Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,555
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,519
Als du meine Briefe
nicht beantwortet hast...
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,957
... da bin ich vorübergehend
auch schwach geworden.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,117
- Was genau meinst du?
- Sie hatte keine Bedeutung.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,511
- Nicht im Vergleich zu dir.
- Wenn du sagst, da war etwas...
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,990
Es war nur kurze Zeit.
Höchstens einen Monat.
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,596
- Höchstens ein Monat?
- Komm, Jodi, Partygirl. Wir sind spät dran.
8
00:00:23,680 --> 00:00:27,560
Nur 'ne Sekunde, Declan.
Ich vermisse euch alle. Ich liebe dich, Alberto.
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,519
Und nur ein paar Hunderter
wären klasse, danke.
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,798
Anscheinend hat sie
ein paar neue Freunde...
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,152
Und vergiss auch
das Designerkleid.
12
00:00:36,240 --> 00:00:39,711
Na ja, ist es nicht Tradition, dass man
das Hochzeitskleid der Mutter trägt?
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,757
Oh Jodi.
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,396
Er sagte,
er wär ausgerutscht.
15
00:00:50,720 --> 00:00:52,279
Becky.
16
00:00:52,720 --> 00:00:53,949
Beck?
17
00:00:58,840 --> 00:01:00,718
Oh mein Gott.
18
00:01:09,480 --> 00:01:12,518
Ich bin ausgerutscht und hätte
das hier fast fallen lassen.
19
00:01:13,200 --> 00:01:15,669
Becky, willst du
mich heiraten?
20
00:01:20,680 --> 00:01:22,751
Und wann wolltest du mir sagen,
dass Sally bei dir einzieht?
21
00:01:22,840 --> 00:01:25,196
Ich rede nicht gern
über mein Liebesleben.
22
00:01:25,280 --> 00:01:27,920
Nein, aber es ist
sehr schnell gegangen.
23
00:01:28,000 --> 00:01:32,677
- Sie hat sich spontan dazu entschlossen.
- Ja, und du offensichtlich auch.
24
00:01:36,680 --> 00:01:38,478
Das Angebot wollte ich
mir nicht entgehen lassen.
25
00:01:38,560 --> 00:01:40,040
Oh, Champagner.
26
00:01:40,120 --> 00:01:42,510
Drei Dutzend. Denkst du,
das reicht für die Hochzeit?
27
00:01:42,600 --> 00:01:43,636
Ja, mehr als genug.
28
00:01:43,720 --> 00:01:46,076
Wir schmeißen 'ne Erdbeere rein,
dann fällt's nicht auf.
29
00:01:46,160 --> 00:01:49,312
- Das denk ich auch.
- Hey, da ist sie.
30
00:01:49,800 --> 00:01:53,794
Attraktiv, kompetent, nett.
Kein Wunder, dass Nick sie liebt.
31
00:01:53,880 --> 00:01:56,236
Wär's dir lieber,
es wär anders?
32
00:01:56,320 --> 00:02:01,190
Nein, gar nicht. Schön, dass er glücklich ist.
Superschön sogar.
33
00:02:04,560 --> 00:02:08,270
Hey.
Schön, dich zu sehen.
34
00:02:10,560 --> 00:02:13,871
Ich habe schon gewartet,
du hast mir gefehlt.
35
00:02:18,400 --> 00:02:20,312
Komm, lass uns gehen.
36
00:02:20,800 --> 00:02:23,759
Hilf mir ruhig, wenn du damit fertig bist,
sie zu bewundern.
37
00:02:23,840 --> 00:02:26,355
Was glaubst du,
wer das ist?
38
00:02:44,240 --> 00:02:45,469
- Morgen.
- Morgen.
39
00:02:45,560 --> 00:02:47,119
Wo soll er hin?
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,715
- Becky kann ihn nehmen.
- Danke, Becky.
41
00:02:49,800 --> 00:02:51,996
Bist du jetzt
fürs Beschlagen zuständig?
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,675
- Ja, mit Hilfe von Jake.
- Hey, ich hab schon oft geholfen.
43
00:02:54,760 --> 00:02:57,878
- Ich weiß, wie's geht.
- Er ist ein Künstler beim Beschlagen.
44
00:02:57,960 --> 00:03:00,634
Ich lass ihn heute hier.
Das würde ich schwer ausnutzen, Becky.
45
00:03:00,720 --> 00:03:02,632
Ja, du vielleicht.
46
00:03:06,280 --> 00:03:08,158
- Können wir dann los?
- Wohin?
47
00:03:08,240 --> 00:03:09,833
Motorrad aussuchen.
48
00:03:09,920 --> 00:03:11,718
Ich finde nur,
es war eigenartig.
49
00:03:11,800 --> 00:03:14,474
Ich meine, er hat irgendwas
zu ihr gesagt, und sie hat gelacht.
50
00:03:14,560 --> 00:03:16,916
Und du hast die ganze Rückfahrt
nur davon geredet.
51
00:03:17,000 --> 00:03:20,311
Wenn du wissen willst, was los war,
warum fragst du nicht einfach?
52
00:03:20,400 --> 00:03:22,437
- Was macht ihr denn hier?
- Er begleitet mich.
53
00:03:22,520 --> 00:03:25,479
- Wir wollen Spielzeug kaufen.
- Eigentlich ist er schon zu alt für sowas.
54
00:03:25,560 --> 00:03:27,711
- Keine Chance.
- Hallo.
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,713
Wie geht's?
Wofür ist das?
56
00:03:30,800 --> 00:03:33,360
Falls ich dich erreichen muss,
wenn du mit Alex in der Stadt bist.
57
00:03:33,440 --> 00:03:36,956
- Woher weißt du, dass wir in die Stadt fahren?
- Ich habe es vorgeschlagen.
58
00:03:37,040 --> 00:03:39,714
Du bist doch
der Motorradexperte, oder?
59
00:03:39,800 --> 00:03:42,076
Willst du dich fertig machen?
Dann bring ich dich in Form.
60
00:03:42,160 --> 00:03:45,039
Ich hab viel Zeit.
Ich hol nur meinen Tisch.
61
00:03:45,120 --> 00:03:46,839
Heute morgen hab ich dich
in der Stadt gesehen.
62
00:03:46,920 --> 00:03:48,752
- Ich war gar nicht in der Stadt.
- Sicher?
63
00:03:48,840 --> 00:03:51,071
Da musst du dich irren.
64
00:04:41,280 --> 00:04:43,511
Dazwischen kannst du eintragen,
wo das Foto gemacht wurde.
65
00:04:43,600 --> 00:04:46,399
- Das ist toll, Alberto.
- Oder die Namen der Personen.
66
00:04:46,480 --> 00:04:50,190
Es ist so lieb, dass du das machst.
Sonst wären sie wohl im Schuhkarton gelandet.
67
00:04:50,280 --> 00:04:52,840
- Ja, oder im Mülleimer.
- Was?
68
00:04:52,920 --> 00:04:55,196
Du hast versehentlich
einen Film weggeworfen.
69
00:04:55,280 --> 00:04:57,954
Zum Glück hab ich ihn
noch rechtzeitig rausgeholt.
70
00:04:58,040 --> 00:05:01,556
Aber keine Sorge,
ich hab mich darum gekümmert.
71
00:05:02,640 --> 00:05:06,998
Ich habe ihn zum Entwickeln geschickt.
Er kommt heute mit der Post zurück.
72
00:05:07,520 --> 00:05:11,753
- Schatz, was ist denn?
- Gar nichts. Nur ein kleiner Niesreiz.
73
00:05:21,320 --> 00:05:24,791
- Wollen wir ausreiten, wenn wir fertig sind?
- Nein, ich hab noch was zu tun.
74
00:05:24,880 --> 00:05:28,157
Ja, aber Claire lässt dich sicher früher gehen,
weil alles so gut gelaufen ist.
