Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,838
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,719
Ich sag dir doch,
wir kriegen das schon hin.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,436
Kriegst du das auch hin?
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,517
Ich bin schwanger.
5
00:00:14,840 --> 00:00:20,472
Hat Nick eine Freundin?
Tess, ich muss es wissen. Irgendwas Ernstes?
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,434
Nicht, dass ich wüsste.
7
00:00:23,520 --> 00:00:27,639
Vergiss Mum. Vergiss Sally.
Lass es uns durchziehen, nur wir beide.
8
00:00:27,720 --> 00:00:29,439
Ich würde,
aber ich kann nicht.
9
00:00:29,520 --> 00:00:32,035
Es gibt immer einen Grund,
sich zu verstecken, oder?
10
00:00:32,120 --> 00:00:33,759
Nein, das kannst du
nicht verstehen.
11
00:00:33,840 --> 00:00:38,039
Sally weiß wenigstens, was sie will.
Aber du kannst dich nicht entscheiden.
12
00:00:38,120 --> 00:00:40,954
Und jetzt das hier.
Ja, sie ist fertig.
13
00:00:41,040 --> 00:00:46,160
- Becky du bist untrainiert.
- Lass mich in Ruhe. Ich mach weiter.
14
00:00:46,880 --> 00:00:50,351
- Er ist nicht aus dem Bus gestiegen.
- Du lässt mich trotzdem fliegen?
15
00:00:50,440 --> 00:00:55,231
Ich spring hier solange für dich ein.
Hab eine schöne Zeit.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,960
Und dann kommst du
zu mir zurück, okay?
17
00:01:06,120 --> 00:01:09,192
Claire. Claire. Weg da.
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,317
Claire, ich bin's, Peter.
19
00:01:15,000 --> 00:01:16,832
Claire, kannst du
mich hören?
20
00:01:16,920 --> 00:01:19,389
Oh Gott.
Wir brauchen Hilfe.
21
00:01:19,480 --> 00:01:21,790
Das Baby...
22
00:01:22,600 --> 00:01:25,069
... es ist nicht von dir.
23
00:01:29,600 --> 00:01:31,034
Es ist von mir.
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,192
Eagle?
25
00:01:50,920 --> 00:01:52,957
Komm her, mein Junge.
26
00:01:53,040 --> 00:01:54,759
Komm her.
27
00:01:56,520 --> 00:01:58,273
Eagle.
28
00:02:00,640 --> 00:02:02,518
Eagle.
29
00:02:42,040 --> 00:02:45,272
- Los, weiter.
- Kommt schon.
30
00:02:45,360 --> 00:02:47,238
Kommt schon.
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,237
Hey. Hey.
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,759
- Hey. Hey.
- Bewegung.
33
00:02:54,840 --> 00:02:57,480
Hey. Hey.
Komm weiter.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,477
Kommt schon.
35
00:03:25,000 --> 00:03:28,835
- Hey. Hallo.
- Hallo. Na toll, du bist ja schon fertig.
36
00:03:28,920 --> 00:03:32,152
Ich warte schon seit drei Stunden.
Wo ist Tess?
37
00:03:32,240 --> 00:03:34,357
Sie treibt die Herde zusammen.
Sie hat's nicht geschaftt.
38
00:03:34,440 --> 00:03:37,160
- „Treibt die Herde zusammen"? Wieso?
- Alex, sie muss sich schonen, ja?
39
00:03:37,240 --> 00:03:40,153
- Ich werd darauf achten, Doc.
- Alles klar. Zwei pro Tag.
40
00:03:40,240 --> 00:03:42,277
- Nur vorsorglich.
- Noch mehr Tabletten?
41
00:03:42,360 --> 00:03:44,352
Sie haben die ersten drei
Schwangerschaftsmonate hinter sich.
42
00:03:44,440 --> 00:03:47,478
Es besteht kein erhöhtes Thromboserisiko mehr.
Aber trotzdem.
43
00:03:47,560 --> 00:03:50,280
- Sie muss die Tabletten nehmen.
- Selbstverständlich.
44
00:03:50,360 --> 00:03:51,919
In Ordnung.
45
00:03:52,800 --> 00:03:53,950
Und, darf ich reiten?
46
00:03:54,040 --> 00:03:56,999
Ist Ihnen klar, wieviel Glück Sie haben,
dass Sie noch leben?
47
00:03:57,080 --> 00:04:00,118
Wenn Sie wieder herkommen,
abgesehen von der Entbindung natürlich...
48
00:04:00,200 --> 00:04:02,510
... haben Sie sehr
unverantwortlich gehandelt.
49
00:04:02,600 --> 00:04:04,796
Vorsichtig reiten?
50
00:04:07,440 --> 00:04:12,959
Den werden Sie noch 'ne Weile brauchen.
Ja, und viel Glück... für Sie beide.
51
00:04:13,040 --> 00:04:15,236
- Danke, Doc.
- Okay.
52
00:04:18,280 --> 00:04:22,877
- Er glaubt, du bist der Vater.
- Wolltest du denn nicht, dass ich so tue?
53
00:04:23,800 --> 00:04:26,474
Jetzt kannst du
damit aufhören.
54
00:05:11,480 --> 00:05:13,312
Hey, hey, hey, hey.
55
00:05:15,280 --> 00:05:20,958
Kommt schon.
Hey, hey, hey, hey, hey.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,556
Hey. Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.
57
00:05:34,760 --> 00:05:38,071
Treib sie weiter, Alberto,
komm am besten hier durch.
58
00:05:38,160 --> 00:05:39,719
Hey, hey, hey.
59
00:05:44,800 --> 00:05:46,359
Hey.
60
00:05:47,240 --> 00:05:51,393
Jedes Mal, wenn ich den Zaun repariere,
fühlt Loverboy sich persönlich herausgefordert.
61
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
Müssen wohl
Frühlingsgefühle sein.
62
00:05:54,120 --> 00:05:57,352
Es ist kurzfristig, aber wir
feiern morgen Claires Rückkehr.
63
00:05:57,440 --> 00:05:59,318
Wär schön,
wenn du kommst.
64
00:05:59,400 --> 00:06:01,437
Ich wollte es früher sagen,
nur war ich beschäftigt.
65
00:06:01,520 --> 00:06:03,830
Oder hast du
mich gemieden?
66
00:06:03,920 --> 00:06:07,800
Jetzt mach mir kein schlechtes Gewissen,
sag einfach, du kommst.
67
00:06:09,040 --> 00:06:11,999
Ich hab's schon gewusst,
Mum hat es mir gesagt.
68
00:06:12,640 --> 00:06:15,109
Und bringst du
jemanden mit, oder...
69
00:06:15,200 --> 00:06:19,479
Ich muss es nur wissen, damit Meg
und Alberto das Essen planen können.
70
00:06:20,800 --> 00:06:22,792
Ich bring jemanden mit.
71
00:06:33,000 --> 00:06:34,912
- Hallo Tess.
- Hallo.
72
00:06:35,000 --> 00:06:36,832
Dich habe ich ja
lange nicht gesehen.
73
00:06:36,920 --> 00:06:39,754
Na ja, du weißt schon,
sehr viel Arbeit.
74
00:06:39,840 --> 00:06:42,036
Bleibst du
übers Wochenende?
75
00:06:42,120 --> 00:06:44,794
Ein bisschen länger.
Sie ist hergezogen.
76
00:06:44,880 --> 00:06:47,440
Er wollte es,
was soll ich sagen?
77
00:06:49,080 --> 00:06:50,480
Wow.
78
00:06:50,560 --> 00:06:52,711
Herzlichen Glückwunsch.
79
00:06:52,800 --> 00:06:56,760
Dann werd ich mal weitermachen.
Ich will rechtzeitig nach Hause zu Claire.
80
00:06:56,840 --> 00:06:59,071
Wir sehen uns auf der Party,
dann können wir uns unterhalten.
81
00:06:59,160 --> 00:07:01,197
Ja, das machen wir.
82
00:07:05,400 --> 00:07:07,437
- Los, wir fahren.
- Haben sie ihn gefunden?
83
00:07:07,520 --> 00:07:09,671
Ich glaub schon.
