Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,594
Was bisher geschah:
2
00:00:04,360 --> 00:00:09,355
Meine schriftliche Kündigung
wie vertraglich vorgeschrieben.
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,994
Hasst du mich denn so sehr?
4
00:00:16,560 --> 00:00:21,476
Im Innersten wissen Sie sicher, dass Sie
und mein Sohn nicht zusammenpassen.
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,991
Wenn Ihnen wirklich etwas an Nick liegt,
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,513
dann lassen Sie nicht zu,
dass es weitergeht.
7
00:00:35,280 --> 00:00:37,476
Tess! Tess!
8
00:00:44,760 --> 00:00:45,910
Tag, Tess.
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,198
Ich wusste nicht, dass es in diesem Jahr
die Kategorie 'blödaussehende Tiere' gibt.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,997
Ja, willst du dich anmelden?
Und, wie sieht's aus bei dir und Nick?
11
00:00:54,160 --> 00:00:56,516
Hat er seinen Weizen schon ausgesät?
12
00:00:57,200 --> 00:01:02,673
Oh je. Das ist typisch Nick.
Alle sechs Monate nur einen Schritt.
13
00:01:02,760 --> 00:01:05,832
Nichts gegen die Langsamen.
Ist am Ende befriedigender.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,513
Was Du nicht sagst.
15
00:01:10,160 --> 00:01:15,952
Das sind 4 Dollar 50 mal zweihundert,
das macht 900 Dollar. Nicht schlecht.
16
00:01:16,040 --> 00:01:21,877
Ihr habt Konkurrenz durch die Landfrauen.
- Das sind echte italienische Würstchen.
17
00:01:23,240 --> 00:01:26,711
Wann kommt Brick an?
- Nachher, mit dem Mittagsbus.
18
00:01:28,520 --> 00:01:31,319
Na, kann's losgehen?
- Ja.
19
00:01:32,080 --> 00:01:36,791
Machst du dir noch Sorgen wegen des
'Stockman's Challenge'? Ach, ich sag dir,
20
00:01:36,880 --> 00:01:39,634
überlass mir den Geländeritt.
Konzentrier' dich auf die einfachen Dinge.
21
00:01:39,720 --> 00:01:43,634
Danke. - So merkt keiner,
dass du ein Weichei bist.
22
00:01:47,680 --> 00:01:51,151
Wenn' s zwei Tage gut läuft,
reicht das Geld vielleicht für Italien.
23
00:01:51,480 --> 00:01:55,360
Italien ist okay, aber das hier...
- Ist gar kein Vergleich, ich weiß.
24
00:01:56,680 --> 00:01:58,672
Ach, es war das einzig saubere.
25
00:02:00,840 --> 00:02:02,069
Können wir fahren?
26
00:02:24,800 --> 00:02:26,757
Frank, was gibt's?
Claire Louise McLeod...
27
00:02:27,600 --> 00:02:32,152
Ja, zuletzt war ich' s doch.
- Vom Bezirksgericht in Fisher.
28
00:02:32,280 --> 00:02:34,875
Tut mir Leid, ich tu nur meine Pflicht.
29
00:02:36,760 --> 00:02:37,910
Was ist das?
30
00:02:40,360 --> 00:02:44,673
Von Australian Bloodlines.
Die beschlagnahmen Drover's Run.
31
00:03:39,280 --> 00:03:42,159
Ich verstehe das nicht,
wieso bist du vertragsbrüchig?
32
00:03:42,480 --> 00:03:46,474
Keine Sorge. Ist sicher ein Versehen.
- Ich mache mir aber Sorgen.
33
00:04:14,080 --> 00:04:17,551
Hey, Claire. Wir sehen uns ja dann.
- Alles klar.
34
00:04:18,120 --> 00:04:21,113
Ich bin im Boxzelt, falls Ihr mich braucht.
- Ja, ist gut.
35
00:04:21,280 --> 00:04:22,555
Ich will nur gucken.
36
00:04:22,880 --> 00:04:27,079
Ich werd' mich hier ein wenig
umsehen. Mal sehen, wer da ist.
37
00:04:28,560 --> 00:04:31,871
Ich soll mir ja keine Sorgen machen,
Claire, aber das ist doch heftig.
38
00:04:31,960 --> 00:04:34,316
Wir können mit Lenny sprechen.
- Mit wem?
39
00:04:34,680 --> 00:04:37,593
Lenny Bradshaw.
Er hat die Verträge für mich geprüft.
40
00:04:37,680 --> 00:04:39,990
Er ist Richter beim Wettbewerb:
'Bestes selbstgebrautes Bier'.
41
00:04:40,080 --> 00:04:44,313
Gut zu wissen, dass jemand
so Hochkarätiges sich für uns einsetzt.
42
00:04:48,040 --> 00:04:50,236
Ach Lenny, können wir Sie mal sprechen?
43
00:04:51,800 --> 00:04:54,076
Es ist wirklich wichtig.
- Ja, was sonst.
44
00:04:56,400 --> 00:04:57,800
Gute Farbe.
45
00:05:01,480 --> 00:05:03,392
Sehr süffig.
46
00:05:04,760 --> 00:05:06,831
Dürfen wir Sie ganz kurz stören?
47
00:05:07,840 --> 00:05:09,752
Ich nehm mal 'n Schluck.
- Nein!
48
00:05:17,160 --> 00:05:18,560
Hallo, Jodi.
- Hi.
49
00:05:18,640 --> 00:05:22,350
Hast du Lust mitzukommen?
- Nein, das ist mein Ticket nach Italien.
50
00:05:22,440 --> 00:05:24,750
Sieht eher nach Würstchen aus.
51
00:05:32,200 --> 00:05:35,398
Also, der ursprüngliche Vertrag
war ziemlich eindeutig.
52
00:05:35,480 --> 00:05:39,952
Drover's Run zeichnet als Sicherheit.
- Aber es gab doch eine Notfallklausel.
53
00:05:40,040 --> 00:05:43,158
Exakt. Sie haben schriftlich gekündigt?
54
00:05:43,680 --> 00:05:46,400
Und es innerhalb von 14 Tagen an
an Australian Bloodlines geschickt?
55
00:05:46,480 --> 00:05:50,793
Zum gleichen Zeitpunkt, als ich die
Pferde zurückgab. - Merkwürdig.
56
00:05:50,880 --> 00:05:55,511
Sonst haben Sie nichts zu sagen?
Ich ruf' gleich Montag früh an,
57
00:05:55,600 --> 00:05:57,990
um dieses Schreiben hier
formal zu bestätigen.
58
00:05:58,080 --> 00:06:02,438
Ich würde vorschlagen, Gegenklage zu er-
heben wegen Belästigung.