75
00:05:28,240 --> 00:05:30,197
Wer sagt, dass ich es nicht
allein geschafft hätte?
76
00:05:30,280 --> 00:05:32,795
Oh, natürlich,
es ist nur...
77
00:05:34,120 --> 00:05:37,955
- ... ich hab das schnellste Messer im Westen.
- Weiß ich, du bist 'ne Granate.
78
00:05:38,040 --> 00:05:39,713
Lass uns weitermachen...
79
00:05:47,320 --> 00:05:50,119
Jodi?
Hey, was machst du da?
80
00:05:50,200 --> 00:05:53,034
Hast du 'ne Ahnung,
wieviel ekliges Zeug im Abfluss hängt?
81
00:05:53,120 --> 00:05:55,794
- Suchst du nach Gold?
- Und Diamanten.
82
00:05:55,880 --> 00:05:59,032
- Wie bitte?
- Ich hab meinen Verlobungsring verloren.
83
00:05:59,120 --> 00:06:02,431
- Oh, Jodi.
- Kannst du mir das Sieb geben?
84
00:06:04,480 --> 00:06:07,871
Tess, hältst du es für möglich, dass man
mehr als einen Mann zur selben Zeit mag?
85
00:06:07,960 --> 00:06:11,032
- Was hat das mit deinem Ring zu tun?
- Sag mir nur, was du denkst.
86
00:06:11,120 --> 00:06:14,318
- Ich fände es eigenartig, wenn's nicht so wäre.
- Ehrlich?
87
00:06:14,400 --> 00:06:16,312
Sich hingezogen zu fühlen,
ist ganz natürlich.
88
00:06:16,400 --> 00:06:19,472
Wichtig ist nur, ob man was
in die Tat umsetzt, oder nicht.
89
00:06:19,560 --> 00:06:21,438
Wie meinst du das?
90
00:06:21,880 --> 00:06:24,998
Es ist wie mit Freundinnen,
es gibt welche, mit denen arbeitet man...
91
00:06:25,080 --> 00:06:28,676
... und mit anderen geht man weg,
und andere sind echte Freundinnen.
92
00:06:28,760 --> 00:06:31,559
- Und die, mit denen man 'ne Affäre hat?
- Du hast eine Affäre?
93
00:06:31,640 --> 00:06:35,429
- Wer sonst könnte so bescheuert sein?
- Ich dachte, Alberto wär deine große Liebe?
94
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
Das ist er!
95
00:06:36,920 --> 00:06:41,551
Aber ich war ganz allein drüben und dieser Typ
war da und die Sambucas waren super und...
96
00:06:41,640 --> 00:06:43,711
... stimmt irgendwas
nicht mit mir?
97
00:06:43,800 --> 00:06:46,110
Nein, natürlich nicht.
98
00:06:46,600 --> 00:06:48,353
Erzählst du's ihm?
99
00:06:48,440 --> 00:06:50,591
- Will ich eigentlich nicht.
- Deine Entscheidung.
100
00:06:50,680 --> 00:06:53,878
- Und wenn Fotos da sind?
- Bist du erledigt.
101
00:06:57,720 --> 00:07:01,191
- Du musst mal nur an dich denken.
- Ich bin doch nicht krank.
102
00:07:01,280 --> 00:07:04,557
Nein, du bist schwanger, das ist 'ne
besondere Zeit, du solltest sie genießen.
103
00:07:04,640 --> 00:07:06,711
- Findest du nicht, Tess?
- Was?
104
00:07:06,800 --> 00:07:08,234
Oh ja.
105
00:07:08,320 --> 00:07:12,234
Wir sollten uns alle mal selbst verwöhnen.
Ein schönes Badeöl, eine Rückenmassage...
106
00:07:12,320 --> 00:07:13,993
Sally?
107
00:07:14,080 --> 00:07:17,312
Ein Anruf für dich.
Ein Mann, der sich „Rooster" nennt.
108
00:07:17,400 --> 00:07:20,677
Entschuldigung.
Ich bin gleich wieder da.
109
00:07:23,440 --> 00:07:25,079
Claire?
110
00:07:25,160 --> 00:07:26,958
Sie hat jemanden geküsst.
111
00:07:27,040 --> 00:07:28,474
- Wer?
- Sally.
112
00:07:28,560 --> 00:07:31,155
- Wen?
- Heute Morgen in der Stadt, einen Mann.
113
00:07:31,240 --> 00:07:33,391
Und was für einen Kuss?
114
00:07:33,480 --> 00:07:35,278
Nur auf die Wange.
115
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
Jeder küßt jeden auf die Wange, Tess.
Das bedeutet gar nichts.
116
00:07:38,080 --> 00:07:40,311
Aber sie leugnet es.
117
00:07:44,880 --> 00:07:48,078
Hast du den Schampus besorgt?
Schön.
118
00:07:48,160 --> 00:07:50,834
Ja, natürlich kannst du
bei uns duschen.
119
00:07:50,920 --> 00:07:53,992
Ich weiß, ich kann's kaum erwarten.
Ich bin so aufgeregt.
120
00:07:54,080 --> 00:07:56,675
Nein, er kommt später nach Hause,
das hab ich geklärt.
121
00:07:56,760 --> 00:07:59,275
Ja, ich mich auch.
Ich bin bald da.
122
00:07:59,360 --> 00:08:02,034
Du bist der Einzige,
der mich so nennt.
123
00:08:07,280 --> 00:08:09,397
Sally hat einen Liebhaber,
glaube ich.
124
00:08:09,480 --> 00:08:12,040
Lass mich raten.
Der Witzige, der sie zum Lachen bringt.
125
00:08:12,120 --> 00:08:14,077
Und der Typ
heißt „Rooster".
126
00:08:14,160 --> 00:08:16,755
- Ja, und?
- Das dürfte ein Spitzname sein.
127
00:08:16,840 --> 00:08:20,390
So würde man auch nicht heißen wollen.
Hast du das hier angerichtet?
128
00:08:20,480 --> 00:08:22,551
Nein, Jodi.
Hattest du mal einen Spitznamen?
129
00:08:22,640 --> 00:08:27,431
Einmal hat ein Mann „Häschen"
zu mir gesagt, aber es hat nicht gehalten.
130
00:08:27,520 --> 00:08:31,400
Siehst du, Liebespaare geben sich Kosenamen.
Das ist ein Beweis, oder nicht?
131
00:08:31,480 --> 00:08:32,960
Schon möglich.
132
00:08:33,040 --> 00:08:35,999
Oder du interpretierst
zuviel hinein.
133
00:08:36,080 --> 00:08:38,834
Dann müsstest du
dich mal fragen, wieso.
134
00:08:40,080 --> 00:08:41,719
Weißt du,
das ist ja das Komplizierte.
135
00:08:41,800 --> 00:08:44,395
Einerseits sagt Sally, sie liebt Nick,
dass er der Richtige ist.
136
00:08:44,480 --> 00:08:47,154
Warum sollte sie sich für einen
Anderen interessieren, es sei denn...
137
00:08:47,240 --> 00:08:49,880
Tess, sie hat
keinen Anderen.
138
00:08:50,320 --> 00:08:53,119
Du hast
Terry geliebt, richtig?
139
00:08:53,520 --> 00:08:57,036
- Ich liebe ihn noch.
- Aber du hast mit Kevin geschlafen.
140
00:08:57,120 --> 00:08:59,954
Jeder von uns
macht mal einen Fehler.
141
00:09:04,360 --> 00:09:05,953
Und du hast ihn
nirgendwo abgelegt?
142
00:09:06,040 --> 00:09:08,714
Mum, ich hab gesehen,
wie er in den Abfluss fiel, okay?
143
00:09:08,800 --> 00:09:11,872
Das ist vielleicht ein böses Omen.
