All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E81-E82.190810-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:08,032 Hey, say that again. 2 00:00:08,601 --> 00:00:09,997 What did you say? 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,467 I'm thinking about... 4 00:00:12,771 --> 00:00:14,922 quitting my job. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,436 You're thinking about what? 6 00:00:16,810 --> 00:00:18,615 Why is that? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,181 I'm getting tired. 8 00:00:21,181 --> 00:00:22,649 Was it ever easy before? 9 00:00:23,521 --> 00:00:25,082 - Mom... - Hey! 10 00:00:25,690 --> 00:00:28,649 How can you think of quitting a job you tried so hard to get? 11 00:00:28,760 --> 00:00:30,525 If you were going to quit, 12 00:00:30,630 --> 00:00:34,404 you should've quit before you had Da Bin or got married. 13 00:00:34,561 --> 00:00:36,961 You've been working so hard until this very day, 14 00:00:36,961 --> 00:00:39,377 so why do you want to quit all of a sudden? 15 00:00:39,931 --> 00:00:41,022 Just because. 16 00:00:41,340 --> 00:00:44,228 I want to focus solely on raising Da Bin. 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,592 What? 18 00:00:47,440 --> 00:00:48,531 Hey. 19 00:00:48,881 --> 00:00:51,022 Why did you go to college? 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,887 Did you graduate from college to just raise a child at home? 21 00:00:55,080 --> 00:00:57,191 A high school diploma is good enough for that job. 22 00:00:57,321 --> 00:01:00,788 Or you should've barely graduated from elementary school like me! 23 00:01:01,160 --> 00:01:04,031 Why did you bother to waste expensive college tuition... 24 00:01:04,031 --> 00:01:06,030 for four years and graduate? 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,461 Mom, don't get too worked up. 26 00:01:08,461 --> 00:01:12,347 Hey, if you were me, wouldn't you get worked up? 27 00:01:12,670 --> 00:01:14,537 You and I went through so much. 28 00:01:15,441 --> 00:01:18,741 Soon, Da Bin will enter elementary school. 29 00:01:18,741 --> 00:01:20,137 Then things will get better. 30 00:01:20,741 --> 00:01:24,051 You've just made all my efforts go to waste. 31 00:01:24,051 --> 00:01:27,581 And you're giving me a hard time by telling me you want to quit. 32 00:01:27,581 --> 00:01:30,100 Do you think things will get better when she enters elementary school? 33 00:01:30,351 --> 00:01:33,584 It won't. It will be more complex and hard. 34 00:01:33,821 --> 00:01:36,791 There are many things to look after when she goes to school. 35 00:01:36,791 --> 00:01:39,491 I have to help her with her homework and get her ready for school. 36 00:01:39,491 --> 00:01:41,091 And there are a lot of school events as well. 37 00:01:41,400 --> 00:01:43,267 I'll have so much to take care of. 38 00:01:43,801 --> 00:01:45,127 I'm already exhausted. 39 00:01:45,331 --> 00:01:48,370 I don't know if I can run around here and there when that happens. 40 00:01:48,370 --> 00:01:52,012 But still, you shouldn't quit your job. 41 00:01:52,370 --> 00:01:54,859 Do you want to live like me? 42 00:01:54,881 --> 00:01:57,450 Do you really want to live like me? Is that what you want? 43 00:01:57,450 --> 00:02:00,714 Do you think I don't want to become a competent career woman? 44 00:02:01,351 --> 00:02:04,105 I want to be successful in my work too. 45 00:02:04,150 --> 00:02:06,639 But nobody's helping me. 46 00:02:06,920 --> 00:02:11,071 I need this world to help me to do something with my life. 47 00:02:11,161 --> 00:02:13,760 That's why I told you to send Da Bin to me. 48 00:02:13,760 --> 00:02:16,401 I said I will take care of Da Bin! 49 00:02:16,401 --> 00:02:17,900 Why should you? 50 00:02:18,001 --> 00:02:20,112 What did you do wrong? 51 00:02:21,240 --> 00:02:23,383 You've practically raised Da Bin until now. 52 00:02:24,210 --> 00:02:27,647 I don't want to give you a hard time anymore. 53 00:02:28,281 --> 00:02:31,474 How long are you going to take care of Da Bin as you run the restaurant? 54 00:02:31,950 --> 00:02:34,151 And look at you. You're not well. 55 00:02:34,151 --> 00:02:36,527 I can't ask for your help anymore. 56 00:02:40,990 --> 00:02:43,509 And even if you help me, 57 00:02:43,830 --> 00:02:46,033 I can't stay focused at work. 58 00:02:46,631 --> 00:02:47,752 Because I've entrusted... 59 00:02:48,031 --> 00:02:50,131 Da Bin to so many people, 60 00:02:50,131 --> 00:02:52,884 I'm so worried that I can't stay focused at work. 61 00:02:53,941 --> 00:02:55,297 And Mom, 62 00:02:55,640 --> 00:02:59,822 I'm sick and tired of waging war with the babysitters. 63 00:03:00,781 --> 00:03:03,086 I entrusted Da Bin to my mother-in-law... 64 00:03:03,980 --> 00:03:05,919 and a babysitter. 65 00:03:06,281 --> 00:03:07,781 And after that babysitter left, 66 00:03:07,781 --> 00:03:09,821 I entrusted her to another babysitter. 67 00:03:11,390 --> 00:03:14,726 Every time I change babysitters, it's so torturous for me. 68 00:03:16,091 --> 00:03:17,723 And that's not all. 69 00:03:19,131 --> 00:03:21,813 I feel like I'm walking on eggshells at work. 70 00:03:22,230 --> 00:03:25,434 Forget promotions, I'm grateful not to be ostracized. 71 00:03:25,930 --> 00:03:29,032 And when I come home, I get complaints about coming late. 72 00:03:29,401 --> 00:03:31,104 Da Bin cries. 73 00:03:31,610 --> 00:03:33,170 I'm also exhausted, 74 00:03:33,170 --> 00:03:35,486 but I can't tell anyone that I'm exhausted. 75 00:03:37,080 --> 00:03:39,192 And all that hard-earned money is used... 76 00:03:39,580 --> 00:03:42,069 to pay the babysitter. 77 00:03:42,851 --> 00:03:43,911 Mom. 78 00:03:44,050 --> 00:03:45,826 Why do I have to live like this? 79 00:03:46,490 --> 00:03:49,927 I don't know how long I have to live like this. 80 00:03:54,531 --> 00:03:55,653 Mi Sun. 81 00:03:56,200 --> 00:03:58,649 You shouldn't quit your job. 82 00:03:59,101 --> 00:04:00,834 Just hang in there a little longer. 83 00:04:01,541 --> 00:04:04,341 Hand in there and things will get better. 84 00:04:04,341 --> 00:04:05,666 Mom... 85 00:04:07,480 --> 00:04:10,980 I almost lost Da Bin the other day. 86 00:04:14,950 --> 00:04:17,950 I almost lost Da Bin. 87 00:04:18,851 --> 00:04:21,104 So what if I become successful? 88 00:04:21,461 --> 00:04:23,357 So what if I'm competent? 89 00:04:24,661 --> 00:04:28,537 How can I live if I lose my child? 90 00:04:29,601 --> 00:04:32,386 What... What did you say? 91 00:04:39,771 --> 00:04:43,861 (Han Cheon Ox-bone Soup) 92 00:04:44,480 --> 00:04:45,704 Mommy. 93 00:04:47,880 --> 00:04:49,349 Mommy is okay. 94 00:04:49,550 --> 00:04:50,641 Let's go. 95 00:04:57,120 --> 00:04:58,355 What was that? 96 00:04:59,261 --> 00:05:01,473 That's what happened, Sun Ja. 97 00:05:01,930 --> 00:05:06,031 Oh my goodness. How did that happen? Oh, dear. 98 00:05:06,031 --> 00:05:08,000 Things would've been worse... 99 00:05:08,000 --> 00:05:10,927 if Min Ho and I hadn't found Da Bin. 100 00:05:11,341 --> 00:05:14,180 It's difficult to find a missing child these days... 101 00:05:14,180 --> 00:05:15,742 with so many evil people in the world. 102 00:05:17,110 --> 00:05:20,313 Goodness, my baby. She could've been in huge trouble. 103 00:05:21,820 --> 00:05:23,513 Look how devastated you are. 104 00:05:24,151 --> 00:05:27,557 This is why I didn't tell you. 105 00:05:28,820 --> 00:05:30,932 Oh my goodness, my baby. 106 00:05:31,331 --> 00:05:33,023 It could've been horrible. 107 00:05:33,430 --> 00:05:35,399 It could've been really bad. 108 00:05:40,940 --> 00:05:42,093 Hey. 109 00:05:42,670 --> 00:05:45,670 Are you coming home now? I'm glad you're here. 110 00:05:45,670 --> 00:05:48,291 I have something to ask you. You came right on time. 111 00:05:52,411 --> 00:05:53,737 You don't look so good. 112 00:05:54,680 --> 00:05:55,874 Is something bothering you? 113 00:05:56,880 --> 00:05:59,645 No, it's nothing. Tell me what it is. 114 00:06:00,721 --> 00:06:02,015 Where's your mom? 115 00:06:06,531 --> 00:06:09,520 Your real mom, Jeon In Suk. 116 00:06:10,101 --> 00:06:11,457 Where is she? 117 00:06:20,170 --> 00:06:21,404 You look so surprised. 118 00:06:21,740 --> 00:06:23,577 But you can't be as surprised as I am. 119 00:06:23,880 --> 00:06:27,317 Oh my goodness. This is unbelievable. 120 00:06:27,651 --> 00:06:29,895 Jeon In Suk's daughter is Kang Mi Ri. 121 00:06:30,620 --> 00:06:33,202 Who could've even imagined that? 122 00:06:36,320 --> 00:06:40,063 So she made her real daughter a daughter-in-law of this family. 123 00:06:40,261 --> 00:06:43,331 A wife of the man whom she raised as a son? 124 00:06:43,331 --> 00:06:44,523 Oh, my. 125 00:06:46,331 --> 00:06:47,871 What is your intention? 126 00:06:48,471 --> 00:06:51,602 Are you in league with one another to rip off this family or what? 127 00:06:54,911 --> 00:06:57,021 How cunning you are. 128 00:06:57,211 --> 00:07:00,545 You're not just cunning. This should be considered a crime. 