59
00:06:02,520 --> 00:06:06,673
Nicht allzu spektakulär...
Ich hab so an zwanzig gedacht.
60
00:06:06,920 --> 00:06:07,751
Zwanzig?
61
00:06:08,960 --> 00:06:10,155
Tausend...
62
00:06:10,600 --> 00:06:12,910
Ich rufe Sie an.
- Danke, Lenny.
63
00:06:14,800 --> 00:06:19,238
Entschuldige, dass ich so besorgt war.
Jetzt kann ich den Jahrmarkt genießen.
64
00:06:19,600 --> 00:06:21,717
Oh, da geh ich mal rein.
65
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Kommst du mit?
66
00:06:31,680 --> 00:06:34,878
Peter ist als Erster dran.
- Trotzdem wird er letzter sein.
67
00:06:35,000 --> 00:06:38,710
Wir wär's mit einem echten italienischen
hausgemachten Würstchen?
68
00:06:39,320 --> 00:06:41,312
Zu früh für so was Fettiges.
69
00:06:43,760 --> 00:06:45,160
Vier fünfzig?
70
00:06:45,640 --> 00:06:49,634
Komm, Jodi, du träumst doch.
- Bitte zwei für mich.
71
00:06:50,440 --> 00:06:52,557
Wirst es nicht bereuen, Terry.
Die sind sensationell.
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,399
Das will ich hoffen bei dem Preis.
73
00:06:56,560 --> 00:06:58,313
Hallo.
- Oh. Tag, Meg.
74
00:06:58,840 --> 00:07:02,356
Hi, Meg. - Hallo.
- Hast dich ja in Schale geworfen?
75
00:07:03,280 --> 00:07:04,999
Findest du?
76
00:07:06,280 --> 00:07:07,873
Hi.
- Hi.
77
00:07:08,240 --> 00:07:11,711
Ich wollte zur 'Mystischen Miranda'.
- Die kommt gleich. Setzen Sie sich.
78
00:07:11,840 --> 00:07:13,240
Danke.
79
00:07:15,600 --> 00:07:18,434
Sie arbeiten im Eisenwarengeschäft
in Gungellan, nicht?
80
00:07:18,520 --> 00:07:21,513
Ja, ein Paradies für Heimwerkerinnen.
81
00:07:22,040 --> 00:07:24,111
Hier findet Muttern die richtigen Muttern.
82
00:07:28,280 --> 00:07:29,680
Sie sind also...
83
00:07:34,320 --> 00:07:35,674
... Tess.
84
00:07:48,400 --> 00:07:51,359
Was sehen Sie?
- Das ist nur Dekoration.
85
00:07:52,320 --> 00:07:53,800
Reichen Sie mir Ihre Hände.
86
00:07:55,600 --> 00:07:56,829
Okay.
87
00:07:57,400 --> 00:08:00,279
Sie haben eine Frage.
Nur eine Frage!
88
00:08:02,320 --> 00:08:05,119
Ich soll Ihnen wirklich
nur eine Frage stellen?
89
00:08:05,360 --> 00:08:06,589
Was erwarten Sie denn für das Geld?
90
00:08:06,680 --> 00:08:10,594
Man kann die Lebensweisheiten
doch nicht mit einer Frage beantworten.
91
00:08:10,680 --> 00:08:13,673
Ich werde auch nicht auf alle eingehen,
nur auf eine.
92
00:08:15,760 --> 00:08:18,514
Interessiert mich die Vergangenheit
oder die Zukunft?
93
00:08:18,600 --> 00:08:21,957
Werde ich auf der Welt Spuren hinter-
lassen? Wird Frieden auf Erden sein?
94
00:08:22,040 --> 00:08:24,157
Ist das eine Frage?
Mein Gott, nein.
95
00:08:27,080 --> 00:08:29,072
Ich hab's.
96
00:08:33,960 --> 00:08:36,520
Hab ich meine Chance verpasst?
97
00:08:39,880 --> 00:08:41,075
Nein.
98
00:08:47,640 --> 00:08:49,836
Ich hoffe,
Sie haben das eben richtig eingeordnet,
99
00:08:49,920 --> 00:08:53,038
man kann das ganz unterschiedlich
verstehen, ich meinte was Spezielles,
100
00:08:53,120 --> 00:08:57,876
nicht ob ich die Chance verpasst
hab' Astronaut zu werden oder so was.
101
00:09:16,920 --> 00:09:19,754
Na, Tess?
Was sagen Sie zu dem Prachtstück?
102
00:09:20,560 --> 00:09:23,632
Meinen Sie, dass Nick damit siegt?
- Ich denke schon.
103
00:09:28,240 --> 00:09:32,439
Tja, ich werd' mal nach meinem
Bullen sehen. Ich lass euch allein.
104
00:09:43,720 --> 00:09:46,713
Nick, ich wollte dir sagen...
105
00:09:47,080 --> 00:09:48,753
... dass es nur an mir liegt.
106
00:09:49,000 --> 00:09:50,798
Weißt du...
107
00:09:53,640 --> 00:09:55,393
... es war wirklich furchtbar,
was ich getan habe.
108
00:09:55,520 --> 00:09:59,878
Tess, wir wollten uns gerade lieben.
Du bist weggelaufen.
109
00:10:00,760 --> 00:10:03,150
Vielleicht siehst du das nicht
direkt als Zurückweisung.
110
00:10:04,080 --> 00:10:06,356
Aber jetzt warte ich
auch nicht mehr länger.
111
00:10:06,920 --> 00:10:10,596
Nick, sieh mal, wen ich zufällig traf.
- Hi, lange nicht gesehen.
112
00:10:10,720 --> 00:10:12,279
Reitest du wieder?
- Ja.
113
00:10:12,800 --> 00:10:15,679
Ich wusste es.
- Du legst dir wohl einen Wintervorrat an.
114
00:10:15,760 --> 00:10:19,310
Das ist meine Schwäche.
Ich liebe selbstgemachte Leckereien.
115
00:10:19,440 --> 00:10:21,716
Oh, Entschuldigung, kennen Sie sich?
- Nein.
116
00:10:22,040 --> 00:10:26,080
Sally Clements, Tess McLeod.
Sally ist Nicks Physiotherapeutin
117
00:10:26,160 --> 00:10:28,152
und eine neue Freundin der Familie.
118
00:10:28,280 --> 00:10:31,352
Freut mich, Sie kennen zu lernen.
- Ich hab viel von Ihnen gehört.
119
00:10:31,480 --> 00:10:34,757
Das ist kein Wunder. Tess ist immer
für eine Überraschung gut.
