Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,023 --> 00:01:06,025
Come on, hurry up!
2
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
Asshole!
3
00:01:39,642 --> 00:01:43,646
If you've got to go every ten minutes
we'll never get there.
4
00:01:52,071 --> 00:01:57,284
Get the map out,
I want to know how far it is.
5
00:02:00,955 --> 00:02:02,414
Where the hell are we?
6
00:02:02,581 --> 00:02:05,209
You've got the map, haven't you?
7
00:02:11,465 --> 00:02:14,718
Let me see...
8
00:02:15,803 --> 00:02:17,888
Oh, my God! Watch out!!!
9
00:04:45,160 --> 00:04:48,414
All right, boys. We're there.
Get out!
10
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
Go ahead!
11
00:06:11,705 --> 00:06:15,000
Where are the body bags?
12
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
Joe's Streetcleaning Agency
13
00:08:02,858 --> 00:08:04,568
Get out of the way.
I have to see the boss!
14
00:08:04,735 --> 00:08:07,738
- Hey, wait a minute...
- I'll show you wait a minute!!
15
00:08:14,244 --> 00:08:16,246
It's all yours.
16
00:08:40,604 --> 00:08:43,732
OK... Well, then... See you!
17
00:08:44,775 --> 00:08:46,276
Bruno, how did it go?
18
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
How do you think it went?
19
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
This Schmadtke guy,
he's hopeless, it's not going to work.
20
00:08:51,949 --> 00:08:55,369
Listen, he hasn't been
with us very long.
21
00:08:55,536 --> 00:08:57,246
We got to give him a chance.
22
00:08:57,412 --> 00:08:59,748
And anyway I'm too busy to
bother with this kind of crap.
23
00:08:59,915 --> 00:09:02,334
I'm still not happy with him...
24
00:09:02,501 --> 00:09:07,172
That's your problem.
OK, get to work!
25
00:11:56,174 --> 00:11:57,926
Hi, darling.
26
00:12:31,710 --> 00:12:37,591
...what we are talking about here
are real phobias,
27
00:12:37,758 --> 00:12:45,758
with a high rating on the test anxiety scale
according to Krumholtz and Thorensen.
28
00:12:46,433 --> 00:12:51,813
And even after a very long
desensitization period
29
00:12:51,980 --> 00:12:59,980
you can reckon with a sudden relapse
with the worst possible consequences.
30
00:13:00,906 --> 00:13:06,745
But when the person is continually
confronted with his phobias,
31
00:13:06,912 --> 00:13:13,460
does it not become less horrific?
I am thinking especially of soldiers
32
00:13:13,627 --> 00:13:18,173
in war who could not stand
the sight of blood,
33
00:13:18,340 --> 00:13:26,097
or teenagers who watch
brutal video nasties all the time.
34
00:13:26,264 --> 00:13:34,264
Of course we have a reduction in fear
through systematic desensitization,
35
00:13:34,940 --> 00:13:40,654
but only with less serious phobias.
36
00:13:40,821 --> 00:13:45,951
But we're talking here
about spider phobias.
37
00:13:59,089 --> 00:14:03,593
We now hear from Prof. Dr. Laskowski.
38
00:14:05,720 --> 00:14:11,184
Spiders, because of the way they look,
even though they are very useful animals,
39
00:14:11,351 --> 00:14:16,940
are the cause of many phobias in people.
40
00:14:17,107 --> 00:14:21,862
These phobias take the form
of pathological fear.
41
00:14:22,028 --> 00:14:27,492
These people can sometimes be cured
through shock-therapy or desensitization.
42
00:14:27,659 --> 00:14:34,374
I remember a case where I simply
put a spider on the patient's hand
43
00:14:34,541 --> 00:14:40,589
and her phobia was immediately cured.
44
00:14:40,755 --> 00:14:47,262
She then went on to develop a very
close relationship to these animals.
45
00:14:51,224 --> 00:14:59,224
This shows, that this kind of therapy can
be used to cure other, similar aversions;
46
00:14:59,941 --> 00:15:04,821
for example fear of dirt,
excrement or dead bodies.
47
00:15:05,822 --> 00:15:09,492
This is, of course,
a very unexplored area in psychology,
48
00:15:09,659 --> 00:15:15,665
and we have only made the first steps
into a mysterious land of wonders...
49
00:23:29,992 --> 00:23:32,203
Joe's Streetcleaning Agency.
50
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Well, how does it look, officer?
51
00:24:07,613 --> 00:24:12,368
OK, we're finished here.
You can drag him out.
52
00:24:12,535 --> 00:24:14,328
Get to it!
53
00:24:16,706 --> 00:24:18,499
Have fun, boys.
54
00:24:21,085 --> 00:24:25,423
He picked up a good day
to go swimming, didn't he?
55
00:25:02,418 --> 00:25:04,253
Hurry UP!
56
00:25:32,615 --> 00:25:38,454
That's it for today.
Rob, you take him away.
57
00:27:40,993 --> 00:27:43,245
Betty, come here!
58
00:27:52,421 --> 00:27:54,799
Guess what it is?
59
00:35:09,358 --> 00:35:12,194
Here you go.
I've got some videos here.
60
00:35:12,361 --> 00:35:14,321
They're real hot stuff.
61
00:35:14,488 --> 00:35:16,740
Good one!
62
00:35:16,907 --> 00:35:20,536
What's that terrible smell?
Is that you?
63
00:35:20,702 --> 00:35:23,664
Have a look in Schmadtke's locker.
64
00:35:24,790 --> 00:35:28,460
URGH! He's left his overalls here
to rot over the weekend.
65
00:35:28,627 --> 00:35:29,878
Where is he anyway?