129 00:07:00,920 --> 00:07:03,777 My gosh. I can't believe this. 130 00:07:04,820 --> 00:07:05,840 Hey. 131 00:07:06,920 --> 00:07:08,348 Why can't you say anything? 132 00:07:09,021 --> 00:07:11,816 You're smart, so say something. 133 00:07:11,831 --> 00:07:14,349 Say something already! 134 00:07:15,401 --> 00:07:17,000 What are you talking about? 135 00:07:17,000 --> 00:07:19,959 Oh, Tae Ju. I'll explain one more time. 136 00:07:20,000 --> 00:07:21,701 She's Jeon In Suk's... 137 00:07:21,701 --> 00:07:22,925 Are you saying... 138 00:07:23,641 --> 00:07:27,109 my wife is Ms. Jeon's real daughter? 139 00:07:27,680 --> 00:07:29,313 So you heard everything. 140 00:07:29,411 --> 00:07:30,941 Why did you act like you didn't hear anything? 141 00:07:32,050 --> 00:07:34,223 Are you in on this together? Is that what it is? 142 00:07:36,620 --> 00:07:38,527 I stood there and listened because it was just too outrageous. 143 00:07:39,291 --> 00:07:41,221 I know. It's hard to believe. 144 00:07:41,221 --> 00:07:43,842 It was the same for me at first. I understand. 145 00:07:44,761 --> 00:07:48,601 I know you went to her mother's care facility. 146 00:07:48,601 --> 00:07:50,601 I know what you talked about in her ward. 147 00:07:50,601 --> 00:07:52,060 Don't try to get away with it. 148 00:07:55,240 --> 00:07:57,923 It's true that she went to Ms. Jeon's mother's care facility. 149 00:07:58,570 --> 00:08:01,497 I asked her to do it as the chairman was looking for her. 150 00:08:03,281 --> 00:08:04,372 But did you know... 151 00:08:05,281 --> 00:08:07,871 Ms. Jeon's mother is suffering from Alzheimer's disease? 152 00:08:10,351 --> 00:08:11,473 Alzheimer's disease? 153 00:08:12,951 --> 00:08:14,042 Dementia? 154 00:08:18,060 --> 00:08:19,112 What... 155 00:08:19,690 --> 00:08:20,813 Hold on. 156 00:08:21,461 --> 00:08:24,327 Does that granny have dementia? 157 00:08:26,070 --> 00:08:28,448 Did you get all worked up without knowing any of that? 158 00:08:31,670 --> 00:08:34,118 With that nonsensical idea, 159 00:08:34,741 --> 00:08:36,372 you cornered my wife. 160 00:08:37,340 --> 00:08:38,839 Are you out of your mind? 161 00:08:39,850 --> 00:08:41,004 Then... 162 00:08:41,850 --> 00:08:43,615 what about the fact that my brother found out? 163 00:08:45,450 --> 00:08:47,459 I guess I have to report this to the chairman. 164 00:08:47,791 --> 00:08:48,791 What? 165 00:08:48,791 --> 00:08:50,861 I'll tell the chairman everything you just said. 166 00:08:51,090 --> 00:08:52,891 "I asked my wife..." 167 00:08:52,891 --> 00:08:55,200 "to look for Ms. Jeon at the care facility," 168 00:08:55,200 --> 00:08:59,045 "and her mother, who suffers from Alzheimer's," 169 00:08:59,631 --> 00:09:01,304 "claimed my wife is Ms. Jeon's daughter." 170 00:09:01,901 --> 00:09:04,930 "I'm not sure if Ms. Na put a tail on my wife..." 171 00:09:05,670 --> 00:09:08,393 "or bought off the entire care facility," 172 00:09:08,411 --> 00:09:11,001 "but she trusted what Ms. Jeon's sick mother said." 173 00:09:12,411 --> 00:09:13,910 Will this be enough? 174 00:09:14,381 --> 00:09:16,651 Hey, don't you dare. 175 00:09:16,651 --> 00:09:18,588 I'm going to tell my honey about this myself. 176 00:09:18,920 --> 00:09:21,103 Go ahead. Each of us can report it to him. 177 00:09:21,521 --> 00:09:24,724 Let's see whose words he will choose to trust. 178 00:09:28,330 --> 00:09:29,962 You didn't have to listen to everything she said. 179 00:09:34,200 --> 00:09:36,138 I'm not going to let you get away with this easily. 180 00:09:37,501 --> 00:09:38,836 I'll report this to the chairman... 181 00:09:39,570 --> 00:09:41,652 and have Ms. Jeon's mother make a statement if I must. 182 00:09:41,810 --> 00:09:45,210 Be prepared to take responsibility once the truth gets revealed. 183 00:09:45,210 --> 00:09:46,373 Why you little... 184 00:09:47,511 --> 00:09:50,917 Hey, why can't you say anything? 185 00:09:51,690 --> 00:09:53,455 It's because you feel guilty, isn't it? 186 00:09:55,021 --> 00:09:57,468 Go upstairs. You must be tired. 187 00:09:58,131 --> 00:10:01,771 Hey, you. Where do you think you're going? 188 00:10:03,901 --> 00:10:06,930 Wait, that granny has dementia? 189 00:10:08,600 --> 00:10:11,090 Why didn't my brother tell me about that? 190 00:10:30,521 --> 00:10:32,163 Weren't you prepared for this? 191 00:10:34,361 --> 00:10:35,758 Brace yourself. 192 00:10:36,930 --> 00:10:38,665 Things aren't going to be easy from now on. 193 00:10:40,271 --> 00:10:41,973 Tae Ju, we have no time. 194 00:10:42,840 --> 00:10:44,741 I think we should get divorced soon. 195 00:10:44,741 --> 00:10:46,210 You said you'd leave it up to me. 196 00:10:46,210 --> 00:10:47,670 But everyone knows already. 197 00:10:48,241 --> 00:10:50,861 They know it already. 198 00:10:51,481 --> 00:10:53,281 The chairman is looking for Ms. Jeon too. 199 00:10:53,281 --> 00:10:54,443 He's just mad... 200 00:10:55,220 --> 00:10:57,700 because she resigned without reporting to him. 201 00:10:58,521 --> 00:10:59,979 That is why he's looking for her. 202 00:11:00,450 --> 00:11:01,644 And I'm going to... 203 00:11:02,661 --> 00:11:03,885 take care of that matter. 204 00:11:07,901 --> 00:11:08,921 So... 205 00:11:09,800 --> 00:11:12,830 did you find out where Ms. Jeon headed to? 206 00:11:16,700 --> 00:11:20,382 She told Grandma she won't be visiting for the time being. 207 00:11:26,981 --> 00:11:28,071 It's late. 208 00:11:29,381 --> 00:11:30,441 Get some rest. 209 00:11:31,690 --> 00:11:33,485 Tae Ju, I'll leave. 210 00:11:34,661 --> 00:11:35,986 You should rest at home. 211 00:11:37,891 --> 00:11:39,829 Look at yourself. 212 00:11:41,830 --> 00:11:44,177 You're so pale that you look as if you'll collapse. 213 00:11:47,840 --> 00:11:49,432 Have you been eating at all? 214 00:11:54,170 --> 00:11:55,200 You need to rest. 215 00:11:56,580 --> 00:11:58,251 Only then can you have the strength to do anything... 216 00:11:58,251 --> 00:11:59,914 whether it's looking for Ms. Jeon or stopping Na Hye Mi. 217 00:12:01,781 --> 00:12:02,973 I heard... 218 00:12:04,521 --> 00:12:05,948 you went to see my mom. 219 00:12:12,560 --> 00:12:15,110 I don't resent your mother. 220 00:12:16,560 --> 00:12:17,928 I know well enough... 221 00:12:19,070 --> 00:12:20,090 that it isn't her fault. 222 00:12:23,800 --> 00:12:24,933 Rest up. 223 00:13:25,001 --> 00:13:29,241 (Han Cheon Ox-bone Soup) 224 00:13:29,241 --> 00:13:30,771 It's closed already. 225 00:13:31,070 --> 00:13:32,470 Do they usually close up this early? 226 00:13:32,470 --> 00:13:33,940 It wasn't like this the other day. 227 00:13:40,751 --> 00:13:42,046 Go on in. 228 00:13:42,320 --> 00:13:43,340 Okay. 229 00:13:43,450 --> 00:13:44,572 You slept out yesterday, 230 00:13:44,621 --> 00:13:46,426 and you didn't see your mother today either. 231 00:13:46,920 --> 00:13:48,288 She must be worried. 232 00:13:48,861 --> 00:13:49,912 Right. 233 00:13:52,131 --> 00:13:53,661 Hurry inside then. 234 00:14:15,751 --> 00:14:17,281 What was that? 235 00:14:17,281 --> 00:14:20,310 Don't be silly, and just go inside. 236 00:14:22,491 --> 00:14:23,581 Okay. 237 00:14:23,891 --> 00:14:25,900 I'll leave after seeing you go in. 238 00:14:26,361 --> 00:14:28,231 Hurry up. Go in. 239 00:14:28,231 --> 00:14:32,311 I said okay. Nothing has changed, seriously. 240 00:14:44,312 --> 00:14:49,312 [VIU Ver] KBS2 E81 'My Prettiest Daughter in the World' "Sun Ja Falls Ill" -♥ Ruo Xi ♥- 241 00:15:02,200 --> 00:15:04,373 Goodness. 242 00:15:13,611 --> 00:15:15,752 Mom, are you sick? 243 00:15:19,881 --> 00:15:21,720 Mom. What's wrong? 244 00:15:21,720 --> 00:15:22,842 Is it serious? 245 00:15:22,920 --> 00:15:24,450 Mom, Mom. 246 00:15:24,450 --> 00:15:26,735 Mom, wake up. Mom! 247 00:15:31,391 --> 00:15:32,451 So, 248 00:15:33,460 --> 00:15:35,266 do you feel okay? 249 00:15:35,531 --> 00:15:36,621 Yes. 250 00:15:37,001 --> 00:15:39,142 How's the knee you hurt? 251 00:15:39,330 --> 00:15:41,135 It's better now, Father. 252 00:15:42,700 --> 00:15:43,965 Are you upset? 253 00:15:44,340 --> 00:15:45,972 You must be, a lot. 254 00:15:47,810 --> 00:15:48,902 But... 255 00:15:49,481 --> 00:15:51,755 don't be upset any longer. 256 00:15:52,950 --> 00:15:57,030 Things like that happen so often when you raise a child. 257 00:15:57,481 --> 00:15:58,745 It's not just that. 258 00:15:59,190 --> 00:16:01,690 They get hurt, break things, fall over, 259 00:16:01,690 --> 00:16:03,394 trip up, get sick. 260 00:16:03,960 --> 00:16:07,358 It's not a joke, you know. 261 00:16:08,200 --> 00:16:09,690 And something even worse... 262 00:16:10,231 --> 00:16:12,070 could've happened to Da Bin. 263 00:16:12,070 --> 00:16:14,448 We should be more careful from now on. 264 00:16:14,670 --> 00:16:15,823 Da Bin. 265 00:16:16,001 --> 00:16:18,070 Will you do whatever you want again... 266 00:16:18,070 --> 00:16:20,417 without telling the adults? 267 00:16:20,871 --> 00:16:22,003 No. 268 00:16:22,381 --> 00:16:24,281 I'm sorry. 