120
00:10:34,840 --> 00:10:38,880
Ich mache mit Sally einen Rundgang,
also komm doch mit, wenn du magst.
121
00:10:39,600 --> 00:10:42,752
Kommen Sie. Wollen wir das
nicht erst wegbringen?
122
00:10:58,440 --> 00:11:01,035
Verstehst du,
warum Australian Bloodlines das macht?
123
00:11:03,400 --> 00:11:07,599
Die denken, ich wäre vertragsbrüchig,
aber ich hab alles Notwendige getan.
124
00:11:07,680 --> 00:11:10,149
Ich hab die Pferde zurückgegeben,
meine Absicht angekündigt.
125
00:11:10,240 --> 00:11:14,029
Dir das Kündigungsschreiben
ausgehändigt. Was denn sonst noch?
126
00:11:14,120 --> 00:11:17,033
Einen herzlichen Applaus
für George Bexley.
127
00:11:17,120 --> 00:11:19,794
Als nächster folgt
Peter Johnson auf Solitär.
128
00:11:20,440 --> 00:11:23,478
Diesen Ritt sollten
Sie sich nicht entgehen lassen.
129
00:11:23,840 --> 00:11:25,877
Du hast ihnen meinen Brief
doch gegeben?
130
00:11:27,360 --> 00:11:28,350
Peter!
131
00:11:28,800 --> 00:11:30,519
Sag ihnen die Wahrheit.
132
00:11:30,600 --> 00:11:34,435
Ich hab Drover's Run als Sicherheit
eingesetzt. Ich könnte alles verlieren.
133
00:11:34,520 --> 00:11:36,751
Tja, so wie ich!
134
00:11:45,760 --> 00:11:50,039
Ich sag dir, Claire, es gibt viel Interesse
für die 'Ryan-McLeod-Partnerschaft '.
135
00:11:50,600 --> 00:11:53,559
Wir hätten uns schon früher
zusammen tun sollen. - Ja.
136
00:12:07,360 --> 00:12:11,115
Morgen krieg ich Peter Johnson
beim Geländeritt am Arsch.
137
00:12:18,040 --> 00:12:20,760
Kommen Sie und machen Sie mit,
Ladies und Gentlemen!
138
00:12:20,840 --> 00:12:23,355
Schon für ein paar Dollar
sind Sie der Größte.
139
00:12:23,440 --> 00:12:26,512
Gewinnen Sie einen Goldpokal,
und die Mädchen werden Sie lieben!
140
00:12:26,600 --> 00:12:29,240
Wenn Sie verlieren,
gibt' s das blaue Auge gratis!
141
00:12:29,320 --> 00:12:31,471
Und nicht vergessen:
ohne Schweiß kein Preis!
142
00:12:31,560 --> 00:12:34,029
Guckst du nachher bei mir zu?
- Wenn es sich lohnt.
143
00:12:34,480 --> 00:12:36,949
Trainierst du so weiter,
trittst du nächstes Jahr an.
144
00:12:37,320 --> 00:12:41,439
Mit mir als persönlichem Trainer.
- Damit wär' Brick nicht einverstanden.
145
00:12:42,440 --> 00:12:44,557
Kommt er heute?
- Oh, ja.
146
00:12:45,120 --> 00:12:49,592
Er tänzelt um Sie herum, passen Sie
nicht auf, gibt's einen Aufwärtshaken.
147
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
Hallo, Claire.
148
00:12:58,440 --> 00:13:02,878
Geht' s Dir nicht gut? Du siehst elend aus.
- Ich fühle mich auch nicht gut.
149
00:13:03,280 --> 00:13:08,400
Und was fehlt dir?
- Ich schlafe nicht viel in letzter Zeit.
150
00:13:09,560 --> 00:13:12,871
Wenn du hier 'ne Couch hättest,
könnt' ich sofort drauf einschlafen.
151
00:13:16,480 --> 00:13:19,996
Und wenn ich dann einschlafe,
hab ich so verrückte Träume.
152
00:13:21,520 --> 00:13:22,715
Und sonst?
153
00:13:24,520 --> 00:13:27,080
Ich hab kaum Appetit in letzter Zeit.
154
00:13:27,240 --> 00:13:30,995
Mir wird schlecht bei dem Gedanken
an Erdnussbutter und Frühstücksfleisch.
155
00:13:33,760 --> 00:13:35,558
Da ich schon hier bin...
156
00:13:36,800 --> 00:13:37,790
... Eine Frage.
157
00:13:49,800 --> 00:13:51,598
Werde ich...
158
00:13:52,600 --> 00:13:54,557
Drover's Run verlieren?
159
00:13:56,880 --> 00:13:58,792
Diese Frage wolltest du nicht stellen.
160
00:14:00,200 --> 00:14:01,554
Wie meinst du das?
161
00:14:01,720 --> 00:14:05,270
Du brauchst keine Hellseherin,
sondern einen Doktor.
162
00:14:06,080 --> 00:14:10,120
Claire, ich denke du bist schwanger.
- Nein, bin ich nicht.
163
00:14:10,320 --> 00:14:14,712
Ich glaub sowieso nicht an Hellseherei.
- Damit hat das nichts zu tun, Claire.
164
00:14:14,960 --> 00:14:17,429
Ich hab drei Kinder. Ich kenn mich aus.
165
00:14:39,280 --> 00:14:42,159
Ach, da bist du.
Ich hab dich schon gesucht.
166
00:14:42,800 --> 00:14:46,237
Ach, ich war beschäftigt.
- Na, hoffentlich mit netten Dingen.
167
00:14:46,360 --> 00:14:49,512
War nicht aufregend.
- Ja, bei mir auch nicht.
168
00:14:49,600 --> 00:14:51,990
Denn Nick hat beschlossen,
mich zu hassen.
169
00:14:52,080 --> 00:14:53,355
Das tut mir Leid.
170
00:14:55,120 --> 00:14:59,717
Hast du Sorgen wegen des Rittes?
Das ist eine rein mentale Einstellung.
171
00:14:59,880 --> 00:15:01,678
Du bist 'ne super Reiterin.
172
00:15:01,760 --> 00:15:05,436
Alle, die am Wettbewerb für 'Tierpaare'
teilnehmen, bitte in ihre Positionen.
173
00:15:05,800 --> 00:15:08,713
In fünf Minuten wird darüber entschieden.
- Ich bin dran.
174
00:15:08,960 --> 00:15:10,394
Dann geh ich mal.
175
00:15:12,000 --> 00:15:17,359
Du hattest Recht mit der Hellseherin,
die hat wirklich keine Ahnung.
176
00:15:33,600 --> 00:15:34,750
Schildkröten.