Alberto wird mir nie verzeihen.
144
00:09:11,960 --> 00:09:16,193
Oh, natürlich verzeiht er dir,
du hast den Ring ja nicht absichtlich verloren.
145
00:09:16,280 --> 00:09:19,000
Und Alberto würde
dir alles verzeihen.
146
00:09:19,080 --> 00:09:23,120
- Hoffentlich hast du Recht.
- Siehst du, wie schön das Kleid geworden ist?
147
00:09:23,200 --> 00:09:25,556
Hier müsste es
vor dem Wind sicher sein.
148
00:09:25,640 --> 00:09:29,714
Du wirst wundervoll darin aussehen,
wenn wir es erst geändert haben.
149
00:09:30,600 --> 00:09:33,798
Kannst du mir Bescheid sagen,
wenn du den Postwagen kommen siehst?
150
00:09:33,880 --> 00:09:35,155
Sicher.
151
00:09:35,240 --> 00:09:36,674
Wieso?
152
00:09:36,760 --> 00:09:39,116
Na ja, ich hab 'ne
kleine Überraschung vor.
153
00:09:39,200 --> 00:09:41,635
- Für Alberto?
- Ja.
154
00:09:41,720 --> 00:09:45,316
Na, danach kann er dir
unmöglich länger böse sein.
155
00:09:51,320 --> 00:09:54,757
- Wieso so eilig? Du sagtest, du hast viel Zeit.
- Ich weiß, aber ich treff jemanden.
156
00:09:54,840 --> 00:09:57,639
Wir sehen uns nächste Woche,
und nicht vergessen: Tu dir was Gutes.
157
00:09:57,720 --> 00:09:59,439
- Alles klar.
- Bis dann.
158
00:09:59,520 --> 00:10:00,795
Ja, tschüss.
159
00:10:00,880 --> 00:10:03,190
Sie hat definitiv eine Affäre,
ich hab sie am Telefon gehört.
160
00:10:03,280 --> 00:10:06,193
- Du hast sie belauscht. Stilvoll.
- Nein, so war es nicht.
161
00:10:06,280 --> 00:10:08,795
- Du bist eifersüchtig.
- Unsinn, ich bin beunruhigt wegen Nick.
162
00:10:08,880 --> 00:10:10,917
- Weil du ihn liebst.
- Das tu ich nicht.
163
00:10:11,000 --> 00:10:12,275
- Du hast es mir gesagt.
- Hab ich nicht.
164
00:10:12,360 --> 00:10:14,511
- Ich lese zwischen den Zeilen.
- Du liest nie zwischen den Zeilen.
165
00:10:14,600 --> 00:10:16,910
- Ich hab's von dir gelernt.
- Hör auf damit, das nervt.
166
00:10:17,000 --> 00:10:19,674
Selbst wenn ich in Nick verliebt wäre,
was ich nicht bin, es geht nicht um mich...
167
00:10:19,760 --> 00:10:24,232
... sondern um Sally, einem heimlichen
Rendezvous und Champagner.
168
00:10:24,320 --> 00:10:26,630
Beweise, Tess.
169
00:10:28,080 --> 00:10:30,311
Und die hast du nicht.
170
00:10:40,080 --> 00:10:42,197
Was machst du da?
171
00:10:43,160 --> 00:10:45,197
- Warte, ich helf dir.
- Nein, nein.
172
00:10:45,280 --> 00:10:47,590
Es bringt nichts, wenn wir
uns beide schmutzig machen.
173
00:10:47,680 --> 00:10:51,037
Aber ich find's schrecklich, dich so zu sehen.
Verschwitzt und dreckig.
174
00:10:51,120 --> 00:10:53,191
Wenn wir verheiratet sind,
werd ich mit Claire reden.
175
00:10:53,280 --> 00:10:55,840
Du sollst nie wieder
solche Dreckarbeit machen müssen.
176
00:10:55,920 --> 00:10:57,991
- Versprichst du's?
- Ja, natürlich.
177
00:10:58,080 --> 00:11:02,199
Die Mutter meiner Kinder...
wird hoch oben auf einem Podest stehen.
178
00:11:03,960 --> 00:11:06,191
Also, das mit dem Podest...
179
00:11:06,280 --> 00:11:09,591
... würdest du mir je verzeihen, wenn ich
was ganz Schlimmes gemacht hätte?
180
00:11:09,680 --> 00:11:12,036
Cara, was könntest du schon machen,
das schlimm wäre?
181
00:11:12,120 --> 00:11:14,794
Oh, keine Ahnung.
Eine Bank ausrauben?
182
00:11:14,880 --> 00:11:17,520
Dann hättest du einen guten Grund.
Du wärst am Verhungern.
183
00:11:17,600 --> 00:11:23,198
- Verhungern... Okay. Jemanden ermorden?
- Er hätte dich dazu getrieben. Notwehr.
184
00:11:23,280 --> 00:11:26,637
- Und eine Affäre?
- Ich würde ihn umbringen.
185
00:11:28,680 --> 00:11:31,434
Es war nur 'ne
hypothetische Frage.
186
00:11:55,240 --> 00:11:56,230
Was ist?
187
00:11:56,320 --> 00:11:59,313
Wo ich herkomme, unterhält
man sich bei der Arbeit.
188
00:11:59,400 --> 00:12:01,915
Dann vergeht
die Zeit schneller.
189
00:12:02,320 --> 00:12:05,472
Weißt du, es funktioniert so,
also, ich sage etwas...
190
00:12:05,560 --> 00:12:09,156
... und dann sagst du etwas,
und dann sag ich wieder was...
191
00:12:09,240 --> 00:12:11,835
... und dann geht es
immer so weiter.
192
00:12:11,920 --> 00:12:14,719
Es macht mehr Spaß,
wenn wir beide mitspielen.
193
00:12:32,640 --> 00:12:35,439
- Da drin sind auch noch ziemlich gute.
- Tess?
194
00:12:35,520 --> 00:12:38,479
- Ja, Nick hier. Ist Sally da?
- Leider nicht, sie ist weg.
195
00:12:38,560 --> 00:12:40,836
Ich wollte nur sagen,
dass es hier noch dauert.
196
00:12:40,920 --> 00:12:43,833
- Dann hätte sie sich Zeit lassen können.
- Es ist was dazwischen gekommen.
197
00:12:43,920 --> 00:12:46,116
- Schon wieder?
- Wie bitte?
198
00:12:46,200 --> 00:12:50,035
Nichts. Sie wirft in letzter Zeit nur
ständig ihre Pläne über den Haufen.
199
00:12:50,120 --> 00:12:52,237
Hey Nick, habt ihr
im Moment Besuch?
200
00:12:52,320 --> 00:12:55,870
Auf Wilgul? Nein, wieso?
Claire hat dich rausgeschmissen, stimmt's?
201
00:12:55,960 --> 00:12:59,237
Okay, danke.
Bis dann.
202
00:13:04,960 --> 00:13:07,395
Machst dir Sorgen
um deine Freundin?
203
00:13:07,480 --> 00:13:10,996
- Bald bist du ein alter, verheirateter Sack.
- Ja, und du bist bald Vater.
204
00:13:11,080 --> 00:13:14,437
Du solltest dir Baby-Sitze angucken,
keine Motorräder.
205
00:13:33,880 --> 00:13:36,714
- Na, hast du geduscht?
- Ja.
206
00:13:41,320 --> 00:13:42,515
Blödmann.
207
00:13:51,000 --> 00:13:53,435
Und was sollen
wir jetzt tun, Oscar?
208
00:14:00,000 --> 00:14:03,789
Das ist gut. Aber da muss
noch ein bisschen mehr ab.
209
00:14:06,040 --> 00:14:08,714
Du kannst hier
noch etwas wegnehmen.
210
00:14:11,600 --> 00:14:13,239
Hier.