269 00:16:24,281 --> 00:16:25,381 Are you? 270 00:16:25,381 --> 00:16:27,523 Don't you do it again, okay? 271 00:16:27,580 --> 00:16:29,621 Do you know how worried we were? 272 00:16:29,621 --> 00:16:30,906 That's enough. 273 00:16:31,920 --> 00:16:34,950 No one was more upset than Mi Sun. 274 00:16:36,391 --> 00:16:40,236 Anyway, until you find another babysitter, 275 00:16:40,590 --> 00:16:42,631 we'll look after Da Bin. 276 00:16:42,631 --> 00:16:44,200 Don't worry too much. 277 00:16:44,200 --> 00:16:47,535 You two go to work and work hard. 278 00:16:49,141 --> 00:16:51,241 Father, are you sure you're okay? 279 00:16:51,741 --> 00:16:53,302 Of course, I am. 280 00:16:53,411 --> 00:16:55,379 Didn't we look after Da Bin before? 281 00:16:57,340 --> 00:16:59,390 Mom, what about you? 282 00:16:59,511 --> 00:17:02,336 What else can we do? She doesn't have a sitter. 283 00:17:03,350 --> 00:17:04,820 Like your dad said, 284 00:17:04,991 --> 00:17:08,152 we'll look after her for now, so don't worry at all. 285 00:17:14,590 --> 00:17:17,008 Why didn't you tell my parents? 286 00:17:17,431 --> 00:17:19,716 What's the point? They'd only worry. 287 00:17:20,171 --> 00:17:22,179 Will you really quit your job? 288 00:17:22,771 --> 00:17:24,750 I'll think about it for one more day. 289 00:17:24,840 --> 00:17:26,473 One more day? 290 00:17:27,011 --> 00:17:28,745 Do you have a plan? 291 00:17:30,840 --> 00:17:32,238 What plan do you mean? 292 00:17:32,451 --> 00:17:36,251 I get why you made such a decision. 293 00:17:36,251 --> 00:17:38,495 I understand it. I do. 294 00:17:38,691 --> 00:17:40,731 But do you have a plan for the future? 295 00:17:41,090 --> 00:17:43,421 About what? Paying back the mortgage? 296 00:17:43,421 --> 00:17:44,613 Da Bin's school fees? 297 00:17:44,761 --> 00:17:46,191 Our savings and insurance? 298 00:17:46,191 --> 00:17:48,461 Do those mean more to you than Da Bin? 299 00:17:48,461 --> 00:17:50,704 Did I say they mean more to me than her? 300 00:17:50,931 --> 00:17:54,398 We need a plan if we're to raise Da Bin well. 301 00:17:54,600 --> 00:17:57,701 We'll need to spend a lot on her once she starts school. 302 00:17:57,701 --> 00:18:00,370 How am I to manage if you quit your job? 303 00:18:00,370 --> 00:18:02,380 Da Bin's all I have right now. 304 00:18:02,380 --> 00:18:03,665 I won't think about the future. 305 00:18:03,781 --> 00:18:07,351 I'll make decisions based on what's best for her right now. 306 00:18:07,610 --> 00:18:09,120 Go to work. 307 00:18:09,120 --> 00:18:12,518 And come home early to help Da Bin with homework and do some chores. 308 00:18:13,850 --> 00:18:16,675 I won't be hiring a babysitter, 309 00:18:17,060 --> 00:18:19,375 so you know you have to help, right? 310 00:18:20,231 --> 00:18:21,413 See you. 311 00:18:24,130 --> 00:18:25,294 My gosh. 312 00:18:26,031 --> 00:18:27,397 Wait up. 313 00:18:33,870 --> 00:18:35,238 Is something wrong? 314 00:18:36,580 --> 00:18:37,600 Pardon? 315 00:18:38,080 --> 00:18:40,967 You don't look too well. 316 00:18:41,921 --> 00:18:43,073 I'm fine. 317 00:18:44,150 --> 00:18:46,129 Come and see me later. 318 00:18:46,691 --> 00:18:47,791 Yes, sir. 319 00:18:47,791 --> 00:18:53,095 Prince Tae Ho, what do you want to eat now? 320 00:18:53,431 --> 00:18:54,685 I want kimchi. 321 00:18:55,501 --> 00:18:56,683 Kimchi? 322 00:18:57,800 --> 00:19:00,790 You eat kimchi, do you? 323 00:19:00,830 --> 00:19:04,340 I entrusted Tae Ju with everything, 324 00:19:05,671 --> 00:19:07,139 but what do you think? 325 00:19:08,041 --> 00:19:10,865 Should we leave Jeon In Suk alone, 326 00:19:11,211 --> 00:19:14,168 or should we bring her back to watch her? 327 00:19:16,681 --> 00:19:18,659 I don't think it's a matter... 328 00:19:19,120 --> 00:19:21,263 for me to consider or decide. 329 00:19:24,761 --> 00:19:26,596 Whatever Jeon In Suk did, 330 00:19:26,731 --> 00:19:28,567 you can take over just fine. 331 00:19:29,961 --> 00:19:34,357 I still think it's such a waste. 332 00:19:34,771 --> 00:19:39,197 However useless a card may be, you must keep it with you. 333 00:19:39,711 --> 00:19:42,842 That way you can use it when there's trouble. 334 00:19:44,211 --> 00:19:47,181 Ms. Jeon was a very useful card in that sense. 335 00:19:47,181 --> 00:19:49,281 The public knows her well, 336 00:19:49,281 --> 00:19:52,207 so whenever there was trouble, she served as a distraction. 337 00:19:53,620 --> 00:19:55,191 You don't think of her... 338 00:19:57,191 --> 00:19:59,476 as a member of your family. 339 00:19:59,761 --> 00:20:03,066 What nonsense are you saying? 340 00:20:03,231 --> 00:20:07,005 Why is she family when she's not related at all? 341 00:20:08,201 --> 00:20:09,496 For the first time, 342 00:20:10,771 --> 00:20:14,136 Tae Ju told me that we should... 343 00:20:14,771 --> 00:20:16,515 let Jeon In Suk go. 344 00:20:18,550 --> 00:20:21,744 Did something happen between the two of them? 345 00:20:24,380 --> 00:20:26,124 I don't know. 346 00:20:27,721 --> 00:20:29,933 Darn that Jeon In Suk. 347 00:20:30,820 --> 00:20:34,054 When she was young, she wasn't just obedient, 348 00:20:34,090 --> 00:20:36,243 but she was outright loyal. 349 00:20:36,660 --> 00:20:39,078 Why change so late in life? 350 00:20:39,400 --> 00:20:42,970 Why is she suddenly giving me such a hard time? 351 00:20:44,340 --> 00:20:46,758 Why didn't you tell me she's demented? 352 00:20:47,370 --> 00:20:49,961 That's not the problem right now. 353 00:20:50,241 --> 00:20:51,536 Looking at the circumstances, 354 00:20:51,711 --> 00:20:54,536 everything fits right in. It all makes sense. 355 00:20:54,781 --> 00:20:55,974 You know how... 356 00:20:56,350 --> 00:21:00,471 people with dementia sometimes state random facts, right? 357 00:21:00,751 --> 00:21:04,187 Whatever the case, I went and talked and made a fool of myself. 358 00:21:04,860 --> 00:21:07,748 You should have waited. 359 00:21:07,991 --> 00:21:11,745 Why did you go right to them and talk? 360 00:21:12,100 --> 00:21:15,471 I told you to wait a little longer until... 361 00:21:15,471 --> 00:21:17,041 I bring you definite proof. 362 00:21:17,041 --> 00:21:19,241 You're so impatient sometimes. 363 00:21:19,241 --> 00:21:22,066 I am impatient, 364 00:21:22,511 --> 00:21:24,111 but I talked on purpose. 365 00:21:24,781 --> 00:21:27,973 - What? - I told Mi Ri what I knew... 366 00:21:28,150 --> 00:21:30,320 to see if and how her demeanor changed. 367 00:21:30,320 --> 00:21:31,850 And guess what? 368 00:21:31,991 --> 00:21:34,350 Her face went deathly pale... 369 00:21:34,350 --> 00:21:36,431 as if the blood had drained from it. 370 00:21:36,491 --> 00:21:38,060 She's usually so good at talking back, 371 00:21:38,060 --> 00:21:39,316 but she couldn't say a word. 372 00:21:41,461 --> 00:21:43,673 - Really? - Yes, it's true. 373 00:21:44,001 --> 00:21:46,214 Then what's the problem? 374 00:21:46,330 --> 00:21:48,514 Can't we go ahead with it? 375 00:21:48,771 --> 00:21:50,199 Let's run... 376 00:21:50,471 --> 00:21:52,653 a DNA test between them. 377 00:21:52,711 --> 00:21:56,453 All we need are some hair and their toothbrushes, right? 378 00:21:57,281 --> 00:21:59,626 - What if we get found out? - Found out? 379 00:21:59,981 --> 00:22:03,620 Even if we do, if the results say they're mother and daughter, 380 00:22:03,620 --> 00:22:05,119 we win. 381 00:22:05,221 --> 00:22:07,820 What if not? What if they're not related? 382 00:22:07,820 --> 00:22:10,034 We'll both be killed where we stand. 383 00:22:10,390 --> 00:22:12,195 Come on. 384 00:22:14,691 --> 00:22:15,752 I hired... 385 00:22:16,231 --> 00:22:18,985 all sorts of people... 386 00:22:19,701 --> 00:22:24,667 to find proof or witnesses and found nothing. 387 00:22:24,701 --> 00:22:27,088 She's so well hidden that... 388 00:22:27,211 --> 00:22:28,913 it's hard to find her. 389 00:22:29,110 --> 00:22:31,284 She's determined to stay hidden. 390 00:22:32,951 --> 00:22:34,684 She's hiding so well that... 391 00:22:34,910 --> 00:22:37,181 even the suspicious old chairman... 392 00:22:37,181 --> 00:22:39,128 can't find her. 393 00:22:41,860 --> 00:22:43,962 What? What is it? 394 00:22:44,120 --> 00:22:45,589 Why didn't I think of that? 395 00:22:45,761 --> 00:22:46,761 Think of what? 396 00:22:46,761 --> 00:22:48,841 We can use the chairman. 397 00:22:50,001 --> 00:22:51,081 What? 398 00:22:51,660 --> 00:22:55,771 We just have to drop something that'll make him suspicious. 399 00:22:55,771 --> 00:22:57,800 We just have to set it up. 400 00:22:57,800 --> 00:22:59,370 When the suspicious old man... 401 00:22:59,370 --> 00:23:02,298 decides to focus on Kang Mi Ri and Jeon In Suk, 402 00:23:02,410 --> 00:23:05,878 he won't just let it slide. He'll run a DNA test himself. 403 00:23:06,681 --> 00:23:08,650 That's a great idea. 404 00:23:08,650 --> 00:23:10,421 Let's go right now and... 405 00:23:10,421 --> 00:23:11,481 No, no. 406 00:23:11,481 --> 00:23:14,142 If we tell him now, he'll say we're being silly. 