Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,912
Was bisher geschah...
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,277
Es geht um Peter. Er ist verheiratet.
- Du lügst.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,914
Das ist seine Nummer in Queensland,
seine Frau ist rangegangen.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,397
Raus hier.
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,753
Es ist ein Mädchen.
- Stutfohlen...
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,357
Wie willst du sie nennen, Claire?
Keine Ahnung.
7
00:00:32,640 --> 00:00:35,519
Vielleicht hat Tess 'ne Idee.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,715
Wie wäre Phoenix?
9
00:00:38,840 --> 00:00:41,435
Lass es, Mark.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,152
Geh nach Hause.
Du brauchst mich nicht zu verfolgen.
11
00:00:44,240 --> 00:00:47,358
Das mach ich nicht. Wo ist Seany?
- Der ist jetzt mit mir zusammen.
12
00:00:47,440 --> 00:00:50,239
Er ist 15, und tut alles,
was sein großer Bruder tut.
13
00:01:17,320 --> 00:01:21,234
Na, Brüderchen? Wie geht's denn so?
- Mark! Was tust du denn hier?
14
00:01:21,360 --> 00:01:25,274
Ich dachte mir, der Scheiß
vom letzten Jahr ist vergessen, also,
15
00:01:25,480 --> 00:01:28,552
da komm ich her, um dich zu holen, Seany.
16
00:01:29,040 --> 00:01:31,999
Ich hab gehört, du bist Arbeitssklave
auf der Farm von Alex Ryan.
17
00:01:32,080 --> 00:01:37,155
Nein, ich arbeite mit den Pferden.
Und ich lerne dort, wie man Pumpen zerlegt.
18
00:01:38,200 --> 00:01:41,193
Wie 'ne große Party, was? Stimmt's?
19
00:01:42,360 --> 00:01:45,273
Wer ist denn da sonst noch außer dir?
20
00:01:45,360 --> 00:01:48,637
Terry, Brick, 'n paar Helfer,
Alex und sein Vater.
21
00:01:48,840 --> 00:01:51,674
Nick ist jetzt allein in Wilgul.
22
00:01:51,760 --> 00:01:55,037
Weißt du was,
halt dich morgen von der Farm fern,
23
00:01:55,160 --> 00:01:58,392
dann werden wir unseren Spaß haben.
- Mark, was soll das?
24
00:01:58,480 --> 00:02:00,472
Schon gut. Nimm's ruhig.
- Nein, Mark, das ist nicht...
25
00:02:00,560 --> 00:02:03,951
Es ist Zeit.
Wir müssen wieder an die Arbeit, Seany.
26
00:02:04,800 --> 00:02:07,872
Hi, Becky!
- Zisch ab, Mark, lass ihn in Ruhe.
27
00:02:09,600 --> 00:02:12,718
Komm, er ist alt genug,
um mit seinem Bruder abzuhängen.
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,077
Oh ja, Mark,
genau das wird er nicht tun, komm.
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,395
Kopf hoch, Mann!
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,877
Ist schon gut, mein Kleines.
Das ist deine Mom.
31
00:02:26,320 --> 00:02:30,234
Claire ist ihre Mom.
- Dann wär ich ihre Großmutter, nein, danke.
32
00:02:30,920 --> 00:02:34,311
Ist schon gut, Phoenix. Ich bin's nur.
Deine Großtante Tess.
33
00:02:36,440 --> 00:02:39,751
Jeder mag am Rücken gekrault werden, oder?
- Lass es doch bitte.
34
00:02:39,840 --> 00:02:43,231
Blaze soll sich dran gewöhnen, dass ich
das Sagen habe und ich sie allein anfasse.
35
00:02:43,320 --> 00:02:45,915
Klar. 'tschuldige.
36
00:02:50,600 --> 00:02:53,593
Tess!
- Na, manchmal muss man Tiere...
37
00:02:53,680 --> 00:02:57,071
in den Arm nehmen, denkst du nicht?
- Nein, denke ich nicht.
38
00:02:58,240 --> 00:03:01,119
Bleib bei Omi, Kleines.
39
00:04:22,280 --> 00:04:25,352
Bleib doch endlich stehen, du blödes Tier!
40
00:04:26,080 --> 00:04:29,471
Bleib stehen, sonst kommst du in die Wurst!
Beruhige dich!
41
00:04:30,600 --> 00:04:33,479
Ganz ruhig! Brav, Junge.
42
00:04:35,360 --> 00:04:38,239
Hey, Seany, nicht so, Mann.
43
00:04:38,720 --> 00:04:42,396
Er will mich immer beißen.
- Ja, weil er merkt, dass du Angst hast.
44
00:04:42,480 --> 00:04:46,394
Springst rum, schreist, stellst dich an.
Du musst ruhig bleiben.
45
00:04:46,760 --> 00:04:49,753
Fest in der Stimme, ja?
- Ja, ich versuch's.
46
00:04:49,840 --> 00:04:52,833
Hey, Seany. Hab keine Angst.
Es gibt keinen Grund.
47
00:04:52,920 --> 00:04:56,311
Ich hab keine Angst.
- Na gut, versuch's gleich noch mal.
48
00:04:57,520 --> 00:05:00,115
Na los.
- Ok.
49
00:05:00,560 --> 00:05:03,553
Ok, Kumpel. Ich bin der Boss hier!