211
00:14:14,680 --> 00:14:18,276
- Und da vorn kannst du auch...
- Ja, ich weiß, was ich tun muss.
212
00:14:24,280 --> 00:14:25,600
- Wie dumm.
- Ich helf dir.
213
00:14:25,680 --> 00:14:27,353
- Schon gut.
- Ich mach dir einen Verband.
214
00:14:27,440 --> 00:14:29,796
Nein, nein,
ich schaff das schon.
215
00:14:33,960 --> 00:14:37,032
- Komm, ich helf dir.
- Nein. Ich mach das schon.
216
00:14:37,120 --> 00:14:39,635
Ich bin gebeten worden,
das Beschlagen zu übernehmen.
217
00:14:39,720 --> 00:14:44,033
- Ich hab mich nicht beworben.
- Aber mir hat keiner was davon gesagt.
218
00:14:45,400 --> 00:14:49,917
Als ich ungefähr sieben war,
ist mein Hund überfahren worden.
219
00:14:50,000 --> 00:14:52,879
Und ich war wütend auf alle,
ich hab meinen Bruder geschlagen.
220
00:14:52,960 --> 00:14:55,111
Ich habe
die Katze getreten.
221
00:14:56,440 --> 00:15:01,469
- Es ist okay, wenn man traurig ist.
- Ach so, Brick und dein Hund... ist dasselbe?
222
00:15:01,560 --> 00:15:03,472
- Becky, ich...
- Bitte...
223
00:15:04,000 --> 00:15:05,832
Geh jetzt.
224
00:15:16,760 --> 00:15:20,071
Oh, hallo Tess.
Hast du den Postwagen schon gesehen?
225
00:15:20,160 --> 00:15:23,073
Er müsste gleich da sein.
Erwartest du irgendwas?
226
00:15:23,160 --> 00:15:24,799
Nein, nein.
227
00:15:32,160 --> 00:15:35,915
Jodi. Du hast noch nicht aufgehört.
Ich werde auf jeden Fall mit Claire reden.
228
00:15:36,000 --> 00:15:38,356
- Nein, nein. Ist okay.
- Nein, ist es nicht. Ich mach das.
229
00:15:38,440 --> 00:15:41,478
Nein. Solltest du nicht das Tor
an der oberen Weide reparieren?
230
00:15:41,560 --> 00:15:43,517
Doch, aber ich hab mich
nach dir gesehnt.
231
00:15:43,600 --> 00:15:46,115
Wenn du nicht so dreckig wärst,
würde ich dich umarmen.
232
00:15:46,200 --> 00:15:48,669
Du kannst mich ja umarmen,
wenn du mit dem Tor fertig bist.
233
00:15:48,760 --> 00:15:50,160
Ich warte
auf den Postwagen.
234
00:15:50,240 --> 00:15:52,232
Dann können wir 'ne Pause machen,
und die Fotos ansehen.
235
00:15:52,320 --> 00:15:53,834
Was? Nein.
236
00:15:53,920 --> 00:15:57,470
- Wieso nicht?
- Weil ich hier deine Hilfe brauche.
237
00:15:57,560 --> 00:16:01,474
- Aber gerade hast du „nein" gesagt.
- Das war falsch. Ich brauch dich, weil...
238
00:16:01,560 --> 00:16:03,358
Weil was?
239
00:16:03,440 --> 00:16:05,716
Weil ich meinen Verlobungsring
verloren habe.
240
00:16:05,800 --> 00:16:09,760
Es war ein Versehen, beim Abwasch.
Er ist in den Abfluss gefallen. Tut mir so Leid.
241
00:16:09,840 --> 00:16:13,038
Keine Sorge, Cara.
Ich werde ihn finden.
242
00:16:13,760 --> 00:16:18,073
In Ordnung, dann machst du das hier
und ich warte auf den Postwagen.
243
00:16:18,160 --> 00:16:22,552
Ich sollte nicht noch dreckiger werden,
wenn ich aufs Podest gehöre, oder?
244
00:16:28,160 --> 00:16:29,753
Komm schon.
245
00:16:54,400 --> 00:16:55,993
Hey Nick.
246
00:16:56,080 --> 00:16:57,799
Komm her.
247
00:17:00,280 --> 00:17:02,272
Was meinst du zu dem?
248
00:17:03,040 --> 00:17:05,157
- Sieht stark aus.
- Ja.
249
00:17:05,240 --> 00:17:08,995
- Zuverlässig, bezahlbar.
- Keine Überraschungen.
250
00:17:09,080 --> 00:17:11,390
Du willst ein paar
Überraschungen?
251
00:17:11,480 --> 00:17:13,358
Dann sieh dir die an.
252
00:17:15,200 --> 00:17:17,635
Die wär voll der Hammer.
253
00:17:18,160 --> 00:17:21,915
- Teuer in der Wartung.
- Ja, das sind leider die Besten.
254
00:17:22,000 --> 00:17:25,437
- Da ist man schnell pleite.
- Man muss sie richtig behandeln.
255
00:17:26,960 --> 00:17:30,590
Da vorne steht ja
ein richtiges Schätzchen.
256
00:17:30,680 --> 00:17:34,230
Wenn du lieb zu mir bist,
bin ich auch lieb zu dir, Süße.
257
00:17:37,080 --> 00:17:39,390
Welche würdest
du nehmen, Nick?
258
00:17:39,480 --> 00:17:42,393
- Ich kauf nichts.
- Rein theoretisch.
259
00:17:43,560 --> 00:17:45,597
Ich vermiss meine Ducati.
260
00:17:46,520 --> 00:17:49,797
Sehr laut.
Unberechenbar.
261
00:17:49,880 --> 00:17:53,510
- Die hörst du aus 'ner Meile Entfernung.
- Musik in meinen Ohren.
262
00:17:56,000 --> 00:17:58,993
- Ich hab den Beweis.
- Gib mir mal'n Kissen, bitte.
263
00:17:59,080 --> 00:18:03,597
Ich hab sie mit Rooster gesehen.
Sie haben total vertraut miteinander gewirkt.
264
00:18:04,480 --> 00:18:06,437
- Ist noch nicht richtig.
- Hörst du zu?
265
00:18:06,520 --> 00:18:07,874
- Ja, klar.
- Und?
266
00:18:07,960 --> 00:18:09,360
Und was?
267
00:18:09,440 --> 00:18:13,878
Und sie macht Nick damit zum Trottel.
Jemand muss ihm sagen, was läuft.
268
00:18:13,960 --> 00:18:16,316
Er muss es doch wissen,
oder nicht?
269
00:18:16,400 --> 00:18:19,359
Was war mit dir und Peter?
Du wolltest es auch wissen, oder?
270
00:18:19,440 --> 00:18:21,716
Ich wünschte manchmal,
ich hätte es nie erfahren.
271
00:18:21,800 --> 00:18:26,431
Hättest du lieber gewartet, bis seine Frau
und zwei Kinder vor deiner Tür stehen?
272
00:18:28,840 --> 00:18:33,153
- Was machst du da eigentlich?
- Ich bin dabei, mich zu verwöhnen.
273
00:18:34,840 --> 00:18:36,274
Schön.
274
00:18:37,600 --> 00:18:41,071
Also, das war's.
Ich muss an die Arbeit.
275
00:18:42,080 --> 00:18:45,630
Ich weiß nicht, ob du Recht hast oder nicht,
aber wenn du vorhast, es Nick zu sagen...
276
00:18:45,720 --> 00:18:49,077
... wird er nicht unbedingt
begeistert von dir sein.
277
00:19:29,560 --> 00:19:31,074
Jodi.
278
00:19:31,160 --> 00:19:33,277
Wer ist dieser „Teufel"?
279
00:19:33,360 --> 00:19:37,240
Das war eine Kostümparty, und ich hab
mich nur von ihm verabschiedet.
