All language subtitles for Nekromantik 1988 1080p BluRay x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,023 --> 00:01:06,025 Come on, hurry up! 2 00:01:31,175 --> 00:01:32,551 Asshole! 3 00:01:39,642 --> 00:01:43,646 If you've got to go every ten minutes we'll never get there. 4 00:01:52,071 --> 00:01:57,284 Get the map out, I want to know how far it is. 5 00:02:00,955 --> 00:02:02,414 Where the hell are we? 6 00:02:02,581 --> 00:02:05,209 You've got the map, haven't you? 7 00:02:11,465 --> 00:02:14,718 Let me see... 8 00:02:15,803 --> 00:02:17,888 Oh, my God! Watch out!!! 9 00:04:45,160 --> 00:04:48,414 All right, boys. We're there. Get out! 10 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 Go ahead! 11 00:06:11,705 --> 00:06:15,000 Where are the body bags? 12 00:07:14,977 --> 00:07:17,312 Joe's Streetcleaning Agency 13 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Get out of the way. I have to see the boss! 14 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 - Hey, wait a minute... - I'll show you wait a minute!! 15 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 It's all yours. 16 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 OK... Well, then... See you! 17 00:08:44,775 --> 00:08:46,276 Bruno, how did it go? 18 00:08:46,443 --> 00:08:48,028 How do you think it went? 19 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 This Schmadtke guy, he's hopeless, it's not going to work. 20 00:08:51,949 --> 00:08:55,369 Listen, he hasn't been with us very long. 21 00:08:55,536 --> 00:08:57,246 We got to give him a chance. 22 00:08:57,412 --> 00:08:59,748 And anyway I'm too busy to bother with this kind of crap. 23 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 I'm still not happy with him... 24 00:09:02,501 --> 00:09:07,172 That's your problem. OK, get to work! 25 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Hi, darling. 26 00:12:31,710 --> 00:12:37,591 ...what we are talking about here are real phobias, 27 00:12:37,758 --> 00:12:45,758 with a high rating on the test anxiety scale according to Krumholtz and Thorensen. 28 00:12:46,433 --> 00:12:51,813 And even after a very long desensitization period 29 00:12:51,980 --> 00:12:59,980 you can reckon with a sudden relapse with the worst possible consequences. 30 00:13:00,906 --> 00:13:06,745 But when the person is continually confronted with his phobias, 31 00:13:06,912 --> 00:13:13,460 does it not become less horrific? I am thinking especially of soldiers 32 00:13:13,627 --> 00:13:18,173 in war who could not stand the sight of blood, 33 00:13:18,340 --> 00:13:26,097 or teenagers who watch brutal video nasties all the time. 34 00:13:26,264 --> 00:13:34,264 Of course we have a reduction in fear through systematic desensitization, 35 00:13:34,940 --> 00:13:40,654 but only with less serious phobias. 36 00:13:40,821 --> 00:13:45,951 But we're talking here about spider phobias. 37 00:13:59,089 --> 00:14:03,593 We now hear from Prof. Dr. Laskowski. 38 00:14:05,720 --> 00:14:11,184 Spiders, because of the way they look, even though they are very useful animals, 39 00:14:11,351 --> 00:14:16,940 are the cause of many phobias in people. 40 00:14:17,107 --> 00:14:21,862 These phobias take the form of pathological fear. 41 00:14:22,028 --> 00:14:27,492 These people can sometimes be cured through shock-therapy or desensitization. 42 00:14:27,659 --> 00:14:34,374 I remember a case where I simply put a spider on the patient's hand 43 00:14:34,541 --> 00:14:40,589 and her phobia was immediately cured. 44 00:14:40,755 --> 00:14:47,262 She then went on to develop a very close relationship to these animals. 45 00:14:51,224 --> 00:14:59,224 This shows, that this kind of therapy can be used to cure other, similar aversions; 46 00:14:59,941 --> 00:15:04,821 for example fear of dirt, excrement or dead bodies. 47 00:15:05,822 --> 00:15:09,492 This is, of course, a very unexplored area in psychology, 48 00:15:09,659 --> 00:15:15,665 and we have only made the first steps into a mysterious land of wonders... 49 00:23:29,992 --> 00:23:32,203 Joe's Streetcleaning Agency. 50 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Well, how does it look, officer? 51 00:24:07,613 --> 00:24:12,368 OK, we're finished here. You can drag him out. 52 00:24:12,535 --> 00:24:14,328 Get to it! 53 00:24:16,706 --> 00:24:18,499 Have fun, boys. 54 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 He picked up a good day to go swimming, didn't he? 55 00:25:02,418 --> 00:25:04,253 Hurry UP! 56 00:25:32,615 --> 00:25:38,454 That's it for today. Rob, you take him away. 57 00:27:40,993 --> 00:27:43,245 Betty, come here! 58 00:27:52,421 --> 00:27:54,799 Guess what it is? 59 00:35:09,358 --> 00:35:12,194 Here you go. I've got some videos here. 60 00:35:12,361 --> 00:35:14,321 They're real hot stuff. 