Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:06,636
Nick, sieh mal, wen ich zufällig traf.
- Hallo, lange nicht gesehen.
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,319
Hi, Nick. Reitest du wieder?
- Ja.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,792
Ich wusste es.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,752
Ebenfalls. Ich hab viel von Ihnen gehört.
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,919
Ganz bestimmt.
Tess ist immer für eine Überraschung gut.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,837
Wann kommt Brick an?
- Nachher, mit dem Mittagsbus.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,954
Du hast ihnen
meinen Brief doch gegeben?
8
00:00:33,280 --> 00:00:37,593
Peter! Sag ihnen die Wahrheit.
Ich könnte alles verlieren.
9
00:00:37,680 --> 00:00:38,796
Tja, so wie ich.
10
00:00:41,520 --> 00:00:44,354
Bist du auch sicher,
dass du ihm den Brief gegeben hast?
11
00:00:44,480 --> 00:00:48,030
Ja, Tess, an dem Tag,
als er die Pferde abgeholt hat.
12
00:00:48,160 --> 00:00:51,551
Wenn er den Brief behalten hat,
hat er ihn vielleicht noch.
13
00:00:54,280 --> 00:00:56,795
Hallo, Reinigungspersonal...
14
00:00:58,640 --> 00:01:01,075
Wie gesagt, wir finden eine Lösung.
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,913
Dafür auch...
16
00:01:06,720 --> 00:01:08,712
Ich bin schwanger.
17
00:01:21,160 --> 00:01:23,550
Geht's dir besser?
- Etwas...
18
00:01:35,040 --> 00:01:36,633
Was ist?
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,032
Tante Tess...
20
00:01:39,880 --> 00:01:41,473
Ja...
21
00:01:42,960 --> 00:01:46,795
Heißt das, du willst es?
- Ja, ich denke schon.
22
00:01:47,800 --> 00:01:49,393
Oh, nein...
23
00:01:50,960 --> 00:01:53,350
... wie konnte das nur passieren?
24
00:01:54,320 --> 00:01:56,312
Dumm, einfach nur dumm.
25
00:01:56,840 --> 00:01:58,832
Du schaffst das schon.
26
00:01:59,120 --> 00:02:04,479
Egal, wie du entscheidest, du hast mich.
- Wie soll ich entscheiden? Wie denn?
27
00:02:04,560 --> 00:02:06,552
Ich kann das nicht, Tess.
28
00:02:07,280 --> 00:02:11,274
Was ist aus mir geworden?
Ich bin schwanger und hab kein Zuhause.
29
00:02:11,360 --> 00:02:17,231
Na ja, noch hast du es. Ich meine...
Peter ist doch der Vater. Und sein Baby...
30
00:02:17,320 --> 00:02:21,599
Nein, das geht ihn nichts an.
Er treibt Drovers Run in den Ruin.
31
00:02:21,680 --> 00:02:26,516
Ich will nicht, dass er von dem Kind weiß.
- Vielleicht verhält er sich dann anständig.
32
00:02:26,600 --> 00:02:32,119
Er wird das seinem eigen Fleisch und Blut
nicht antun. Er kann es nicht verleugnen.
33
00:02:32,720 --> 00:02:34,712
Biologisch gesehen...
34
00:02:45,640 --> 00:02:49,429
Lassen Sie sich den letzten Ritt,
den Geländeritt, nicht entgehen.
35
00:02:49,520 --> 00:02:51,910
Der wird auf jeden Fall
noch mal richtig spannend.
36
00:02:52,000 --> 00:02:55,357
Peter Johnson führt nach Punkten
vor dem McLeod - Ryan Team.
37
00:02:55,440 --> 00:02:57,796
Beide liegen deutlich
vor dem restlichen Feld.
38
00:03:11,720 --> 00:03:16,237
Der sieht richtig gut aus.
- Er ist ja auch von Joker Queen.
39
00:03:24,680 --> 00:03:26,751
Sag mal, war das jemals ehrlich,
40
00:03:27,320 --> 00:03:29,676
was du für mich empfunden hast?
41
00:03:31,720 --> 00:03:33,552
Das fragst du?
42
00:03:35,160 --> 00:03:39,120
Ja, weil ich deine Lügengeschichte
sonst nicht verstehen kann.
43
00:03:39,440 --> 00:03:42,831
Dadurch könnte ich
meinen ganzen Besitz verlieren.
44
00:03:43,360 --> 00:03:46,239
Ich wüsste eine Lösung, Claire.
Ganz einfach.
45
00:03:48,200 --> 00:03:51,272
Ich könnte alles regeln
mit Australian Bloodlines.
46
00:03:51,480 --> 00:03:55,235
Alle Probleme wären beseitigt.
- Wie denn?
47
00:04:03,520 --> 00:04:05,671
Heirate mich.
48
00:04:06,960 --> 00:04:08,553
So einfach ist das.
49
00:04:55,360 --> 00:04:58,990
Du hast doch nicht ja gesagt?
- Natürlich nicht.
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,790
Ich hab gesagt,
ich denk drüber nach.
51
00:05:01,880 --> 00:05:06,272
Claire, der Mann ist psychisch gestört.
Er hat alle belogen wegen des Briefes.
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,558
Er war gekränkt.
Ich war gekränkt. Wir beide.
53
00:05:10,080 --> 00:05:15,678
Vielleicht könnten wir uns wieder lieben,
wenn dieser dumme Streit ausgeräumt ist.
54
00:05:15,760 --> 00:05:21,074
Tut mir leid, aber das ist Erpressung.
"Heirate mich oder du verlierst Drovers".
55
00:05:21,160 --> 00:05:26,030
Und ihm sein ungeborenes heimatloses
Kind vorzuenthalten, wäre keine Erpressung?
56
00:05:26,160 --> 00:05:27,674
Ich verstehe.
57
00:05:27,760 --> 00:05:31,151
Du hast ihm von der Schwangerschaft
erzählt, und er will sich gut benehmen.
58
00:05:31,240 --> 00:05:33,232
Ich hab's ihm nicht gesagt.
59
00:05:40,160 --> 00:05:41,753
Er will mich, Tess.
60
00:05:42,760 --> 00:05:44,638
Er will mich immer noch.
61
00:05:45,640 --> 00:05:49,429
Vielleicht funktioniert es ja.
Das Baby hätte einen Vater und...
62
00:05:49,520 --> 00:05:52,911
Ich glaube, dein Verstand
ist jetzt hormongesteuert.
63
00:05:53,160 --> 00:05:55,675
Ich hätte eine Familie.
- Das Baby hat eine Familie.
64
00:05:56,440 --> 00:05:59,274
Dich, mich, Meg, Becky, Jodi.
65
00:06:00,040 --> 00:06:03,317
Nein, denk nicht einmal daran.
Tu's nicht.
66
00:06:04,880 --> 00:06:06,234
Ich muss.
67
00:06:06,880 --> 00:06:10,669
Hey, Claire.
Willst du dir heute den Kurs ansehen?
68
00:06:10,880 --> 00:06:13,395
Oder Peter Johnson
gleich alles überlassen?
69
00:06:13,480 --> 00:06:15,073
Los, komm mit.
70
00:06:19,600 --> 00:06:25,073
Jodi, hat Becky dir gesagt, was sie vorhat?
- Brick kommt heute, was wohl?
