Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Racheli Frenkel (on radio):
My son texted me,
said he's on his way home.
2
00:18:33,166 --> 00:18:34,500
And then he's gone.
3
00:18:34,583 --> 00:18:36,249
Every mother's nightmare
4
00:18:36,333 --> 00:18:38,083
is waiting
and waiting endlessly
5
00:18:38,166 --> 00:18:40,249
for her child to come home.
6
00:18:40,333 --> 00:18:42,249
Since then,
we've heard nothing.
7
00:18:42,333 --> 00:18:45,041
No news,
no sign of life.
8
00:18:45,124 --> 00:18:46,375
With your permission--
9
00:18:47,667 --> 00:18:49,291
(continues indistinct)
10
00:18:49,375 --> 00:18:51,708
We wish to express
our profound gratitude
11
00:18:51,792 --> 00:18:53,625
for the waves
of prayer, support
12
00:18:53,708 --> 00:18:55,166
and positive energy
13
00:18:55,249 --> 00:18:57,124
pouring in from
around the world.
14
00:18:57,208 --> 00:19:00,583
Being in this assembly,
I wish to thank the UN
Secretary-General
15
00:19:00,667 --> 00:19:02,458
for condemning
the abduction.
16
00:19:02,541 --> 00:19:05,124
At the same time,
I believe much more
17
00:19:05,208 --> 00:19:08,124
can be done
and should be done
18
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
by so many.
19
00:19:09,708 --> 00:19:13,041
That is why we three mothers
have come here today,
20
00:19:13,124 --> 00:19:15,124
before the United Nations,
and before the world,
21
00:19:15,208 --> 00:19:17,917
to ask everyone,
to do whatever they can...
22
00:19:17,999 --> 00:19:20,458
(continues on TV):
to bring back our boys.
23
00:19:20,541 --> 00:19:22,750
Mr. President,
I wish to ask,
24
00:19:22,833 --> 00:19:24,792
doesn't every child
have the right
25
00:19:24,875 --> 00:19:27,291
to come home
safely from school?
26
00:19:27,375 --> 00:19:30,583
It is wrong to take children,
innocent boys and girls,
27
00:19:30,667 --> 00:19:34,208
and use them as instruments
of any struggle.
28
00:19:36,541 --> 00:19:40,291
We just want them
back in our homes,
in their beds.
29
00:19:40,375 --> 00:19:42,416
We just want
to hug them again.
30
00:58:13,416 --> 00:58:15,917
รขโขยช (DRAMATIC MUSIC PLAYS) รขโขยช
31
00:58:16,291 --> 00:58:18,500
(DIAL TONE BEEPING)
32
00:58:19,375 --> 00:58:20,333
FATHER:
33
00:58:20,416 --> 00:58:22,792
(YELLING) Mohammed!
34
00:58:23,375 --> 00:58:25,875
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
35
00:58:27,249 --> 00:58:29,458
OFFICER: (OVER PHONE)
36
00:58:32,875 --> 00:58:35,708
รขโขยช (MUSIC INTENSIFIES) รขโขยช
37
00:58:37,917 --> 00:58:39,249
MAN:
38
00:58:43,708 --> 00:58:45,792
รขโขยช (MUSIC CONCLUDES) รขโขยช
2581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.