50
00:05:05,560 --> 00:05:08,951
Wenn du mich nicht beißt,
beiß ich dich auch nicht.
51
00:05:11,440 --> 00:05:14,831
Du bist mein Liebling, Wildfire.
Das weißt du doch.
52
00:05:15,600 --> 00:05:18,991
Das will ich hoffen.
Der ist mehr wert als 'n neuer Pick-up.
53
00:05:23,920 --> 00:05:26,480
Na, komm schon. Sei brav.
54
00:05:26,560 --> 00:05:29,439
Ganz brav. Ja, ganz ruhig.
55
00:05:30,480 --> 00:05:33,359
Also, blamier mich nicht.
56
00:05:33,520 --> 00:05:36,115
So ist es fein.
57
00:05:36,320 --> 00:05:39,313
Na, siehst du!
- Ganz brav, Wildfire.
58
00:05:40,000 --> 00:05:43,391
Gut gemacht. Komm schon. Komm schon.
So ist es fein.
59
00:05:49,040 --> 00:05:52,954
Wenn du mit ihm klarkommst,
wirst du ihn irgendwann reiten dürfen.
60
00:05:53,080 --> 00:05:56,152
Was meinst du?
- Von mir aus. Komm, Junge.
61
00:06:40,320 --> 00:06:43,154
Na, was meinst du?
- Das find ich echt witzig.
62
00:06:43,240 --> 00:06:48,315
Hey, wer ist denn die Frau bei Terry?
- Jane Strzelecki. Sie malt Landschaften.
63
00:06:48,680 --> 00:06:51,718
Terry muss von ihr was gesehen haben,
was ihm gefällt.
64
00:06:51,800 --> 00:06:54,235
Kannst du laut sagen.
- Was?
65
00:06:54,320 --> 00:06:57,711
Er hängt an ihren Lippen, Mom.
- Unsinn. Obwohl's egal ist.
66
00:07:01,040 --> 00:07:03,271
Die sind aber verabredet.
Sieh mal, was die treibt.
67
00:07:03,360 --> 00:07:06,831
Tatscht seinen Arm, zwirbelt ihre Haare.
Der Arme hat doch keine Chance.
68
00:07:06,920 --> 00:07:11,039
Die macht das schulbuchmäßig.
- Hör mal, das hat doch jede Frau drauf.
69
00:07:11,120 --> 00:07:13,999
Ja, jede. Das stimmt.
70
00:07:16,240 --> 00:07:20,678
Ich besorg den Rest, schaff alles nach Haus.
- Ja, Terry, das wäre gut.
71
00:07:24,520 --> 00:07:27,718
Wofür ist das denn?
- Die alte Vignette klebt an der Scheibe.
72
00:07:27,800 --> 00:07:30,031
Da ist der Neue!
- Ist trotzdem ein Verstoß.
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,954
Sergeant, können wir nicht einfach...
- Sie müssen die alte entfernen.
74
00:07:33,040 --> 00:07:36,033
Das ist doch keine Markensammlung.
75
00:07:36,160 --> 00:07:38,595
Ich fass es nicht.
Hat der Clown sie noch alle?
76
00:07:38,680 --> 00:07:41,957
Das ist einfach Pech, Terry.
Wir sehen uns dann.
77
00:07:56,920 --> 00:08:00,311
Mann, hast du gekifft?
Gib mir auch was. Hey, Seany.
78
00:08:01,840 --> 00:08:03,559
Nicht zu fest,
sonst überdrehst du das Gewinde.
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,712
Mach ich nicht.
- Alles klar. Ich sag's nur.
80
00:08:07,360 --> 00:08:10,751
Und wann machen wir Feierabend?
- Wenn du fertig bist.
81
00:08:11,320 --> 00:08:15,837
Und bezahlen Sie auch die Überstunden?
- Sieh zu, dass du damit fertig wirst.
82
00:08:15,920 --> 00:08:18,480
Verstehen wir uns!
- Ja.
83
00:08:18,560 --> 00:08:20,358
Brick!
84
00:08:24,040 --> 00:08:27,716
Was ist? Denkt der, ich hau ihn übers Ohr?
- Ich soll drauf achten,
85
00:08:27,800 --> 00:08:30,872
dass das hinhaut mit der Pumpe.
- Wichser.
86
00:08:31,680 --> 00:08:34,912
Was hast du denn?
Alex hat dir doch hier 'ne Chance geboten!
87
00:08:35,000 --> 00:08:39,119
Ja, findest du? Ich arbeite hier seit 8 Uhr.
Er läutet jetzt den Feierabend ein,
88
00:08:39,200 --> 00:08:42,352
und ich soll
die dämliche Pumpe hier fertig machen.
89
00:08:42,440 --> 00:08:45,831
Hey, Junge,
feste Arbeitszeiten gelten nicht für uns.
90
00:08:47,320 --> 00:08:49,596
Ist doch Scheiße.
91
00:08:49,680 --> 00:08:52,195
Ist gut. Oh!
92
00:08:52,280 --> 00:08:55,671
Ist die Pumpe hinüber, ja?
- Ach, die kriegen wir hin. Seany ist dran.
93
00:08:55,760 --> 00:08:59,356
Ist schon 'n launisches Kerlchen.
- Ja, ist 'n hoffnungsloser Fall.