Er ist im Krankenhaus in Nanjimup.
84
00:07:09,760 --> 00:07:11,831
Brick ist in Nanjimup?
Das ist nicht weit.
85
00:07:11,920 --> 00:07:15,516
Also, dieser Junge,
er hat Bricks Alter und Größe und Gewicht.
86
00:07:15,600 --> 00:07:18,798
- Die sind nicht sicher, ob er es ist?
- Er hat sein Gedächtnis verloren.
87
00:07:18,880 --> 00:07:22,078
Aber das erklärt doch alles:
Warum er die ganze Zeit verschwunden war.
88
00:07:22,160 --> 00:07:26,359
- Kann sein. Aber ich...
- Ich fühl es. Ich weiß, er muss es sein.
89
00:07:26,720 --> 00:07:28,518
Okay.
90
00:07:31,400 --> 00:07:33,198
Hey Mum, ich weiß,
du hast mir was geschickt...
91
00:07:33,280 --> 00:07:36,352
... aber London ist teuer, kannst du
mir bitte noch etwas Geld schicken?
92
00:07:36,440 --> 00:07:38,636
Tut mir Leid, dass ich nicht da bin,
wenn Claire nach Hause kommt.
93
00:07:38,720 --> 00:07:40,359
Aber grüß sie von mir.
94
00:07:40,440 --> 00:07:45,390
Alberto, ich liebe dich, und wünschte,
du wärst hier, aber ich hab irre viel Spaß hier.
95
00:07:45,480 --> 00:07:47,392
Letzte Woche sind wir per Zug
nach Schottland gefahren...
96
00:07:47,480 --> 00:07:50,393
... und haben tolle Leute kennengelernt.
Geht richtig ab, kann man sagen.
97
00:07:50,480 --> 00:07:52,915
Mein Geld ist alle, vergiss nicht,
mir was zu schicken, Mum.
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,720
Ich hab euch alle lieb,
ich vermisse euch.
99
00:07:57,320 --> 00:08:00,154
- Ich hab alles besorgt, was du wolltest.
- Danke.
100
00:08:00,240 --> 00:08:04,075
Jake fährt mich jetzt nach Nanjimup.
Brick ist da.
101
00:08:04,160 --> 00:08:08,473
- Aber Claire kommt heute nach Hause.
- Ich weiß. Aber es ist Brick, ganz sicher.
102
00:08:08,560 --> 00:08:10,517
So wie letztes Mal?
103
00:08:10,600 --> 00:08:13,320
Er ist es,
ich muss hinfahren.
104
00:08:14,120 --> 00:08:16,237
Was gibt's Neues
von Jodi?
105
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
Gar nichts.
Nur das Übliche:
106
00:08:22,280 --> 00:08:24,511
„Schick mir mehr Geld."
107
00:08:29,480 --> 00:08:31,756
Alex, halt mal an.
108
00:08:46,480 --> 00:08:48,073
Alles in Ordnung?
109
00:08:48,760 --> 00:08:50,240
Ja.
110
00:08:51,560 --> 00:08:53,438
Jetzt schon.
111
00:09:04,440 --> 00:09:06,432
Neues Tor?
112
00:09:07,920 --> 00:09:11,072
Ja...
Tess hat's eingebaut...
113
00:09:11,160 --> 00:09:13,391
Sie hat es dir
nicht gesagt?
114
00:09:15,680 --> 00:09:19,799
- Gott sei Dank bin ich wieder da.
- Ja. Das meine ich auch.
115
00:09:29,520 --> 00:09:31,876
Ich hab dich so vermisst.
116
00:09:31,960 --> 00:09:33,838
Hast mich doch letzte Woche
im Krankenhaus besucht.
117
00:09:33,920 --> 00:09:35,991
Du hast mir aber
hier gefehlt.
118
00:09:36,080 --> 00:09:39,471
Sag mal, wo sind denn alle?
Wo ist Tess?
119
00:09:39,560 --> 00:09:42,678
Sie wollte rechtzeitig hier sein,
aber du weißt ja, wie es ist. Eine Tretmühle.
120
00:09:42,760 --> 00:09:45,116
Sie kümmert sich
um die Herde.
121
00:09:45,200 --> 00:09:47,112
Was ist mit Becky?
122
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
Gibt es ein neues
Brick-Phantom?
123
00:09:49,320 --> 00:09:52,631
Sie kommt heute Abend wieder.
Es sei denn, diesmal ist es wirklich Brick.
124
00:09:52,720 --> 00:09:56,191
- Was denkst du?
- Ich schätze, sie kommt heut Abend zurück.
125
00:09:56,960 --> 00:09:59,555
- Hey Claire.
- Willkommen zu Hause, Claire.
126
00:09:59,640 --> 00:10:01,950
Roy. Hey, mein Junge.
127
00:10:06,200 --> 00:10:10,160
Es tut mir Leid, ich wollte dich abholen.
Hallo.
128
00:10:10,240 --> 00:10:13,472
Warum haben wir ein neues Tor?
Und wieso treibst du die Herde zusammen?
129
00:10:13,560 --> 00:10:18,032
Oh, darüber reden wir nachher.
Lass uns reingehen. Komm mit.
130
00:10:19,080 --> 00:10:21,037
Hey Humpelbein.
131
00:10:23,800 --> 00:10:25,678
Ich hatte das Zimmer
unten vorbereitet.
132
00:10:25,760 --> 00:10:28,320
Das ist leichter, als sich
die Treppe raufzuquälen.
133
00:10:28,400 --> 00:10:31,234
Ich schlafe in meinem Bett,
und wenn ich auf Knien hinkrabbeln muss.
134
00:10:31,320 --> 00:10:33,357
- Claire, nimm meine Hand.
- Ich bin kein Krüppel.
135
00:10:33,440 --> 00:10:35,557
Ich mach erstmal Tee.
136
00:10:36,720 --> 00:10:38,234
Also...
137
00:10:38,880 --> 00:10:41,714
Ich möchte wissen,
was mit der Herde los ist.
138
00:10:41,800 --> 00:10:45,760
Tess lässt künstliche Besamungen vornehmen.
Ist es nicht so, Tess?
139
00:10:46,320 --> 00:10:49,472
Seit wann veranstalten wir hier
künstliche Besamungen?
140
00:10:49,560 --> 00:10:53,315
Es lohnt sich für uns,
in Kombination mit einem Terminvertrag.
141
00:10:55,000 --> 00:10:58,118
- Wer hat mein Zimmer aufgeräumt?
- Darüber wär ich auch sauer.
142
00:10:58,200 --> 00:11:02,399
Es ist mein Zimmer,
und es war schön, so wie es war.
143
00:11:02,480 --> 00:11:06,599
Na ja, ich will dann mal los.
Wir sehen uns dann auf der Party.
144
00:11:06,680 --> 00:11:08,831
Es sei denn, unser Knurrhahn
hat keine Lust dazu.
145
00:11:08,920 --> 00:11:10,639
Lass es sein.
146
00:11:10,720 --> 00:11:13,280
- Und danke fürs Herbringen.
- Alles klar.
147
00:11:15,080 --> 00:11:18,278
Also... ist der Vertrag
schon unterschrieben?
148
00:11:18,360 --> 00:11:22,354
Ja, wir mussten die Schulden
bei Australian Bloodlines tilgen.
149
00:11:22,440 --> 00:11:25,160
Plus deine Krankenhausrechnungen,
der Tierarzt kommt morgen.
150
00:11:25,240 --> 00:11:28,836
- Dann ist nicht mehr viel Zeit übrig, nicht?
- Wofür?
151
00:11:28,920 --> 00:11:31,480
Zu sehen, wie wir
da rauskommen.
152
00:11:35,240 --> 00:11:40,315
Meg. Soll ich für dich in die Stadt fahren?
Haben wir alles für die Party?
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,357
Ich denke,
wir haben alles.
154
00:11:42,440 --> 00:11:44,591
Du kannst morgen die Gnocchi rollen,
ich schneide den Prosciutto.
155
00:11:44,680 --> 00:11:46,751
- Geht in Ordnung.
- Ach...
156
00:11:46,840 --> 00:11:48,832
Jodi hat eine
Video-E-mail geschickt.