177
00:15:35,240 --> 00:15:37,596
Na, los. Kopf hoch.
178
00:15:41,520 --> 00:15:44,718
Streng genommen gehört die Schlange
in die Gruppe der Reptilien.
179
00:15:45,120 --> 00:15:47,794
Außerdem hast du nur eine.
- Weil sie die andere gefressen hat.
180
00:15:48,320 --> 00:15:50,471
Tut mir Leid,
ich muss dich disqualifizieren.
181
00:15:51,640 --> 00:15:53,472
Sie sind doof.
182
00:15:57,360 --> 00:15:59,795
Wirklich sehr schöne Tiere, Tess.
183
00:16:18,800 --> 00:16:22,840
Möchtest du auch einen Cappuccino?
- Sehr gern.
184
00:16:22,960 --> 00:16:23,996
Stück Zucker, stimmt's?
185
00:16:24,960 --> 00:16:26,952
Ja... gutes Gedächtnis.
186
00:16:27,360 --> 00:16:29,033
Liz?
- Ich sollte ihn holen.
187
00:16:29,360 --> 00:16:33,434
Sie sind mein Gast.
- Ich wollte Sie einladen. - Danke sehr.
188
00:16:35,040 --> 00:16:38,954
Sie ist so ein reizendes Mädchen.
- Komisch, dass du sie zufällig trafst.
189
00:16:39,600 --> 00:16:41,080
Wo sie doch dein Gast ist.
190
00:16:42,000 --> 00:16:43,195
Harry.
- Hallo, Lenny.
191
00:16:45,120 --> 00:16:46,918
Niedlich, nicht?
192
00:16:49,560 --> 00:16:53,952
Nach reiflicher Überlegung und unter
Berücksichtigung der Tiervielfalt
193
00:16:54,040 --> 00:16:59,718
bin ich zu einem Urteil gekommen,
das beste Pärchen sind eindeutig...
194
00:17:00,120 --> 00:17:01,952
... die Meerschweinchen.
195
00:17:02,040 --> 00:17:03,440
Ja!
196
00:17:04,720 --> 00:17:06,473
Ich hab mich wohl verhört.
197
00:17:06,960 --> 00:17:12,797
Ich verleihe hiermit das blaue Band der
Tier-Show 2002 an Miss Lucy Bradshaw.
198
00:17:12,880 --> 00:17:16,157
Wie ihr stolzer Vater mir sagte...
Ist der Bio-Weizen in der Erde?
199
00:17:16,240 --> 00:17:17,230
Ja!
200
00:17:18,800 --> 00:17:21,599
Ich sollte lieber nichts sagen, aber...
- Dann lass es.
201
00:17:23,280 --> 00:17:27,718
Ist sie wirklich die Richtige für dich?
- Welche ist denn die Richtige für mich?
202
00:17:28,520 --> 00:17:32,912
Entschuldigen Sie, Harry, aber
meine exquisiten und exotischen Alpakas
203
00:17:33,200 --> 00:17:35,760
können unmöglich
gegen solche Fellknäuels verlieren.
204
00:17:36,280 --> 00:17:39,478
Die Entscheidung ist endgültig.
- Das kann doch nicht sein.
205
00:17:39,560 --> 00:17:41,836
Ist aber so.
206
00:17:41,960 --> 00:17:43,633
Was können die denn überhaupt?
207
00:17:44,080 --> 00:17:46,311
Bewachen sie Schafe?
Liefern sie Wolle? Nein!
208
00:17:46,400 --> 00:17:49,711
Die sind höchstens für ein Paar
Fellpuschen gut. Das ist unfair!
209
00:17:55,600 --> 00:17:57,592
Also, wie gesagt...
210
00:17:58,360 --> 00:18:00,670
... danke an alle und...
211
00:18:01,480 --> 00:18:03,073
... herzlichen Glückwunsch.
212
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
Bravo.
213
00:18:07,480 --> 00:18:09,278
Sag nichts.
214
00:18:31,480 --> 00:18:34,234
Ja, gut so. Deckung oben lassen...
215
00:18:38,960 --> 00:18:40,633
Fertig?
- Ja, ist gut.
216
00:18:42,680 --> 00:18:45,559
Ja, ist gut. Ja.
Komm, Junge, die Rechte!
217
00:18:47,280 --> 00:18:49,590
Schon okay.
- Genug, es reicht...
218
00:18:49,680 --> 00:18:50,670
Es reicht. Es reicht!
219
00:18:50,760 --> 00:18:54,276
Na los, Leute!
Eine Runde Applaus für seinen Mut
220
00:18:54,400 --> 00:18:59,520
und die totale Ahnungslosigkeit!
Gut so mein Junge, wirklich gut.
221
00:18:59,600 --> 00:19:01,592
Bist du bereit?
- Bin nicht zu halten.
222
00:19:01,760 --> 00:19:06,312
Wer ist der Nächste? Wer ist so verrückt
und nimmt es auf mit der Kampfmaschine.
223
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
Wer traut sich denn?
Wer versucht es mal?
224
00:19:09,320 --> 00:19:11,915
Sehen Sie ihn sich an
mit seiner süßen kleinen Braut.
225
00:19:12,000 --> 00:19:15,516
Der kriegt vorher noch 'nen Kuss.
- Vergiss es. Viel Glück.
226
00:19:15,600 --> 00:19:18,559
Applaus
für unseren nächsten Kandidaten.
227
00:19:20,160 --> 00:19:22,072
Zeig's ihm, Tiger.
228
00:19:22,160 --> 00:19:24,550
Okay. Und fangt an.
229
00:19:25,240 --> 00:19:29,473
Deckung, schön die Deckung suchen.
Ja, das gefällt mir:
230
00:19:31,880 --> 00:19:33,712
Ein schöner Aufwärtshaken.
231
00:19:34,800 --> 00:19:38,510
Na, Tess? Du sollst ja für ordentlich
Wirbel gesorgt haben im Ring.
232
00:19:39,040 --> 00:19:40,315
Ja, alle haben's gehört.
233
00:19:40,560 --> 00:19:43,075
Den Richter beleidigen,
kleine Kinder abschrecken.
234
00:19:43,160 --> 00:19:45,231
Man wird dich noch ausschließen.
235
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
Hey, Claire. Was ist los?
236
00:19:56,760 --> 00:19:59,514
Es ist wegen Peter und Drovers.
237
00:20:00,000 --> 00:20:01,514
Der Brief?
238
00:20:02,000 --> 00:20:04,469
Er hat ihn nicht weitergeleitet.
- Welchen Brief.
239
00:20:09,560 --> 00:20:14,476
Rücken Sie sofort den Brief raus!
- Sie wollen wohl unbedingt eine Anzeige.