280
00:19:37,320 --> 00:19:41,109
- Und hier? Wollte er da immer noch gehen?
- Ich denke schon.
281
00:19:41,200 --> 00:19:44,352
- Und hier?
- Wieso ist er immer noch da?
282
00:19:44,440 --> 00:19:46,272
Du gehörst mir, Jodi.
283
00:19:46,360 --> 00:19:49,398
Hör mal, wir sind verlobt.
Das bedeutet nicht, dass ich dein Eigentum bin.
284
00:19:49,480 --> 00:19:52,473
- Doch, natürlich. Du gehörst zu mir.
- Tu ich nicht.
285
00:19:52,560 --> 00:19:55,758
- Hast du mit diesem „Teufel" geschlafen?
- Weißt du, es war schon spät...
286
00:19:55,840 --> 00:19:58,309
... und ich hatte viele Sambucas,
und keine Möglichkeit...
287
00:19:58,400 --> 00:20:01,313
- ... in meine Unterkunft zurückzukommen...
- Du hast mich betrogen.
288
00:20:01,400 --> 00:20:03,960
- Definiere „betrügen"...
- Wie konntest du nur?
289
00:20:04,040 --> 00:20:06,350
Roy? Roy?
290
00:20:07,840 --> 00:20:10,275
Ich konnte die Engländer
noch nie leiden.
291
00:20:10,360 --> 00:20:11,680
Noch nie.
292
00:20:16,080 --> 00:20:17,639
Roy.
293
00:20:20,040 --> 00:20:22,794
- Nein.
- Das Kleid.
294
00:20:25,040 --> 00:20:26,793
Perfekt.
295
00:20:27,280 --> 00:20:29,272
Alles perfekt.
296
00:20:34,720 --> 00:20:37,110
Roy! Hau ab!
297
00:20:40,560 --> 00:20:43,439
Ich wünschte,
ich wäre nie weggefahren.
298
00:20:43,520 --> 00:20:46,752
- Wieso hast du es getan?
- Ich hab keine Ahnung.
299
00:20:46,840 --> 00:20:49,958
- Vielleicht ist es genetisch.
- Sicher, alles meine Schuld.
300
00:20:50,040 --> 00:20:52,999
Nein, aber weißt du, Mum,
du hast Terry auch betrogen...
301
00:20:53,080 --> 00:20:55,959
Jodi. Du trägst die Verantwortung
für das, was du tust.
302
00:20:56,040 --> 00:20:58,760
Und was soll ich jetzt machen?
Alberto hasst mich.
303
00:20:58,840 --> 00:21:01,833
Nein, tut er nicht.
Er ist nur gekränkt.
304
00:21:03,600 --> 00:21:06,513
Du solltest ihm alles erzählen
über dich und...
305
00:21:06,600 --> 00:21:10,276
- Declan.
- Der Junge aus der E-mail?
306
00:21:10,360 --> 00:21:11,953
Ja.
307
00:21:12,040 --> 00:21:16,876
- Er bedeutet mir doch gar nichts.
- Das sagst du der falschen Person.
308
00:21:21,920 --> 00:21:25,709
- Kannst du vielleicht mit ihm reden?
- Du musst es tun.
309
00:21:26,560 --> 00:21:29,678
Geh schon.
Leichter wird es sowieso nicht.
310
00:21:41,920 --> 00:21:44,640
Du hast mich zum Narren gehalten.
Ich kann dir nie verzeihen.
311
00:21:44,720 --> 00:21:46,473
Er hat mir
gar nichts bedeutet.
312
00:21:46,560 --> 00:21:49,997
Ich nenne mit jemandem
zu schlafen nicht „nichts".
313
00:21:50,080 --> 00:21:51,594
Alberto, du bist der,
den ich liebe.
314
00:21:51,680 --> 00:21:54,718
Bitte lass diesen Ausrutscher
nicht alles ruinieren, was wir...
315
00:21:54,800 --> 00:21:58,919
Wenn eine Frau mit jemandem liiert ist,
geht sie nicht mit einem anderen ins Bett.
316
00:21:59,000 --> 00:22:02,391
- Bitte, Alberto, lass uns...
- Es gibt nichts mehr zu sagen.
317
00:22:03,200 --> 00:22:05,192
Die Hochzeit wird abgesagt!
318
00:22:15,920 --> 00:22:19,550
Ich hab einen kleinen Fehler gemacht,
und jetzt ist alles vorbei.
319
00:22:19,640 --> 00:22:21,040
„Klein" würd ich
ihn nicht nennen.
320
00:22:21,120 --> 00:22:23,715
Becky, du solltest was Nettes sagen,
damit ich mich besser fühl.
321
00:22:23,800 --> 00:22:26,395
Du hast ihn betrogen,
er hat das Recht, sauer zu sein.
322
00:22:26,480 --> 00:22:31,350
Es ist einfach passiert, okay?
Es bedeutet nicht, dass ich Alberto nicht liebe.
323
00:22:33,240 --> 00:22:36,074
Ich hätte Brick
niemals betrogen.
324
00:22:38,160 --> 00:22:44,270
Weißt du, es ist erst einen Monat her,
und ich erinnere mich an nichts mehr von ihm.
325
00:22:44,840 --> 00:22:48,231
Ich meine, wir haben uns darüber unterhalten,
was wir gemacht haben und wo wir waren...
326
00:22:48,320 --> 00:22:51,597
... und ich erinner mich an seinen Namen
und an den Klang seiner Stimme, aber...
327
00:22:51,680 --> 00:22:54,479
... alles andere
ist total schwammig.
328
00:22:55,200 --> 00:22:59,035
Und jetzt wird dieses „Schwammige"
mein Leben ruinieren.
329
00:23:01,680 --> 00:23:03,990
- Dann fällt die Hochzeit aus?
- Klingt so.
330
00:23:04,080 --> 00:23:09,633
- Ich schätze, aus sowas kann man was lernen.
- Ja, man sollte die Beweise vernichten.
331
00:23:09,720 --> 00:23:13,031
Wenn Alberto die Fotos nicht gesehen hätte,
würde er immer noch nichts ahnen.
332
00:23:13,120 --> 00:23:16,352
- Und sie wären bis an ihr Lebensende glücklich?
- Vielleicht.
333
00:23:16,440 --> 00:23:19,114
Am Ende kommt
die Wahrheit doch raus.
334
00:23:22,120 --> 00:23:23,873
Schon so früh zurück?
335
00:23:23,960 --> 00:23:26,919
Ja. Alex ist wie 'ne Frau,
wenn es um Motorräder geht.
336
00:23:27,000 --> 00:23:30,038
Ich hatte keine Lust mehr.
Seid mir nicht böse, aber es stimmt.
337
00:23:30,120 --> 00:23:31,873
Er guckt sich
jedes Motorrad im Laden an.
338
00:23:31,960 --> 00:23:35,237
Dann fängt er noch mal von vorn an,
damit er ja nichts übersieht.
339
00:23:35,320 --> 00:23:38,040
- Ich tu sowas nicht.
- Ja, aber du tickst auch anders.
340
00:23:38,120 --> 00:23:39,440
Danke.
341
00:23:41,760 --> 00:23:44,229
- Okay, dann reit ich mal los.
- Gut.
342
00:23:44,320 --> 00:23:48,439
Hey... Sally erwartet dich aber
nicht so früh zurück, hab ich Recht?
343
00:23:48,520 --> 00:23:50,273
Nein, ich werd
sie überraschen.
344
00:23:50,360 --> 00:23:53,717
Aber warum rufst du sie nicht an?
Vielleicht ist sie nicht zu Hause.
345
00:23:53,800 --> 00:23:56,679
Dann überrasch ich sie,
wenn sie wieder da ist.
