All language subtitles for Our.Boys.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Racheli Frenkel (on radio): My son texted me, said he's on his way home. 2 00:18:33,166 --> 00:18:34,500 And then he's gone. 3 00:18:34,583 --> 00:18:36,249 Every mother's nightmare 4 00:18:36,333 --> 00:18:38,083 is waiting and waiting endlessly 5 00:18:38,166 --> 00:18:40,249 for her child to come home. 6 00:18:40,333 --> 00:18:42,249 Since then, we've heard nothing. 7 00:18:42,333 --> 00:18:45,041 No news, no sign of life. 8 00:18:45,124 --> 00:18:46,375 With your permission-- 9 00:18:47,667 --> 00:18:49,291 (continues indistinct) 10 00:18:49,375 --> 00:18:51,708 We wish to express our profound gratitude 11 00:18:51,792 --> 00:18:53,625 for the waves of prayer, support 12 00:18:53,708 --> 00:18:55,166 and positive energy 13 00:18:55,249 --> 00:18:57,124 pouring in from around the world. 14 00:18:57,208 --> 00:19:00,583 Being in this assembly, I wish to thank the UN Secretary-General 15 00:19:00,667 --> 00:19:02,458 for condemning the abduction. 16 00:19:02,541 --> 00:19:05,124 At the same time, I believe much more 17 00:19:05,208 --> 00:19:08,124 can be done and should be done 18 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 by so many. 19 00:19:09,708 --> 00:19:13,041 That is why we three mothers have come here today, 20 00:19:13,124 --> 00:19:15,124 before the United Nations, and before the world, 21 00:19:15,208 --> 00:19:17,917 to ask everyone, to do whatever they can... 22 00:19:17,999 --> 00:19:20,458 (continues on TV): to bring back our boys. 23 00:19:20,541 --> 00:19:22,750 Mr. President, I wish to ask, 24 00:19:22,833 --> 00:19:24,792 doesn't every child have the right 25 00:19:24,875 --> 00:19:27,291 to come home safely from school? 26 00:19:27,375 --> 00:19:30,583 It is wrong to take children, innocent boys and girls, 27 00:19:30,667 --> 00:19:34,208 and use them as instruments of any struggle. 28 00:19:36,541 --> 00:19:40,291 We just want them back in our homes, in their beds. 29 00:19:40,375 --> 00:19:42,416 We just want to hug them again. 30 00:58:13,416 --> 00:58:15,917 รขโ„ขยช (DRAMATIC MUSIC PLAYS) รขโ„ขยช 31 00:58:16,291 --> 00:58:18,500 (DIAL TONE BEEPING) 32 00:58:19,375 --> 00:58:20,333 FATHER: 33 00:58:20,416 --> 00:58:22,792 (YELLING) Mohammed! 34 00:58:23,375 --> 00:58:25,875 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 35 00:58:27,249 --> 00:58:29,458 OFFICER: (OVER PHONE) 36 00:58:32,875 --> 00:58:35,708 รขโ„ขยช (MUSIC INTENSIFIES) รขโ„ขยช 37 00:58:37,917 --> 00:58:39,249 MAN: 38 00:58:43,708 --> 00:58:45,792 รขโ„ขยช (MUSIC CONCLUDES) รขโ„ขยช 2581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.