240
00:20:15,320 --> 00:20:17,676
Aber erst sollten Sie die Fakten kennen.
241
00:20:18,080 --> 00:20:19,992
Ich höre.
242
00:20:20,720 --> 00:20:23,155
Die Wahrheit ist...
243
00:20:23,880 --> 00:20:25,997
... Es gab nie einen Brief.
- Was?
244
00:20:26,120 --> 00:20:31,070
Ich habe ihnen von deiner Kündigung
erzählt. Sie wollten es persönlich hören.
245
00:20:31,600 --> 00:20:36,277
Ich dachte, du hättest sie informiert.
- Aber das ist nicht wahr!
246
00:20:36,360 --> 00:20:39,034
Du Mistkerl! Mistkerl!
- Claire!
247
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
Ich könnte dich...
248
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
Mistkerl!
249
00:20:44,400 --> 00:20:48,440
Claire, ich muss dich mal was fragen.
Ich würde nie sagen, dass du lügst...
250
00:20:49,520 --> 00:20:52,513
Du warst nicht du selbst,
hast weder gegessen noch geschlafen.
251
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
Worauf willst du hinaus?
- Hast du ihm den Brief gegeben?
252
00:20:55,280 --> 00:20:59,832
Vielleicht denkst du das auch nur.
- Ich war verzweifelt, aber nicht verrückt.
253
00:20:59,920 --> 00:21:03,709
Ich hab ihm den Brief ausgehändigt
am Tag, als er die Pferde abgeholt hat.
254
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
Gut.
255
00:21:06,320 --> 00:21:09,870
Vielleicht hat Peter den Brief behalten.
- Und?
256
00:21:10,280 --> 00:21:13,318
Wir finden den Brief.
Wir beweisen, dass er lügt.
257
00:21:14,560 --> 00:21:16,233
Er wohnt doch im Hotel?
258
00:21:16,880 --> 00:21:22,000
Ich denke, ja. Ich suche jetzt Lenny
und frag' ihn, was wir tun können.
259
00:21:48,080 --> 00:21:52,393
Hervorragend.
Ist das berühmte Gebräu auch verkäuflich?
260
00:21:52,520 --> 00:21:54,796
Bedien' dich ruhig.
- Danke.
261
00:21:55,400 --> 00:21:56,277
Nett...
262
00:21:56,960 --> 00:21:59,475
Ich treff mich mit Liz am Bastelstand.
263
00:21:59,560 --> 00:22:03,349
Die bemalten Papiertuchhalter
sollen sehr sehenswert sein.
264
00:22:03,640 --> 00:22:07,600
Nimm es Mom nicht übel.
Sie will dich nur unter die Leute bringen.
265
00:22:07,680 --> 00:22:09,273
Sieht ganz danach aus.
266
00:22:11,000 --> 00:22:12,480
Bis dann.
- Ja.
267
00:22:20,760 --> 00:22:22,752
'Sehr empfehlenswert'.
268
00:22:23,040 --> 00:22:24,952
Was ist das? Der Trostpreis?
269
00:22:25,040 --> 00:22:26,952
Jetzt können wir's wenigstens trinken.
270
00:22:27,520 --> 00:22:30,194
Was macht Sally denn hier?
- Ist zu Besuch.
271
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
Ach, wirklich?
272
00:22:33,160 --> 00:22:35,152
Weiß sie, dass Tess in Wilgul einzieht?
273
00:22:36,400 --> 00:22:38,710
Wie kommst du denn darauf?
- Weiß nicht.
274
00:22:39,280 --> 00:22:43,479
Vielleicht wegen der Weizensäerei
und dem Essen mit den Eltern.
275
00:22:43,680 --> 00:22:45,080
Da irrst du dich.
276
00:22:47,080 --> 00:22:49,390
Hast es verpatzt... stimmt's?
277
00:22:52,160 --> 00:22:56,120
Muss hart sein, Alter.
Wo sie schon mal den Besten hatte.
278
00:22:58,440 --> 00:23:00,397
Vier Dollar, ja?
- Ja.
279
00:23:00,760 --> 00:23:02,035
Danke.
- Danke schön.
280
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
Becky. Willst du reingehen?
281
00:23:04,760 --> 00:23:08,549
Ich weiß schon, was die Zukunft bringt.
Ich geh jetzt Brick abholen.
282
00:23:16,680 --> 00:23:18,637
Vergiss, was da steht.
Die kosten zwei fünfzig.
283
00:23:19,120 --> 00:23:21,510
Alberto,
da ist die Gewinnspanne gleich null.
284
00:23:21,600 --> 00:23:25,480
Und wir schaffen's nicht mal nach Fisher,
geschweige denn nach Italien.
285
00:23:25,960 --> 00:23:29,636
Und wir haben gar keine Gewinnspanne,
wenn wir keine Kunden haben.
286
00:23:29,720 --> 00:23:30,836
Kann sein.
287
00:23:31,360 --> 00:23:34,353
Das duftet ja köstlich.
- Und schmeckt noch besser.
288
00:24:55,320 --> 00:24:56,800
Komm schon.
289
00:25:19,920 --> 00:25:21,912
Sind Sie sicher? Vor einer Woche?
290
00:25:22,600 --> 00:25:24,592
Ich hab nichts gehört, aber...
291
00:25:27,520 --> 00:25:28,920
Nein...
292
00:25:29,320 --> 00:25:31,152
Ich will nichts hinterlassen.
293
00:25:32,960 --> 00:25:33,950
Ja.
294
00:26:19,640 --> 00:26:21,279
Hallo. Reinigungspersonal.
295
00:26:28,080 --> 00:26:31,039
Sie war in meinem Hotelzimmer.
Sie hat meine Sachen durchsucht.
296
00:26:31,680 --> 00:26:33,672
Das gilt als Einbruch soweit ich weiß.
297
00:26:33,760 --> 00:26:36,320
Streng genommen ja, aber...
- Was zum Teufel hast du getan?
298
00:26:36,960 --> 00:26:38,838
Ich rate Ihnen dringend nichts zu sagen.
299
00:26:38,920 --> 00:26:40,559
Hallo, Sergeant.
- Frank.
300
00:26:40,760 --> 00:26:42,114
Ich werde Anzeige erstatten.
301
00:26:45,000 --> 00:26:48,277
Eigentlich müssten Sie ihn festnehmen.
Er ist ein Lügner und ein Ehebrecher.
302
00:26:48,360 --> 00:26:53,071
Das ist nicht strafbar, Einbruch schon!
- Wie können wir die Sache bereinigen?
303
00:26:53,200 --> 00:26:56,272
Ich weiß nicht, ob das möglich ist.