346
00:24:03,120 --> 00:24:07,239
- Die Pferde sind fertig.
- Was ist mit deiner Hand passiert?
347
00:24:08,040 --> 00:24:11,112
- Ich war unvorsichtig.
- Paßt nicht zu dir.
348
00:24:12,360 --> 00:24:14,192
Alles in Ordnung?
349
00:24:15,600 --> 00:24:17,319
Ich...
350
00:24:17,400 --> 00:24:20,393
... also, ich kann mich immer
schwerer an Brick erinnern.
351
00:24:21,200 --> 00:24:24,318
Nachts mach ich
die Augen zu und...
352
00:24:27,040 --> 00:24:32,513
Ist das immer so, wenn ein Mensch tot ist?
Er verschwindet und wird langsam vergessen?
353
00:24:32,600 --> 00:24:34,114
Nein...
354
00:24:34,200 --> 00:24:36,476
Man wird nie vergessen.
355
00:24:38,640 --> 00:24:41,109
Ich will es gar nicht, aber...
356
00:24:42,120 --> 00:24:47,036
... je stärker ich versuch, mich zu erinnern...
desto mehr tut es weh.
357
00:24:47,760 --> 00:24:49,479
Ja, ich weiß.
358
00:24:51,040 --> 00:24:54,078
Geht es dir immer noch so
mit deinem Vater?
359
00:24:55,640 --> 00:24:57,154
Nein...
360
00:24:57,680 --> 00:25:03,074
Ich hab eines Tages an ihn gedacht
und dabei gelächelt, anstatt zu weinen...
361
00:25:07,200 --> 00:25:09,795
Keine Ahnung,
ob ich das schaffen werde.
362
00:25:09,880 --> 00:25:12,190
Würde Brick
es nicht wollen?
363
00:25:27,400 --> 00:25:28,959
Nick!
364
00:25:36,080 --> 00:25:37,639
Hallo.
365
00:25:38,360 --> 00:25:41,990
Ich hatte vergessen, dass ich dir
auf Drover's noch was zeigen muss.
366
00:25:42,080 --> 00:25:44,595
Es sind tolle Infos über
biologischen Anbau und Bakterien.
367
00:25:44,680 --> 00:25:46,876
Wahnsinnig interessant.
Wir könnten es zusammen durchlesen.
368
00:25:46,960 --> 00:25:49,429
- Wie wär's mit morgen?
- Jetzt wär schon besser.
369
00:25:49,520 --> 00:25:50,078
Warum?
370
00:25:50,160 --> 00:25:55,360
Weil ich finde: Was du heute kannst besorgen,
das verschiebe nicht auf morgen.
371
00:25:55,440 --> 00:25:57,955
Hoffentlich sagst du
das nicht zu oft?
372
00:26:12,320 --> 00:26:14,789
Hallo.
Da bin ich schon wieder.
373
00:26:15,480 --> 00:26:18,473
- Wir sollten wirklich reden.
- Über Bioanbau?
374
00:26:18,560 --> 00:26:20,153
Nein.
375
00:26:20,240 --> 00:26:21,993
Über Sally.
376
00:26:25,640 --> 00:26:30,032
- Keine Ahnung, wie ich's dir sagen soll.
- Am besten immer raus damit, Tess.
377
00:26:30,760 --> 00:26:32,479
Sally...
378
00:26:32,880 --> 00:26:34,997
... sie hat eine Affäre...
379
00:26:38,560 --> 00:26:41,234
- Blödsinn.
- Nick, ich mein es ernst.
380
00:26:41,320 --> 00:26:42,470
Wer hat dir
den Mist erzählt?
381
00:26:42,560 --> 00:26:45,837
Zufällig hab ich gehört,
wie sie auf Drovers mit ihm telefoniert hat.
382
00:26:45,920 --> 00:26:49,550
- Was hat sie gesagt?
- Sie hat gelacht und sie hat über...
383
00:26:49,640 --> 00:26:53,953
... Schampus geredet und Duschen,
und ich fand, du solltest die Wahrheit wissen.
384
00:26:54,040 --> 00:26:55,952
Da bin vorbeigekommen,
um zu fragen, was los ist.
385
00:26:56,040 --> 00:26:57,952
Was hat sie gesagt?
386
00:26:58,480 --> 00:27:01,154
- Ich hab sie nicht gesprochen.
- Wieso nicht?
387
00:27:02,280 --> 00:27:06,194
Weil dieser Typ in der Tür gestanden
und mit ihr geredet hat.
388
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
Und er hatte
nur einen Slip an.
389
00:27:09,240 --> 00:27:10,833
Okay.
390
00:27:16,200 --> 00:27:17,429
Hey!
391
00:27:17,520 --> 00:27:19,273
Was fällt dir ein, Mann?
392
00:27:19,360 --> 00:27:20,874
- Nick...
- Was soll das?
393
00:27:20,960 --> 00:27:22,474
Nick. Hör auf damit!
394
00:27:22,560 --> 00:27:27,430
- Aufhören, alle beide. Was soll das heißen?
- Du schläfst doch mit ihm, oder?
395
00:27:27,520 --> 00:27:30,991
- Was?
- Mann, wie bist du denn darauf gekommen?
396
00:27:31,920 --> 00:27:34,754
Er ist mein Bruder, Jeff.
397
00:27:34,840 --> 00:27:37,833
Wir haben dich zu deinem
Geburtstag überraschen wollen.
398
00:27:37,920 --> 00:27:39,434
„Geburtstag"?
399
00:27:39,520 --> 00:27:42,877
Ich hatte ihn gebeten,
ein paar Geschenke mitzubringen...
400
00:27:43,360 --> 00:27:46,671
Hey Mann, das tut mir Leid.
Ich hab das in den falschen Hals gekriegt.
401
00:27:46,760 --> 00:27:50,037
Vergessen wir die Sache.
Wir sehen uns später.
402
00:27:50,120 --> 00:27:51,679
Rooster.
403
00:27:51,760 --> 00:27:53,991
Dein Bruder
heißt wirklich „Rooster"?
404
00:27:54,080 --> 00:27:58,040
Es ist mein Spitzname.
Seit ich im Schulchor mitgesungen hab.
405
00:28:05,840 --> 00:28:07,672
Hast du dir vorgenommen,
mein Leben kaputtzumachen?
406
00:28:07,760 --> 00:28:10,878
- Tut mir Leid. Ich bin eine Kuh.
- Nein, du bist eine aufdringliche Kuh.
407
00:28:10,960 --> 00:28:15,352
- Aber ich wollte dich nur vor etwas schützen.
- Und du denkst, es hat funktioniert?
408
00:28:15,440 --> 00:28:17,830
- Natürlich nicht.
- Du machst mir nur Schwierigkeiten, Tess.
409
00:28:17,920 --> 00:28:19,354
Weißt du das?
410
00:28:19,440 --> 00:28:23,354
Ich will, dass du verschwindest
und lass uns bitte in Ruhe.
411
00:28:29,600 --> 00:28:31,159
So, komm.
412
00:28:43,040 --> 00:28:44,440
Alberto.
413
00:28:44,520 --> 00:28:46,591
Meg, ich will nicht reden.
414
00:28:46,680 --> 00:28:51,118
Ich verstehe, dass du wütend bist,
und ich will Jodis Verhalten nicht entschuldigen.
415
00:28:51,200 --> 00:28:54,398
Sehr gut.
Denn ich werd ihr nie verzeihen.
416
00:28:54,480 --> 00:28:59,396
Aber wenn du dich erinnerst, hast du genau
das Gleiche gemacht, als du unterwegs warst.
417
00:29:00,320 --> 00:29:02,755
Das ist nicht
das Gleiche gewesen.
418
00:29:02,840 --> 00:29:04,752
Du bist ein Heuchler.
419
00:29:07,200 --> 00:29:08,953
In Italien...