157
00:11:48,920 --> 00:11:51,913
- Oh gut, das bedeutet, sie vermisst uns.
- Ja.
158
00:11:52,000 --> 00:11:53,832
Sie braucht mehr Geld.
159
00:11:53,920 --> 00:11:58,676
- Reisen und Spaß haben kostet eben viel.
- Ich kann keine Endlos-Ferien finanzieren.
160
00:11:58,760 --> 00:12:02,720
Aber Jodi muss essen,
und es ist doch ihr Traum, nicht?
161
00:12:02,800 --> 00:12:04,553
Und unser Albtraum.
162
00:12:08,080 --> 00:12:09,958
Sieht gut aus, stimmt's?
163
00:12:10,040 --> 00:12:12,555
- Ich mag keine Terminverträge.
- Du hast auch mal einen abgeschlossen.
164
00:12:12,640 --> 00:12:15,917
Darum find ich die nicht gut, bringt Ärger.
Was, wenn wir nicht liefern können?
165
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
- Oder Rinder verkaufen müssen?
- Das passiert nicht.
166
00:12:18,720 --> 00:12:23,397
Hoffen wir's, denn so wie die Sache aussieht,
können wir aus dem Vertrag nicht aussteigen.
167
00:12:24,240 --> 00:12:26,550
Wieso hast du
nicht vorher gefragt?
168
00:12:26,640 --> 00:12:28,996
- Du warst im Krankenhaus.
- Aber nicht im Koma.
169
00:12:29,080 --> 00:12:31,436
- Aber fast. Hör zu, Claire...
- Schon klar...
170
00:12:31,520 --> 00:12:34,513
Du hast gedacht,
es wär das Richtige.
171
00:12:36,560 --> 00:12:38,950
Die neuen Flächen
sind alle weg.
172
00:12:39,040 --> 00:12:42,716
Na ja, sie waren erst halb fertig,
und es war kein Geld da.
173
00:12:43,080 --> 00:12:44,480
Du hast das
alles verändert?
174
00:12:44,560 --> 00:12:46,870
Klar, aber ich habe 'ne Chemikalien-
Bestandsaufnahme durchgeführt...
175
00:12:46,960 --> 00:12:50,158
... ein Weidetagebuch angelegt und mach
Warnschilder für die behandelten Weiden.
176
00:12:50,240 --> 00:12:51,469
Wofür denn?
177
00:12:51,560 --> 00:12:54,519
Falls mal jemand anders
Drovers führen muss.
178
00:12:54,600 --> 00:12:57,069
Kein anderer wird
Drovers jemals führen.
179
00:12:57,160 --> 00:13:00,312
Toll, ob's dir passt oder nicht, du wirst mir
Entscheidungen überlassen müssen...
180
00:13:00,400 --> 00:13:02,869
... denn du wirst nicht mehr alles
allein regeln können.
181
00:13:02,960 --> 00:13:05,395
Wieso, denkst du, wurde ich
aus dem Krankenhaus entlassen?
182
00:13:05,480 --> 00:13:07,551
Weil es mir
besser geht.
183
00:13:07,640 --> 00:13:10,917
Ich spreche von deinem Baby,
das kannst du nicht ignorieren.
184
00:13:11,000 --> 00:13:14,710
Tu ich überhaupt nicht.
Aber es wird mein Leben nicht verändern.
185
00:13:14,800 --> 00:13:18,316
Super. Dann erzähl das mal Harry und Liz.
Die sind die Großeltern, oder?
186
00:13:18,400 --> 00:13:22,030
- Genau. Das klären wir auf der Stelle.
- Ja, gut.
187
00:13:23,640 --> 00:13:25,154
- Hallo Claire.
- Harry.
188
00:13:25,240 --> 00:13:26,913
Ich konnte nicht
länger warten.
189
00:13:27,000 --> 00:13:29,515
Tess hatte uns davon abgeraten,
dich im Krankenhaus zu besuchen.
190
00:13:29,600 --> 00:13:31,956
Aber jetzt hat sie wohl nichts dagegen,
wenn wir dich umarmen.
191
00:13:32,040 --> 00:13:35,317
Oh, Claire,
wir freuen uns ja so.
192
00:13:35,400 --> 00:13:38,074
Hier.
Für dich und Alex.
193
00:13:38,160 --> 00:13:42,473
Dieses Baby, es bedeutet uns
so unendlich viel.
194
00:13:42,560 --> 00:13:44,711
Wir müssen reden.
195
00:13:48,720 --> 00:13:53,749
Na ja, es war ziemlich bedeutungslos, nur...
Ihr wisst ja, wie die Leute reden.
196
00:13:53,840 --> 00:13:57,800
Aber Alex hat mir wirklich geholfen.
Also, so sieht es aus...
197
00:13:57,880 --> 00:14:01,954
Es tut mir Leid, dass ich euch enttäusche,
aber Alex ist nicht der Vater.
198
00:14:02,040 --> 00:14:06,034
Du bist von einem One-Night-Stand
aus'm Pub schwanger geworden?
199
00:14:06,480 --> 00:14:09,518
Ich bin nicht stolz auf
mein Verhalten, aber so ist es.
200
00:14:09,600 --> 00:14:12,991
Und der leibliche Vater
des Kindes?
201
00:14:13,080 --> 00:14:15,276
Weg vom Fenster.
202
00:14:15,360 --> 00:14:18,671
- Vermutlich weiss er nicht mal Bescheid.
- Harry.
203
00:14:24,200 --> 00:14:28,240
Ich hatte mich an den Gedanken gewöhnt,
Großmutter zu werden.
204
00:14:28,920 --> 00:14:32,277
Trotzdem... wenn es
nicht sein soll...
205
00:14:33,200 --> 00:14:37,319
Unter welchen Umständen auch immer,
wir halten zu dir, Claire.
206
00:14:37,800 --> 00:14:40,838
Ja. Wir helfen dir,
wo wir können.
207
00:14:41,680 --> 00:14:43,353
Danke.
208
00:14:50,440 --> 00:14:51,760
Sie wissen es.
209
00:14:51,840 --> 00:14:53,797
Sehr gut.
War's okay?
210
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
Sicher.
211
00:15:03,560 --> 00:15:05,950
Und, glaubst du
diesen Unfug?
212
00:15:06,040 --> 00:15:08,236
Nicht ein einziges Wort...
213
00:15:08,320 --> 00:15:10,915
Aber ich verstehe nicht,
wieso sie lügt.
214
00:15:11,000 --> 00:15:14,391
Also, ich kann dir versichern,
da kommt noch was nach.
215
00:15:24,960 --> 00:15:27,600
- Ich hab gedacht, ich begleite euch.
- Reiten?
216
00:15:27,680 --> 00:15:32,197
- Irgendwann muss ich ja wieder anfangen.
- Noch nicht. Dein Bein und das Baby.
217
00:15:32,280 --> 00:15:34,397
Würdest du bitte aufhören,
ich weiß, dass ich eins kriege.
218
00:15:34,480 --> 00:15:38,235
Und eine erfahrene Reiterin darf während
der Schwangerschaft bedenkenlos reiten.
219
00:15:38,320 --> 00:15:39,879
Das hast du
einstudiert, was?
220
00:15:39,960 --> 00:15:42,555
Du reitest nicht, du kommst
gerade aus dem Krankenhaus.
221
00:15:42,640 --> 00:15:44,711
Geh rein und
leg die Füße hoch.
222
00:15:44,800 --> 00:15:48,271
Wenn du unbedingt was tun willst,
kannst du ja abwaschen.
223
00:15:48,680 --> 00:15:51,479
Du bist ja mutig. Wo ist Becky?
Sie sollte doch mithelfen.
224
00:15:51,560 --> 00:15:53,836
Ich konnte sie
nicht aufhalten.
225
00:15:55,640 --> 00:15:57,233
Na, komm.
226
00:15:58,760 --> 00:16:02,356
Ohne Papiere und Erinnerung an den Unfall.
Und auch sonst nichts.
227
00:16:02,440 --> 00:16:04,750
Aber Ihre Beschreibung passt.