71
00:06:25,160 --> 00:06:27,800
Weißt du, wo sie ist?
- Sie werden schon auftauchen.
72
00:06:27,880 --> 00:06:30,679
Und dann werden sie uns was erzählen.
73
00:06:31,920 --> 00:06:35,800
Heute treten zwei Frauen gegeneinander
an: Medusa gegen Madonna.
74
00:06:35,880 --> 00:06:37,678
Das ist nicht alltäglich!
75
00:06:37,760 --> 00:06:39,160
Damenkampf!
76
00:06:40,920 --> 00:06:46,518
Raus aus der Küche und ab in den Ring.
Dabei geht mal ein Fingernagel flöten.
77
00:06:46,880 --> 00:06:49,156
Aber sie wehrt sich, die Kleine hier...
78
00:06:49,240 --> 00:06:53,757
Jetzt ist sie in Bedrängnis.
Oh, die muss aber einstecken.
79
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
Sie bewegt sich gut!
80
00:06:55,880 --> 00:06:57,678
Saubere Gerade!
- Becky!
81
00:06:59,360 --> 00:07:01,920
Komm schon! Komm!
- Nicht nachlassen.
82
00:07:02,000 --> 00:07:06,791
Los Leute, feuert sie an.
- Das reicht jetzt. Sie ist Anfängerin.
83
00:07:06,880 --> 00:07:09,839
Das war' s. Sie ist am Boden! Es ist aus.
84
00:07:09,920 --> 00:07:14,358
Die Herausforderin hat verloren.
- Einen Kampf hältst du nicht durch.
85
00:07:15,080 --> 00:07:17,879
Hau ab! Ich mach sie fertig!
86
00:07:18,720 --> 00:07:20,712
Er war nicht im Bus.
87
00:07:22,320 --> 00:07:24,198
Na komm. Ist ja gut.
88
00:07:30,480 --> 00:07:35,874
Was wäre, wenn Kevin nach einem Jahr
wiedergekommen wäre, statt nach 18?
89
00:07:35,960 --> 00:07:40,989
Mein Leben wäre ganz anders verlaufen.
Auch für mich als Mensch.
90
00:07:41,320 --> 00:07:44,916
Du hättest ihm also verziehen?
- Damals?
91
00:07:45,240 --> 00:07:48,677
Ja, sofort. - Und hätte er nicht gewusst,
dass du schwanger bist,
92
00:07:48,760 --> 00:07:51,719
und hätte andere Frauen gehabt?
- Schwer zu sagen.
93
00:07:52,160 --> 00:07:55,392
Wenn er nur
dein Herz schneller schlagen lässt,
94
00:07:55,480 --> 00:07:59,554
was hat Schwangerschaft damit zu tun?
- Nichts, rein hypothetisch.
95
00:08:02,080 --> 00:08:06,996
Geht's um dich und Nick?
- Nein. Es geht nicht um mich.
96
00:08:08,360 --> 00:08:09,999
Es geht um niemanden.
97
00:08:16,280 --> 00:08:19,796
Ich weiß, so wie gestern:
Extra viel Zwiebeln. Guten Appetit.
98
00:08:19,920 --> 00:08:21,718
Morgen. Wie läuft das Geschäft?
99
00:08:21,800 --> 00:08:24,679
Die Würstchen gehen wie "falsche
Brötchen"! - Wie "frische". Es ist viel los.
100
00:08:24,760 --> 00:08:29,835
Ich musste gerade daran denken,
wie wir früher immer Eis gegessen haben.
101
00:08:29,920 --> 00:08:34,517
Gern, Mom, aber ich bin total im Stress.
Soße und Zwiebeln, richtig?
102
00:08:34,600 --> 00:08:37,672
Wenn dir etwas auf der Seele brennt,
ich bin ganz Ohr.
103
00:08:39,760 --> 00:08:43,071
Hast du mir wirklich nichts zu erzählen?
104
00:08:43,520 --> 00:08:45,637
Gut, ich kann's dir auch gleich sagen.
105
00:08:46,400 --> 00:08:51,111
Ich hab sehr günstige Flüge entdeckt
für die Nachsaison in Europa.
106
00:08:51,200 --> 00:08:55,319
Verkaufen wir noch mehr Würstchen,
können wir uns die Tickets leisten.
107
00:08:55,400 --> 00:08:59,633
Sonst nichts? Die Reise nach Italien,
ist das Albertos Idee?
108
00:08:59,720 --> 00:09:01,518
Wir treffen die Entscheidungen zusammen.
109
00:09:01,600 --> 00:09:05,514
Wir beide hatten die Idee.
- Ausgerechnet jetzt wollt ihr das tun?
110
00:09:05,600 --> 00:09:08,479
In dieser Zeit? - Wir können nicht
nach Italien schwimmen, Mom,
111
00:09:08,560 --> 00:09:10,995
also haben wir uns
fürs Fliegen entschieden. Nur Soße?
112
00:09:11,080 --> 00:09:12,275
Ja, bitte!
113
00:09:16,760 --> 00:09:21,152
Hast du einen Moment Zeit, Alberto?
- Könntest du dich kurz gedulden?
114
00:09:22,560 --> 00:09:26,634
Wollen wir nachher was trinken gehen?
- Oh, ja, natürlich.
115
00:09:26,880 --> 00:09:29,554
Nachher gern.
- Diese Sache, die Tess veranstaltet hat...
116
00:09:29,640 --> 00:09:31,233
Was? Welche Sache?
117
00:09:31,640 --> 00:09:35,270
Ach, nichts. Ich muss was loswerden.
118
00:09:35,360 --> 00:09:36,999
Nichts Schlimmes.
119
00:09:38,640 --> 00:09:41,951
Hallo!
- Hi, Meg.
120
00:09:42,800 --> 00:09:45,440
Du hast Tomatenchutney
gar nicht ins Rennen geschickt.
121
00:09:45,520 --> 00:09:48,797
Ist zurzeit etwas chaotisch bei mir.
- Wem sagst du das?
122
00:09:49,400 --> 00:09:54,953
Schlimm, alleinerziehende Mutter zu sein.
Aber als Großmutter ist es das Allerletzte.
123
00:09:55,360 --> 00:09:58,831
Die feurigen Italiener
lassen nichts anbrennen, was?
124
00:09:58,920 --> 00:10:03,517
Behalt es für dich. Sie hat's mir
noch nicht gesagt. - Klar. Kein Problem.
125
00:10:06,040 --> 00:10:08,032
Was gibt es da zu feixen?
126
00:10:19,280 --> 00:10:22,717
Alles, was groß und stark macht.
Kaffee, Pommes, Schokolade.
127
00:10:22,800 --> 00:10:24,393
Jake, lass mich.
128
00:10:25,640 --> 00:10:27,233
Iss was, Becky.
Trink einen Schluck.
129
00:10:27,320 --> 00:10:30,916
Bemuttere mich nicht so.
Ich hatte keinen Autounfall.
130
00:10:35,720 --> 00:10:38,519
Hast du versucht, Brick anzurufen?
131
00:10:39,240 --> 00:10:42,790
Sein Onkel sagt,
er ist vor 'ner Woche abgereist.
132
00:10:43,800 --> 00:10:48,158
Vielleicht hat er auf dem Weg hierher
Arbeit gefunden.
133
00:10:48,360 --> 00:10:51,159
Und hat alle anderen vergessen?