94
00:08:59,440 --> 00:09:03,753
Ach was, Dad. Er ist 'n guter Arbeiter.
Hört zu und will was lernen.
95
00:09:03,840 --> 00:09:06,833
Harry. Harry.
- Ja, ja, ich weiß.
96
00:09:07,600 --> 00:09:10,195
Da ist was für dich.
97
00:09:14,800 --> 00:09:18,191
Eigentumsübertragung.
- Für den Hubschrauber. Er gehört dir.
98
00:09:19,400 --> 00:09:23,314
Du hast auch einen Anteil an der Farm,
seit du wieder hier bist.
99
00:09:23,960 --> 00:09:27,032
Flieg ihn bloß nicht zu Schrott.
- Danke, Dad.
100
00:09:28,120 --> 00:09:30,999
Jetzt fehlt nur noch Nick.
101
00:09:33,640 --> 00:09:36,633
Ruf mich, wenn das Essen fertig ist.
102
00:10:17,520 --> 00:10:20,991
Was ist denn? Bist du in 'n Ölfass gefallen?
Alles sauber gemacht?
103
00:10:21,080 --> 00:10:23,311
Ja, ja.
- Und das Werkzeug auch?
104
00:10:23,400 --> 00:10:26,598
Lass mich in Ruhe. Mir reicht es schon,
dass er mich rumkommandiert!
105
00:10:26,680 --> 00:10:30,071
Hey, das nennt man Hackordnung.
Also, wenn einer neu ist...
106
00:10:30,920 --> 00:10:34,834
und weniger Erfahrung hat,
dann sagst du dem, was zu tun ist. Ok?
107
00:10:36,200 --> 00:10:39,272
Was stinkt hier so? Hey, benutzt du Parfüm?
108
00:10:40,360 --> 00:10:42,352
Das ist Aftershave, du Null!
- Willst du Eindruck...
109
00:10:42,440 --> 00:10:45,877
bei meiner Schwester schinden?
- Hast du 'n Problem damit, Junge?
110
00:10:45,960 --> 00:10:48,600
Becky gefällt's ja.
- Ach ja? 'n paar Bourbon...
111
00:10:48,680 --> 00:10:52,230
wären doch da viel billiger.
Mehr ist da wirklich nicht nötig.
112
00:10:52,320 --> 00:10:54,596
Du verstehst nicht viel von Frauen,
was, mein Freund?
113
00:10:54,680 --> 00:10:57,434
Nee, nur einiges solltest du wissen
über Becky.
114
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
Für die brauchst du kein Aftershave...
- Hey!
115
00:10:59,000 --> 00:11:02,311
Mann! Die geht mit jedem ins Bett.
- Du bist der Einzige in der Stadt,
116
00:11:02,400 --> 00:11:06,519
den sie noch nicht hatte.
- Sprich nie wieder so von deiner Schwester!
117
00:11:06,600 --> 00:11:09,479
Verpiss dich doch, du Loser!
118
00:11:29,840 --> 00:11:32,435
Ah! Dämliche Dinger!
119
00:11:33,920 --> 00:11:36,754
Ah, hier steht's:
"Wie zeig ich dem Richtigen,
120
00:11:36,840 --> 00:11:38,991
dass ich auf ihn stehe,
ohne ein Wort zu sagen."
121
00:11:39,080 --> 00:11:42,994
Erster Punkt: Häufiger Augenaufschlag,
berühre seinen Arm alle drei Sekunden...
122
00:11:43,080 --> 00:11:46,437
und vergiss nicht,
die Haare lässig zurückzuwerfen.
123
00:11:46,520 --> 00:11:49,399
Mir doch egal.
- Alles klar.
124
00:11:49,760 --> 00:11:52,753
Und was hattest du geplant? Mit Terry?
125
00:11:54,640 --> 00:11:57,280
Du lässt ihn ein paar Monate schmoren,
und dann lädst du ihn...
126
00:11:57,360 --> 00:12:00,432
zu einem Aprikosenhuhn ein.
War das dein Plan?
127
00:12:00,520 --> 00:12:03,592
So was in der Art.
- Er ist ein Kerl, Mom.
128
00:12:05,160 --> 00:12:08,631
Und er verschwendet keine Zeit.
- Ein Drink mit Jane. Das heißt nicht,
129
00:12:08,720 --> 00:12:13,556
dass sie auch wirklich zusammen sind.
- Ach, komm, du hast sie doch gesehen.
130
00:12:26,560 --> 00:12:29,632
Hier bist du also. Ich geh jetzt zu Bett.
131
00:12:30,440 --> 00:12:32,238
Nacht.
132
00:12:36,280 --> 00:12:39,352
Was kostet ein Privatdetektiv, weißt du das?
133
00:12:40,240 --> 00:12:44,154
Nein, weiß ich nicht. Wird darauf ankommen,
wofür du ihn brauchst.
134
00:12:47,240 --> 00:12:51,519
Ich dachte nur eben, irgendwie ist es dumm,
die Leute nicht zu überprüfen,
135
00:12:51,600 --> 00:12:54,877
bevor man sich mit ihnen einlässt.
- Überprüfen?
136
00:12:55,120 --> 00:12:59,034
Ja. Ich mein, wieso nicht?
Statt sich einfach reinzustürzen und...
137
00:12:59,280 --> 00:13:02,671
Liebende stürzen sich rein.