228
00:16:05,080 --> 00:16:06,560
Danke.
229
00:16:06,640 --> 00:16:08,279
Vielen Dank.
230
00:16:27,160 --> 00:16:29,470
Keine Ahnung,
wer ich bin, oder?
231
00:16:30,560 --> 00:16:34,679
- Leider nicht.
- Ja, ich weiß auch nicht, wer ich bin.
232
00:16:37,520 --> 00:16:41,070
Könntet ihr...
wenigstens kurz so tun?
233
00:16:47,040 --> 00:16:49,555
Dann erzähl mal,
was passiert ist.
234
00:16:50,280 --> 00:16:53,239
Bin überfahren worden.
Wahrscheinlich ein Truck.
235
00:16:54,360 --> 00:16:58,639
- Zur nächsten Outback-Fete bist du wieder fit.
- Ja. Na sicher.
236
00:16:58,960 --> 00:17:01,634
Jetzt solltest du dir einen neuen
Spitznamen für dich ausdenken.
237
00:17:01,720 --> 00:17:04,838
- Zum Beispiel?
- Na ja...
238
00:17:05,200 --> 00:17:07,078
Mack.
239
00:17:07,720 --> 00:17:11,555
- Wie der Name von diesem Truck?
- Ja.
240
00:17:17,040 --> 00:17:19,271
Sucht ihr hier jemanden?
241
00:17:19,880 --> 00:17:21,394
Ja.
242
00:17:21,720 --> 00:17:24,474
Na ja, hoffentlich
sucht mich auch jemand.
243
00:17:29,920 --> 00:17:31,912
Ich hatte Loverboy
auf der Ostweide.
244
00:17:32,000 --> 00:17:34,469
Ich dachte, da wär's okay,
aber er hat drei Zäune hingerichtet.
245
00:17:34,560 --> 00:17:38,793
- Und jetzt ist er irgendwo auf Drovers Run.
- Okay. Dad, ich brauch deinen Hubschrauber.
246
00:17:38,880 --> 00:17:42,590
- Hast du Claire dazu angestiftet?
- „Angestiftet"?
247
00:17:42,680 --> 00:17:45,115
Das Mädchen bedeutet uns was,
und du weißt es.
248
00:17:45,200 --> 00:17:49,558
- Sie sagt, das Kind sei nicht von dir.
- Von wem denn sonst?
249
00:17:49,640 --> 00:17:52,872
Sie meint, sie hätte die Nacht
mit einem Loser aus der Kneipe verbracht.
250
00:17:52,960 --> 00:17:55,350
- Wenn Claire das gesagt hat, Dad.
- Ach komm, vergiss es.
251
00:17:55,440 --> 00:17:57,875
Entschuldige,
aber so ist Claire einfach nicht.
252
00:17:57,960 --> 00:18:00,429
Versuch dich nicht
vor der Verantwortung zu drücken...
253
00:18:00,520 --> 00:18:03,831
Hey, Sekunde. Sie hat euch erzählt,
dass es nicht von mir ist, richtig?
254
00:18:03,920 --> 00:18:06,480
Ja, aber das hat
nichts zu bedeuten.
255
00:18:07,240 --> 00:18:09,550
Ich bin nicht
glücklich darüber, Alex.
256
00:18:09,640 --> 00:18:11,279
Hör zu, können wir
später darüber reden?
257
00:18:11,360 --> 00:18:14,319
Claires Kühe sind brünstig
und Nicks Bulle ist weg.
258
00:18:14,400 --> 00:18:17,677
Dann nimm den Hubschrauber
und mach dich nützlich.
259
00:18:18,480 --> 00:18:22,030
Tolle Geschichte, Mann.
Hast du sie dir selbst ausgedacht?
260
00:18:22,120 --> 00:18:25,192
Ich bin immer der Idiot,
egal, was gesagt wird.
261
00:18:26,720 --> 00:18:28,313
Hallo.
262
00:18:28,400 --> 00:18:31,837
Schön, dass du wieder da bist.
Und du arbeitest ja schon wieder.
263
00:18:31,920 --> 00:18:33,957
Hast du Brick gefunden?
264
00:18:34,040 --> 00:18:38,080
Nein. Ich muss weitermachen.
Tess bringt mich sonst um.
265
00:18:38,160 --> 00:18:40,117
Die ist noch tougher als du.
266
00:18:40,200 --> 00:18:42,920
Weißt du was, Beck?
Du kannst hier bleiben und Geschirr spülen.
267
00:18:43,000 --> 00:18:45,913
Bist du sicher?
Tess wollte unbedingt, dass ich ihr helfe.
268
00:18:46,000 --> 00:18:48,276
Und ich will,
dass du abspülst.
269
00:18:50,280 --> 00:18:53,398
- Darfst du denn reiten?
- Der Arzt sagt, ich darf.
270
00:18:56,000 --> 00:18:59,152
Alles klar, mal sehen,
was sie vorhat.
271
00:19:03,920 --> 00:19:05,718
Oh Mann.
272
00:19:15,040 --> 00:19:18,397
Ich hab beschlossen,
ihr kein Geld mehr zu schicken.
273
00:19:18,840 --> 00:19:22,311
- Und du tust es auch nicht.
- Aber wovon soll sie leben?
274
00:19:22,400 --> 00:19:27,953
Arbeiten soll sie. Genau wie wir auch.
Allerdings gibt es ja keine Jobs in Europa.
275
00:19:28,560 --> 00:19:29,914
Aber ich liebe Jodi.
276
00:19:30,000 --> 00:19:34,836
Ja, ich auch, ich bin ihre Mutter.
Denkst du, mir fällt das leicht? Komm schon.
277
00:19:34,920 --> 00:19:38,038
Ich, ich möchte, dass sie glücklich
und unbeschwert ist.
278
00:19:38,120 --> 00:19:40,191
Ja, ich doch auch.
279
00:19:40,280 --> 00:19:42,556
Mach es mir nicht so schwer,
Alberto, ich...
280
00:19:42,640 --> 00:19:46,634
Wenn ich das nicht durchhalte, wird sie
mich nächste Woche wieder um Geld bitten.
281
00:19:46,720 --> 00:19:48,393
Komm schon.
282
00:19:48,480 --> 00:19:50,199
Na komm.
283
00:19:54,280 --> 00:19:56,033
Oh Mann.
284
00:19:58,000 --> 00:19:59,912
Alles klar.
285
00:20:00,720 --> 00:20:03,189
Oh nein.
286
00:20:03,280 --> 00:20:05,317
Jesus.
287
00:20:07,760 --> 00:20:10,958
Du sagst kein Wort, klar?
288
00:20:32,360 --> 00:20:35,159
Nick, hier ist keine Spur
von Loverboy.
289
00:20:35,720 --> 00:20:38,872
- Ich geh weiter runter.
- Ja, danke, Alex.
290
00:20:38,960 --> 00:20:42,954
Wenn er zu den Kühen reinkommt,
bringt Tess mich um, Mann.
291
00:20:49,320 --> 00:20:51,630
Hey, ich hab
die Herde entdeckt.
292
00:20:52,080 --> 00:20:56,120
Aber Loverboy
ist nicht dabei.
293
00:21:11,800 --> 00:21:14,599
- Oh Gott.
- Scheiße.
294
00:21:15,920 --> 00:21:20,676
Nick, hörst du mich? Claire hat Schwierigkeiten.
Ich leite die Herde um.
295
00:21:41,440 --> 00:21:46,879
Mayday, Mayday, ich stürze ab.
Mayday, Mayday, ich stürze ab.
296
00:21:51,080 --> 00:21:53,549
Alex. Alex.
297
00:21:54,120 --> 00:21:55,839
Oh Gott.
298
00:21:56,640 --> 00:21:58,233
Alex?
299
00:22:01,720 --> 00:22:03,439
Bist du verletzt?
300
00:22:04,320 --> 00:22:05,674
Alex.
301
00:22:05,760 --> 00:22:08,355
Bitte, wach auf!
Wach auf!
302
00:22:08,440 --> 00:22:10,909
Los, wach auf,
du Vollidiot!
303
00:22:13,320 --> 00:22:14,549
Okay, Alex.