420
00:29:09,440 --> 00:29:12,114
... wenn da
eine Frau fremdgeht....
421
00:29:12,200 --> 00:29:14,920
... dann macht sie's,
weil er sie nicht befriedigt.
422
00:29:15,000 --> 00:29:19,279
Ach, Alberto. Ich denke nicht,
dass es daran gelegen hat.
423
00:29:19,360 --> 00:29:22,353
- Was, wenn Jodi ihn noch liebt?
- Wenn sie ihn liebt, wieso ist sie dann hier?
424
00:29:22,440 --> 00:29:25,080
- Ich hab ihr das Ticket geschickt.
- Aber sie hätte nicht kommen brauchen.
425
00:29:25,160 --> 00:29:27,117
Wie ich es sehe...
426
00:29:27,200 --> 00:29:30,238
Jodi hat einen Fehler begangen.
Das ist richtig.
427
00:29:30,320 --> 00:29:32,277
Aber du bist auch
nicht unschuldig.
428
00:29:32,360 --> 00:29:36,639
Und wenn du sie jetzt verlassen willst,
hast du sie vielleicht nicht verdient!
429
00:29:44,520 --> 00:29:49,834
Komm schon, du blödes Viech.
Greif mich an. Worauf wartest du noch?
430
00:29:49,920 --> 00:29:52,879
- Los, greif mich an!
- Was macht er da?
431
00:29:52,960 --> 00:29:56,351
- Komm her.
- Das ist typisch italienisch, glaube ich.
432
00:29:56,440 --> 00:30:00,070
- Ich dachte, die Spanier sind Stierkämpfer?
- Er will zeigen, dass er ein Mann ist.
433
00:30:00,160 --> 00:30:06,077
- Komm schon! Greif mich an! Komm her!
- Und dann kämpft man mit Tieren?
434
00:30:06,160 --> 00:30:08,516
Er will sich
irgendwas beweisen...
435
00:30:08,600 --> 00:30:12,799
Bist du ein Bulle oder ein Ochse, huh?
Komm schon.
436
00:30:12,880 --> 00:30:15,270
Braucht er nicht ein rotes Tuch,
oder sowas?
437
00:30:15,360 --> 00:30:16,840
Sieh mich an.
438
00:30:16,920 --> 00:30:19,833
Oh, das ist ja
total peinlich.
439
00:30:20,640 --> 00:30:22,791
Eigenartige Wesen, oder?
440
00:30:22,880 --> 00:30:24,439
Komm her!
441
00:30:35,960 --> 00:30:40,273
Ich müsste eingesperrt werden.
Ich korrigiere, ich müsste erschossen werden.
442
00:30:40,360 --> 00:30:45,389
Also, das klingt ja spannend.
Lass mich raten: Sally hatte doch keine Affäre.
443
00:30:45,480 --> 00:30:48,518
- Guck nicht so hämisch.
- Mach ich gar nicht.
444
00:30:48,880 --> 00:30:51,111
Ich hab mich
wie ein Idiot verhalten.
445
00:30:51,200 --> 00:30:54,910
Und noch dazu einen Freund verletzt,
na ja, einen Ex-Freund jetzt.
446
00:30:55,440 --> 00:30:57,750
Vielleicht bin ich eifersüchtig.
447
00:30:57,840 --> 00:31:02,995
Vielleicht hab ich gesehen, was ich sehen wollte,
weil ich will, dass sie sich trennen.
448
00:31:03,800 --> 00:31:08,158
Nein, ich will Nick nicht,
ich find nur, Sally ist nicht die Richtige für ihn.
449
00:31:09,600 --> 00:31:14,231
Also, du wolltest sie bloß
aus Sorge um Nick auseinander bringen?
450
00:31:14,320 --> 00:31:15,390
Ganz genau.
451
00:31:15,480 --> 00:31:18,917
- Also wolltest du sie auseinander bringen?
- Nein.
452
00:31:19,000 --> 00:31:23,438
- Ja, aber nur aus einem gutem Grund.
- Gut für wen?
453
00:31:28,000 --> 00:31:31,277
Alberto, ich...
was machst du?
454
00:31:31,360 --> 00:31:34,273
- Ich fahr nach Hause.
- Nein, das tust du nicht.
455
00:31:34,360 --> 00:31:36,272
Ich hätte nie gedacht,
dass du so leicht aufgibst.
456
00:31:36,360 --> 00:31:39,114
Der Stier wollte nicht kämpfen.
Ich muss gehen.
457
00:31:39,200 --> 00:31:41,032
Wovon redest du überhaupt?
458
00:31:41,120 --> 00:31:44,352
- Alle werden mich nur verspotten.
- Hör zu, du siehst das falsch.
459
00:31:44,440 --> 00:31:46,636
Mich werden sie verspotten.
Ich bin die Doofe.
460
00:31:46,720 --> 00:31:52,114
- Du bist der Arme, den alle bemitleiden.
- Ich will kein Mitleid. Ich will ein Mann sein.
461
00:31:52,200 --> 00:31:54,317
Du bist doch ein Mann.
462
00:31:54,400 --> 00:31:58,553
- Jetzt nicht mehr. Dafür hast du gesorgt.
- Hör zu, der andere hat mir nichts bedeutet.
463
00:31:58,640 --> 00:32:02,919
Es tut mir so Leid, dass es passiert ist.
Kannst du mir nicht bitte verzeihen?
464
00:32:04,480 --> 00:32:06,278
Ich kann es nicht.
465
00:32:23,240 --> 00:32:25,436
Alberto, warte!
466
00:32:32,120 --> 00:32:34,589
Alberto, warte,
du hast was vergessen!
467
00:32:34,680 --> 00:32:36,194
Hey!
468
00:32:38,000 --> 00:32:39,719
Warte!
469
00:32:41,760 --> 00:32:44,434
Alberto, bitte warte doch!
470
00:32:45,000 --> 00:32:48,914
Nein, Jodi! Der Bulle!
Mach das Tor auf!
471
00:32:52,240 --> 00:32:54,118
Ha! Komm schon!
472
00:32:54,720 --> 00:32:56,916
Lass meine Jodi in Ruhe!
473
00:33:00,080 --> 00:33:03,676
Du hast mich gerettet.
Wie damals, als wir uns kennenlernten.
474
00:33:03,760 --> 00:33:07,117
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
475
00:33:22,680 --> 00:33:24,990
Sally, mir tut
mein Irrtum so Leid.
476
00:33:25,080 --> 00:33:26,480
„Irrtum"?
477
00:33:26,560 --> 00:33:30,031
- Ja, ich fühl mich furchtbar...
- Tess, halt deinen Mund.
478
00:33:30,120 --> 00:33:32,555
Ich weiß genau,
wieso du es getan hast.
479
00:33:32,640 --> 00:33:35,280
Und auch wenn du
das Gegenteil behauptest:
480
00:33:35,360 --> 00:33:37,670
Du bist verliebt in Nick.
481
00:33:38,200 --> 00:33:40,237
Und noch was:
482
00:33:40,320 --> 00:33:42,471
Ich kann es verstehen.
483
00:33:43,040 --> 00:33:45,839
Nick ist der wunderbarste
Mann auf der Welt.
484
00:33:45,920 --> 00:33:48,116
Warum solltest du
ihn nicht lieben?
485
00:33:48,200 --> 00:33:51,238
Aber jetzt gehören
wir zusammen: Er und ich.
486
00:33:51,680 --> 00:33:53,433
Ja, ich weiß das.
487
00:33:53,520 --> 00:33:58,037
Aber ihr habt dieses Bioanbau-Projekt
und wir sind Nachbarn.
488
00:33:59,000 --> 00:34:01,390
Du sollst einfach
nur wissen, dass...
489
00:34:01,960 --> 00:34:03,713
... ich es weiß.