- Auf unbefugtes Betreten reduzieren?
304
00:26:56,360 --> 00:27:00,593
Sie ist in sein Hotelzimmer eingebrochen
und hat seine Sachen durchwühlt.
305
00:27:01,800 --> 00:27:03,951
Wie sieht es aus für sie?
- Nicht gut.
306
00:27:04,040 --> 00:27:07,317
Unbefugtes Betreten: Geldstrafe.
Einbruch: Gefängnis.
307
00:27:08,120 --> 00:27:13,115
Bei mildernden Umständen können wir
vielleicht Bewährung beantragen.
308
00:27:13,600 --> 00:27:18,152
Er ist schuld, dass wir Haus und Hof
verlieren! - Gibt's Beweise?
309
00:27:18,920 --> 00:27:22,197
Welche Verteidigungsstrategie
wenden wir an?
310
00:27:22,480 --> 00:27:24,756
Liegt Geisteskrankheit in der Familie?
311
00:27:30,760 --> 00:27:33,958
Das Gas ist gleich alle.
- Ja, die Brötchen auch.
312
00:27:34,040 --> 00:27:35,440
Terry!
- Ja?
313
00:27:36,520 --> 00:27:41,276
Könntest du kurz einspringen?
- Klar, Würstchen kann ich schon grillen.
314
00:27:42,040 --> 00:27:43,554
Wir sind gleich wieder da.
315
00:27:46,560 --> 00:27:49,029
Alles klar.
Du bist jetzt dran, ja?
316
00:27:49,360 --> 00:27:54,116
Geben Sie mir drei mit Soße, zwei mit
Senf, und eine mit Soße und Senf.
317
00:27:54,240 --> 00:27:55,913
Und eine mit Soße und Zwiebeln
318
00:27:56,440 --> 00:27:59,160
ohne Senf.
- Okay, also das wären...
319
00:27:59,960 --> 00:28:03,237
... drei mit Senf?
- Sind Sie taub oder was, Alter?
320
00:28:03,360 --> 00:28:05,829
Nein, aber du bist frech.
Fangen wir noch mal an.
321
00:28:05,960 --> 00:28:08,077
Das waren drei mit Soße?
- Ja genau.
322
00:28:08,440 --> 00:28:11,114
Vielleicht hängst du noch ein 'bitte'
an das 'ja'?
323
00:28:13,120 --> 00:28:14,713
Ja... bitte.
324
00:28:15,160 --> 00:28:16,355
Kommt sofort.
325
00:28:17,560 --> 00:28:20,598
Hier, bind dir das um. Oder willst du
dir den schönen Pulli bekleckern?
326
00:28:20,720 --> 00:28:22,632
Danke, Terry.
- Kein Problem.
327
00:28:23,240 --> 00:28:27,154
Lenny hat Recht: Geisteskrank!
Besser gesagt: Total durchgeknallt!
328
00:28:27,240 --> 00:28:30,950
Ich hab wenigstens was unternommen.
Du solltest auf Peter sauer sein!
329
00:28:31,040 --> 00:28:33,396
Er ist doch das Schwein,
das uns fertig macht, oder?
330
00:28:33,480 --> 00:28:36,791
Er macht dir Konkurrenz,
er erstattet Anzeige gegen mich!
331
00:28:36,880 --> 00:28:40,760
Wegen ihm verlieren wir unseren Hof!
- Und du hast dich erwischen lassen!
332
00:28:41,040 --> 00:28:43,874
Ich verstehe nicht,
wieso du dich überhaupt nicht wehrst.
333
00:28:46,240 --> 00:28:47,390
Weil ich...
334
00:28:48,560 --> 00:28:52,315
Claire, du bist für die Hindernisstrecke
gemeldet. Wir machen Johnson fertig.
335
00:28:54,800 --> 00:28:57,395
Ich werde nicht reiten.
- Wieso nicht?
336
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Ich kann nicht.
337
00:29:03,520 --> 00:29:06,672
Nicht schon wieder. Claire, du Flasche,
das sind kleine Sprünge.
338
00:29:06,800 --> 00:29:09,440
Lass mich in Ruhe, ich werde nicht reiten!
339
00:29:12,800 --> 00:29:14,280
Ich reite!
340
00:29:17,000 --> 00:29:19,276
So, bitte sehr.
- Und guten Appetit.
341
00:29:20,480 --> 00:29:23,837
Typisch für die Kinder.
Eine tolle Idee, aber die Arbeit haben wir.
342
00:29:23,920 --> 00:29:27,709
So ist unsere Jodi. Ihre Begeisterung
ist irgendwie ansteckend.
343
00:29:27,800 --> 00:29:29,598
Ja, wie Windpocken...
344
00:29:30,520 --> 00:29:33,274
Hey, Alex!
Ne Wurst, eigenhändig gegrillt.
345
00:29:34,320 --> 00:29:35,800
Anscheinend nicht.
346
00:29:36,000 --> 00:29:39,198
Schneller ging es nicht.
Alles hatte zu, weil alle hier sind.
347
00:29:39,600 --> 00:29:43,913
Die Brötchen sind von den Landfrauen.
Wir sagten, sie seien für einen guten Zweck.
348
00:29:44,000 --> 00:29:47,914
Jodi, das ist furchtbar.
- Wieso, Alberto und ich haben kein Geld.
349
00:29:48,000 --> 00:29:50,720
Also sind wir doch bedürftig.
- Gierig vielleicht.
350
00:29:51,320 --> 00:29:53,960
Trinken wir einem wohlverdienten Kaffee?
- Hallo. - Oh, hallo.
351
00:29:54,560 --> 00:29:57,075
Hier, für dich.
- Ein andermal, ja?
352
00:29:58,640 --> 00:30:02,953
Meg, ich weiß, warum du dich so schick
gemacht hast. Finger weg!
353
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
Jane...
354
00:30:04,600 --> 00:30:06,398
Terry hasst Zuckerwatte.
355
00:30:13,480 --> 00:30:16,837
Ladies und Gentlemen,
es gibt eine kleine Programmänderung.
356
00:30:16,920 --> 00:30:20,800
Alex Ryan vertritt Claire McLeod
auf Brave Jay.
357
00:30:20,880 --> 00:30:23,600
Wieso reitet Claire denn nicht?
- Frag mich nicht.
358
00:30:23,720 --> 00:30:27,157
Wegen des fast fehlerlosen Rittes von
Peter Johnson heute Morgen
359
00:30:27,560 --> 00:30:32,191
reitet Alex ohne Sattel, um ein paar
kostbare Zusatzpunkte zu gewinnen.
360
00:30:32,360 --> 00:30:34,795
Dieser Wettkampf scheint
höchst spannend zu werden.