So sind Liebende, Claire.
138
00:13:09,320 --> 00:13:12,199
Wird kalt heut Nacht.
139
00:13:15,120 --> 00:13:18,272
Ich weiß, dass das nicht üblich ist, aber
da Phoenix so wertvoll ist, dachte ich...
140
00:13:18,360 --> 00:13:19,953
Was?
141
00:13:20,640 --> 00:13:23,633
Sie braucht vielleicht 'ne warme Decke.
142
00:13:25,280 --> 00:13:28,671
Wir haben eine kalte Nacht, Tess.
Das härtet sie ab.
143
00:13:29,240 --> 00:13:33,678
Klar, aber könnte ich nicht...
- Ich war vorhin bei ihr. Sie ist ok.
144
00:13:34,440 --> 00:13:37,319
Tu mir 'n Gefallen.
- Welchen?
145
00:13:37,520 --> 00:13:40,513
Iss nicht das ganze Schoko-Eis.
146
00:13:42,000 --> 00:13:44,595
Geh ins Bett!
147
00:13:48,600 --> 00:13:51,479
Das müsstest du machen, Dad.
148
00:13:52,240 --> 00:13:55,233
Ich kapier das System einfach nicht.
- Ich kann nichts dafür.
149
00:13:55,320 --> 00:13:59,234
Hab's nicht installiert.
- Hat einer von euch mit Nick gesprochen?
150
00:13:59,920 --> 00:14:03,311
Seit Tagen nicht. Warum?
- Hm. Ich habe ihn angerufen,
151
00:14:03,760 --> 00:14:06,958
er geht nicht ran.
- Hast du's im Pub in Gungellan versucht?
152
00:14:07,040 --> 00:14:11,319
Vielleicht hatte er einen Unfall.
- Mom, Nick ist oft über Nacht weg.
153
00:14:11,400 --> 00:14:14,472
Manchmal beruflich, manchmal auch nicht.
154
00:14:15,040 --> 00:14:17,635
Ich fahr mal rüber.
- Liz, er ist doch kein Baby mehr.
155
00:14:17,720 --> 00:14:21,111
Er will's allein schaffen.
Sich profilieren. Also, lass ihn.
156
00:15:06,000 --> 00:15:09,391
Wir verbringen viel Zeit miteinander,
weißt du das?
157
00:15:11,080 --> 00:15:14,152
Ok. Ich versuch's mal, aber sag's keinem.
158
00:15:24,400 --> 00:15:25,993
Oh.
159
00:15:27,200 --> 00:15:29,795
Das gefällt dir.
160
00:15:35,000 --> 00:15:37,595
Ja, es gefällt dir.
161
00:15:40,200 --> 00:15:41,793
Ja.
162
00:15:57,000 --> 00:15:59,151
Oh, wir haben wieder
ein fröhliches Wochenendpublikum.
163
00:15:59,240 --> 00:16:02,916
Was wir hier beobachten können, ist das
klassische Arbeitergrinsen des Typen da.
164
00:16:03,000 --> 00:16:05,640
Gefolgt von der Armberührung,
eine typische Geste.
165
00:16:05,720 --> 00:16:08,918
Dann kommt das Zurückwerfen des Haares
mit zweifacher Wicklung,
166
00:16:09,000 --> 00:16:12,391
dem höchsten Schwierigkeitsgrad.
- Halt den Mund, Jodi.
167
00:16:13,200 --> 00:16:16,034
Scheint für mich eher 'n Tick zu sein.
- Also, wir sehen uns....
168
00:16:16,120 --> 00:16:18,715
Ja, ist gut, Terry!
169
00:16:19,160 --> 00:16:21,755
Bin gleich zurück.
170
00:16:36,160 --> 00:16:37,958
Hallo!
171
00:16:39,480 --> 00:16:42,279
Hattest du was vergessen?
- Nein. Wieso?
172
00:16:42,360 --> 00:16:45,194
Ach, ich hab dich...
dich hier gestern schon gesehen.
173
00:16:45,280 --> 00:16:48,352
Ach so.
- Und wenn ich noch so sorgfältig bin,
174
00:16:49,400 --> 00:16:54,236
ja, immer vergesse ich irgendwas.
- Du hast irgendwas mit dem Hals, oder?
175
00:16:55,520 --> 00:16:57,318
Du solltest Bescheid sagen,
wenn du reinfährst,
176
00:16:57,400 --> 00:17:00,791
dann könnten wir zusammen fahren.
Vielleicht was essen gehen.
177
00:17:01,040 --> 00:17:05,478
Ich wollt's dir grade erzählen.
Ich bin gestern Nacht hier geblieben.
178
00:17:06,280 --> 00:17:09,557
Ja, wir warten auf 'ne Lieferung.
Hätte nämlich keinen Sinn gehabt,
179
00:17:09,640 --> 00:17:12,633
zweimal reinzufahren, also habe ich...
180
00:17:12,880 --> 00:17:15,873
hier übernachtet, bei 'nem Freund.
181
00:17:18,160 --> 00:17:21,039
Oh, das ist ja schön für dich.
182
00:17:24,360 --> 00:17:26,955
Ich geh dann mal.
183
00:17:39,760 --> 00:17:43,037
Du solltest mal zurückschalten, Junge.
- Das geht im Dritten.