304
00:22:14,640 --> 00:22:16,996
Alex, du musst mir helfen.
305
00:22:17,440 --> 00:22:19,716
Ich hab dich.
Ich hab dich.
306
00:22:19,800 --> 00:22:21,314
Ist okay.
307
00:22:23,200 --> 00:22:24,793
Kommt schon.
308
00:22:29,800 --> 00:22:34,317
- Mach weiter, Alex. Wir schaffen es!
- Claire!
309
00:22:34,400 --> 00:22:37,677
- Ich kann mich nicht bewegen!
- Los, weiter, es geht nicht anders!
310
00:22:37,760 --> 00:22:40,559
Geh los.
Hol Hilfe, Claire!
311
00:22:40,640 --> 00:22:44,031
Das mach ich auch,
wenn du dich nicht anstrengst!
312
00:22:52,680 --> 00:22:54,592
Eagle.
313
00:22:58,440 --> 00:23:00,432
Na also.
314
00:23:04,600 --> 00:23:06,114
- Claire.
- Ich bin da.
315
00:23:06,200 --> 00:23:07,714
Ich weiß.
316
00:23:07,800 --> 00:23:10,190
Du bist schwer
wie eine Tonne.
317
00:23:11,560 --> 00:23:13,153
Claire?
318
00:23:13,240 --> 00:23:14,674
Bist du okay?
319
00:23:17,800 --> 00:23:22,352
- Du darfst dich nicht bewegen!
- Doch, doch, sie darf, sie zerquetscht mich.
320
00:23:23,240 --> 00:23:26,392
Das ist der Dank dafür,
dass ich dir das Leben gerettet hab.
321
00:23:26,480 --> 00:23:30,838
Was soll das heißen?
Wenn du nicht aufs Pferd gestiegen wärst...
322
00:23:30,920 --> 00:23:34,231
Du bist wirklich
ein dämlicher Dickkopf.
323
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
- Oh Mann.
- Heißt das, du hast nicht abgewaschen?
324
00:23:38,320 --> 00:23:39,959
Vorsicht.
325
00:23:40,040 --> 00:23:41,918
Vorsicht, Vorsicht.
326
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
Alles klar?
327
00:23:44,880 --> 00:23:47,475
Dad bringt dich um,
wenn er den Hubschrauber sieht.
328
00:23:47,560 --> 00:23:49,358
Schade, dass er
nicht explodiert ist.
329
00:23:49,440 --> 00:23:52,194
Dann hätte ich wenigstens sagen können,
es war Motorversagen.
330
00:23:52,280 --> 00:23:53,999
Komm mit.
331
00:23:54,840 --> 00:23:56,957
- Geht es?
- Ja.
332
00:23:57,040 --> 00:23:59,714
Ich hab Ihnen gesagt,
Sie sollten sich schonen.
333
00:23:59,800 --> 00:24:02,998
Und dann geraten Sie in eine trampelnde Herde
und in einen Hubschrauberunfall.
334
00:24:03,080 --> 00:24:05,390
Ich nehm den Rest
des Tages vielleicht frei.
335
00:24:05,480 --> 00:24:08,359
Wenn Sie sich einen Monat frei nähmen,
wäre mir wohler.
336
00:24:08,440 --> 00:24:11,194
- Geht's dem Baby gut?
- Natürlich geht's mir gut.
337
00:24:11,280 --> 00:24:13,556
Sie haben sie auf
innere Blutungen untersucht, oder?
338
00:24:13,640 --> 00:24:18,795
- Tess, ich sage, es geht mir gut.
- Ja, es liegen wohl keine Blutungen vor.
339
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
Davor warnt einen keiner.
340
00:24:20,880 --> 00:24:23,952
Kaum bist du schwanger,
schon wirst du unsichtbar.
341
00:24:25,080 --> 00:24:27,993
Im Augenblick kann ich
nicht mehr für Sie tun.
342
00:24:28,440 --> 00:24:30,477
Ruhen Sie sich aus.
343
00:24:33,440 --> 00:24:34,271
Alles okay?
344
00:24:34,360 --> 00:24:38,593
Er hat nur üble Kopfschmerzen, Prellungen und
ein, zwei Rippen, die nicht angeknackst sind.
345
00:24:38,680 --> 00:24:40,478
- Mir geht's gut.
- Er hat Glück, dass er noch lebt.
346
00:24:40,560 --> 00:24:44,076
Ich versteh nicht, wieso er die Kontrolle
über den Hubschrauber verloren hat.
347
00:24:44,160 --> 00:24:47,073
Ah, das war
womöglich meine Schuld.
348
00:24:47,720 --> 00:24:50,076
Ich wollte Tess
bei der Herde helfen...
349
00:24:50,160 --> 00:24:52,755
Tess, wie konnten Sie Claire
auf ein Pferd steigen lassen?
350
00:24:52,840 --> 00:24:54,957
Nein, hat sie nicht.
351
00:24:57,080 --> 00:25:00,835
Vielleicht war das Reiten
letztendlich keine so gute Idee.
352
00:25:08,320 --> 00:25:10,880
- Sie wachsen.
- Ja...
353
00:25:11,280 --> 00:25:13,511
Der hier ist Jodi.
354
00:25:13,600 --> 00:25:15,557
Und der ist Alberto.
355
00:25:15,640 --> 00:25:18,792
Bald werden ihre Zweige
sich berühren können.
356
00:25:18,880 --> 00:25:20,792
Das ist sehr schön.
357
00:25:20,880 --> 00:25:25,716
Vielleicht sollte ich einen Brick-
und einen Becky-Baum daneben pflanzen.
358
00:25:28,600 --> 00:25:31,434
Im Krankenhaus
ist ein Typ gewesen.
359
00:25:32,440 --> 00:25:35,399
Er hat absolut vergessen,
wer er ist.
360
00:25:37,040 --> 00:25:40,920
Irgendwo hat er eine...
Familie und Freunde.
361
00:25:41,000 --> 00:25:43,435
Möglicherweise eine Freundin.
362
00:25:46,080 --> 00:25:50,791
Wenn sie nicht total bescheuert war, hat sie
ihm gesagt, dass sie ihn liebt, bevor er losfuhr.
363
00:26:06,920 --> 00:26:11,392
Sie haben Loverboy übrigens gefunden,
wohl bevor Loverboy die Kühe gefunden hat.
364
00:26:11,480 --> 00:26:13,199
Toll.
365
00:26:13,880 --> 00:26:17,271
Es wäre wesentlich besser,
wenn du dich hinlegen würdest.
366
00:26:18,200 --> 00:26:23,480
Aber meine Buchführung der letzten 3 Monate
zu durchforsten, hat wohl Vorrang.
367
00:26:24,720 --> 00:26:27,030
Du hast es gut gemacht.
368
00:26:27,680 --> 00:26:29,319
Danke...
369
00:26:29,400 --> 00:26:31,073
Aber?
370
00:26:31,840 --> 00:26:34,992
Du hättest mich wegen
des Besamungsvertrags fragen sollen.
371
00:26:35,080 --> 00:26:39,552
Was hast du erwartet? Dass du Drovers
vom Krankenhausbett aus leitest?
372
00:26:39,640 --> 00:26:43,190
Ich will nicht, dass sich mein Leben ändert,
nur weil ich ein paar Fehler gemacht habe.
373
00:26:43,280 --> 00:26:46,034
Diese Schwangerschaft
bedeutet gar nichts.
374
00:26:46,440 --> 00:26:51,151
Also, fast nichts. Ich will nicht,
dass sie über mein Leben bestimmt.
375
00:26:53,680 --> 00:26:56,320
Komm schon, Claire.
376
00:26:56,400 --> 00:26:59,154
Bitte, du solltest
dich ausruhen.
377
00:27:03,880 --> 00:27:06,759
Ich wünschte,
all das wär nie passiert.
378
00:27:13,160 --> 00:27:16,312
Die Sache lässt sich
doch nicht verdrängen.
379
00:27:16,400 --> 00:27:17,993
Also, eins kann
ich dir versichern:
380
00:27:18,080 --> 00:27:22,393
Wenn das Baby erst geboren ist, wird Claire
diesen Unsinn vergessen, den sie redet.