134
00:10:51,680 --> 00:10:53,797
Er ist auch der Typ, der
135
00:10:53,880 --> 00:10:58,511
zu feige ist, seiner Freundin zu sagen,
dass er was Besseres gefunden hat.
136
00:10:58,600 --> 00:11:00,592
Da müsste er ja blöd sein.
137
00:11:03,080 --> 00:11:04,673
Typisch...
138
00:11:04,920 --> 00:11:10,552
Ich hab noch nie einen Typen gekannt,
der mir sagen konnte, was er empfindet.
139
00:11:15,480 --> 00:11:17,039
Warum machst du das?
140
00:11:18,160 --> 00:11:20,834
Tut mir leid. - Nein...
- Du, du hast gesagt...
141
00:11:21,000 --> 00:11:22,798
Jake, lass mich jetzt allein.
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,151
Lass mich in Ruhe.
143
00:11:35,320 --> 00:11:38,677
Ja, nach dem Sprung
ist reichlich Platz für 'ne Wende.
144
00:11:38,760 --> 00:11:41,912
Dann kannst du richtig aufdrehen
und hier landen.
145
00:11:42,000 --> 00:11:43,593
Und...
- Ich weiß nicht.
146
00:11:43,680 --> 00:11:45,194
Da ist der Boden gut für den Absprung.
147
00:11:45,280 --> 00:11:48,956
Brave Jay ist gut,
aber er ist nicht der allerbeste Springer.
148
00:11:49,040 --> 00:11:50,918
Claire, Peter liegt nach Punkten vorne.
149
00:11:51,000 --> 00:11:55,711
Ja, wir können uns keine Verweigerung
erlauben. Brave Jay tut das auch nicht.
150
00:11:55,800 --> 00:11:58,520
Alles klar.
Wir müssen gewinnen, oder?
151
00:11:58,600 --> 00:12:01,877
Ein Sieg wär klasse, Claire.
Wir machen ihn fertig.
152
00:12:01,960 --> 00:12:04,236
Wir sollten Peter nicht beleidigen.
153
00:12:04,400 --> 00:12:06,596
Irgendein Hobby braucht der Mensch.
154
00:12:06,760 --> 00:12:07,796
Hallo, Claire.
155
00:12:10,360 --> 00:12:12,192
Kommst du?
- Ja, sofort.
156
00:12:17,680 --> 00:12:19,672
Also, wie hättest du's gern?
157
00:12:20,360 --> 00:12:24,832
Das Standesamt, oder legst du Wert
auf 'ne kirchliche Trauung?
158
00:12:26,400 --> 00:12:29,234
Na ja, Alex und ich sind Geschäftspartner.
159
00:12:29,320 --> 00:12:33,553
Ich kann ihn nicht einfach im Stich lassen.
Da finden wir schon eine Lösung.
160
00:12:33,640 --> 00:12:36,917
Es wird immer diesen Alex geben,
wenn du's willst.
161
00:12:37,000 --> 00:12:39,799
Ich habe mich nicht entschieden.
Er ist ein guter Freund.
162
00:12:39,880 --> 00:12:44,079
Bald ist dieser ganze Ärger vergessen.
In 20 Jahren lachen wir darüber.
163
00:12:44,160 --> 00:12:46,994
Dann ist es nur noch die Geschichte,
wie wir uns gefunden haben.
164
00:12:47,080 --> 00:12:48,958
All die dummen Pannen, die Streitereien.
165
00:12:49,840 --> 00:12:51,479
Wir werden uns totlachen.
166
00:12:51,560 --> 00:12:54,917
Und Alex wird mit uns lachen.
- Meinst du, so funktioniert das?
167
00:12:56,200 --> 00:12:58,271
Die schlimmen Dinge vergisst man.
168
00:12:58,360 --> 00:13:01,000
Was bleibt, sind Erinnerungen...
169
00:13:01,080 --> 00:13:03,470
... ein paar Freunde und wir.
170
00:13:21,240 --> 00:13:24,472
Sag Bescheid, wenn du irgendwelche
Dummheiten machen willst, ja?
171
00:13:24,560 --> 00:13:25,994
Meinst du, das lohnt sich?
172
00:13:26,160 --> 00:13:28,994
Ah, die McLeod Schwestern.
- Harry, Liz.
173
00:13:29,080 --> 00:13:30,150
Hallo.
174
00:13:30,240 --> 00:13:32,436
Hört mal,
wir sind Nachbarn und auch Freunde.
175
00:13:32,600 --> 00:13:35,320
Wenn ihr irgendwie Hilfe braucht, dann...
- Wer hat dir denn was gesteckt, Harry?
176
00:13:35,400 --> 00:13:39,997
Ach, niemand. Nur so ein Gerücht
über Tess und einen Einbruch im Hotel.
177
00:13:40,080 --> 00:13:43,278
Das war "Watergate", Harry.
Und das ist lange her.
178
00:13:44,800 --> 00:13:46,996
Oh, nett. Da ist Nick...
179
00:13:47,240 --> 00:13:48,833
... mit Sally.
180
00:13:49,760 --> 00:13:52,150
Schon wieder. Na schön.
181
00:13:52,520 --> 00:13:59,359
Sie verstehen sich ja so gut. Es hat sich
herausgestellt, dass ich ihre Mutter kenne.
182
00:14:02,120 --> 00:14:07,115
Wir überstehen dieses Rennen, und auch
diesen Tag, und dann regeln wir alles.
183
00:14:08,480 --> 00:14:12,599
Ist Alex für den Geländeritt motiviert?
- Er ist schon fast übermotiviert.
184
00:14:13,200 --> 00:14:14,793
Ich geh mal zu ihm.
185
00:14:17,480 --> 00:14:21,838
Gut geschlafen? - Hab geschlafen
wie ein Baby, trotz der Matratze.
186
00:14:21,920 --> 00:14:23,673
Kriegt wohl kein Psychotherapeut
ein Gütesiegel?
187
00:14:23,760 --> 00:14:26,434
Ach, wenn ich lang genug bleibe,
gewöhn ich mich dran.
188
00:14:28,000 --> 00:14:31,596
Sag mal, keimt es eigentlich schon?
- Ist zu früh. Erst in ein paar Wochen.
189
00:14:31,680 --> 00:14:35,117
Wir haben da neulich was angepflanzt.
Es ist 'ne Geschäftsbeziehung.
190
00:14:35,200 --> 00:14:37,510
Schön. Zum ersten Mal?
- Es ist ein Anfang.
191
00:14:37,600 --> 00:14:41,310
Ist wohl 'ne einmalige Sache.
Mal sehen, wie's läuft.
192
00:14:52,200 --> 00:14:57,320
Ich weiß, was du vorhast, ich dachte auch
daran, aber es ist keine gute Idee.
193
00:14:57,400 --> 00:14:58,834
Halt dich raus, Tess.
194
00:14:58,920 --> 00:15:01,594
Nach allem, was passiert ist...
- Ich hab Peter geliebt.
195
00:15:01,680 --> 00:15:05,959
Alles, was nur schiefgehen konnte,
ging schief, und es war zu Ende.
196
00:15:06,240 --> 00:15:08,152
Vielleicht ist es ja nicht endgültig.
197
00:15:08,280 --> 00:15:14,197
Vielleicht kann ich alles behalten, Arbeit,
Land und den Mann, den ich liebe.