407 00:23:14,691 --> 00:23:16,118 Let's bide our time. 408 00:23:16,961 --> 00:23:18,021 Our time? 409 00:23:18,021 --> 00:23:21,326 We'll wait until Han Jong Soo's in a foul mood. 410 00:23:21,630 --> 00:23:23,804 And very suspicious. 411 00:23:24,630 --> 00:23:26,915 Don't worry. The day will come soon. 412 00:23:26,971 --> 00:23:29,183 The old man is very moody. 413 00:23:31,001 --> 00:23:34,336 Don't worry. Be rich? 414 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Have you still not found Ms. Jeon whereabouts? 415 00:23:43,650 --> 00:23:46,421 Not yet. She packed and cleaned out... 416 00:23:46,421 --> 00:23:49,653 her house and other places too. 417 00:23:52,461 --> 00:23:53,716 Did she leave the country? 418 00:23:54,031 --> 00:23:57,264 It seems that she's still here. 419 00:23:59,931 --> 00:24:01,022 Okay then. 420 00:24:01,570 --> 00:24:02,865 That's all for now. 421 00:24:07,711 --> 00:24:10,910 By the way, Director Kang... 422 00:24:10,910 --> 00:24:12,613 seems to be in poor health. 423 00:24:12,751 --> 00:24:14,910 I know you both have a lot on your mind, 424 00:24:14,910 --> 00:24:18,348 but you should look out for her even more at times like this. 425 00:24:36,840 --> 00:24:40,003 Are you sure I don't have to come with you? 426 00:24:40,241 --> 00:24:41,362 Of course. 427 00:24:41,441 --> 00:24:44,501 We managed on our own when Mr. Na was in charge. 428 00:24:44,580 --> 00:24:46,926 - Right, Ji Soo? - That's right. 429 00:24:47,050 --> 00:24:50,895 You should rest. You don't look too well. 430 00:24:54,320 --> 00:24:57,014 Okay. You two can go then. 431 00:24:58,320 --> 00:25:00,231 You know that strategy meetings with design companies... 432 00:25:00,231 --> 00:25:01,557 are the most important, right? 433 00:25:01,931 --> 00:25:03,798 Brief me well on your return. 434 00:25:04,160 --> 00:25:05,671 Okay. We'll do that. 435 00:25:05,671 --> 00:25:06,823 - Goodbye. - Let's go. 436 00:25:16,910 --> 00:25:19,981 By the way, doesn't Director Kang look a little shaky? 437 00:25:19,981 --> 00:25:21,205 I know. 438 00:25:21,511 --> 00:25:22,951 It's not just Director Kang. 439 00:25:22,951 --> 00:25:26,011 Director Han also looks terrible these days. 440 00:25:27,850 --> 00:25:29,060 Is Director Kang in her office? 441 00:25:29,060 --> 00:25:30,080 Yes, sir. 442 00:25:38,001 --> 00:25:39,970 Hey, Tae Ju. 443 00:25:48,541 --> 00:25:49,561 Are you all right? 444 00:25:50,511 --> 00:25:51,562 What? 445 00:25:53,880 --> 00:25:55,349 Yes, I am. 446 00:25:58,320 --> 00:25:59,820 Everyone's worried. 447 00:26:01,221 --> 00:26:03,506 Do you want to go see a doctor with me? 448 00:26:05,691 --> 00:26:07,731 I'm really fine, Tae Ju. 449 00:26:09,130 --> 00:26:10,181 If you're tired, 450 00:26:11,100 --> 00:26:13,722 you can go to Mother's and stay with her for a while. 451 00:26:15,100 --> 00:26:17,140 I'm not going there for the time being. 452 00:26:17,400 --> 00:26:18,798 You know it, Tae Ju. 453 00:26:19,570 --> 00:26:21,754 If I try to avoid the topic, she might find it suspicious. 454 00:26:23,281 --> 00:26:25,250 And I'm too ashamed to see my mom. 455 00:26:27,011 --> 00:26:29,907 So you'll just keep overworking yourself like this... 456 00:26:30,481 --> 00:26:32,490 until you find President Jeon? 457 00:26:33,050 --> 00:26:34,141 I'm just... 458 00:26:35,090 --> 00:26:36,620 a little tired. 459 00:26:38,090 --> 00:26:39,181 And... 460 00:26:39,931 --> 00:26:41,899 I'll go see a doctor by myself. 461 00:26:50,370 --> 00:26:51,665 Okay, then. 462 00:27:12,160 --> 00:27:13,384 Is your mom sick? 463 00:27:13,630 --> 00:27:16,619 Yes. She's never been so sick before. 464 00:27:16,701 --> 00:27:17,883 But she's groaning in pain now. 465 00:27:19,370 --> 00:27:21,034 Is it because of me? 466 00:27:21,531 --> 00:27:23,744 No, it's not like that. 467 00:27:25,541 --> 00:27:28,121 I guess I can't say no. 468 00:27:29,011 --> 00:27:30,306 But that's not all. 469 00:27:31,910 --> 00:27:35,797 Anyway, we've had some family issues. 470 00:27:36,850 --> 00:27:38,789 And Mom is quite old. 471 00:27:40,550 --> 00:27:42,734 Is there anything I can help you with? 472 00:27:44,060 --> 00:27:46,580 She should go see a doctor, but you don't drive. 473 00:27:46,991 --> 00:27:48,317 I'll be right there. 474 00:27:48,431 --> 00:27:49,889 No, it's okay. 475 00:27:50,160 --> 00:27:54,006 I should convince her to go see a doctor first. 476 00:27:54,400 --> 00:27:56,379 She hates going there. 477 00:27:56,701 --> 00:27:58,340 She doesn't like to be treated like a patient... 478 00:27:58,340 --> 00:27:59,698 and spend money on it. 479 00:28:00,441 --> 00:28:01,563 She's so stubborn. 480 00:28:02,211 --> 00:28:04,080 If she's sick, she should see a doctor. 481 00:28:04,080 --> 00:28:05,988 Lying in bed doesn't help. 482 00:28:08,681 --> 00:28:10,007 Well, okay. 483 00:28:10,251 --> 00:28:12,495 Call me whenever you need me. I'll be right there. 484 00:28:12,921 --> 00:28:13,972 Okay. 485 00:28:18,521 --> 00:28:21,316 What? Do you feel itchy? 486 00:28:21,360 --> 00:28:22,524 Why are you laughing? 487 00:28:23,330 --> 00:28:24,891 Nothing. 488 00:28:26,171 --> 00:28:27,323 I just feel reassured. 489 00:28:28,971 --> 00:28:32,683 I feel so reassured having a boyfriend. 490 00:28:34,011 --> 00:28:35,235 You know what? 491 00:28:36,511 --> 00:28:38,551 Mom is sick and frustrated now, 492 00:28:39,310 --> 00:28:41,290 but I can't help but laugh. 493 00:28:42,681 --> 00:28:45,476 I keep laughing because of you. 494 00:28:48,090 --> 00:28:49,855 I'm a terrible daughter, right? 495 00:28:50,191 --> 00:28:52,506 Yes, you are. 496 00:28:53,691 --> 00:28:56,312 Anyway, make sure to take her to a doctor. 497 00:28:57,261 --> 00:28:59,677 And she might have no appetite. 498 00:28:59,931 --> 00:29:02,671 Tell me if there's anything she likes to eat. 499 00:29:02,671 --> 00:29:03,894 I'll buy some. 500 00:29:04,840 --> 00:29:05,891 Gosh. 501 00:29:08,981 --> 00:29:10,102 I like it too. 502 00:29:11,810 --> 00:29:12,830 What? 503 00:29:12,880 --> 00:29:14,441 I also like... 504 00:29:15,650 --> 00:29:18,538 talking to you on the phone like this. 505 00:29:20,890 --> 00:29:22,593 Stop laughing like that though. 506 00:29:23,991 --> 00:29:26,031 Take good care of your mother. 507 00:29:27,691 --> 00:29:28,986 I'll call you later. 508 00:29:29,761 --> 00:29:30,821 Okay. 509 00:29:37,640 --> 00:29:40,599 Mom, I'm going to call an ambulance. 510 00:29:41,171 --> 00:29:42,232 Gosh. 511 00:29:50,120 --> 00:29:51,375 What's the matter now? 512 00:29:52,221 --> 00:29:53,751 You two know how you feel about each other now. 513 00:29:54,451 --> 00:29:56,261 So you just ripped your flight ticket to pieces. 514 00:29:56,261 --> 00:29:58,096 What are you worried about now? 515 00:30:00,231 --> 00:30:01,413 Congratulations anyway. 516 00:30:02,090 --> 00:30:04,609 You must've had to get your nerves up to do that. 517 00:30:06,031 --> 00:30:09,030 Mi Hye's mother is very sick. 518 00:30:09,041 --> 00:30:10,061 Her mother? 519 00:30:11,070 --> 00:30:12,234 She's ill in bed. 520 00:30:13,171 --> 00:30:16,403 She seemed a bit down when I saw her last time. 521 00:30:17,640 --> 00:30:18,977 Is it because of you? 522 00:30:19,310 --> 00:30:20,681 I'm not sure, 523 00:30:20,681 --> 00:30:23,027 but I guess I'm one of the reasons. 524 00:30:27,421 --> 00:30:28,818 Then there's only one way. 525 00:30:29,261 --> 00:30:30,961 You should win her over. 526 00:30:30,961 --> 00:30:34,562 You should make her trust you with her youngest daughter. 527 00:30:35,031 --> 00:30:36,081 That's what you should try. 528 00:30:36,400 --> 00:30:39,001 It's not like I'm keeping Mi Hye for her. 529 00:30:39,001 --> 00:30:41,570 - She is a nuisance to her mom. - Hey. 530 00:30:41,570 --> 00:30:44,498 Look at you. You're taking her side already? 531 00:30:46,771 --> 00:30:50,452 If I meddle in, I might end up upsetting her. 532 00:30:50,880 --> 00:30:55,267 She actually cooked for me and said nice things. 533 00:30:55,281 --> 00:30:57,729 So what? Are you not going to date Mi Hye? 534 00:30:58,991 --> 00:31:01,491 You should at least be half as good as Bang Jae Bum. 535 00:31:01,491 --> 00:31:03,590 He might not be cool with girls, 536 00:31:03,590 --> 00:31:05,531 but he's very nice to his elders. 537 00:31:05,531 --> 00:31:07,991 He's polite, gentle, and affable. 538 00:31:07,991 --> 00:31:10,041 He'd make the best son-in-law, other than his looks. 539 00:31:10,461 --> 00:31:13,428 So you should be like him. 540 00:31:21,370 --> 00:31:23,041 All right. I'm making the call now. 541 00:31:23,041 --> 00:31:26,610 I'm calling 911. All I need to do is hit the button. 542 00:31:26,610 --> 00:31:29,550 What now? Will you go to a doctor with me? 543 00:31:29,550 --> 00:31:31,221 Otherwise, you'll be... 544 00:31:31,221 --> 00:31:33,292 carried into an ambulance while everyone's watching. 545 00:31:33,390 --> 00:31:34,645 You saw that on TV, right? 546 00:31:34,921 --> 00:31:38,838 Hey, stop bothering me. 547 00:31:39,130 --> 00:31:42,060 All right. Fine. You want me to call an ambulance. 