381
00:27:22,480 --> 00:27:28,750
Ein Blick auf das Baby, und selbst wenn es
wie E.T. und Mr. Bean zusammen aussieht...
382
00:27:28,840 --> 00:27:31,514
... wird sie sich
schlagartig verlieben.
383
00:27:31,960 --> 00:27:34,919
War es so
bei dir und Jodi?
384
00:27:35,000 --> 00:27:36,434
Ja...
385
00:27:36,520 --> 00:27:40,309
Und wenn je ein Baby wie E.T.
ausgesehen hat, dann Jodi.
386
00:27:40,800 --> 00:27:43,759
Meine Mom hat gesagt,
ich war ein Jedi-Gnom.
387
00:27:43,840 --> 00:27:46,639
Und jetzt ist
E.T. in London.
388
00:27:49,240 --> 00:27:51,960
Hoffentlich putzt sie
ihre Zähne ordentlich.
389
00:28:01,880 --> 00:28:06,671
- Ich hol dir eine Decke, wenn dir kalt ist.
- Wenn er eine will, sagt er Bescheid.
390
00:28:06,760 --> 00:28:12,631
Ich mach dir Frühstück. Hier ist dein Tee.
In Ordnung? Ach, du liebes Lieschen.
391
00:28:17,480 --> 00:28:21,315
- Tut mir echt Leid mit dem Hubschrauber.
- Vergiss den Hubschrauber.
392
00:28:21,400 --> 00:28:24,234
Wir sind froh,
dass dir nichts passiert ist.
393
00:28:24,320 --> 00:28:27,199
Ich hab gedacht,
du würdest mich umbringen.
394
00:28:27,280 --> 00:28:30,671
Na, Gott sei Dank
ist Claire okay, und das Baby.
395
00:28:31,240 --> 00:28:33,391
Ich weiß, dass sie lügt.
396
00:28:34,520 --> 00:28:35,874
Meinst du?
397
00:28:35,960 --> 00:28:37,997
Es ist von dir, oder?
398
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
Sie hatte mit Peter
Schluss gemacht...
399
00:28:40,480 --> 00:28:42,278
... und Claire würde sich nicht
auf einen Fremden einlassen.
400
00:28:42,360 --> 00:28:45,353
- Es hat gar nichts mit Peter zu tun.
- Ja.
401
00:28:49,160 --> 00:28:52,836
Du hast keine Ahnung,
wie dieses Kind alles verändern wird.
402
00:28:53,280 --> 00:28:58,071
Sie verändern dein Leben.
Sie verändern alles, was dir vorher wichtig war.
403
00:28:58,160 --> 00:29:01,710
So wie gestern, weißt du,
als dieser Anruf kam...
404
00:29:02,120 --> 00:29:06,114
... du weißt nicht, wie verzweifelt
du sein kannst, wenn dein Sohn in Gefahr ist.
405
00:29:06,520 --> 00:29:09,035
Ja, das habe
ich gemerkt, Dad.
406
00:29:09,120 --> 00:29:12,079
Ja, aber von mir
hast du es nicht gekannt.
407
00:29:13,800 --> 00:29:17,589
Hör zu...
zwischen uns ist viel schief gelaufen.
408
00:29:17,680 --> 00:29:20,912
Aber sollte ich der Grund für diesen Unfug sein,
dass Claire entschieden hat...
409
00:29:21,000 --> 00:29:24,198
... mich von diesem Kind fernzuhalten
und ihr mich so sehr hasst...
410
00:29:24,280 --> 00:29:28,240
... verleugne bitte dein Baby nicht
aus Groll mir gegenüber.
411
00:29:28,320 --> 00:29:30,073
Dad...
412
00:29:30,840 --> 00:29:35,039
- ... das ist es nicht.
- Ich weiß, ich war kein perfekter Vater.
413
00:29:35,800 --> 00:29:39,680
Ich wünschte, ich könnte vieles ändern.
Nur ich kann's nicht.
414
00:29:41,440 --> 00:29:43,716
Und das tut mir Leid.
415
00:29:44,520 --> 00:29:47,080
Es tut mir alles
sehr Leid, Alex.
416
00:29:47,160 --> 00:29:49,072
Wirklich, mein Junge.
417
00:29:54,400 --> 00:29:58,633
Dad hat sich noch nie
in seinem Leben entschuldigt, Claire.
418
00:29:59,680 --> 00:30:03,071
- Er wünscht sich, es wäre unser Baby.
- Ist ja toll.
419
00:30:03,160 --> 00:30:06,312
Harry will also dringend
Großvater werden.
420
00:30:06,400 --> 00:30:08,278
Hey, hallo.
421
00:30:08,360 --> 00:30:11,273
- Dave Brewer. Tierarzt.
- Claire McLeod.
422
00:30:11,360 --> 00:30:13,750
Claire. Alles klar.
423
00:30:13,840 --> 00:30:18,119
Sie sind doch mal mit...
Peter Johnson zusammen gewesen?
424
00:30:19,160 --> 00:30:21,356
Tierärzte wissen alles.
425
00:30:21,440 --> 00:30:24,911
- Ich soll die künstliche Besamung durchführen.
- Ich halte nichts davon.
426
00:30:25,000 --> 00:30:26,639
Nicht das Geringste.
427
00:30:27,360 --> 00:30:29,511
Hab was Falsches
gesagt, huh?
428
00:30:30,520 --> 00:30:33,194
Ist noch milde ausgedrückt,
mein Freund.
429
00:30:38,240 --> 00:30:41,711
- Was ist da drin?
- Tee. Wollen Sie einen haben?
430
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
Heißes Wasser.
431
00:30:45,080 --> 00:30:48,756
Keine Frau, die was auf sich hält,
steht auf kalten Samen, hab ich Recht?
432
00:30:49,040 --> 00:30:51,077
Es sei denn,
sie ist eine Eisbärin.
433
00:30:51,160 --> 00:30:53,994
Dann hat sie natürlich
keine Alternative.
434
00:30:55,440 --> 00:30:58,035
Was hat denn Ihre Schwester?
Sie war so kurz angebunden.
435
00:30:58,120 --> 00:31:00,191
Vermutlich haben Sie
was Schlimmes gesagt.
436
00:31:00,280 --> 00:31:03,079
Nein...
Ich hab nur Peter Johnson erwähnt.
437
00:31:03,160 --> 00:31:05,880
- Volltreffer. Die sind nicht gerade Freunde.
- Da hab ich was anderes gehört.
438
00:31:05,960 --> 00:31:08,395
- Dann haben Sie falsch gehört.
- Na gut...
439
00:31:08,480 --> 00:31:11,075
Aufstellen,
mit der Kehrseite zu mir.
440
00:31:11,440 --> 00:31:14,990
- Das Gleiche gilt für Ihre Kühe.
- Ich dachte, Typen wie Sie wären Geschichte.
441
00:31:15,080 --> 00:31:19,074
Was? Großer Irrtum.
Uns gehört die Zukunft.
442
00:31:21,800 --> 00:31:23,951
Und wir konnten
kein billiges Hotel finden...
443
00:31:24,040 --> 00:31:28,557
... also haben wir die Bahnkarten von Freunden
benutzt und sind nach Frankreich gefahren.
444
00:31:28,640 --> 00:31:30,199
Wir mussten
im Sitzen schlafen.
445
00:31:30,280 --> 00:31:36,072
Das war echt ungemütlich, also, wie du siehst,
finanziell wird es langsam etwas eng hier.
446
00:31:36,160 --> 00:31:38,595
Ich könnte wirklich
etwas Cash gebrauchen.
447
00:31:38,680 --> 00:31:43,755
Ehrlich gesagt, brauche ich es
wirklich ganz, ganz dringend.
448
00:31:43,840 --> 00:31:47,550
- Abgesehen davon läuft es super.
- Komm Jodi, Partygirl, wir sind spät dran.
449
00:31:47,640 --> 00:31:49,199
Nur noch 'ne Sekunde,
Declan, okay?
450
00:31:49,280 --> 00:31:54,719
Ich vermisse euch alle, ich liebe dich, Alberto,
und nur ein paar Hunderter wären toll, danke.