184
00:17:43,120 --> 00:17:46,511
Nein, schalt zurück in den Zweiten.
Oh, Mann! Vorsichtig.
185
00:17:47,040 --> 00:17:48,872
Doch nicht so.
- Hören Sie auf, mir Druck zu machen.
186
00:17:48,960 --> 00:17:53,796
Ich kann Auto fahren, Mann.
- Ja, von wegen, so gut wie du boxen kannst?
187
00:17:55,520 --> 00:17:58,831
Hast wohl vergessen,
dich beim rechten Haken zu ducken, was?
188
00:17:58,920 --> 00:18:02,038
Komm schon, sag schon, wer war das?
- Ich sagte doch,
189
00:18:02,120 --> 00:18:05,716
ich bin gegen 'ne Tür gerannt.
- Hör zu, du brauchst ja nicht...
190
00:18:05,800 --> 00:18:08,872
die ganze Zeit gut gelaunt zu sein,
aber ich bin auf deiner Seite,
191
00:18:08,960 --> 00:18:11,953
also sei nicht so grantig zu mir, klar?
192
00:18:12,880 --> 00:18:15,952
Ich red mir dir, Seany.
- Ja. Hab's gehört.
193
00:18:22,680 --> 00:18:25,673
Los, fahr da runter. Direkt dahin.
194
00:18:34,920 --> 00:18:36,718
Hey, Nick!
195
00:18:41,040 --> 00:18:44,033
Was macht der denn so weit draußen?
196
00:18:55,320 --> 00:18:57,630
Der muss seit Stunden hier stehen.
- Wo ist er?
197
00:18:57,720 --> 00:18:59,791
Hier irgendwo.
- Und wenn er verletzt ist?
198
00:18:59,880 --> 00:19:03,271
Dann holen wir eben Hilfe, klar?
Geh du da lang. Mach schon!
199
00:19:05,400 --> 00:19:06,993
Nick!
- Nick!
200
00:19:11,160 --> 00:19:13,391
Ich hab die Weide
in der Nähe des Pick-ups abgesucht.
201
00:19:13,480 --> 00:19:16,871
Aber sucht da noch mal. Fangt da an.
- Gut. Auf geht's!
202
00:19:23,480 --> 00:19:25,790
Alex, nimm den Hubschrauber.
Ich fahr die Straßen ab.
203
00:19:25,880 --> 00:19:27,997
Alles klar!
- Ich komme mit, Harry!
204
00:19:28,080 --> 00:19:31,152
Nein, bleib hier, falls er anruft.
- Oh nein, ich bleib nicht allein hier...
205
00:19:31,240 --> 00:19:34,233
und warte auf schlechte Nachrichten.
206
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
Wo sollen wir suchen?
- Wir haben alles im Griff.
207
00:19:40,000 --> 00:19:41,480
Wir kommen zurecht.
- Mom!
208
00:19:41,560 --> 00:19:43,677
Sie brauchen Hilfe, Mrs. Ryan,
es geht um Nick!
209
00:19:43,760 --> 00:19:46,514
Sie müssen immer helfen, was?
- Wir haben das Haus in Wilgul durchsucht.
210
00:19:46,600 --> 00:19:48,751
Fahrt noch mal dahin,
falls er dort auftaucht.
211
00:19:48,840 --> 00:19:51,435
Ok. Meg und die anderen
suchen in Richtung Nationalpark.
212
00:19:51,520 --> 00:19:54,319
Hey, Alex! Ich könnte doch mit Ihnen
mitfliegen und Ausschau halten.
213
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
Nein, du bleibst hier!
- Wozu denn?
214
00:19:55,800 --> 00:19:59,191
Du kannst Telefondienst machen.
Halt die Augen offen, ok!
215
00:20:03,000 --> 00:20:04,798
Typisch.
216
00:20:16,720 --> 00:20:19,633
Ist im Schuppen irgendwas?
- Nein. Und im Haus?
217
00:20:19,720 --> 00:20:23,430
Das reinste Chaos. Überall Klamotten,
Schränke offen, die Möbel kreuz und quer.
218
00:20:23,520 --> 00:20:27,196
Also, ganz normal, oder?
- Ja. Sicher gibt's dafür 'ne Erklärung.
219
00:20:27,280 --> 00:20:29,397
Ja, ja. Bestimmt.
- Vielleicht ist er ja auch...
220
00:20:29,480 --> 00:20:32,359
in die Stadt gefahren,
ohne Bescheid zu sagen, wie letztes Mal.
221
00:20:32,440 --> 00:20:35,717
Letztes Mal?
- Ja, wir haben uns gesehen, im Café.
222
00:20:36,200 --> 00:20:39,079
Er hatte 'n Arzttermin
und ist erst morgens gefahren.
223
00:20:39,160 --> 00:20:42,551
Hat auf dem Boden geschlafen.
- Ein Traum für seine Hüfte.
224
00:20:44,240 --> 00:20:47,995
Also, ich schätze mal, er hat was getrunken
und hatte 'n Crash mit dem Pick-up.
225
00:20:48,080 --> 00:20:51,471
Ja, wahrscheinlich schläft er
unter 'nem Baum irgendwo.
226
00:20:52,240 --> 00:20:55,119
Klar, das klingt nach Nick.
227
00:21:10,640 --> 00:21:13,553
Schon was gefunden?
- Nein. Das Tor steht offen.