198
00:15:15,000 --> 00:15:18,789
Aber hast du dir mal überlegt,
warum es schiefgegangen ist?
199
00:15:24,280 --> 00:15:26,272
So, nun fresst auch schön.
200
00:15:28,080 --> 00:15:31,357
Denk nicht dran, mich wieder zu küssen,
unsere Isabella ist bissig.
201
00:15:31,440 --> 00:15:36,117
Es tut mir leid, dass ich dich überrumpelt
hab. Ein toller Kuss zur falschen Zeit.
202
00:15:36,200 --> 00:15:38,431
Wer sagt, dass er toll war?
203
00:15:40,440 --> 00:15:43,080
Ich weiß,
ich hab die Regeln aufgestellt, ok.
204
00:15:43,160 --> 00:15:47,996
Dass wir nur Freunde sind,
unseren Spaß haben, ein bisschen boxen.
205
00:15:48,320 --> 00:15:50,596
Ich sagte, wir könnten Freunde sein,
mehr würde ich nicht wollen.
206
00:15:50,680 --> 00:15:52,273
Alles Quatsch.
207
00:15:56,560 --> 00:15:57,994
Du hast Recht, Becky.
208
00:15:58,120 --> 00:15:59,759
Es war Quatsch.
209
00:16:01,960 --> 00:16:04,680
Ich hab mich in dich verliebt.
210
00:16:04,760 --> 00:16:07,673
Seit ich dich beim Durchwühlen
meiner Sachen erwischt hab.
211
00:16:07,760 --> 00:16:09,911
Und seitdem ziehe ich hier
die Kumpelnummer ab,
212
00:16:10,000 --> 00:16:14,756
aber ich kann's nicht mehr.
Ich will nicht nur dein Freund sein.
213
00:16:16,160 --> 00:16:19,631
Ich will dich ganz.
Aber ich bin kein Schwein.
214
00:16:19,720 --> 00:16:22,235
Ich hab nichts gesagt und nichts getan,
215
00:16:22,760 --> 00:16:25,400
weil du und Brick...
- Ja?
216
00:16:26,280 --> 00:16:30,320
Brick hat dich hängen lassen.
Er muss verrückt sein.
217
00:16:31,560 --> 00:16:36,555
Aber vielleicht kann ich jetzt...
- Wer sagt, dass er mich verlassen hat?
218
00:16:38,920 --> 00:16:43,312
Hier bei den lachenden Clowns können
Sie gewinnen. Wagen Sie Ihr Spiel.
219
00:16:43,400 --> 00:16:46,074
Hey. Alles in Ordnung?
- Es ist kinderleicht: zielen, treffen...
220
00:16:46,160 --> 00:16:50,871
Ja, alles ok. War ein langer Tag.
- Oh, dabei ist erst Mittag.
221
00:16:52,880 --> 00:16:58,239
Sie haben Nick häufig gesehen in letzter
Zeit. Waren sicher öfter auf dem Hof.
222
00:16:58,400 --> 00:16:59,675
Ja, war ich.
223
00:16:59,880 --> 00:17:04,193
Ich wüsste gern,
was dran ist an der Tratscherei.
224
00:17:05,160 --> 00:17:10,030
Sie sind ja befreundet, und irgendwas
irritiert ihn wohl. - Fragen Sie Nick.
225
00:17:10,360 --> 00:17:15,310
Ja, richtig.
- Er redet frei und offen über alles.
226
00:17:16,560 --> 00:17:21,476
Tess, ich muss wissen,
ob Nick eine feste Freundin hat.
227
00:17:23,800 --> 00:17:26,872
Nicht, dass ich wüsste.
- Danke.
228
00:17:27,480 --> 00:17:30,279
Ich will niemandem auf die Zehen treten.
229
00:17:31,880 --> 00:17:34,076
Oh, das ist lieb von Ihnen.
230
00:17:34,320 --> 00:17:39,031
Damals, als ich Nick in der Praxis
kennenlernte, dachte ich: "Hübscher Junge",
231
00:17:39,960 --> 00:17:42,031
und dann hab ich ihn
näher kennengelernt.
232
00:17:42,960 --> 00:17:44,679
Er ist wirklich was Besonderes.
233
00:17:44,880 --> 00:17:48,157
Er ist der erste Mann, für den ich
bereit wäre, mein Leben zu ändern.
234
00:17:50,200 --> 00:17:53,989
Ach, herrje, was vertrau ich Ihnen
hier alles an.
235
00:17:54,320 --> 00:17:57,154
Jetzt weiß ich, warum Sie so weit
gefahren sind: ein Hausbesuch.
236
00:17:57,240 --> 00:17:59,550
Das ist Vergnügen, keine Arbeit.
237
00:17:59,640 --> 00:18:03,520
Lange wird er wohl nicht mehr
mein Patient sein. - Das ist aber schade.
238
00:18:03,800 --> 00:18:08,397
Weil unsere Vorschriften besagen:
"Schlafen Sie nie mit den Patienten".
239
00:18:10,720 --> 00:18:12,712
Ich muss dann...
240
00:18:20,800 --> 00:18:23,872
Na los, los! Schön der Reihe nach.
241
00:18:28,160 --> 00:18:29,514
Alberto!
242
00:18:30,640 --> 00:18:32,074
Alberto!
243
00:18:33,680 --> 00:18:37,993
Entschuldige, ich muss dich sprechen.
- Aber natürlich, ich bin ganz Ohr, Meg.
244
00:18:38,360 --> 00:18:41,876
Ihr wollt also nach Italien reisen
und euch die Welt ansehen?
245
00:18:41,960 --> 00:18:45,476
So ist es geplant.
- Weißt du, ich dachte nur...
246
00:18:45,640 --> 00:18:47,950
Was soll's. Ich denke, ihr solltet warten.
247
00:18:48,240 --> 00:18:51,233
Erst das Baby hier bekommen,
warten, bis es alt genug ist.
248
00:18:51,320 --> 00:18:53,039
Baby? Wir?
- Ja. Jodi.
249
00:18:53,120 --> 00:18:55,840
Eine fantastische Nachricht! Cara!
250
00:18:59,840 --> 00:19:02,036
Meg? Als du mit Jodi schwanger warst...
251
00:19:02,120 --> 00:19:05,875
Als ich mit Jodi schwanger war, hab ich's
als Erstes Kevin erzählt, ihrem Vater.
252
00:19:06,440 --> 00:19:10,832
Der Vater sollte es als Erster wissen.
Ist das heute nicht mehr so?
253
00:19:10,920 --> 00:19:14,755
Nicht immer. - Diese Jodi!
Warum hat sie's ihm nicht gesagt?
254
00:19:14,840 --> 00:19:19,232
Meg, es ist doch schwer, alleinerziehende
Mutter zu sein, nicht? Richtig schwer?
255
00:19:20,160 --> 00:19:22,800
Du hast keine Ahnung,
wie schwer das ist.
256
00:19:22,880 --> 00:19:24,155
Ja...
257
00:19:26,680 --> 00:19:29,115
Du meine Güte. Du bist schwanger.
258
00:19:38,440 --> 00:19:43,231
Soll ich dich bemitleiden
oder dir gratulieren. Was trifft eher zu?
259
00:19:43,320 --> 00:19:44,800
Beides wahrscheinlich.