361
00:30:36,200 --> 00:30:39,113
Heute früh wusste ich noch nicht,
dass er reiten wird.
362
00:30:40,040 --> 00:30:41,520
Hast du Alex ins Rennen geschickt?
363
00:30:44,240 --> 00:30:47,472
Bewertet werden reiterisches Können,
Einhaltung der Regeln
364
00:30:47,600 --> 00:30:49,398
und die Höhe des Schmiergeldes.
365
00:30:50,720 --> 00:30:52,120
War nur ein kleiner Scherz.
366
00:30:52,280 --> 00:30:55,557
Eines Tages wirst du dich nicht mal
an seinen Namen erinnern.
367
00:30:55,920 --> 00:31:00,437
Empfangen Sie Alex Ryan mit einem
herzlichen Applaus, und die Uhr läuft.
368
00:31:01,240 --> 00:31:05,439
In diesem Teil des Stockman's Challenge
geht es um Geschicklichkeit.
369
00:31:05,520 --> 00:31:08,558
Das Pferd muss auf die kleinsten Hilfen
des Reiters reagieren.
370
00:31:08,640 --> 00:31:12,429
Sie müssen praktisch die Gedanken
des anderen lesen, das ist nicht einfach.
371
00:31:13,200 --> 00:31:16,398
Außerdem gibt es ein Zeitlimit.
- Es wird knapp werden.
372
00:31:20,080 --> 00:31:24,199
Ich denke, Sie stimmen mir zu:
Brave Jay ist ein wunderbares Pferd.
373
00:31:24,440 --> 00:31:27,751
Und es macht seiner Ausbilderin,
Claire McLeod, alle Ehre.
374
00:31:27,920 --> 00:31:29,718
Schade, dass sie heute nicht antritt.
375
00:31:32,400 --> 00:31:34,039
Los, Alex!
376
00:31:41,160 --> 00:31:45,951
Er hat das Tor erreicht. Er hat alles
perfekt im Griff. Ja, es sieht gut aus.
377
00:31:47,080 --> 00:31:50,152
Aber er muss den Punktestand
von Peter Johnson erreichen.
378
00:31:50,240 --> 00:31:54,029
Und nun die Postrunde.
Oh ja! Das ist gekonnt.
379
00:31:58,520 --> 00:32:00,910
Oh je! Was soll man dazu sagen.
380
00:32:02,040 --> 00:32:06,114
Müssen 'ne Menge unliebsamer
Rechnungen sein, die Alex da wegwirft.
381
00:32:10,040 --> 00:32:11,440
Guter Ritt.
382
00:32:33,760 --> 00:32:35,513
Hey, Jodi! Guck mal.
383
00:32:36,760 --> 00:32:38,877
Cool, oder?
- Ja, cool.
384
00:32:39,120 --> 00:32:42,796
Kommst du mit auf 'ne Party? Wird sicher
lustig - Ja, Donno hat 'n DJ engagiert.
385
00:32:42,880 --> 00:32:46,237
Ich muss mich auf morgen vorbereiten.
- Würstchen drehen?
386
00:32:48,000 --> 00:32:50,151
Ist ihr Ticket nach Italien.
- Mach's gut.
387
00:32:52,680 --> 00:32:54,558
Die sind so was von kindisch.
388
00:32:54,640 --> 00:32:56,359
Hey.
- Hallo.
389
00:32:56,440 --> 00:32:59,433
Wie läuft's so?
- Wir mussten mit dem Preis runtergehen.
390
00:32:59,560 --> 00:33:03,076
Deswegen nicht so gut.
Das sind die Gesetze des Jahrmarkts.
391
00:33:03,440 --> 00:33:05,318
Aber die Fluchtkasse füllt sich.
392
00:33:05,400 --> 00:33:08,677
Jodi, vorhin...
- Ich will gar nicht von hier fliehen, Jodi.
393
00:33:08,840 --> 00:33:11,275
Die Leute sind furchtbar nett,
das Land ist wunderschön.
394
00:33:11,400 --> 00:33:15,155
Wir sollten morgen besser vorbereitet sein.
Mehr Brötchen, mehr Gasflaschen.
395
00:33:15,240 --> 00:33:18,233
Wir könnten Sauce und Zwiebeln
extra berechnen. Servietten?
396
00:33:18,320 --> 00:33:19,800
Hey, wo ist Brick?
397
00:33:37,680 --> 00:33:39,956
Soll ich ihn abreiben?
- Ach, lass mich allein.
398
00:33:40,880 --> 00:33:44,590
Vielleicht brauchst du das eher.
- Mann, der bringt mich so auf die Palme!
399
00:33:46,080 --> 00:33:49,073
Hättest du ihn geheiratet,
würdest du jetzt dumm dastehen!
400
00:33:49,240 --> 00:33:50,390
Wieso denn das?
401
00:33:50,520 --> 00:33:53,911
Verheiratet mit 'ner Horde Kinder,
und merkst erst dann, wie er ist.
402
00:33:58,760 --> 00:34:00,558
Keine Horde. Bloß eins.
403
00:34:08,160 --> 00:34:09,560
Nick...
404
00:34:12,880 --> 00:34:16,669
Es tut mir Leid.
Es, es tut mir wirklich sehr Leid.
405
00:34:18,800 --> 00:34:20,314
Ich hab Panik bekommen.
406
00:34:20,440 --> 00:34:21,999
Ich hab an meine Mutter gedacht...
407
00:34:23,160 --> 00:34:24,674
Angst vorm Verlassen werden,
408
00:34:24,760 --> 00:34:27,275
die Ratschläge von Harry,
Liz und Claire, und dein Bruder...
409
00:34:27,360 --> 00:34:29,556
Tess, du findest immer Ausreden.
410
00:34:29,640 --> 00:34:34,635
Ist Sommer, zu heiß, zu kalt...
Alex, Claire, deine Mutter, ganz egal!
411
00:34:47,760 --> 00:34:51,754
Pass auf...
Für mich ist die Sache ganz einfach.
412
00:34:52,640 --> 00:34:55,633
Entweder wir stehen zueinander
oder nicht.
413
00:35:01,760 --> 00:35:05,959
Du kannst dich offenbar nicht entscheiden,
so wie's aussieht.
414
00:35:08,040 --> 00:35:11,112
Aber ich hab Angst, Nick.
- Wieso?
415
00:35:11,800 --> 00:35:16,397
Ich würde dir doch nicht wehtun.
- Ich will dir auch nicht wehtun.
416
00:35:16,480 --> 00:35:19,871
Die Menschen ändern sich.
- Willst du meine Gefühle schonen?