228
00:21:13,640 --> 00:21:17,350
Könnten auch Ausflügler sein.
- Gibt's ja nicht viele hier draußen.
229
00:21:17,440 --> 00:21:20,831
Wo fährst du hin?
- Hier weiter. Sehe in den Gräben nach.
230
00:21:21,360 --> 00:21:24,637
Ich reit mal zur alten Hütte.
Komisch irgendwie.
231
00:21:26,920 --> 00:21:31,995
Hör mal, Seany war gestern Nachmittag
ziemlich frech. Wir haben uns geprügelt.
232
00:21:32,480 --> 00:21:36,633
Oh ja, der kann total nervig sein manchmal.
- Ja, ich weiß. Aber mit Streit meine ich...
233
00:21:36,720 --> 00:21:40,111
Ach, Brett, vergiss es.
Lass uns lieber nach Nick suchen. Ok?
234
00:21:40,400 --> 00:21:41,993
Gut!
235
00:21:47,120 --> 00:21:48,759
Dodge!
- Was ist jetzt wieder?
236
00:21:48,840 --> 00:21:52,231
Zu weit vom Kantstein geparkt.
- 'ne Verwarnung wär auch ok.
237
00:21:53,360 --> 00:21:56,478
Sie waren nicht da.
- Hören Sie, Mann, ich verstehe,
238
00:21:56,560 --> 00:21:58,677
dass Sie Ihren Job machen...
- Oh ja, so ist es.
239
00:21:58,760 --> 00:22:01,559
Und Sie wollen, dass wir Sie ernst nehmen,
das kann ich auch verstehen.
240
00:22:01,640 --> 00:22:06,715
Aber warum geht es immer gegen mich? Hab ich
Ihnen irgendwie die Petersilie verhagelt?
241
00:22:06,800 --> 00:22:11,875
Sie sind in meinem Revier. Und da
behalte ich Ex-Knackis immer gerne im Auge.
242
00:22:36,960 --> 00:22:39,839
Na, mein Alter! Alle weg?
- Ja.
243
00:22:40,920 --> 00:22:43,754
Gut, dann starten wir doch durch.
- Die suchen alle nach Nick.
244
00:22:43,840 --> 00:22:45,638
Was hast du gemacht?
- Nichts, Junge.
245
00:22:45,720 --> 00:22:48,792
Ich wusste, auf dich ist Verlass.
Hm? Komm, auf geht's.
246
00:22:48,880 --> 00:22:51,270
Was geht denn ab?
- Wir schlagen zu, Mann.
247
00:22:51,360 --> 00:22:53,750
Was heißt das denn, Mark?
- Wir haben den Laden doch für uns.
248
00:22:53,840 --> 00:22:57,675
Such's dir aus. Wir packen die Karre voll,
nehmen alles mit. Was hat er denn?
249
00:22:57,760 --> 00:23:00,832
Super Fernseher? Dicke Hi-Fi-Anlage, hm?
Wie sieht's aus? Finden wir Geld...
250
00:23:00,920 --> 00:23:03,515
unter der Matratze?
- Mark, Mark! Nein, warte, ok?
251
00:23:03,600 --> 00:23:07,196
Was passiert nachher, wenn die wiederkommen?
- Wir nehmen nur die wertvollen Teile mit.
252
00:23:07,280 --> 00:23:10,000
Den Rest fackeln wir ab, ok?
- Ich kann nicht, Mark.
253
00:23:10,080 --> 00:23:11,480
Klar kannst du.
- Nein.
254
00:23:11,560 --> 00:23:15,315
Wenn ich da bin, dann verändert sich was.
Wir beide sind was Besonderes,
255
00:23:15,400 --> 00:23:18,279
hast du doch selbst gesagt.
256
00:23:19,520 --> 00:23:22,752
Wir haben viel Mist gebaut.
- Ja, und was machst du jetzt?
257
00:23:22,840 --> 00:23:26,117
Bist du Alex' Freund
oder nur sein Scheiß-Hiwi.
258
00:23:26,760 --> 00:23:30,674
Du bist sein Scheiß-Hiwi.
Also, verändere was. Was hat Alex hier,
259
00:23:30,840 --> 00:23:33,833
was er richtig vermissen würde?
260
00:23:39,240 --> 00:23:43,393
Ach, der Gaul da? Na, super.
Ich wollte schon immer 'n Viehdieb sein.
261
00:23:43,480 --> 00:23:44,391
Nein, Mark!
262
00:24:02,120 --> 00:24:04,396
Nein, Mark, lass ihn in Ruhe.
Vergiss das Pferd!
263
00:24:04,480 --> 00:24:07,871
Ruhig! Ganz ruhig, Alter!
Komm schon. Komm, du blödes Vieh.
264
00:24:08,680 --> 00:24:10,911
Komm her!
- Nein, nicht so. Er kriegt Panik.
265
00:24:11,000 --> 00:24:12,912
Du tust ihm weh.
- Ja, und wie soll er's sonst verstehen?
266
00:24:13,000 --> 00:24:15,834
Erweise ihm Respekt!
Rede mit ihm. Du musst ihn beruhigen.
267
00:24:15,920 --> 00:24:18,230
Na, dann mal los, du Pferdeheini.
Na, los. Zeig's mir!
268
00:24:18,320 --> 00:24:20,232
Nein.