66
00:35:30,045 --> 00:35:33,298
- He's not here.
- What, he's not here yet?
67
00:35:33,465 --> 00:35:35,134
Good morning...
68
00:35:35,300 --> 00:35:37,678
What's the idea, you're always late?!
69
00:35:37,845 --> 00:35:39,263
Yeah, a couple of minutes.
70
00:35:39,429 --> 00:35:42,057
I'll show you a couple of minutes.
What is this, a pig sty?
71
00:35:42,224 --> 00:35:44,434
I've had enough of you.
We're going to see the boss.
72
00:35:44,601 --> 00:35:46,145
Hey, are you CRAZY??!!
73
00:35:46,311 --> 00:35:48,021
MOVE IT!
74
00:35:50,149 --> 00:35:53,861
Yes, child, I hope
we'd be a happy family.
75
00:35:54,027 --> 00:35:56,488
Eva's tears run over her face.
76
00:35:56,655 --> 00:36:01,160
I could not talk,
and afraid to look at the man.
77
00:36:01,326 --> 00:36:03,453
"What is with you?"
he asked, worried.
78
00:36:05,873 --> 00:36:08,959
"That was too much for me,"
she whispered.
79
00:36:09,126 --> 00:36:12,713
Love showed in the sight
of the smiling Eva.
80
00:36:13,338 --> 00:36:18,427
"Do you think you could
ever love me?" he whispered.
81
00:36:18,594 --> 00:36:21,680
Do you think you could ever love me?
82
00:36:21,847 --> 00:36:27,394
"It was love at first sight,"
she said, breathlessly,
83
00:36:27,561 --> 00:36:31,732
but I never hoped
that you could love me too.
84
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Didn't you feel it...?
85
00:37:51,353 --> 00:37:55,398
OK, you can see for yourself...
86
00:37:55,399 --> 00:37:58,776
You don't fit in here.
87
00:37:58,777 --> 00:38:04,198
I have to rely
on my foreman's judgment.
88
00:38:04,199 --> 00:38:07,452
Go Pick your papers.
89
00:38:13,417 --> 00:38:15,419
They've thrown me out.
90
00:38:15,585 --> 00:38:23,585
Thrown you out? Fired??
91
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
What for?
92
00:38:27,556 --> 00:38:29,308
Trouble with Bruno.
93
00:38:29,474 --> 00:38:32,686
And they simply threw you out?
94
00:38:34,563 --> 00:38:37,190
Why didn't you stand up for yourself?
95
00:38:39,526 --> 00:38:42,195
Don't just hang there
like a wet blanket.
96
00:38:42,362 --> 00:38:45,615
I bet you stood there
in front of your boss,
97
00:38:45,782 --> 00:38:48,785
staring at your feet, you wimp!
98
00:38:50,454 --> 00:38:52,289
ANSWER ME!
99
00:38:53,915 --> 00:38:55,459
What can I say?
100
00:38:55,625 --> 00:38:57,502
My God, you're unbelievable.
101
00:38:57,669 --> 00:39:00,505
Do you want me to go out
and work for you...?
102
00:39:00,672 --> 00:39:04,760
Shall I go searching for corpses?
103
00:39:06,428 --> 00:39:09,181
How long do you think
he's going to last?
104
00:39:09,348 --> 00:39:11,683
Look at the state of him!
105
00:39:14,019 --> 00:39:15,937
I'll tell you something:
106
00:39:16,104 --> 00:39:20,525
If I meet a guy with money,
then you won't see me around here anymore.
107
00:39:20,692 --> 00:39:23,362
I'm not going to waste the best years
of my life here with you in this hole!
108
00:39:23,528 --> 00:39:24,488
Stop it!
109
00:39:24,654 --> 00:39:26,198
No, not at all!
110
00:40:03,527 --> 00:40:05,320
Rob! it's all over.
111
00:40:05,487 --> 00:40:11,701
I think you understand that I don't want to
sacrifice the best years of my life for you.
112
00:40:11,868 --> 00:40:16,415
I've taken โour friendโ with me,
as a last present from you to me.
113
00:40:16,581 --> 00:40:18,417
Good bye. B.
114
00:46:01,009 --> 00:46:03,970
Ticket, three beers, crisps, peanuts.
115
00:46:31,748 --> 00:46:33,041
Has the film started?
116
00:46:33,208 --> 00:46:34,709
Ten minutes ago.
117
00:46:35,752 --> 00:46:37,587
Ticket and a beer.
118
00:46:45,553 --> 00:46:47,096
$9.50.
119
00:56:23,672 --> 00:56:27,927
I've never had such a horrible pig
between my legs.
120
00:56:28,094 --> 00:56:33,015
He stunk to high heaven
and wanted to do it doggy style...
121
00:56:33,182 --> 00:56:35,518
The old bastard!
122
00:56:36,060 --> 00:56:38,062
Just looking, baby!
123
00:56:38,229 --> 00:56:41,941
If he comes back tomorrow
he's not going to find me here!
124
00:57:21,147 --> 00:57:25,443
...yeah, if you want to do it there
125
00:57:25,609 --> 00:57:32,450
it's OK with me,
but it will cost you more.
126
00:58:18,579 --> 00:58:20,456
Here, that one.
127
00:58:33,594 --> 00:58:35,596
OK, slip it in!
128
00:59:09,213 --> 00:59:11,423
What's wrong?
129
00:59:11,590 --> 00:59:14,051
Can't you get it up?
130
00:59:14,218 --> 00:59:16,971
Come on, try it again...
131
00:59:17,763 --> 00:59:19,974
Something's wrong...
132
00:59:24,937 --> 00:59:27,398
Don't laugh at me, you cunt!
9467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.