260
00:19:45,480 --> 00:19:48,598
Claire, wir reden noch, aber ich muss
da erst mal was in Ordnung bringen.
261
00:19:48,680 --> 00:19:51,514
Meg, du liebst Drovers doch, oder?
262
00:19:51,600 --> 00:19:54,240
Du würdest nicht weggehen,
egal, was ich tue?
263
00:19:54,320 --> 00:19:55,913
Natürlich nicht.
264
00:20:05,080 --> 00:20:07,834
Warum das Geheimnis, Cara?
- Wovon redest du denn?
265
00:20:07,920 --> 00:20:11,914
Wir gründen eine Familie. Das Erste
von sechs, vielleicht auch zehn.
266
00:20:12,000 --> 00:20:15,710
Come si dice fantastico!
- Das liegt noch weit in der Zukunft.
267
00:20:15,800 --> 00:20:19,635
Und jetzt ist nicht der Moment,
um Familienplanung zu besprechen.
268
00:20:19,720 --> 00:20:22,679
Was sollen die Blumen,
du solltest Würstchen holen!
269
00:20:22,760 --> 00:20:26,470
Tut mir leid, ich hab da
was völlig falsch verstanden.
270
00:20:26,600 --> 00:20:29,320
Du bist nicht schwanger.
- Gut, dass du's sagst, Mom.
271
00:20:30,560 --> 00:20:33,234
Nicht schwanger?
- Nein.
272
00:20:33,320 --> 00:20:36,313
Aber das wäre es jetzt gewesen.
- Nein, wäre es nicht!
273
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
Wir machen seit Wochen Pläne.
Reisepläne. Keine Babypläne.
274
00:20:40,760 --> 00:20:44,231
Du machst Reisepläne.
Ich drehe Würstchen.
275
00:20:44,440 --> 00:20:49,390
Darf man die frohe Botschaft verbreiten?
Hab mich 'ne Stunde zurückgehalten.
276
00:20:55,200 --> 00:20:57,590
Was sagt Peter denn zu dem Baby?
277
00:20:58,400 --> 00:21:01,632
Ich hab's ihm nicht gesagt.
Sag kein Wort, ok?
278
00:21:01,960 --> 00:21:03,440
Ja, ist gut.
279
00:21:04,640 --> 00:21:06,518
Er will mich wiederhaben, Meg.
280
00:21:08,080 --> 00:21:10,675
Unsere Probleme
wären gelöst, wenn ich einwillige.
281
00:21:11,400 --> 00:21:12,629
Probleme?
282
00:21:14,240 --> 00:21:17,233
Australian Bloodlines
kann uns Drovers wegnehmen.
283
00:21:17,320 --> 00:21:20,358
Peter ist der Einzige,
der das verhindern kann. - Was?
284
00:21:21,080 --> 00:21:22,878
Sie hat's dir gesagt?
285
00:21:23,320 --> 00:21:27,633
Ist 'n blöder Gedanke, was? Drovers
bleibt uns, dafür haben wir Peter ewig.
286
00:21:27,720 --> 00:21:29,837
Bis er wieder abhaut.
287
00:21:34,920 --> 00:21:37,799
Die Wahrheit hört sie nicht gern.
288
00:21:38,120 --> 00:21:42,239
Weißt du, Tess, Claire
zog sich als Kind gern zurück.
289
00:21:42,600 --> 00:21:44,353
Das tut sie heute noch.
290
00:21:44,440 --> 00:21:49,071
Denn sie träumt gern von einer
heilen Familie, die sie nie hatte.
291
00:21:49,200 --> 00:21:54,355
Mit Peter hat sie die aber auch nicht.
- An wen denkst du jetzt, Tess?
292
00:22:16,520 --> 00:22:18,637
Wo gedenkt ihr beide
euch heute noch aufzuhalten?
293
00:22:18,720 --> 00:22:20,313
Wieso? - Weil ich euch
dann aus dem Weg gehe.
294
00:22:20,400 --> 00:22:23,234
Tess, wenn du ein Problem hast...
- Du hast mir keine Chance gegeben.
295
00:22:23,320 --> 00:22:25,994
Ein Fehler, eine blöde Woche,
und das war's dann.
296
00:22:26,080 --> 00:22:29,676
Du kannst so kalt sein, Tess.
- Und Sally ist permanent heiß, ja?
297
00:22:29,760 --> 00:22:32,719
Hat Liz sie deshalb hergekarrt,
um dir das Bett zu wärmen?
298
00:22:32,920 --> 00:22:37,073
Vergiss Mom. Vergiss Sally.
Wagen wir's jetzt. Du und ich.
299
00:22:37,600 --> 00:22:41,276
Was denn?
- Komm mit mir nach Hause. Leb mit mir.
300
00:22:41,360 --> 00:22:44,717
Wir holen deine Sachen und gehen.
Jetzt gleich. - Sofort?
301
00:22:44,800 --> 00:22:46,792
Sofort. Ganz oder gar nicht.
302
00:22:47,200 --> 00:22:49,669
Ich möchte es, aber ich kann nicht.
303
00:22:50,080 --> 00:22:54,836
Versteck dich nicht hinter faden-
scheinigen Gründen. - Du verstehst nicht.
304
00:22:54,920 --> 00:22:58,834
Siehst du? Sally weiß, was sie will.
Im Gegensatz zu dir.
305
00:23:16,840 --> 00:23:18,832
Alles in Ordnung?
306
00:23:22,960 --> 00:23:24,713
Ich hatte einen Freund,
307
00:23:25,160 --> 00:23:29,154
der fragte mich mal:
"Ist er der Richtige für dich?"
308
00:23:31,120 --> 00:23:32,315
Babum...
309
00:23:33,720 --> 00:23:34,915
Babum...
310
00:23:36,520 --> 00:23:39,035
Wenn du das fühlst, heirate Peter.
311
00:23:39,280 --> 00:23:42,034
Wenn er "der Richtige" für dich ist...
312
00:23:43,400 --> 00:23:45,596
... dann vergiss die Probleme.
313
00:23:46,120 --> 00:23:48,112
Sieh nur die guten Seiten.
314
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
Heirate ihn.
315
00:23:54,040 --> 00:23:56,077
Ich werd dir auch was Schönes schenken.
316
00:24:24,320 --> 00:24:26,391
Ich hab mich entschieden.
317
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
Ich nehm deinen Antrag an,
318
00:24:37,640 --> 00:24:40,633
vorausgesetzt, du leitest meinen Brief
an Australian Bloodlines weiter
319
00:24:40,720 --> 00:24:43,713
und erzählst denen,
was für ein Schuft du gewesen bist.
320
00:24:45,280 --> 00:24:47,317
Alles, was du willst. Ja!
321
00:24:49,760 --> 00:24:53,356
Es sind noch viele Einzelheiten zu klären.
- Auf jeden Fall.
322
00:24:53,440 --> 00:24:59,277
Wir sollten uns nach dem Turnier
zusammensetzen und was essen oder so.
323
00:24:59,480 --> 00:25:03,554
Ach, das ist großartig.
Ich meine, Australian Bloodlines...
324
00:25:03,640 --> 00:25:05,996
die treten mir in den Hintern, aber...
325
00:25:06,080 --> 00:25:10,074
das ist mir egal, denn du bist
das Allerwichtigste für mich.
326
00:25:37,040 --> 00:25:39,032
Komm, verzieh dich bloß!