451
00:31:55,160 --> 00:31:58,278
Anscheinend hat sie
ein paar neue Freunde?
452
00:31:59,320 --> 00:32:00,959
Sieht ganz so aus.
453
00:32:07,880 --> 00:32:09,360
So ist es brav.
454
00:32:09,440 --> 00:32:10,669
Nicht übel.
455
00:32:10,760 --> 00:32:14,151
Tja, ich hab nicht alles
schleifen lassen, Claire.
456
00:32:14,720 --> 00:32:17,918
Aber Casino ist der letzte Vertrag,
den wir haben.
457
00:32:18,280 --> 00:32:21,239
Viel konntest du ja nicht machen,
als die Chef-Trainerin im Krankenhaus lag.
458
00:32:21,320 --> 00:32:23,880
Klar. War ziemlich
schlecht fürs Geschäft.
459
00:32:23,960 --> 00:32:25,679
Ja, tut mir Leid.
460
00:32:26,000 --> 00:32:29,072
Aber ich wüsste, wie wir das
wieder hinkriegen könnten.
461
00:32:30,960 --> 00:32:33,919
Damit wären gleich
mehrere Probleme gelöst.
462
00:32:34,000 --> 00:32:35,832
Das Gerede
würde aufhören.
463
00:32:35,920 --> 00:32:39,550
Mom und Dad wären glücklich
und du wärst Peter los.
464
00:32:39,640 --> 00:32:42,997
- Was?
- Du hast es doch selbst gesagt...
465
00:32:43,640 --> 00:32:45,552
Wir könnten heiraten.
466
00:32:47,640 --> 00:32:50,519
Wieso, wir verstehen uns gut,
also wär's keine totale Tragödie.
467
00:32:50,600 --> 00:32:55,720
Ich meine, ich würde dir viel Freiraum geben.
Und, na ja, alles andere auch.
468
00:32:55,800 --> 00:32:58,076
Was denn alles?
469
00:32:58,160 --> 00:33:00,800
Ach, du weißt schon,
Partnerschaft.
470
00:33:00,880 --> 00:33:04,794
- „Partnerschaft"?
- Ja, uns gegenseitig unterstützen.
471
00:33:04,880 --> 00:33:07,111
Und wo
würden wir wohnen?
472
00:33:07,200 --> 00:33:09,669
Na ja, wir könnten...
473
00:33:09,760 --> 00:33:12,195
... wir könnten hier leben,
wenn du willst.
474
00:33:13,640 --> 00:33:15,632
Und...
475
00:33:16,200 --> 00:33:18,669
... wo würden wir
dann schlafen?
476
00:33:21,680 --> 00:33:23,592
In deinem Bett.
477
00:33:24,800 --> 00:33:26,917
Was ist,
wenn ich schnarche?
478
00:33:27,320 --> 00:33:30,313
Das ist okay.
Ich schnarche auch.
479
00:33:33,760 --> 00:33:36,912
Glaub es oder nicht,
das ist sehr verlockend.
480
00:33:37,720 --> 00:33:39,951
Also, dann geht es klar?
481
00:33:42,240 --> 00:33:45,836
- Nein, geht nicht klar. Es wär ein Desaster.
- Wieso?
482
00:33:45,920 --> 00:33:49,994
Wir sind Freunde.
Wir sind nicht verliebt ineinander, oder?
483
00:33:51,360 --> 00:33:53,192
Ja.
484
00:33:53,640 --> 00:33:55,996
Nein, sind wir wohl nicht.
485
00:33:57,000 --> 00:34:00,994
Nach 'ner Zeit würde alles schief gehen,
und ich verlier einen Mann und...
486
00:34:01,080 --> 00:34:04,198
... und einen Freund.
Und weißt du was?
487
00:34:04,280 --> 00:34:10,117
Ich würd's nicht ertragen, nach all dem was war,
auch noch einen Freund zu verlieren.
488
00:34:37,640 --> 00:34:41,873
Also, noch eine Frage, wie hoch
ist die durchschnittliche Trefferquote so?
489
00:34:41,960 --> 00:34:44,429
Bei mir oder
bei den Kühen?
490
00:34:45,480 --> 00:34:49,190
Ungefähr siebzig Prozent sind normal.
Sie wird günstig ausfallen.
491
00:34:49,280 --> 00:34:51,476
Rufen Sie mich an und sagen Sie mir,
ob's Probleme gibt.
492
00:34:51,560 --> 00:34:55,076
- Warum sollte ich Sie anrufen?
- Weil Sie nicht widerstehen können.
493
00:34:55,160 --> 00:34:58,198
- Ich besitze ungeheure Ausdauer.
- Sowas hör ich gern.
494
00:34:58,280 --> 00:35:01,273
- Ich muss jetzt los.
- Hey, Sie machen 'ne Party?
495
00:35:01,360 --> 00:35:04,080
Ja, für Claire. Ich würd Sie gern einladen,
aber Sie haben ja viel zu tun...
496
00:35:04,160 --> 00:35:06,755
Ich denke, Samstag hätte ich Zeit.
Wir gehen zum Chinesen, okay?
497
00:35:06,840 --> 00:35:10,834
- Nein, das ist keine gute Idee.
- Ich werde auch nicht über Samen sprechen.
498
00:35:10,920 --> 00:35:12,752
Wir werden über nichts sprechen,
denn ich bin nicht da.
499
00:35:12,840 --> 00:35:15,514
- Gut, das heißt also ja?
- Nein, das heißt nein, N-E-I-N.
500
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
- Soll ich Sie um 7 abholen?
- Nein.
501
00:35:17,080 --> 00:35:22,474
Ich muss mich jetzt umziehen,
also, danke und bis dann.
502
00:35:28,880 --> 00:35:32,271
Ich darf doch mal, oder?
Wann kommt Jodi zurück?
503
00:35:32,360 --> 00:35:37,754
Tja, das ist die 1 Million-Dollar-Frage.
Oder in Jodis Fall, die mehrere-Millionen-Frage.
504
00:35:37,840 --> 00:35:40,480
- Was macht dein Arm?
- Na, geht schon wieder.
505
00:35:40,560 --> 00:35:43,120
Die blöden Stiere,
wenn die erst mal richtig losgehen.
506
00:35:43,200 --> 00:35:45,715
Bist du nicht
aus dem Bett gefallen?
507
00:35:46,360 --> 00:35:48,795
Ich konnte die Engländer
noch nie leiden.
508
00:35:48,880 --> 00:35:51,759
Ich bin sicher, er ist nur
ein halbgarer Rucksacktourist.
509
00:35:51,840 --> 00:35:56,357
- Hat Jodi diesen Declan schon mal erwähnt?
- Nein, ich denke nicht.
510
00:35:58,960 --> 00:36:01,600
Und... wo ist Jane?
511
00:36:01,680 --> 00:36:03,319
Weiß nicht.
512
00:36:04,360 --> 00:36:08,070
- Dann seid ihr nicht mehr zusammen?
- Schluss gemacht.
513
00:36:10,360 --> 00:36:12,670
Tut mir Leid für euch.
514
00:36:14,440 --> 00:36:16,511
- Ich nehme das schon mal.
- Du musst schnell sein.
515
00:36:16,600 --> 00:36:18,831
Die sind verfressen,
da draußen.
516
00:36:20,720 --> 00:36:24,714
- Sie fragen mich dauernd nach der Wahrheit.
- Wir erzählen ihnen nicht die Wahrheit.
517
00:36:24,800 --> 00:36:27,679
Ja, nur irgendwas
müssen wir ihnen sagen.
518
00:36:27,760 --> 00:36:31,310
Sally. Wie ist der Umzug gelaufen?
War es schwer, den Job aufzugeben?
519
00:36:31,400 --> 00:36:34,871
Ja, etwas schon, aber ich beteilige mich
an einer Praxis in Fisher.
520
00:36:34,960 --> 00:36:38,397
Vielleicht könntest du Claire bei der Reha helfen.
Was meinst du, Claire?
521
00:36:38,480 --> 00:36:41,518
Das wäre genial.
Der nächste Physiotherapeut ist Meilen entfernt.