548 00:31:42,060 --> 00:31:43,458 Hey. 549 00:31:44,300 --> 00:31:47,360 Do you even know how much it costs to call an ambulance? 550 00:31:47,471 --> 00:31:50,001 So you'll just lie sick in bed to save money? 551 00:31:50,001 --> 00:31:53,234 What if you get worse? How will you pay for treatment then? 552 00:31:53,410 --> 00:31:57,184 I know my condition. What do you know about me? 553 00:31:57,810 --> 00:32:02,574 Hey, are you trying to teach me a lesson because I'm old? 554 00:32:03,550 --> 00:32:07,876 You're the person I've seen the most my whole life. 555 00:32:08,050 --> 00:32:09,461 Do you think I don't know you? 556 00:32:09,461 --> 00:32:12,042 You're really sick now. 557 00:32:12,390 --> 00:32:16,231 No. I'll be better after some rest. 558 00:32:16,231 --> 00:32:18,985 I don't have to go to a doctor and waste money. 559 00:32:19,600 --> 00:32:21,830 Do you want to save money and take it with you when you die? 560 00:32:21,830 --> 00:32:24,701 All right. I'll give it all to you guys. 561 00:32:24,701 --> 00:32:27,016 Mi Sun, Mi Ri, and you. Okay? 562 00:32:27,570 --> 00:32:28,631 I can't believe this. 563 00:32:29,310 --> 00:32:32,580 I'll give it all to you. Just leave me alone. 564 00:32:32,580 --> 00:32:34,998 I want to get some rest. 565 00:32:35,550 --> 00:32:37,080 - Gosh. - Mom! 566 00:32:48,860 --> 00:32:49,983 She won't go, will she? 567 00:32:50,100 --> 00:32:51,223 No. 568 00:32:51,431 --> 00:32:53,337 - My gosh. - Darn. 569 00:32:53,701 --> 00:32:57,471 She always says the Kangs are so stubborn, 570 00:32:57,471 --> 00:33:01,387 but it's the Parks' side of the family who are headstrong. 571 00:33:01,711 --> 00:33:03,342 I can't believe this. 572 00:33:03,511 --> 00:33:06,978 I'll tell you what, Mi Hye. Let's just call Jae Bum. 573 00:33:07,050 --> 00:33:08,410 Jae Bum? 574 00:33:08,410 --> 00:33:11,338 If he takes Sun Ja to a doctor, she might go with him. 575 00:33:11,681 --> 00:33:14,991 She never listens to you, but she always listens to him. 576 00:33:14,991 --> 00:33:16,521 Still, I'm not calling Jae Bum. 577 00:33:16,890 --> 00:33:18,248 I don't want to owe him anymore. 578 00:33:18,860 --> 00:33:20,564 I feel the same way. 579 00:33:20,691 --> 00:33:22,741 Things are not good with you and Jae Bum now. 580 00:33:23,501 --> 00:33:27,682 This is why I tried to set him up with a girl. 581 00:33:39,481 --> 00:33:41,215 Would it be too cold for Ms. Park? 582 00:33:51,890 --> 00:33:55,298 Mother! Mother! 583 00:33:56,660 --> 00:33:57,722 Hey, Jae Bum. 584 00:33:58,300 --> 00:34:00,749 I heard your mom is sick. Why did you not call me? 585 00:34:01,531 --> 00:34:02,796 Where is she? 586 00:34:02,971 --> 00:34:04,908 Mother, I'm here. Jae Bum is here. 587 00:34:07,511 --> 00:34:09,711 Actually, I called him already. 588 00:34:09,711 --> 00:34:13,251 What can I do? I feel bad, but I just couldn't leave her alone. 589 00:34:13,251 --> 00:34:14,751 Uncle, still... 590 00:34:14,751 --> 00:34:16,556 Mi Hye, come over here and help her up. 591 00:34:17,220 --> 00:34:19,821 - Mother. - My gosh. 592 00:34:19,821 --> 00:34:21,990 - Hurry. - Jae Bum, let me help you. 593 00:34:21,990 --> 00:34:24,260 All right. 594 00:34:24,260 --> 00:34:27,698 You can't be sick. It makes me feel so sad. 595 00:34:27,760 --> 00:34:29,973 - Jae Bum, did you bring your car? - Yes. 596 00:34:30,930 --> 00:34:32,328 Hey, Jae Bum. 597 00:34:38,470 --> 00:34:41,295 (Han Cheon Ox-bone Soup) 598 00:34:51,651 --> 00:34:52,874 Hurry. 599 00:35:01,861 --> 00:35:03,560 Uncle, you should stay here. I'll take care of her. 600 00:35:03,560 --> 00:35:05,030 Okay. Be careful. 601 00:35:05,030 --> 00:35:06,271 Mi Hye, you hold onto her in the back seat. 602 00:35:06,271 --> 00:35:08,239 Okay. I will. 603 00:35:10,700 --> 00:35:11,720 Mom. 604 00:35:14,841 --> 00:35:16,881 Hey, call me if something happens. 605 00:35:34,726 --> 00:35:38,279 (Episode 82 will air shortly.) 606 00:35:38,602 --> 00:35:40,815 (Bang Hospital) 607 00:35:41,411 --> 00:35:43,216 Jae Bum, thank you. 608 00:35:44,942 --> 00:35:47,094 Don't mention it, Mother. 609 00:35:48,312 --> 00:35:51,076 But why did you come here and not go to the doctor's office? 610 00:35:52,292 --> 00:35:54,351 A few patients were waiting. 611 00:35:54,351 --> 00:35:55,993 My dad will be here soon. 612 00:35:56,691 --> 00:35:57,782 What? 613 00:36:01,261 --> 00:36:04,158 Welcome, Mi Hye's mother. 614 00:36:05,101 --> 00:36:08,090 Oh, my. Hello, Jae Bum's father. 615 00:36:09,302 --> 00:36:11,586 Dad, what do you mean "welcome"? 616 00:36:12,342 --> 00:36:14,912 Please excuse me, I didn't mean I hoped you'd be ill. 617 00:36:14,912 --> 00:36:15,963 I'm sorry. 618 00:36:16,741 --> 00:36:18,582 You shouldn't come to the hospital for any reason. 619 00:36:18,582 --> 00:36:21,774 I was too happy to see you that my tongue slipped. 620 00:36:23,281 --> 00:36:25,452 You are so cheerful as always. 621 00:36:25,452 --> 00:36:28,791 Because I'm in bad shape, I couldn't properly say hello. 622 00:36:28,791 --> 00:36:31,107 Don't worry about it. 623 00:36:32,122 --> 00:36:35,291 Son, lift the bed up to make her comfortable. 624 00:36:35,291 --> 00:36:36,382 Yes, Dad. 625 00:36:40,771 --> 00:36:41,831 Will this be all right, Mother? 626 00:36:41,831 --> 00:36:43,576 - Yes, a little bit more. - All right. 627 00:36:44,342 --> 00:36:46,656 That's good, Jae Bum. Thank you. 628 00:36:46,941 --> 00:36:49,227 Oh, my. Mi Hye, you've come too. 629 00:36:51,182 --> 00:36:52,611 Yes, hello. 630 00:36:52,611 --> 00:36:54,723 I heard your novel is coming out. 631 00:36:54,952 --> 00:36:56,787 You signed a contract with a famous publisher, right? 632 00:36:57,521 --> 00:36:58,551 Yes. 633 00:36:58,551 --> 00:37:01,551 Doctor Jang, Doctor Park, say hello. 634 00:37:01,792 --> 00:37:06,728 This beautiful lady is who I chose to be my future daughter-in-law. 635 00:37:07,992 --> 00:37:09,902 She a very promising novelist. 636 00:37:09,902 --> 00:37:11,531 And her novel is coming out soon. 637 00:37:11,531 --> 00:37:13,000 Everyone, say hello to her. 638 00:37:13,402 --> 00:37:15,331 - Hello, it's nice to meet you. - Hello, it's nice to meet you. 639 00:37:15,331 --> 00:37:17,483 I've heard so much about you. 640 00:37:18,242 --> 00:37:19,542 I see, hello. 641 00:37:19,542 --> 00:37:22,224 And she is the most important person here. 642 00:37:22,441 --> 00:37:26,212 She is the one who I should impress and respect the most. 643 00:37:26,212 --> 00:37:29,444 This is my future in-law. Say hello to her. 644 00:37:29,652 --> 00:37:30,721 - Hello. - Hello. 645 00:37:30,721 --> 00:37:32,322 Hello. 646 00:37:32,322 --> 00:37:34,092 I'm not seriously ill or anything. 647 00:37:34,092 --> 00:37:37,361 But the children insisted and brought me to the hospital. 648 00:37:37,361 --> 00:37:41,231 I feel like I'm wasting your time. I'm sorry. 649 00:37:41,231 --> 00:37:43,781 What are you talking about? Don't worry about it. 650 00:37:44,962 --> 00:37:47,216 Now, let me examine you. 651 00:37:49,501 --> 00:37:50,970 Where is the pain? 652 00:37:52,372 --> 00:37:55,269 I'm sorry and I feel shameless. 653 00:37:55,372 --> 00:37:57,249 Those words are unnecessary between you and me. 654 00:37:57,411 --> 00:37:58,982 That's why I feel even worse. 655 00:37:59,281 --> 00:38:00,434 Forget it. 656 00:38:00,812 --> 00:38:02,892 And I heard nothing happened between you and Mr. Kim. 657 00:38:03,451 --> 00:38:06,052 Jae Bum, but that doesn't mean... 658 00:38:06,052 --> 00:38:09,153 Mi Hye, let me tell you one thing. 659 00:38:09,221 --> 00:38:12,291 Hiding the fact your mom is sick is worse to me... 660 00:38:12,291 --> 00:38:14,810 than you cheating on me. 661 00:38:15,462 --> 00:38:18,522 Your mother is not just your mother. She is also my mother. 662 00:38:18,802 --> 00:38:21,219 So you must call me when something happens to her. 663 00:38:21,231 --> 00:38:22,975 If you don't, I won't forgive you, Kang Mi Hye. 664 00:38:26,142 --> 00:38:27,743 I will go see Dad for a moment. 665 00:38:28,272 --> 00:38:30,046 Go and take care of Mother. 666 00:38:38,351 --> 00:38:40,951 Let's all wrap up the day with joy. 667 00:38:40,951 --> 00:38:42,246 - Yes. - Yes. 668 00:38:45,562 --> 00:38:46,791 You nearly gave me a heart attack. 669 00:38:46,791 --> 00:38:49,893 Kyung Jin, let's be cheerful and wrap it up. 670 00:38:51,902 --> 00:38:55,196 Kyung Jin, why the big sigh all day? 671 00:38:55,402 --> 00:38:57,701 I know. Is something going on at home? 672 00:38:57,701 --> 00:38:59,885 Seriously! 673 00:39:01,112 --> 00:39:02,846 What's the matter? 674 00:39:03,712 --> 00:39:07,077 Hey, you are done, right? Follow me outside. 675 00:39:09,122 --> 00:39:11,351 - Kyung Jin! - We'll be leaving early today. 676 00:39:11,351 --> 00:39:12,617 See you guys tomorrow. 677 00:39:13,691 --> 00:39:14,874 Aren't you going to come with me? 678 00:39:20,691 --> 00:39:23,701 No, you can't. 679 00:39:23,701 --> 00:39:27,172 Kyung Jin, I've already thought about this a lot. 680 00:39:27,172 --> 00:39:29,872 Whether you've thought a lot or not, you just can't. 681 00:39:29,872 --> 00:39:31,772 Kyung Jin, have you lost your child? 