327
00:25:40,120 --> 00:25:41,998
Alex, sieh mich bitte an.
328
00:25:42,640 --> 00:25:47,157
Nach allem, was er dir angetan hat,
rennst du wieder zurück in sein Bett?
329
00:25:47,240 --> 00:25:51,120
Peter war gekränkt. Ich hab ihn sitzen
gelassen und... - Hör mal zu,
330
00:25:51,200 --> 00:25:56,480
ich werde ihn gleich in Grund und Boden
reiten. Dann bin ich nur noch ein Nachbar.
331
00:25:57,800 --> 00:26:00,998
Du kannst dir dann ja mal Zucker leihen.
332
00:26:10,160 --> 00:26:13,358
Mann, ich kann keine gegrillten
Würstchen und Zwiebeln mehr sehen,
333
00:26:13,440 --> 00:26:16,672
aber wir verdienen gutes Geld damit.
Wo hast du denn Brick gelassen?
334
00:26:16,760 --> 00:26:19,832
Er ist nicht gekommen.
- Das kann nicht sein.
335
00:26:19,920 --> 00:26:21,320
Wieso nicht? Er wär nicht der Erste.
336
00:26:21,400 --> 00:26:24,632
Doch nicht Brick. Der würde knietief
durch Riesenspinnen waten,
337
00:26:24,720 --> 00:26:27,633
um zu dir zurückzukommen.
- Ja, hab ich auch gedacht.
338
00:26:27,720 --> 00:26:31,350
Komisch, er hat gesagt, er kommt.
- Du hast mit ihm gesprochen?
339
00:26:31,920 --> 00:26:35,231
Wieso hat der dich angerufen?
- Er wollte mit deiner Freundin reden,
340
00:26:35,320 --> 00:26:39,075
weil er das keinesfalls
mit dir besprechen konnte.
341
00:26:40,600 --> 00:26:42,432
Sag's mir, Jodi.
342
00:26:44,400 --> 00:26:48,952
Wahrscheinlich hat er den Bus verpasst.
- Was hat er dir gesagt? Was Wichtiges?
343
00:26:50,520 --> 00:26:52,273
Es sollte ein Geheimnis sein.
344
00:26:55,280 --> 00:26:59,240
Er wollte wissen, welche Steine du
magst. Brillanten, Rubine oder Smaragde.
345
00:26:59,520 --> 00:27:02,274
Für einen Ring.
- Einen Ring?
346
00:27:03,280 --> 00:27:06,910
Ich hab Brillanten gesagt, weil die
am teuersten sind. - Einen Ring?
347
00:27:08,080 --> 00:27:12,552
Aber wenn du ihn siehst, versuch
Wenigstens, überrascht zu sein, bitte.
348
00:27:13,240 --> 00:27:14,833
Ja.
349
00:27:21,200 --> 00:27:22,680
Willst du mir Glück wünschen?
350
00:27:22,920 --> 00:27:25,230
Vorhin hast du doch gesagt,
351
00:27:25,320 --> 00:27:29,439
der ganze Ärger würde sich legen.
Wir könnten mit Alex befreundet sein.
352
00:27:29,520 --> 00:27:32,354
Ja, sicher.
Ich meine, an mir liegt's nicht.
353
00:27:33,480 --> 00:27:38,555
Also, ich hab eben mit Alex gesprochen,
aber das war nicht sehr ergiebig.
354
00:27:40,680 --> 00:27:44,356
Das muss er wissen, Claire.
Wichtig sind doch nur du und ich.
355
00:27:44,880 --> 00:27:48,191
Wie meinst du das?
- Na, Freunde kommen und gehen.
356
00:27:48,280 --> 00:27:52,638
Das Personal wechselt.
- Meinst du Meg und Becky damit?
357
00:27:53,240 --> 00:27:56,472
Und meine Schwester?
- Die hat auch ihr eigenes Leben.
358
00:27:56,600 --> 00:27:59,752
Du und ich, Claire, nur das zählt.
359
00:27:59,840 --> 00:28:04,232
Du brauchst keinen Menschen, nicht?
- Du hattest dich doch vorhin entschieden.
360
00:28:08,240 --> 00:28:11,790
Tut mir leid, Peter,
aber ich brauche nicht nur dich.
361
00:28:13,240 --> 00:28:15,311
Was ist, war's das jetzt wieder?
362
00:28:15,400 --> 00:28:17,915
Zwischen uns
ist zu viel böses Blut geflossen.
363
00:28:18,000 --> 00:28:20,231
Was wir einst hatten,
ist nicht mehr da.
364
00:28:21,640 --> 00:28:24,439
Wir brauchen Zeit, Claire.
Gib uns Zeit.
365
00:28:25,400 --> 00:28:27,960
Das könnte ich,
wenn ich dich lieben würde.
366
00:28:31,320 --> 00:28:33,630
Aber es ist aus.
367
00:28:51,880 --> 00:28:55,590
Entschuldige, dass ich nerve,
aber jetzt kriegst du sie.
368
00:28:56,240 --> 00:28:59,278
Die waren für Jodi, aber na ja,
du weißt schon...
369
00:28:59,600 --> 00:29:03,560
Sieh mal.
- Ach, Terry, sind die niedlich!
370
00:29:03,920 --> 00:29:05,195
Oh, danke.
371
00:29:05,680 --> 00:29:11,870
Ja, jetzt sind sie noch süß und flauschig
und wenn sie groß sind: Entenbraten.
372
00:29:11,960 --> 00:29:17,240
Du alter Softie!
- Du machst den allerbesten Entenbraten.
373
00:29:18,800 --> 00:29:24,194
"Oma Meg", das hört sich nett an.
- Findest du? Mich macht's aggressiv.
374
00:29:26,880 --> 00:29:30,920
Soll ich mich von dir fernhalten, Terry?
- Wer sagt denn so was?
375
00:29:31,800 --> 00:29:33,792
So einige Leute...
376
00:29:35,680 --> 00:29:38,991
Manche Leute finden,
ich soll dir aus dem Weg gehen.
377
00:29:40,240 --> 00:29:42,311
Wieso, wir können doch Freunde sein.
378
00:29:59,120 --> 00:30:00,793
Ich hab was für dich.
379
00:30:00,880 --> 00:30:04,476
Ich hab auch ein Geschenk für dich.
Diesmal keine Blumen.
380
00:30:06,240 --> 00:30:09,551
Das hab ich vom Bücherflohmarkt.
Die Reise muss nicht teuer sein.
381
00:30:09,640 --> 00:30:12,951
Mein Erspartes und das, was wir hier
verdienen, und wir können es schaffen.
382
00:30:13,440 --> 00:30:15,671
Wir können durchstarten,
nach Rom und Paris.
383
00:30:15,760 --> 00:30:18,639
Du denkst schon wieder
an nächste Woche, nächsten Monat...
384
00:30:18,720 --> 00:30:21,713
Na klar.
- Ich denke langfristig.
385
00:30:21,880 --> 00:30:24,031
An unser Leben hier, unsere Familie.
386
00:30:24,720 --> 00:30:27,838
An die Wurzeln, die wir schlagen.
- Wurzeln?
387
00:30:28,400 --> 00:30:30,073
Wozu brauchen wir Wurzeln?
388
00:30:32,520 --> 00:30:35,399
Unsere Olivenbäume, für jeden einen.