490
00:34:05,400 --> 00:34:07,835
Du kannst ihn
nicht haben...
491
00:34:11,440 --> 00:34:13,511
Wir sehen uns dann...
492
00:34:15,800 --> 00:34:17,553
Bis dann...
493
00:34:39,480 --> 00:34:41,676
- Gutes Timing.
- Hier.
494
00:34:41,760 --> 00:34:43,672
Danke.
495
00:34:43,760 --> 00:34:45,911
Ich bin bei Tess gewesen.
496
00:34:46,000 --> 00:34:48,595
- Wieso denn?
- Ich wollte Klartext reden.
497
00:34:48,680 --> 00:34:52,913
- Du steckst voller Überraschungen.
- Na ja, besser als langweilig, oder?
498
00:34:53,960 --> 00:34:58,193
- Es stört dich nicht, dass ich das getan habe?
- Nein, natürlich nicht.
499
00:34:59,040 --> 00:35:00,713
Warte.
500
00:35:02,920 --> 00:35:04,673
Komm zu mir, ja?
501
00:35:07,160 --> 00:35:09,277
Wir zwei sind zusammen.
502
00:35:09,360 --> 00:35:12,080
Ich will keine andere Frau,
als dich...
503
00:35:12,160 --> 00:35:14,629
... und bin froh,
dass du keine Affäre hattest.
504
00:35:26,120 --> 00:35:29,079
Ich hatte mein Werkzeug vergessen.
Keine Angst, ich bin gleich wieder weg.
505
00:35:29,160 --> 00:35:31,311
Wie hieß er denn?
506
00:35:33,120 --> 00:35:36,158
- Dein Hund.
- „Gigantor".
507
00:35:36,680 --> 00:35:38,990
- Ein Schäferhund?
- Er war ein Jack-Russell-Terrier.
508
00:35:39,080 --> 00:35:41,515
Na ja, er war
ein großer Kämpfer.
509
00:35:48,480 --> 00:35:50,472
Er fehlt mir.
510
00:35:54,440 --> 00:35:59,720
Als du mir vorhin so nahe warst...
hab ich mir gewünscht, dass du mich festhältst.
511
00:36:00,320 --> 00:36:03,631
Ich vermisse ihn
so unwahrscheinlich.
512
00:36:09,160 --> 00:36:10,879
Ist schon gut.
513
00:36:13,480 --> 00:36:14,470
Jodi.
514
00:36:14,560 --> 00:36:17,598
Weißt du, du warst vorhin
echt mutig mit dem Stier.
515
00:36:17,680 --> 00:36:20,240
- Sag mir, wie gut?
- Oh, der Beste.
516
00:36:20,320 --> 00:36:23,836
Besser als dieser Declan?
517
00:36:24,360 --> 00:36:26,829
Ich dachte, wir wollten
nicht über ihn reden?
518
00:36:26,920 --> 00:36:29,992
Ich will es wissen.
Wie war er denn so?
519
00:36:30,080 --> 00:36:35,519
- Na ja, er war Engländer und er...
- Ich meine, wie ist er im Bett gewesen?
520
00:36:35,600 --> 00:36:38,160
Wie ich schon sagte,
er war Engländer.
521
00:36:38,240 --> 00:36:41,312
Also... ich bin der Beste.
522
00:36:41,400 --> 00:36:43,357
Oh ja, allerdings.
523
00:36:44,200 --> 00:36:47,591
Ich hab 'ne Überraschung für dich.
Mach die Augen zu.
524
00:36:51,600 --> 00:36:54,638
Okay... jetzt kannst
du sie aufmachen.
525
00:36:55,280 --> 00:36:58,273
- Du hast ihn gefunden?
- Si...
526
00:37:00,080 --> 00:37:03,198
Und jetzt kann uns
nie wieder irgendwas trennen.
527
00:37:15,440 --> 00:37:17,796
Willst du
eine Gurke dazu?
528
00:37:19,400 --> 00:37:21,437
Haben wir welche?
529
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
In der Speisekammer
steht'n ganzes Glas.
530
00:37:26,040 --> 00:37:29,112
Ich denke, die Hochzeit
wird doch stattfinden.
531
00:37:29,680 --> 00:37:33,594
- Der Stierkampf hat gewirkt, oder?
- Offensichtlich ja.
532
00:37:33,680 --> 00:37:37,594
- Ein Jammer, das mit meinem Kleid.
- Ist es denn nicht mehr zu retten?
533
00:37:37,680 --> 00:37:39,592
Ich fürchte nein.
534
00:37:41,320 --> 00:37:43,960
Wenigstens habt ihr
den Ring wieder.
535
00:37:46,760 --> 00:37:50,276
Manchmal wünsch ich mir,
dass ich auch verzeihen könnte.
536
00:37:50,360 --> 00:37:54,559
- Wenn ich Peter vergeben hätte...
- Hast du doch. Schon vergessen?
537
00:37:57,640 --> 00:37:59,791
War das falsch, Meg?
538
00:38:01,120 --> 00:38:04,397
Ich denke, da gibt es
kein „Richtig" oder „Falsch".
539
00:38:04,480 --> 00:38:07,040
Man man muss
einfach damit leben.
540
00:38:08,880 --> 00:38:10,633
Für nachher...
541
00:38:35,440 --> 00:38:38,239
- Hoffentlich passt er.
- Du weißt, wie man einen Mann verwöhnt.
542
00:38:38,320 --> 00:38:40,437
Oh, du bist es wert.
543
00:38:46,480 --> 00:38:48,392
Sehr schön.
544
00:38:55,160 --> 00:38:56,833
Sieht gut aus.
545
00:38:59,200 --> 00:39:03,240
- Woher wusstest du, dass ich diese Musik mag?
- Brüder können manchmal nützlich sein.
546
00:39:03,320 --> 00:39:07,234
Alex hat meinen Rat beim
Motorradkaufen nicht gebraucht.
547
00:39:13,680 --> 00:39:17,435
- Ich warne dich, ich bin eine miese Tänzerin.
- Wart's mal ab.
548
00:39:30,720 --> 00:39:32,791
Alles Gute
zum Geburtstag.
549
00:40:22,960 --> 00:40:25,395
Was hast du
denn vor, Mann?
550
00:40:26,080 --> 00:40:28,311
Willst du etwa
die Schafe erschrecken?
551
00:40:28,400 --> 00:40:30,517
War spät gestern, huh?
552
00:40:30,600 --> 00:40:32,831
- Gefällt's dir?
- Ja.
553
00:40:32,920 --> 00:40:35,435
- Was hast du dafür bezahlt?
- Nicht wenig.
554
00:40:35,520 --> 00:40:37,273
Hohe Wartungskosten.
555
00:40:37,360 --> 00:40:40,432
Unberechenbar.
Es lohnt sich trotzdem.
556
00:40:40,520 --> 00:40:43,957
- Ich wusste, du nimmst keine Spießermaschine.
- Ja?
557
00:40:45,440 --> 00:40:47,716
Oh, es ist nicht für mich.
558
00:40:48,840 --> 00:40:51,435
- Herzlichen Glückwnsch, Bruder.
- Mann, du machst Witze.
559
00:40:51,520 --> 00:40:54,672
- Du vermisst doch deine Ducati.
- Das ist kein Farm-Motorrad.
560
00:40:54,760 --> 00:40:58,754
Ja, aber du hast schon eins für die Farm.
Es ist ein Spielzeug, Nick.
561
00:40:59,960 --> 00:41:02,156
Komm schon, steig auf.
562
00:41:08,960 --> 00:41:11,873
- Habt ihr einen Kaffee?
- Ja, klar.
563
00:41:11,960 --> 00:41:14,077
Das ist nicht von mir.
564
00:41:33,160 --> 00:41:36,790
„Von einer aufdringlichen Kuh!
Tess."
47825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.