417
00:35:19,960 --> 00:35:22,475
Nein, das ist es nicht.
- Aber du bist mit Alex ins Bett gegangen.
418
00:35:23,320 --> 00:35:25,596
Alex ist anders. Da hätt ich nicht...
419
00:35:26,600 --> 00:35:29,434
Der ist hart im Nehmen.
- Klasse!
420
00:35:29,600 --> 00:35:32,638
Und wie schätzt du mich ein?
- So meine ich das nicht.
421
00:35:34,200 --> 00:35:35,350
Tess...
422
00:35:35,880 --> 00:35:39,032
Lass ihn doch sausen.
Sieh dir an, wie richtige Männer kämpfen.
423
00:35:39,800 --> 00:35:41,712
So wie richtige Männer reiten?
424
00:35:42,920 --> 00:35:46,277
Denkst du, du wärst besser?
- Den Postsack zu verlieren ist ganz toll.
425
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
Nicht so peinlich
wie bei keiner zu landen.
426
00:35:54,440 --> 00:35:56,796
Kein Wunder, dass Tess
dich für 'n schlechten Witz hält.
427
00:35:57,920 --> 00:35:59,149
Ach, meinst du?
428
00:36:10,720 --> 00:36:12,313
Eine Schlägerei!
429
00:36:14,360 --> 00:36:16,033
Komm her, du toller Hecht!
430
00:36:16,720 --> 00:36:17,915
Hast du noch nicht genug?
431
00:36:27,160 --> 00:36:28,719
Alex, hör auf!
432
00:36:43,120 --> 00:36:44,873
Kann denn da keiner eingreifen?
433
00:36:45,560 --> 00:36:47,517
Tu doch was.
- Ich misch mich da nicht ein.
434
00:36:47,600 --> 00:36:49,717
Ach, nur wenn es dir passt?
435
00:36:52,560 --> 00:36:55,155
Haben Sie nicht genug angerichtet?
- Das ist nicht meine Schuld.
436
00:36:55,240 --> 00:36:57,516
Was versucht Nick sich zu beweisen?
437
00:37:08,200 --> 00:37:09,429
Nun langt' s aber!
438
00:37:09,600 --> 00:37:10,829
Alles in Ordnung?
439
00:37:11,960 --> 00:37:15,715
Für mich brauchst du das nicht zu tun.
- Bild dir ja nichts ein.
440
00:37:15,800 --> 00:37:17,075
Ich tu das für mich.
441
00:37:17,360 --> 00:37:19,033
Genug jetzt!
- Komm her, du Großmaul!
442
00:37:19,520 --> 00:37:21,318
Es reicht!
443
00:37:38,560 --> 00:37:40,631
Wieso hast du Brave Jay nicht geritten?
444
00:37:42,480 --> 00:37:45,234
Dein Freund hat ja
keinen großen Eindruck hinterlassen.
445
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
Peter, bitte...
446
00:37:52,760 --> 00:37:55,036
Du kannst haben was du willst.
447
00:37:55,240 --> 00:37:59,154
Du kannst haben was du willst.
Übernimm die Verträge und all das.
448
00:37:59,800 --> 00:38:01,757
Aber nimm mir nicht Drovers.
449
00:38:05,360 --> 00:38:09,877
Damit schadest du nicht nur mir.
- Wie meinst du das?
450
00:38:14,200 --> 00:38:16,954
Meiner Schwester
würdest du auch schaden.
451
00:38:18,080 --> 00:38:22,518
Das hättest du dir vor der geschäftlichen
Verbindung mit Alex überlegen sollen.
452
00:38:36,000 --> 00:38:38,071
Hier, versuch's mal damit.
453
00:38:40,360 --> 00:38:42,158
Geht ein bisschen leichter.
454
00:38:46,080 --> 00:38:47,673
Lächeln tut noch zu weh.
455
00:38:53,840 --> 00:38:55,672
Ich versuche gerade nett zu sein.
456
00:38:57,560 --> 00:38:59,040
Danke.
457
00:39:02,600 --> 00:39:06,389
Du hast dich heute gut geschlagen.
- Du sagst es.
458
00:39:06,800 --> 00:39:12,114
Meistens bist du der Meister im Austeilen.
Wir wissen, dass es Schwachsinn ist.
459
00:39:12,200 --> 00:39:14,157
Also brauchst du's nicht zu erwähnen.
460
00:39:15,160 --> 00:39:16,833
Lachen tut weh.
- Ja.
461
00:39:33,040 --> 00:39:35,714
Wenn ich nur eine Frage stellen könnte.
462
00:39:36,400 --> 00:39:39,518
Dann... über das Leben allgemein.
463
00:39:39,680 --> 00:39:43,071
Weißt du... irgendwas über Geld.
464
00:39:43,160 --> 00:39:47,916
Oder Gesundheit oder übers Glück.
- Denkst du ich bin blöd?
465
00:39:49,760 --> 00:39:53,640
Wie bitte?
- Du weißt, dass das deine Frage ist.
466
00:39:53,720 --> 00:39:58,112
Komm ich wieder zusammen mit Terry?
- Und...?
467
00:40:03,040 --> 00:40:06,272
Bin mir nicht sicher.
- Nicht sicher...?
468
00:40:06,680 --> 00:40:09,593
Aber du bis Hellseherin, wieso nicht?
- Nur eine Frage.
469
00:40:09,720 --> 00:40:12,952
Die hast du nicht beantwortet.
- Doch, die Sache ist nicht entschieden.
470
00:40:14,360 --> 00:40:19,719
Ach, fahr zur Hölle.
- Meg, es kann jetzt so oder so ausgehen.
471
00:41:17,840 --> 00:41:19,240
Tess?
- Claire?
472
00:41:21,680 --> 00:41:23,080
Du zuerst.
473
00:41:26,480 --> 00:41:28,278
Es tut mir Leid wegen heute.
474
00:41:29,560 --> 00:41:31,358
Ich hätte das nicht tun sollen.
475
00:41:31,720 --> 00:41:33,996
Aber, es wird schon wieder.
Wir finden eine Lösung.
476
00:41:34,960 --> 00:41:36,997
Ich meine, was kann schon passieren?
477
00:41:37,560 --> 00:41:41,634
Wir müssen unser Haus verlassen,
verlieren alles, und ich geh ins Gefängnis.
478
00:41:44,240 --> 00:41:46,471
Das hab ich jetzt nicht gut ausgedrückt.
479
00:41:48,440 --> 00:41:50,591
Wie gesagt, wir finden eine Lösung.
480
00:41:52,680 --> 00:41:54,319
Dafür auch?
481
00:41:56,040 --> 00:41:58,111
Ich bin schwanger.
38298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.