389
00:30:36,200 --> 00:30:38,351
Was für eine süße Idee.
390
00:30:39,000 --> 00:30:43,438
Wir pflanzen sie in Drovers Run.
Sie werde wachsen und Früchte tragen.
391
00:30:43,520 --> 00:30:49,630
Alberto, wie lang wird es dauern,
bis die erste Olive dran ist?
392
00:30:50,320 --> 00:30:52,915
Fünf Jahre, Cara. Nur fünf Jahre.
393
00:31:00,480 --> 00:31:02,358
Hätten Sie Zeit für eine Teepause?
394
00:31:02,440 --> 00:31:04,557
Ach, eigentlich...
- Was ist in der Schachtel?
395
00:31:08,000 --> 00:31:09,195
Niedlich.
396
00:31:09,400 --> 00:31:13,952
Kommen die auch ins Haus?
- Und in den Schmortopf. - Wirklich?
397
00:31:14,040 --> 00:31:19,877
Das ist wohl so auf einer Farm, denke ich.
- Ja, Frank, wir essen unsere Tiere.
398
00:31:21,320 --> 00:31:26,520
Sollten wir uns verabreden, hätte ich
gerne gewusst, wie es mit uns weitergeht.
399
00:31:27,040 --> 00:31:31,592
So wie bisher, ist es auch gut.
- Es war nett, Sie näher kennenzulernen...
400
00:31:33,160 --> 00:31:35,914
Ich glaube, ich lasse es mit dem Drink.
401
00:31:36,200 --> 00:31:39,830
Vielleicht nächste Woche?
- Ich denke nicht.
402
00:31:42,800 --> 00:31:44,393
Meg?
403
00:31:45,200 --> 00:31:49,558
Die Enten... hat Terry Ihnen geschenkt?
- Ja.
404
00:31:56,600 --> 00:31:59,195
Von Enten ausgebootet. Na, toll!
405
00:32:01,560 --> 00:32:05,474
Sie lagen ihr von Anfang an in den Ohren.
- Ach, hören Sie doch auf.
406
00:32:06,240 --> 00:32:09,233
Sie haben doch, was Sie wollten.
407
00:32:09,480 --> 00:32:12,678
Sie haben mich verteufelt, seit ich
mit den Verträgen aufgetaucht bin.
408
00:32:12,760 --> 00:32:14,752
Und heute auch wieder.
409
00:32:17,360 --> 00:32:22,071
Ist Claire zur Vernunft gekommen?
Na, besser jetzt, als in einem Monat.
410
00:32:23,760 --> 00:32:26,070
Sie hätten sie bestimmt auch
einen Monat genommen.
411
00:32:42,440 --> 00:32:43,635
Alex!
412
00:32:46,040 --> 00:32:49,590
Nicht bewegen, Alex!
- Nicht anfassen. Holt Nick!
413
00:32:49,680 --> 00:32:51,751
Hol mal jemand Nick!
- Nick! - Ruhig, Nick kommt gleich.
414
00:32:52,680 --> 00:32:54,637
Er hat sich wieder die Schulter ausgerenkt.
415
00:32:54,720 --> 00:32:57,394
Nick!
- Ja, ja, man hört dich ja fast bis Fisher!
416
00:32:57,600 --> 00:32:59,796
Die Schulter?
- Ja, immer dasselbe.
417
00:33:00,240 --> 00:33:01,754
Nick, soll ich...
- Nein, ich kenn mich aus.
418
00:33:01,840 --> 00:33:06,551
Komm, beeil dich!
- Bist du so weit? - Ja, mach schon!
419
00:33:08,840 --> 00:33:11,719
Alles klar?
- Ja. - Wirklich?
420
00:33:11,800 --> 00:33:12,995
Na komm.
- Danke.
421
00:33:13,080 --> 00:33:16,152
Macht ihr das öfter?
- Nicht oft genug.
422
00:33:16,240 --> 00:33:19,950
Geht's wieder?
- Es hat sau wehgetan, aber es geht.
423
00:33:21,960 --> 00:33:24,794
Aber du fällst für den Geländeritt aus?
424
00:33:32,640 --> 00:33:34,040
Becky!
425
00:33:34,120 --> 00:33:36,999
Du kannst doch nicht abreisen,
ohne auf Wiedersehen zu sagen.
426
00:33:37,280 --> 00:33:39,192
Der Bus wartet nicht.
427
00:33:39,280 --> 00:33:42,512
Also, viel Glück. Ich hoffe, du findest ihn.
- Wer's glaubt...
428
00:33:42,600 --> 00:33:46,958
Nein, ich mein's ernst. Brauchst du
noch Geld oder sonst irgendwas?
429
00:33:47,040 --> 00:33:50,716
Nein, ich komm schon klar.
- Ja, ich auch.
430
00:33:51,120 --> 00:33:52,713
Danke!
431
00:33:53,160 --> 00:33:56,153
Du bist ein echter Freund.
432
00:33:57,840 --> 00:33:58,990
Becky, warte!
433
00:33:59,800 --> 00:34:04,113
Du darfst jetzt nicht fahren. Mein Leben
ist gerade sehr kompliziert.
434
00:34:04,200 --> 00:34:07,113
Alberto will nicht weg.
Er stellt es so romantisch dar...
435
00:34:07,200 --> 00:34:12,036
Verlass ihn nicht, er ist ein guter Kerl.
- Becky, du kannst doch nicht... - Hey!
436
00:34:12,520 --> 00:34:16,992
Grüß die anderen von mir.
Sie würden es mir nur ausreden.
437
00:34:46,840 --> 00:34:49,912
Da bist du ja wieder.
- Wie läuft das Geschäft?
438
00:34:51,280 --> 00:34:54,034
Ich hab mal gezählt.
Wir haben gut verdient.
439
00:34:54,480 --> 00:34:57,917
Siehst du? Nur noch ein paar Würstchen
und es reicht schon.
440
00:34:59,040 --> 00:35:03,751
Wenigstens für 'n Kurztrip.
- Ich mach dir einen Vorschlag.
441
00:35:03,840 --> 00:35:08,392
Nimm unser Geld und fahr du.
- Allein verreisen?
442
00:35:08,960 --> 00:35:14,399
Ich wollte mit dir die Abenteuer erleben.
- Ich hab versucht, es dir zu erklären.
443
00:35:14,480 --> 00:35:16,392
Ich finde hier die Abenteuer.
444
00:35:16,480 --> 00:35:22,078
All das, Drovers Run, unsere Liebe,
ist ein Geschenk für mich.
445
00:35:23,760 --> 00:35:25,319
Du würdest mich reisen lassen?
446
00:35:26,240 --> 00:35:30,917
Ich mach deine Arbeit bei Claire und Tess.
Genieß du die Reise.
447
00:35:31,000 --> 00:35:32,912
Und komm dann wieder
zu mir zurück.
448
00:35:53,760 --> 00:35:56,116
Hat das Sinn?
Du bist nicht vorbereitet.
449
00:35:56,200 --> 00:35:57,759
Was hat überhaupt Sinn?
450
00:35:57,840 --> 00:36:01,595
Hör mal, die Welt geht nicht unter,
wenn Peter das Challenge gewinnt.
451
00:36:01,680 --> 00:36:04,798
Er wird nicht gewinnen.
Ich reite ihn in Grund und Boden.
452
00:36:05,640 --> 00:36:09,839
Und lass ihn alt aussehen.