682 00:39:31,772 --> 00:39:35,035 I almost lost Da Bin and she's just a little girl. 683 00:39:35,812 --> 00:39:38,642 What if I really lost her... 684 00:39:38,642 --> 00:39:40,141 and couldn't find her forever? 685 00:39:40,381 --> 00:39:43,687 I might not have had the strength to go on living. 686 00:39:43,821 --> 00:39:45,922 - But you found her. - Kyung Jin. 687 00:39:45,922 --> 00:39:47,349 I know, I understand. 688 00:39:47,422 --> 00:39:51,191 I understand how startled and shocked you were... 689 00:39:51,191 --> 00:39:55,546 and you felt the wave of guiltiness like a tsunami when you lost her. 690 00:39:57,261 --> 00:40:00,464 But I don't think you should submit your resignation and quit like this. 691 00:40:01,131 --> 00:40:02,936 You will surely regret it. 692 00:40:03,672 --> 00:40:06,904 And these kinds of things don't just happen to you. 693 00:40:07,112 --> 00:40:08,711 Everyone has their own stories. 694 00:40:08,711 --> 00:40:11,700 But every working mom in Korea goes through... 695 00:40:12,042 --> 00:40:15,448 a lot worse as they raise a child. 696 00:40:15,581 --> 00:40:17,852 Especially with their first child. 697 00:40:17,852 --> 00:40:19,792 And when they get pregnant with their second without any plans. 698 00:40:19,792 --> 00:40:22,091 When their children enter elementary school. 699 00:40:22,091 --> 00:40:23,562 Before and after their children become adolescents. 700 00:40:23,562 --> 00:40:26,347 And the biggest hardship comes when they're in grade 12. 701 00:40:26,631 --> 00:40:30,761 All those memories are going through my mind like a flash... 702 00:40:30,761 --> 00:40:32,536 and giving me a headache. 703 00:40:32,831 --> 00:40:35,484 But you must endure it. 704 00:40:35,631 --> 00:40:39,314 You must endure this to do your work and live your life. 705 00:40:40,472 --> 00:40:41,736 Actually, at this point, 706 00:40:42,581 --> 00:40:45,367 I don't know if I should stay at work. 707 00:40:46,711 --> 00:40:49,231 Nothing means to me and everything is confusing. 708 00:40:49,251 --> 00:40:51,821 But you've been working all your life. 709 00:40:51,821 --> 00:40:54,575 You can't suddenly live as a full-time housewife. 710 00:40:54,792 --> 00:40:56,622 You will suffer from depression. 711 00:40:56,622 --> 00:41:00,131 I'm already depressed at work and home. 712 00:41:01,792 --> 00:41:04,201 Do you think being a housewife is easy? 713 00:41:04,201 --> 00:41:06,987 You'd much better work than become a housewife. 714 00:41:07,172 --> 00:41:10,506 Frankly speaking, you get paid at work. 715 00:41:10,901 --> 00:41:14,011 But a housewife doesn't get paid and hear complaints like, 716 00:41:14,011 --> 00:41:17,652 "You don't even have a job. All you do is waste time at home." 717 00:41:17,841 --> 00:41:19,066 Do you think you can handle that? 718 00:41:22,381 --> 00:41:25,789 And do you want Da Bin to grow up and live like you? 719 00:41:26,352 --> 00:41:28,360 Do you really mean it? 720 00:41:29,321 --> 00:41:31,260 I will never let Da Bin get married. 721 00:41:32,492 --> 00:41:34,838 You can never guarantee things like that. 722 00:41:35,191 --> 00:41:38,331 Then why did your great sister get married? 723 00:41:38,331 --> 00:41:40,066 I thought she was such a smart woman. 724 00:41:42,401 --> 00:41:46,451 I also cried and suffered a lot... 725 00:41:46,672 --> 00:41:50,006 as I worked and raised three children at the same time. 726 00:41:50,182 --> 00:41:51,814 Some days... 727 00:41:52,182 --> 00:41:55,272 I wanted to give up everything and die. 728 00:41:55,552 --> 00:41:58,622 But do you know what made me endure everything? 729 00:41:58,622 --> 00:42:01,122 Let's say I quit right after I gave birth to my child. 730 00:42:01,122 --> 00:42:04,528 I couldn't quit because I was afraid... 731 00:42:04,922 --> 00:42:07,292 that my two daughters, 732 00:42:07,292 --> 00:42:10,232 Pyo Jin Joo and Pyo Jin Young would learn from me... 733 00:42:10,232 --> 00:42:13,172 and think that's how a woman should live. 734 00:42:13,172 --> 00:42:15,771 Although I couldn't get them ready for school each morning, 735 00:42:15,771 --> 00:42:19,242 I at least wanted to be a good role model as a woman. 736 00:42:19,242 --> 00:42:20,333 Did you know that? 737 00:42:22,042 --> 00:42:25,081 The world is a bit tough... 738 00:42:25,081 --> 00:42:26,949 for women like us. 739 00:42:27,451 --> 00:42:30,881 But why don't we endure as much as we can... 740 00:42:30,881 --> 00:42:34,594 and spread the complaints on behalf of women? 741 00:42:35,052 --> 00:42:38,489 Wouldn't that make a better world? 742 00:42:38,821 --> 00:42:41,261 Then the world would be a bit better... 743 00:42:41,261 --> 00:42:43,802 when Jin Joo and Jin Young grow up. 744 00:42:43,802 --> 00:42:46,525 And by the time Da Bin has a child and gets a job, 745 00:42:46,732 --> 00:42:51,025 it would be a livable world for working moms. 746 00:42:51,972 --> 00:42:53,951 I really hope so. 747 00:42:56,182 --> 00:42:57,335 I understand. 748 00:42:57,581 --> 00:42:58,662 Kyung Jin. 749 00:42:59,451 --> 00:43:01,756 Why is life so hard? 750 00:43:02,751 --> 00:43:04,179 It's too difficult. 751 00:43:04,682 --> 00:43:09,078 Hey, I know it's hard. I understand. 752 00:43:10,091 --> 00:43:13,702 Let's just bear with it until the upcoming reshuffling. 753 00:43:14,131 --> 00:43:16,814 Who knows? You might be promoted to a manager. 754 00:43:17,901 --> 00:43:20,279 What if I get promoted? 755 00:43:20,472 --> 00:43:22,410 What about my child? 756 00:43:22,672 --> 00:43:24,813 What's the use in getting promoted? 757 00:43:25,641 --> 00:43:27,070 Then how about this? 758 00:43:27,341 --> 00:43:29,042 You should decide... 759 00:43:29,042 --> 00:43:31,969 after thinking carefully about it until this weekend. 760 00:43:32,682 --> 00:43:34,996 Don't cry, you fool. 761 00:43:35,482 --> 00:43:37,623 Stop crying. 762 00:43:38,151 --> 00:43:40,436 You're seriously breaking my heart. 763 00:44:01,372 --> 00:44:03,380 (Home Pregnancy Test) 764 00:44:57,502 --> 00:45:00,225 Didn't she call you either? 765 00:45:02,101 --> 00:45:03,673 No, she didn't. 766 00:45:04,502 --> 00:45:06,642 After we talked, I visited... 767 00:45:06,642 --> 00:45:08,406 my brother's rehab center just in case, 768 00:45:08,512 --> 00:45:10,042 but she didn't go there either. 769 00:45:11,282 --> 00:45:14,282 I've never seen her since the last time I met her... 770 00:45:14,282 --> 00:45:17,178 at my mother's care facility for a short time. 771 00:45:19,152 --> 00:45:20,417 Didn't anything happen... 772 00:45:21,152 --> 00:45:22,518 back at the care facility? 773 00:45:23,392 --> 00:45:26,553 Well, she arrived when I was about to leave. 774 00:45:26,562 --> 00:45:28,876 So I'm not sure what exactly happened. 775 00:45:29,601 --> 00:45:32,284 But they probably had a fight... 776 00:45:33,002 --> 00:45:36,613 because I talked a little about Seung Yeon to my mother. 777 00:45:38,101 --> 00:45:39,673 I guess... 778 00:45:39,941 --> 00:45:42,797 she brought the matter up to In Suk. 779 00:45:43,882 --> 00:45:45,167 Is that why? 780 00:45:45,812 --> 00:45:49,627 Otherwise, I just can't understand why she's suddenly being like this. 781 00:45:53,491 --> 00:45:54,573 Uncle. 782 00:45:55,292 --> 00:45:56,445 Don't look for her. 783 00:45:57,062 --> 00:45:58,112 What? 784 00:45:58,691 --> 00:46:00,059 Mother's real daughter. 785 00:46:00,432 --> 00:46:01,890 Stop looking for her. 786 00:46:02,831 --> 00:46:07,014 If anyone asks you about her, tell them you don't know honestly. 787 00:46:08,331 --> 00:46:10,106 Have you found her? 788 00:46:10,871 --> 00:46:13,055 No, I will just... 789 00:46:14,871 --> 00:46:16,370 stop looking for her. 790 00:46:16,841 --> 00:46:19,463 I think it's right we don't. 791 00:46:20,211 --> 00:46:23,893 But if the chairman comes and asks me about her... 792 00:46:24,382 --> 00:46:25,880 Goodness. 793 00:46:28,491 --> 00:46:29,951 It's hard minding my father, 794 00:46:30,662 --> 00:46:31,762 isn't it? 795 00:46:31,762 --> 00:46:32,852 Yes. 796 00:46:33,532 --> 00:46:34,685 But... 797 00:46:35,731 --> 00:46:38,383 I'm even more scared of living without your family's help. 798 00:46:38,601 --> 00:46:40,871 It's true I feel sorry... 799 00:46:40,871 --> 00:46:42,636 to you and In Suk. 800 00:46:43,902 --> 00:46:45,125 It's also true... 801 00:46:45,542 --> 00:46:48,020 things will be harder for my family without her. 802 00:46:49,711 --> 00:46:52,191 I know we're being selfish. 803 00:46:52,912 --> 00:46:54,207 But we can't help it. 804 00:46:59,422 --> 00:47:00,677 Thing is, 805 00:47:01,392 --> 00:47:03,870 Ms. Kang came to see me. 806 00:47:04,892 --> 00:47:08,870 She found me a place to work and stuff. 807 00:47:11,032 --> 00:47:12,083 What? 808 00:47:13,871 --> 00:47:16,288 She suggested I live on my own. 809 00:47:16,741 --> 00:47:19,272 She set me up with a new job so that I wouldn't have to mind... 810 00:47:19,272 --> 00:47:20,700 your family anymore. 