- Ich nehm ihn auf jeden Fall mit,
269
00:24:20,320 --> 00:24:23,711
also kannst du's gleich tun.
Hol den Gaul. Los, hol ihn!
270
00:24:24,880 --> 00:24:27,873
Komm, Wildfire.
So wie gestern, Kumpel.
271
00:24:28,960 --> 00:24:32,237
Du kennst mich.
Keine Angst, nur 'ne kleine Fahrt.
272
00:24:33,400 --> 00:24:35,995
So ist es brav.
273
00:24:37,200 --> 00:24:39,795
Ganz brav. Brav.
274
00:24:43,360 --> 00:24:46,432
Gut gemacht. Los, komm, auf geht's, Alter.
275
00:24:49,640 --> 00:24:52,678
Wo bringst du ihn hin, Mark?
- Ich werd ihn irgendwo verscheuern.
276
00:24:52,760 --> 00:24:55,832
Los, er muss auf den Hänger. Beweg dich!
277
00:24:56,320 --> 00:24:59,597
Nein, ich kann nicht, Mark.
- Na, dann mach ich es eben. Es muss sein.
278
00:24:59,680 --> 00:25:01,399
Komm, Pferdchen. Komm.
279
00:25:16,920 --> 00:25:20,960
Das hätte niemals passieren dürfen.
- Wir wissen nicht, ob was passiert ist.
280
00:25:21,040 --> 00:25:24,112
Meinst du, er hätte den Wagen stehen lassen,
wenn alles in Ordnung wäre?
281
00:25:24,200 --> 00:25:27,079
Dafür gibt's viele Erklärungen.
- Nenn mir eine.
282
00:25:27,160 --> 00:25:30,153
Tu nicht so, als sei ich schuld.
283
00:25:32,080 --> 00:25:34,675
Sekunde! Ist er das?
284
00:25:48,640 --> 00:25:50,996
Oh, Gott sei Dank.
285
00:25:51,080 --> 00:25:55,199
Oh, Nick, ich hab mir solche Sorgen gemacht.
- Alles ok. Ich bin ok.
286
00:25:55,280 --> 00:25:58,000
Was ist passiert, Nick?
Der halbe Bezirk sucht dich.
287
00:25:58,080 --> 00:26:00,675
Alex hat deinen Wagen
in Fergusons Gully entdeckt.
288
00:26:00,760 --> 00:26:03,958
Ich wurde von hinten niedergeschlagen
am westlichen Zaun. War bewusstlos.
289
00:26:04,040 --> 00:26:06,919
Wo wurdest du getroffen? Lass sehen.
- Alles ok. Mir brummt nur der Schädel.
290
00:26:07,000 --> 00:26:08,992
Das ist alles.
- Hör mal. Du kommst mit nach Haus.
291
00:26:09,080 --> 00:26:11,914
Und ich rufe sofort einen Arzt an.
292
00:26:12,000 --> 00:26:14,879
Ja, und dann finde ich raus, wer das war.
293
00:26:20,440 --> 00:26:22,636
Bist du noch nie mit Hänger gefahren?
Nicht so schnell!
294
00:26:22,720 --> 00:26:26,634
Ja, doch, wenn wir weiter weg sind
von den Ryans, Alter. Ho, ho!
295
00:26:27,200 --> 00:26:30,910
Hey, Mark! Wenn er sich 'n Bein bricht,
nützt er dir gar nichts.
296
00:26:31,000 --> 00:26:34,118
Fahr langsam!
- Ist ja gut, Alter. Schon gut, schon gut.
297
00:26:34,200 --> 00:26:37,591
Wir hätten die Bude abfackeln sollen.
Wäre besser gewesen.
298
00:26:38,200 --> 00:26:41,238
Halt mal, ich will nachsehen, ob er ok ist.
- Steht er noch?
299
00:26:41,320 --> 00:26:42,470
Ja, aber ich weiß...
- Dann ist er ok.
300
00:26:42,560 --> 00:26:44,552
Ich weiß nicht,
ob ich ihn richtig angebunden hab,
301
00:26:44,640 --> 00:26:48,270
vielleicht hat er sich losgemacht.
- Ich fahr schon langsamer.
302
00:26:48,360 --> 00:26:50,920
Wenn wir an Fisher vorbei sind,
kann ich stoppen.
303
00:26:51,000 --> 00:26:52,912
Mark, wenn du nicht...
- Willst du, dass sie uns schnappen?
304
00:26:53,000 --> 00:26:56,198
Nein, aber du...
- Dann halts Maul und lass mich fahren, ja?
305
00:26:56,280 --> 00:26:58,875
Zu dämlich.
306
00:27:05,240 --> 00:27:08,677
Ich werde ihn genau beobachten, Doktor.
Und vielen Dank, dass Sie hergekommen sind.
307
00:27:08,760 --> 00:27:11,594
Keine Ursache. Wenn Sie mich
noch mal brauchen, rufen Sie an.
308
00:27:11,680 --> 00:27:13,478
Ja, danke.
309
00:27:14,080 --> 00:27:17,152
Komm mir jetzt nicht mit Hühnersuppe, Mom.
310
00:27:17,360 --> 00:27:20,831
Wenn dir nur 'ne Sekunde schwindlig wird,
werd ich dich ins Krankenhaus fahren.
311
00:27:20,920 --> 00:27:23,515
Ja, ja.