- Aber sie ist doch schwanger.
453
00:36:10,640 --> 00:36:15,715
Die Teilnehmer sind jetzt bereit für den
letzten Teil des Stockman's Challenge.
454
00:36:16,160 --> 00:36:17,992
Der Zeitnehmer steht bereit.
455
00:36:18,080 --> 00:36:22,996
Peter Johnson auf Solitaire startet
als Erster, und er geht auf die Strecke.
456
00:36:24,600 --> 00:36:29,231
Der Nächste wäre jetzt Alex Ryan,
aber er hat sich verletzt und fällt aus.
457
00:36:29,320 --> 00:36:31,039
Pech für das McLeod - Ryan Team.
458
00:36:31,120 --> 00:36:33,396
An seine Stelle tritt
die Startnummer drei.
459
00:36:33,880 --> 00:36:39,239
Da kommt Claire McLeod auf Brave Jay.
Sie ist für Alex Ryan eingesprungen.
460
00:37:02,440 --> 00:37:05,831
Das ist reine Gehässigkeit von ihr
und völlig unangebracht.
461
00:37:05,920 --> 00:37:10,358
Claire hat sehr motiviert gewirkt.
Fast wär sie zu früh gestartet.
462
00:37:10,920 --> 00:37:14,197
Das Turnier
ist immer der Höhepunkt des Jahres.
463
00:37:14,280 --> 00:37:17,193
Sie verstehen das nicht,
aber fragen Sie mal die Leute hier.
464
00:37:17,320 --> 00:37:21,758
Nächstes Jahr könnte Nick mitmachen.
- Ja. Dank Sallys Einsatz.
465
00:37:21,840 --> 00:37:25,595
Oh! Gut gegangen.
- Ok, Liz, jetzt kann ich's ja sagen.
466
00:37:25,680 --> 00:37:28,957
Ich wollte mit Ihnen auskommen,
aber jetzt pfeif ich drauf.
467
00:37:29,040 --> 00:37:33,478
Ich kenne keinen Menschen,
der so berechnend und egoistisch ist.
468
00:37:34,040 --> 00:37:36,271
Wie bitte?
- Sie haben gewonnen.
469
00:37:36,440 --> 00:37:40,639
Sie haben Nick vor mir bewahrt.
Wer ihn wohl vor Ihnen bewahrt.
470
00:37:41,960 --> 00:37:43,872
Zicke!
471
00:38:01,440 --> 00:38:03,397
Komm schon, los!
472
00:38:03,960 --> 00:38:06,270
Was soll denn das? Los, komm schon.
473
00:38:11,920 --> 00:38:13,912
Vorsicht! Pass auf!
474
00:38:16,200 --> 00:38:17,520
Claire!
475
00:38:19,080 --> 00:38:20,480
Oh, mein Gott!
476
00:38:20,920 --> 00:38:24,277
Claire, ich bin's, Peter! Claire!
477
00:38:24,720 --> 00:38:26,552
Claire, hörst du mich?
478
00:38:26,840 --> 00:38:29,639
Oh Gott! Kommt denn keiner!
479
00:38:31,000 --> 00:38:34,311
Ich bin's, Peter. Drück meine Hand,
wenn du mich verstehst.
480
00:38:36,080 --> 00:38:38,914
Schnell! Holen Sie einen Krankenwagen!
481
00:38:41,880 --> 00:38:44,554
Es wird alles wieder gut, Claire.
482
00:38:47,120 --> 00:38:49,954
Holt einen Krankenwagen,
Claire McLeod ist gestürzt.
483
00:38:50,040 --> 00:38:52,396
Claire!
484
00:39:04,000 --> 00:39:07,311
Sie lebt! Sie atmet, sie atmet.
485
00:39:07,520 --> 00:39:10,718
Ok, wie heißt sie?
- Claire, bitte beeilen Sie sich!
486
00:39:12,320 --> 00:39:15,358
Claire!
- Claire, können Sie mich hören?
487
00:39:15,480 --> 00:39:19,156
Sie hat versucht, zu sprechen.
- Ich heiße Julie. Ich bin Sanitäterin.
488
00:39:19,280 --> 00:39:22,637
Sie sind vom Pferd gestürzt.
Ich nehm mal den Helm ab.
489
00:39:23,360 --> 00:39:24,760
Was haben Sie diesmal gemacht?
490
00:39:24,840 --> 00:39:26,832
Claire hat...
- Was haben Sie getan?
491
00:39:26,920 --> 00:39:29,310
Es ist nicht meine Schuld!
- Ich bring Sie um!
492
00:39:29,520 --> 00:39:33,958
Der Puls ist sehr schwach.
Claire, drücken Sie mal meine Hand.
493
00:39:34,080 --> 00:39:35,673
Claire!
494
00:39:36,520 --> 00:39:39,558
Claire!
- Keine Sorge, sie ist bei Bewusstsein.
495
00:39:40,160 --> 00:39:41,913
Oh, mein Gott!
496
00:39:50,080 --> 00:39:52,072
Tess.
497
00:39:52,160 --> 00:39:55,949
Ich bin hier, Claire, ganz ruhig.
498
00:39:56,040 --> 00:39:57,838
Nicht lachen, Claire, das tut weh.
499
00:40:00,080 --> 00:40:03,278
Brave Jay... Brave Jay.
500
00:40:03,360 --> 00:40:05,920
Sie kümmern sich um ihn.
501
00:40:13,320 --> 00:40:15,755
Sie bekommen Morphium,
gegen die Schmerzen.
502
00:40:15,840 --> 00:40:19,880
Bitte berücksichtigen Sie,
dass sie schwanger ist.
503
00:40:20,760 --> 00:40:23,070
Was sagst du da?
504
00:40:23,160 --> 00:40:25,152
Das Baby...
505
00:40:26,720 --> 00:40:28,712
... ist nicht von dir.
506
00:40:35,960 --> 00:40:39,636
Es ist von mir. Ich bin der Vater.
507
00:40:47,560 --> 00:40:49,711
Ich hab's gewusst.
508
00:40:56,200 --> 00:40:57,998
Peter!
509
00:41:02,080 --> 00:41:05,232
Eins wäre noch zu klären.
- Miststück, ich bin fertig mit ihr!
510
00:41:05,480 --> 00:41:08,996
Noch nicht! Du hast Claires
Kündigungsbrief, und den will ich haben.
511
00:41:09,440 --> 00:41:12,000
Meinst du,
dadurch ist der Schmerz vergessen?
512
00:41:12,080 --> 00:41:15,869
Das ist mir so egal.
Rück jetzt diesen Brief raus.
513
00:41:38,960 --> 00:41:41,077
Geht's ihr schon besser?
514
00:41:42,160 --> 00:41:44,311
Sie hat viel Blut verloren.
515
00:41:45,160 --> 00:41:48,790
Ihr Bein sieht schlimm aus.
Man wird sie länger hier behalten.
516
00:41:48,960 --> 00:41:50,952
Das wird sie aber freuen.
517
00:41:51,680 --> 00:41:55,071
Was ist mit...?
- Sie ist noch schwanger.
518
00:42:00,040 --> 00:42:02,396
So ein Chaos.
519
00:42:06,360 --> 00:42:07,760
Claire...
520
00:42:09,520 --> 00:42:12,354
Ich hab den Brief, guck.
42366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.