811 00:47:21,441 --> 00:47:25,441 She registered Soo Kyung at an academy... 812 00:47:25,441 --> 00:47:27,851 and found Sung Joon a part-time job... 813 00:47:27,851 --> 00:47:30,024 that he can do as he continues with his studies. 814 00:47:34,422 --> 00:47:35,614 I see. 815 00:47:35,821 --> 00:47:36,913 Yes. 816 00:47:39,091 --> 00:47:41,071 She helped us in many ways, 817 00:47:44,432 --> 00:47:47,053 but anyway, I'm sorry. 818 00:47:50,341 --> 00:47:51,525 Uncle, 819 00:47:51,871 --> 00:47:54,258 don't look for Kang Seung Yeon. 820 00:47:54,871 --> 00:47:58,043 If someone asks you about her, tell them you don't know honestly. 821 00:47:58,882 --> 00:48:00,412 Where you left her. 822 00:48:00,851 --> 00:48:02,311 What exactly happened. 823 00:48:02,981 --> 00:48:04,308 Don't say any of it. 824 00:48:04,522 --> 00:48:05,807 Okay? 825 00:48:06,721 --> 00:48:09,036 Okay, I won't. 826 00:49:18,037 --> 00:49:23,037 [VIU Ver] KBS2 E82 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Ri is Pregnant" -♥ Ruo Xi ♥- 827 00:50:32,331 --> 00:50:34,269 (Bang Hospital) 828 00:50:34,632 --> 00:50:37,630 My appetite is coming back now that I'm getting an IV. 829 00:50:38,002 --> 00:50:41,235 I finished more than half a bowl of rice just a while ago. 830 00:50:42,111 --> 00:50:45,081 Don't come. I'm not that sick. 831 00:50:45,081 --> 00:50:47,193 Min Ho can't deal with all the work alone. 832 00:50:48,012 --> 00:50:50,807 I'm leaving the hospital today, so just focus on the restaurant. 833 00:50:51,052 --> 00:50:52,989 Okay, bye. 834 00:50:53,922 --> 00:50:57,492 Go tell the nurse to come over. 835 00:50:58,121 --> 00:51:00,713 - Why? - To remove this. 836 00:51:01,191 --> 00:51:03,446 For what? 837 00:51:03,601 --> 00:51:05,701 I can't stay here forever. 838 00:51:05,701 --> 00:51:07,059 I have work to do. 839 00:51:07,402 --> 00:51:10,272 And I feel like a nuisance at Jae Bum's hospital. 840 00:51:10,272 --> 00:51:12,341 The world won't come to an end even if you take one more day off. 841 00:51:12,341 --> 00:51:13,542 And what nuisance? 842 00:51:13,542 --> 00:51:15,172 Jae Bum almost killed me... 843 00:51:15,172 --> 00:51:16,941 for not telling him about your illness. 844 00:51:16,941 --> 00:51:18,644 That's my point. 845 00:51:18,841 --> 00:51:20,912 I can't believe you're still here... 846 00:51:20,912 --> 00:51:23,634 after what you did to Jae Bum, you shameless brat. 847 00:51:24,121 --> 00:51:26,152 I didn't call him in. It was Uncle. 848 00:51:26,152 --> 00:51:27,242 Whatever. 849 00:51:27,691 --> 00:51:29,591 His father came here to say hello, 850 00:51:29,591 --> 00:51:32,856 and I was so ashamed that I wanted to bury my head in the sand. 851 00:51:33,022 --> 00:51:36,225 Goodness, you immature brat. 852 00:51:36,361 --> 00:51:39,162 Marry Jae Bum, no questions asked. 853 00:51:39,162 --> 00:51:41,752 Why would you bring up marriage here again? 854 00:51:41,871 --> 00:51:44,045 That's the only thing I have to bring up. 855 00:51:44,502 --> 00:51:49,540 What if my illness drags on and I end up dying? 856 00:51:49,711 --> 00:51:53,526 I need to marry you off before that happens. 857 00:51:53,752 --> 00:51:55,882 Whatever. I'm done talking with you. 858 00:51:55,882 --> 00:51:58,182 Where are you going? Hey! 859 00:51:58,182 --> 00:51:59,824 Hey! Goodness. 860 00:51:59,991 --> 00:52:02,471 Tell the nurse to come. 861 00:52:03,191 --> 00:52:06,833 Gosh, I miss Mr. Kim. I miss him so much. 862 00:52:11,002 --> 00:52:12,593 Excuse me, little madam. 863 00:52:13,802 --> 00:52:16,116 Pardon? "Little madam"? 864 00:52:17,002 --> 00:52:18,368 What do you mean? 865 00:52:18,902 --> 00:52:20,809 You should go up to the rooftop. 866 00:52:21,471 --> 00:52:22,696 To the rooftop? 867 00:52:29,552 --> 00:52:32,479 Why is he making me come all the way up to the rooftop? 868 00:52:46,032 --> 00:52:47,131 What? 869 00:52:47,131 --> 00:52:49,009 Is a prince getting discharged or something? 870 00:53:12,722 --> 00:53:13,813 Mi Hye. 871 00:53:14,661 --> 00:53:16,090 Jae Bum. 872 00:53:16,232 --> 00:53:17,323 Hi. 873 00:53:17,901 --> 00:53:19,431 What are you doing? 874 00:53:26,571 --> 00:53:29,702 You know I've waited a long time for you, right? 875 00:53:40,022 --> 00:53:42,438 We've been through a lot. 876 00:53:42,821 --> 00:53:45,473 There were misunderstandings, 877 00:53:45,661 --> 00:53:47,874 and we hurt each other. 878 00:53:48,161 --> 00:53:50,401 We were even apart for a while, 879 00:53:50,401 --> 00:53:52,299 but in my heart, you were always my girlfriend. 880 00:53:52,361 --> 00:53:55,071 No, no. 881 00:53:55,071 --> 00:53:58,101 I never forgot about you for nine years. 882 00:53:58,472 --> 00:54:01,063 I never pushed you aside. 883 00:54:02,042 --> 00:54:03,062 More than anything, 884 00:54:04,282 --> 00:54:06,148 I never hated you once. 885 00:54:08,381 --> 00:54:11,645 I want to go on living like that with you. 886 00:54:13,081 --> 00:54:14,142 Mi Hye. 887 00:54:20,032 --> 00:54:21,725 (Mi Hye, you're pretty all year round.) 888 00:54:21,992 --> 00:54:23,012 Will you... 889 00:54:25,702 --> 00:54:27,608 (Will you marry Bang Jae Bum?) 890 00:54:28,772 --> 00:54:29,893 marry me? 891 00:54:35,442 --> 00:54:36,564 Well... 892 00:54:40,911 --> 00:54:42,003 Mr. Kim. 893 00:54:42,381 --> 00:54:43,605 Are you at the hospital? 894 00:54:44,581 --> 00:54:46,151 Actually, yesterday... 895 00:54:46,151 --> 00:54:49,518 Oh, I'll call you back later. 896 00:54:56,831 --> 00:54:59,617 Mi Hye. Will you marry me? 897 00:55:00,671 --> 00:55:01,691 I... 898 00:55:02,831 --> 00:55:04,066 Where's Mi Hye? 899 00:55:05,472 --> 00:55:09,593 I don't know. The nasty brat stormed out. 900 00:55:11,242 --> 00:55:13,047 Did Mi Ri come to visit? 901 00:55:14,381 --> 00:55:15,880 I told her not to call. 902 00:55:16,312 --> 00:55:19,022 Why not? Did something happen? 903 00:55:19,022 --> 00:55:21,877 Mind your own business. She's doing just fine. 904 00:55:23,891 --> 00:55:24,983 You haven't... 905 00:55:26,361 --> 00:55:28,331 quit your job, have you? 906 00:55:32,232 --> 00:55:34,823 If you quit your job, then I'll... 907 00:55:34,871 --> 00:55:37,390 Stop it, Mom. Da Bin's listening. 908 00:55:43,012 --> 00:55:46,952 Mom. Will you please live for yourself now? 909 00:55:46,952 --> 00:55:49,023 Stop worrying about us girls. 910 00:55:49,812 --> 00:55:52,381 No wonder you keep getting sick. 911 00:55:52,381 --> 00:55:54,621 How can I not worry when you lot... 912 00:55:54,621 --> 00:55:56,151 keep making me worry? 913 00:55:56,792 --> 00:55:59,852 You're a mom yourself. Can you stop worrying? 914 00:56:01,131 --> 00:56:02,151 Mom... 915 00:56:03,232 --> 00:56:04,252 Gosh. 916 00:56:25,821 --> 00:56:27,453 Stay where you are! 917 00:56:36,431 --> 00:56:37,961 Da Bin, look at Mommy! 918 00:56:40,232 --> 00:56:41,628 You're so pretty. 919 00:56:57,881 --> 00:57:00,952 Da Bin! Let's get changed and go home. 920 00:57:00,952 --> 00:57:02,043 Come here. 921 00:57:04,762 --> 00:57:05,813 Come on. 922 00:57:10,962 --> 00:57:12,460 Was it that fun? 923 00:57:12,502 --> 00:57:15,184 Yes. I had so much fun. 924 00:57:16,431 --> 00:57:19,502 I'm glad. I hadn't brought you out in a while. 925 00:57:19,502 --> 00:57:20,592 It was worth it. 926 00:57:21,411 --> 00:57:25,181 I wish I could play with you all day every day. 927 00:57:25,181 --> 00:57:26,201 What? 928 00:57:26,442 --> 00:57:29,111 I wish I could play with you like this... 929 00:57:29,111 --> 00:57:30,957 all day every day. 930 00:57:36,492 --> 00:57:37,644 Da Bin. 931 00:57:38,762 --> 00:57:42,402 You're like a rainbow in the sky. 932 00:57:42,861 --> 00:57:44,055 A rainbow? 933 00:57:44,762 --> 00:57:47,892 Just like a rainbow in the sky, 934 00:57:47,901 --> 00:57:49,706 you're the most beautiful in the world, 935 00:57:50,702 --> 00:57:52,303 but you're out of my reach. 936 00:57:53,371 --> 00:57:56,706 So Da Bin misses you all the time. 937 00:58:00,712 --> 00:58:01,834 Da Bin. 938 00:58:02,651 --> 00:58:05,610 But today, I got to be with you all day, 939 00:58:05,821 --> 00:58:07,963 so Da Bin's so happy. 940 00:58:33,752 --> 00:58:36,567 Congratulations. You're four weeks pregnant. 941 00:58:36,881 --> 00:58:39,651 You have to be very cautious in these early days of pregnancy. 942 00:58:39,651 --> 00:58:42,915 Bring your husband to the next checkup. 943 00:58:59,742 --> 00:59:01,710 - The truth is... - Yes? 944 00:59:02,071 --> 00:59:04,223 We know already. 945 00:59:04,411 --> 00:59:08,081 We're giving you a chance to confess... 946 00:59:08,081 --> 00:59:09,512 The marinade's amazing. 947 00:59:09,512 --> 00:59:10,746 Thank you. 948 00:59:13,222 --> 00:59:17,781 Who did Ms. Jeon leave her daughter with? 949 00:59:19,321 --> 00:59:20,515 Well... 950 00:59:24,732 --> 00:59:27,032 If you tell the truth now, 951 00:59:27,032 --> 00:59:29,755 I'll talk to the chairman on your behalf. 