522
00:36:41,600 --> 00:36:45,719
Ich zeig dir die Übungen, und wenn ich
nicht da bin, trainiert Tess mit dir.
523
00:36:45,800 --> 00:36:48,076
- Ganz toll.
- Super.
524
00:36:51,760 --> 00:36:53,831
Wann wolltest du mir sagen,
dass Sally bei dir einzieht?
525
00:36:53,920 --> 00:36:58,995
- Ich rede nicht so gern über mein Liebesleben.
- Nein, aber es ist sehr schnell gegangen.
526
00:36:59,080 --> 00:37:03,996
- Sie hat sich spontan dazu entschlossen.
- Ja, und du offensichtlich auch.
527
00:37:06,160 --> 00:37:08,675
Bist du
damit einverstanden?
528
00:37:08,760 --> 00:37:10,911
Ja, wenn du willst...
529
00:37:12,320 --> 00:37:14,198
Ziehen wir's durch.
530
00:37:15,320 --> 00:37:19,155
Harry? Liz?
Können wir euch kurz sprechen?
531
00:37:21,520 --> 00:37:23,352
Na ja...
532
00:37:23,440 --> 00:37:26,911
... es ist ein One-Night-Stand
gewesen, aber...
533
00:37:27,000 --> 00:37:30,277
... es war unserer:
Alex und meiner...
534
00:37:30,360 --> 00:37:33,671
Es war nicht geplant,
und wir sind gute Freunde.
535
00:37:33,760 --> 00:37:36,070
Das wird sich
auch nicht ändern.
536
00:37:36,160 --> 00:37:38,629
Das heißt also,
ihr liebt euch nicht?
537
00:37:40,680 --> 00:37:43,673
Na ja, doch,
auf freundschaftliche Art.
538
00:37:44,760 --> 00:37:47,559
Wieso sagt ihr uns
das jetzt erst?
539
00:37:47,640 --> 00:37:50,872
Ich wusste, ihr wärt enttäuscht von mir,
und ich wollte nicht, dass ihr...
540
00:37:50,960 --> 00:37:53,077
... auch von Alex
enttäuscht seid.
541
00:37:53,160 --> 00:37:57,996
- Dann ist alles Claires Schuld? Großartig.
- Nein. Alex hat viel dazu beigetragen.
542
00:37:58,800 --> 00:38:03,920
Du bist also der Vater des Kindes?
Aber ihr möchtet es geheim halten, richtig?
543
00:38:04,000 --> 00:38:05,514
- Ja.
- Ja.
544
00:38:05,600 --> 00:38:08,798
Es wär verkehrt, zu heiraten.
Wir sind Freunde, und nichts weiter.
545
00:38:08,880 --> 00:38:11,679
Etwas mehr schon,
könnte man denken.
546
00:38:13,000 --> 00:38:16,232
Hört zu...
es tut mir Leid.
547
00:38:16,320 --> 00:38:18,471
Ich weiß,
wir haben Mist gebaut.
548
00:38:18,560 --> 00:38:22,554
Na ja, eine Hochzeit wäre
sehr schön gewesen. Aber...
549
00:38:22,640 --> 00:38:26,236
... ein Enkelkind ist
eine ganz tolle Entschädigung.
550
00:38:31,160 --> 00:38:34,039
Ich schätze,
damit kann ich leben.
551
00:38:35,560 --> 00:38:38,120
- Dann ist das also okay für euch?
- Nein.
552
00:38:38,200 --> 00:38:41,910
Aber wenigstens werde ich nicht
zum Gespött der ganzen Nachbarschaft.
553
00:38:42,000 --> 00:38:45,960
Wir möchten es nicht an die große Glocke
hängen, wenn ihr einverstanden seid?
554
00:38:46,040 --> 00:38:48,555
Ja, meinetwegen.
Macht nur.
555
00:38:57,040 --> 00:39:00,078
- Und, habt ihr's gesagt?
- Ja, alles erledigt.
556
00:39:00,160 --> 00:39:05,280
- Lass uns einfach die Party genießen.
- Ja, aber hast du ihnen die Wahrheit gesagt?
557
00:39:05,360 --> 00:39:08,512
Sei ganz locker.
Es ist geklärt.
558
00:39:11,640 --> 00:39:14,155
Alle mal herhören.
Eine kleine Bekanntmachung.
559
00:39:14,240 --> 00:39:17,711
Ich würde gern eine Hochzeit ankündigen,
aber dazu ist später noch Zeit.
560
00:39:17,800 --> 00:39:20,679
Bis dahin also auf
Alex, Claire und das Baby.
561
00:39:20,760 --> 00:39:23,719
Den ersten Ryan-Enkel:
Hoch soll er leben.
562
00:39:28,080 --> 00:39:30,959
- Hey.
- Hey. Auf Alex und Claire.
563
00:39:31,040 --> 00:39:33,077
Bitte sehr, Schatz.
564
00:39:36,480 --> 00:39:37,994
Sie gedeihen gut.
565
00:39:38,080 --> 00:39:41,118
Und jetzt werden sie
noch schneller wachsen.
566
00:39:41,560 --> 00:39:44,837
Weil ich ihnen gesagt habe,
dass Jodi bald nach Hause kommt.
567
00:39:44,920 --> 00:39:46,912
Ja. Irgendwann, hoffe ich.
568
00:39:47,000 --> 00:39:48,673
Es stimmt.
569
00:39:50,920 --> 00:39:53,037
Was weißt du,
was ich nicht weiß?
570
00:39:53,120 --> 00:39:56,352
Ich weiß, dass Jodi bald
was von mir bekommen wird.
571
00:39:56,440 --> 00:39:58,397
Das macht es ihr möglich,
nach Hause zu kommen.
572
00:39:58,480 --> 00:40:00,551
Alberto, du hast ihr doch
kein Geld geschickt...
573
00:40:00,640 --> 00:40:05,032
Nein, nein. Kein Bargeld. Ein Flugticket.
Unübertragbar. Oneway...
574
00:40:05,120 --> 00:40:07,316
- Nach Hause?
- Nach Hause...
575
00:40:08,560 --> 00:40:10,233
Gute Idee.
576
00:40:10,320 --> 00:40:13,199
Dieser Declan
wird ziemlich enttäuscht sein.
577
00:40:23,720 --> 00:40:25,234
So...
578
00:40:25,320 --> 00:40:26,834
... das wär erledigt.
579
00:40:26,920 --> 00:40:28,718
Ja.
580
00:40:29,560 --> 00:40:31,631
Und zwar ein für alle Mal.
581
00:40:32,160 --> 00:40:33,992
Schöner Mist.
582
00:40:40,640 --> 00:40:45,112
- Was ist?
- Oh mein Gott, das Baby hat sich bewegt.
583
00:40:46,160 --> 00:40:47,310
- Darf ich mal anfassen?
- Willst du?
584
00:40:47,400 --> 00:40:48,800
Ja, klar.
585
00:40:48,880 --> 00:40:50,030
Da.
586
00:40:50,120 --> 00:40:51,679
Das.
587
00:40:52,920 --> 00:40:56,357
- Ich kann nichts fühlen.
- Dieses kleine Hüpfen da.
588
00:40:57,200 --> 00:41:00,238
Ja. Sag es nicht Dad,
sonst ruft er die Lokalpresse an.
589
00:41:00,320 --> 00:41:02,437
Ich hab's mir
nicht eingebildet.
590
00:41:02,760 --> 00:41:04,877
Hat es aufgehört?
591
00:41:06,240 --> 00:41:08,118
Ich denke schon.
592
00:41:09,720 --> 00:41:11,518
Wir haben's gemacht.
593
00:41:13,560 --> 00:41:17,156
- Offensichtlich. Nur einmal.
- Ja.
594
00:41:18,040 --> 00:41:21,750
- War es eigentlich gut?
- Oh ja. Sogar verdammt gut.
595
00:41:21,840 --> 00:41:23,832
Für mich auch.
596
00:41:34,280 --> 00:41:37,352
- Alles klar, Schatz?
- Lass das.
597
00:41:41,000 --> 00:41:45,472
Nicht so brutal, Mann.
Ich krieg Angst.
49828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.