61 00:35:14,488 --> 00:35:16,740 Good one! 62 00:35:16,907 --> 00:35:20,536 What's that terrible smell? Is that you? 63 00:35:20,702 --> 00:35:23,664 Have a look in Schmadtke's locker. 64 00:35:24,790 --> 00:35:28,460 URGH! He's left his overalls here to rot over the weekend. 65 00:35:28,627 --> 00:35:29,878 Where is he anyway? 66 00:35:30,045 --> 00:35:33,298 - He's not here. - What, he's not here yet? 67 00:35:33,465 --> 00:35:35,134 Good morning... 68 00:35:35,300 --> 00:35:37,678 What's the idea, you're always late?! 69 00:35:37,845 --> 00:35:39,263 Yeah, a couple of minutes. 70 00:35:39,429 --> 00:35:42,057 I'll show you a couple of minutes. What is this, a pig sty? 71 00:35:42,224 --> 00:35:44,434 I've had enough of you. We're going to see the boss. 72 00:35:44,601 --> 00:35:46,145 Hey, are you CRAZY??!! 73 00:35:46,311 --> 00:35:48,021 MOVE IT! 74 00:35:50,149 --> 00:35:53,861 Yes, child, I hope we'd be a happy family. 75 00:35:54,027 --> 00:35:56,488 Eva's tears run over her face. 76 00:35:56,655 --> 00:36:01,160 I could not talk, and afraid to look at the man. 77 00:36:01,326 --> 00:36:03,453 "What is with you?" he asked, worried. 78 00:36:05,873 --> 00:36:08,959 "That was too much for me," she whispered. 79 00:36:09,126 --> 00:36:12,713 Love showed in the sight of the smiling Eva. 80 00:36:13,338 --> 00:36:18,427 "Do you think you could ever love me?" he whispered. 81 00:36:18,594 --> 00:36:21,680 Do you think you could ever love me? 82 00:36:21,847 --> 00:36:27,394 "It was love at first sight," she said, breathlessly, 83 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 but I never hoped that you could love me too. 84 00:36:33,400 --> 00:36:34,735 Didn't you feel it...? 85 00:37:51,353 --> 00:37:55,398 OK, you can see for yourself... 86 00:37:55,399 --> 00:37:58,776 You don't fit in here. 87 00:37:58,777 --> 00:38:04,198 I have to rely on my foreman's judgment. 88 00:38:04,199 --> 00:38:07,452 Go Pick your papers. 89 00:38:13,417 --> 00:38:15,419 They've thrown me out. 90 00:38:15,585 --> 00:38:23,585 Thrown you out? Fired?? 91 00:38:25,929 --> 00:38:27,389 What for? 92 00:38:27,556 --> 00:38:29,308 Trouble with Bruno. 93 00:38:29,474 --> 00:38:32,686 And they simply threw you out? 94 00:38:34,563 --> 00:38:37,190 Why didn't you stand up for yourself? 95 00:38:39,526 --> 00:38:42,195 Don't just hang there like a wet blanket. 96 00:38:42,362 --> 00:38:45,615 I bet you stood there in front of your boss, 97 00:38:45,782 --> 00:38:48,785 staring at your feet, you wimp! 98 00:38:50,454 --> 00:38:52,289 ANSWER ME! 99 00:38:53,915 --> 00:38:55,459 What can I say? 100 00:38:55,625 --> 00:38:57,502 My God, you're unbelievable. 101 00:38:57,669 --> 00:39:00,505 Do you want me to go out and work for you...? 102 00:39:00,672 --> 00:39:04,760 Shall I go searching for corpses? 103 00:39:06,428 --> 00:39:09,181 How long do you think he's going to last? 104 00:39:09,348 --> 00:39:11,683 Look at the state of him! 105 00:39:14,019 --> 00:39:15,937 I'll tell you something: 106 00:39:16,104 --> 00:39:20,525 If I meet a guy with money, then you won't see me around here anymore. 107 00:39:20,692 --> 00:39:23,362 I'm not going to waste the best years of my life here with you in this hole! 108 00:39:23,528 --> 00:39:24,488 Stop it! 109 00:39:24,654 --> 00:39:26,198 No, not at all! 110 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Rob! it's all over. 111 00:40:05,487 --> 00:40:11,701 I think you understand that I don't want to sacrifice the best years of my life for you. 112 00:40:11,868 --> 00:40:16,415 I've taken โ€œour friendโ€ with me, as a last present from you to me. 113 00:40:16,581 --> 00:40:18,417 Good bye. B. 114 00:46:01,009 --> 00:46:03,970 Ticket, three beers, crisps, peanuts. 115 00:46:31,748 --> 00:46:33,041 Has the film started? 116 00:46:33,208 --> 00:46:34,709 Ten minutes ago. 117 00:46:35,752 --> 00:46:37,587 Ticket and a beer. 118 00:46:45,553 --> 00:46:47,096 $9.50. 119 00:56:23,672 --> 00:56:27,927 I've never had such a horrible pig between my legs. 120 00:56:28,094 --> 00:56:33,015 He stunk to high heaven and wanted to do it doggy style... 121 00:56:33,182 --> 00:56:35,518 The old bastard! 122 00:56:36,060 --> 00:56:38,062 Just looking, baby! 123 00:56:38,229 --> 00:56:41,941 If he comes back tomorrow he's not going to find me here! 124 00:57:21,147 --> 00:57:25,443 ...yeah, if you want to do it there 125 00:57:25,609 --> 00:57:32,450 it's OK with me, but it will cost you more. 126 00:58:18,579 --> 00:58:20,456 Here, that one. 127 00:58:33,594 --> 00:58:35,596 OK, slip it in! 128 00:59:09,213 --> 00:59:11,423 What's wrong? 129 00:59:11,590 --> 00:59:14,051 Can't you get it up? 130 00:59:14,218 --> 00:59:16,971 Come on, try it again... 131 00:59:17,763 --> 00:59:19,974 Something's wrong... 132 00:59:24,937 --> 00:59:27,398 Don't laugh at me, you cunt! 9467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.