952 00:59:35,611 --> 00:59:40,375 I'll see to it that you can live off the breadcrumbs from his table. 953 00:59:42,911 --> 00:59:44,248 Darn it. 954 00:59:45,121 --> 00:59:46,712 I don't know much. 955 00:59:48,452 --> 00:59:49,879 What I know is that... 956 00:59:50,792 --> 00:59:55,147 my sister left Seung Yeon with her in-laws. 957 00:59:58,401 --> 00:59:59,483 Her in-laws? 958 00:59:59,802 --> 01:00:00,852 Yes. 959 01:00:09,272 --> 01:00:11,627 I'll move this here. 960 01:00:12,482 --> 01:00:13,533 Checkmate. 961 01:00:14,752 --> 01:00:17,474 Tae Ho. Shall we stop playing? 962 01:00:17,851 --> 01:00:21,390 Dad would like to speak to your brother. 963 01:00:22,292 --> 01:00:23,312 Okay. 964 01:00:25,091 --> 01:00:27,947 Hello, Tae Ju. Welcome home. 965 01:00:30,532 --> 01:00:31,583 That kid. 966 01:00:33,532 --> 01:00:37,316 Can't you say just one kind word to him? 967 01:00:37,571 --> 01:00:39,989 You'll have to care for him forever. 968 01:00:40,571 --> 01:00:42,641 Don't you think you're being too mean? 969 01:00:42,641 --> 01:00:44,110 Why did you ask to see me? 970 01:00:45,641 --> 01:00:46,661 Sit down. 971 01:01:01,492 --> 01:01:04,011 You haven't found Jeon In Suk yet, have you? 972 01:01:07,101 --> 01:01:08,202 I'm looking. 973 01:01:08,202 --> 01:01:09,660 Tell the truth. 974 01:01:10,901 --> 01:01:12,473 You're hiding something, aren't you? 975 01:01:14,371 --> 01:01:17,544 Didn't you say you'd leave this to me? 976 01:01:18,042 --> 01:01:20,837 I'd like you to back off until I report to you. 977 01:01:25,581 --> 01:01:27,734 It's about her daughter, isn't it? 978 01:01:30,121 --> 01:01:34,007 The look on your face tells me I'm right. 979 01:01:34,591 --> 01:01:38,171 If Jeon In Suk is being this audacious, 980 01:01:39,762 --> 01:01:42,322 it has to be about that. 981 01:01:45,641 --> 01:01:46,661 Did something... 982 01:01:47,611 --> 01:01:49,244 happen before? 983 01:01:54,911 --> 01:01:55,931 Long ago. 984 01:01:56,552 --> 01:01:59,234 You were too young to remember. 985 01:01:59,421 --> 01:02:02,349 You were younger than Tae Ho is now. 986 01:02:05,022 --> 01:02:06,694 In Suk overdosed. 987 01:02:08,661 --> 01:02:09,661 What? 988 01:02:09,661 --> 01:02:11,874 Jeon In Suk suddenly said... 989 01:02:12,562 --> 01:02:15,232 she couldn't leave her kid with her family... 990 01:02:15,232 --> 01:02:18,042 and insisted on bringing her here. 991 01:02:18,042 --> 01:02:21,510 In the end, she put on a show by taking some pills. 992 01:02:23,071 --> 01:02:25,012 So I told her older brother... 993 01:02:25,012 --> 01:02:27,632 to send the girl to America. 994 01:02:28,312 --> 01:02:31,442 Do you know how much money... 995 01:02:32,351 --> 01:02:35,482 I had to give her family to get that done? 996 01:02:36,192 --> 01:02:37,997 The useless fools. 997 01:02:41,431 --> 01:02:44,962 I think the only reason she'd act like this... 998 01:02:44,962 --> 01:02:46,970 is because of her daughter. 999 01:02:47,431 --> 01:02:49,778 She disappeared to put on another show. 1000 01:02:50,641 --> 01:02:54,620 That woman is such a nuisance. 1001 01:02:54,712 --> 01:02:56,680 She tried to kill herself... 1002 01:02:57,381 --> 01:02:59,217 to live with her daughter. 1003 01:03:01,111 --> 01:03:03,906 To you, was that just an annoying show... 1004 01:03:05,121 --> 01:03:07,019 that cost you more money? 1005 01:03:07,151 --> 01:03:08,621 How dare you? 1006 01:03:08,621 --> 01:03:11,661 When Ms. Jeon married into this family, 1007 01:03:11,661 --> 01:03:14,732 do you know how much money... 1008 01:03:14,732 --> 01:03:17,131 and how many buildings I gave her family... 1009 01:03:17,131 --> 01:03:19,661 so they'd raise the girl quietly? 1010 01:03:19,661 --> 01:03:21,508 Do you even know that? 1011 01:03:21,972 --> 01:03:24,702 People say you should live like Jeon In Suk... 1012 01:03:24,702 --> 01:03:27,262 if you want to change your fortunes and become rich. 1013 01:03:27,671 --> 01:03:31,641 You should be like her if you want to rebuild the family fortunes. 1014 01:03:31,641 --> 01:03:32,661 Do you know that? 1015 01:03:32,742 --> 01:03:37,067 I had to give up a small enterprise to bring her. 1016 01:03:37,621 --> 01:03:40,274 She wasn't even single. She was a divorced woman. 1017 01:03:43,522 --> 01:03:45,938 She had to give up her young daughter. 1018 01:03:46,692 --> 01:03:49,262 Who would think that's changing her fortunes? 1019 01:03:49,262 --> 01:03:51,751 Why are you yelling at me now? 1020 01:03:51,802 --> 01:03:53,433 Would you be able to give up... 1021 01:03:54,071 --> 01:03:55,772 Tae Ho just to get some money? 1022 01:03:55,772 --> 01:03:57,341 What did you say? 1023 01:03:57,341 --> 01:03:59,381 You're a father too. 1024 01:03:59,472 --> 01:04:02,641 You have your own sons. When a poor and powerless woman... 1025 01:04:02,641 --> 01:04:05,090 wanted to see her child, you could've just let her do so. 1026 01:04:05,181 --> 01:04:07,394 You could let her bring her child if that's what she wanted. 1027 01:04:07,552 --> 01:04:09,651 How could you let her take pills? 1028 01:04:09,651 --> 01:04:11,452 How could you even do that? 1029 01:04:11,452 --> 01:04:13,651 Hey. Are you saying... 1030 01:04:13,651 --> 01:04:16,091 I should've just messed up our family tree? 1031 01:04:16,091 --> 01:04:18,121 I did it for a reason. 1032 01:04:18,121 --> 01:04:19,861 Our family tree is already messed up enough. 1033 01:04:19,861 --> 01:04:22,992 How dare you say such a thing? 1034 01:04:22,992 --> 01:04:26,297 You married a woman who's about my age. 1035 01:04:26,532 --> 01:04:30,102 You gave me a younger brother who's over 20 years younger than me. 1036 01:04:30,202 --> 01:04:32,242 What's so great about your family? 1037 01:04:32,772 --> 01:04:34,241 What's so good about it... 1038 01:04:34,472 --> 01:04:36,991 that you did such a thing to the poor woman? 1039 01:04:37,841 --> 01:04:40,361 Now we don't even know if she's dead or alive. 1040 01:04:40,911 --> 01:04:42,104 And what about her daughter? 1041 01:04:42,252 --> 01:04:43,883 She had to grow up without a mom. 1042 01:04:45,151 --> 01:04:46,509 She must've led... 1043 01:04:47,222 --> 01:04:48,921 a hard and miserable life. 1044 01:04:48,921 --> 01:04:50,930 Do you call yourself a human being? 1045 01:04:51,821 --> 01:04:53,657 What did you say? 1046 01:04:55,661 --> 01:04:58,589 I'm not going to see you ever again. 1047 01:04:59,002 --> 01:05:00,732 See what it's like to live without a son. 1048 01:05:00,732 --> 01:05:03,078 See what it's like to have a son who holds grudges against you. 1049 01:05:03,532 --> 01:05:04,766 What goes around... 1050 01:05:05,841 --> 01:05:07,239 comes around. 1051 01:06:24,881 --> 01:06:26,279 Mom. 1052 01:06:28,022 --> 01:06:29,857 Please don't leave. 1053 01:06:30,121 --> 01:06:31,825 Mom. 1054 01:06:31,962 --> 01:06:34,062 Please don't go. 1055 01:06:34,062 --> 01:06:36,682 Mom, don't abandon me. 1056 01:06:39,901 --> 01:06:41,196 This way, please. 1057 01:06:46,042 --> 01:06:48,418 I heard you have a daughter. 1058 01:06:49,812 --> 01:06:51,240 How is... 1059 01:06:55,111 --> 01:06:56,682 your daughter doing now? 1060 01:07:05,522 --> 01:07:06,861 I'm sorry. 1061 01:07:06,861 --> 01:07:07,952 Wait. 1062 01:07:24,482 --> 01:07:25,767 Give me a hug. 1063 01:07:26,042 --> 01:07:27,847 Let me hug you, my girl. 1064 01:07:43,931 --> 01:07:46,513 All the bad things that might happen to you. 1065 01:07:48,002 --> 01:07:49,501 That'd be because I prayed. 1066 01:07:50,002 --> 01:07:52,694 Remember that whenever something bad happens. 1067 01:07:55,071 --> 01:07:56,296 That Seung Yeon... 1068 01:07:57,911 --> 01:07:59,238 is praying. 1069 01:09:24,431 --> 01:09:25,762 (My Prettiest Daughter in the World) 1070 01:09:25,762 --> 01:09:26,831 Is everything all right? 1071 01:09:26,831 --> 01:09:28,931 No one knows where she is. 1072 01:09:28,931 --> 01:09:30,071 You should hurry, Director. 1073 01:09:30,071 --> 01:09:33,002 That lady called Kang Mi Ri Seung Yeon. 1074 01:09:33,002 --> 01:09:34,042 Where's Director Kang? 1075 01:09:34,042 --> 01:09:35,472 - Am I jealous? - I love you. 1076 01:09:35,472 --> 01:09:36,942 - Did you spend the night together? - Hey. 1077 01:09:36,942 --> 01:09:38,141 I'm leaving today. 1078 01:09:38,141 --> 01:09:40,042 Gosh, Jae Bum. 1079 01:09:40,042 --> 01:09:41,112 You have to come back. 1080 01:09:41,112 --> 01:09:42,112 It's not going to happen. 1081 01:09:42,112 --> 01:09:43,181 Do you have any plans? 1082 01:09:43,181 --> 01:09:45,365 Why don't you change into your pajamas? 1083 01:09:45,382 --> 01:09:47,281 Han Tae Ju, that jerk. He's fired. 1084 01:09:47,281 --> 01:09:48,422 You're so doomed. 1085 01:09:48,422 --> 01:09:49,922 What are you doing in my place? 1086 01:09:49,922 --> 01:09:51,161 What is the matter, Tae Ju? 1087 01:09:51,161 --> 01:09:52,416 Stay here for a while. 1088 01:09:52,422 --> 01:09:53,850 Don't meet anyone. 1089 01:09:54,732 --> 01:09:56,526 I'm really afraid, Mom. 77286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.