- Nick!
312
00:27:24,680 --> 00:27:27,673
Bist du ok?
- Ja, ja, mir geht's gut.
313
00:27:28,000 --> 00:27:30,834
Hast du gesehen, wer's gewesen ist?
- Schön wär's.
314
00:27:30,920 --> 00:27:33,435
Danke, dass ihr bei der Suche geholfen habt.
- Kein Problem.
315
00:27:33,520 --> 00:27:35,716
Danke, Tess.
- Du solltest das röntgen lassen.
316
00:27:35,800 --> 00:27:40,238
Ich könnte dich mitnehmen.
- Wir wissen genau, was zu tun ist, Tess.
317
00:27:40,920 --> 00:27:44,231
Ihr habt sicher noch viel zu tun
auf Drovers, oder irre ich mich?
318
00:27:44,320 --> 00:27:47,392
Stimmt, Liz. Komm, Tess.
Nick, wir sehen uns.
319
00:27:49,840 --> 00:27:50,159
Ruh dich aus.
- Ja.
320
00:27:50,240 --> 00:27:53,233
Bye, Mrs. Ryan.
- Wiedersehen, Tess.
321
00:28:06,400 --> 00:28:07,993
Sean!
322
00:28:11,520 --> 00:28:14,399
Wo zum Teufel steckt der.
323
00:28:18,240 --> 00:28:19,833
Nein!
324
00:28:21,280 --> 00:28:25,593
Gut, wenn du was isst. Greif nur zu.
- Die Jungs holen deinen Wagen ab, Nick.
325
00:28:25,680 --> 00:28:27,478
Mr. Ryan!
326
00:28:28,480 --> 00:28:30,517
Es gibt Ärger!
- Was ist denn?
327
00:28:30,600 --> 00:28:33,513
Seany ist weg. Der Paddock steht offen.
Und Wildfire ist verschwunden!
328
00:28:33,600 --> 00:28:37,435
Verdammt, ich sagte, er darf ihn reiten.
- Nein, sieht nicht nach 'nem Ausritt aus.
329
00:28:37,520 --> 00:28:40,194
Der Hänger ist auch weg.
- Oh nein, das macht der nicht.
330
00:28:40,280 --> 00:28:43,000
Das habe ich kommen sehen.
- Ist mein Wagen noch da?
331
00:28:43,080 --> 00:28:46,118
Von den Fahrzeugen fehlt keins.
- Dann hat er wohl Hilfe gehabt, Dad!
332
00:28:46,200 --> 00:28:49,591
Du rufst die Polizei an.
Wir nehmen den Hubschrauber.
333
00:28:50,560 --> 00:28:53,951
Weiß Nick, wer's gewesen ist?
- Nein, noch nicht, Becky.
334
00:29:04,040 --> 00:29:07,033
Hi!
- Hi. Wildfire ist weg. Seany auch.
335
00:29:07,920 --> 00:29:11,391
Oh nein, der würde kein Pferd klauen.
Das war nicht Seany. Ich muss weg!
336
00:29:11,480 --> 00:29:13,836
Becky!
- Ich reparier ihn später. Ehrenwort!
337
00:29:13,920 --> 00:29:16,799
Ich brauch 'n neuen Traktor!
338
00:29:17,120 --> 00:29:21,558
Wieso war's nicht Seany?
- Mark ist in der Stadt. Reim's dir zusammen.
339
00:29:25,960 --> 00:29:30,910
Ich hatte immer schon meine Zweifel bei ihm.
Ist doch geplant gewesen von dem Jungen.
340
00:29:31,000 --> 00:29:33,993
Und Nick hätte dabei draufgehen können.
341
00:29:34,320 --> 00:29:37,392
Hey, Dad!
Da unten ist die Straße nach Fisher.
342
00:29:37,880 --> 00:29:40,759
Siehst du irgendwas?
- Nein!
343
00:29:42,960 --> 00:29:46,351
Ganz ruhig, mein Junge. Ganz ruhig.
Ist ja gut. Ganz ruhig.
344
00:29:48,000 --> 00:29:51,391
Beruhige dich. Ganz ruhig.
Hatte sich losgerissen, Mark.
345
00:29:52,520 --> 00:29:54,512
Sei brav. Ganz brav. Beruhige dich.
- Komm, wir müssen weiter.
346
00:29:54,600 --> 00:29:56,478
Du kannst hier nicht
den Pferdeflüsterer spielen, Mann!
347
00:29:56,560 --> 00:30:00,076
Ich versuch, ihn zu beruhigen, Mark.
- Gut, dann werd ich ihn beruhigen.
348
00:30:00,160 --> 00:30:04,598
Ja. Kein Grund zur Panik, mein Junge.
Ho, ho. Ich bin's doch, Seany.
349
00:30:06,560 --> 00:30:09,951
Pst, ganz brav.
- Los, Seany, raus da. Komm sofort raus!
350
00:30:10,760 --> 00:30:13,639
Nein! Nein, Mark!
Ich kann ihn wieder festmachen.
351
00:30:13,720 --> 00:30:16,872
Geh aus dem Weg!
- Nein, Mark, lass das Pferd in Ruhe!
352
00:30:16,960 --> 00:30:19,429
Mann, ich will,
dass Alex Ryan auch mal 'n bisschen leidet.
353
00:30:19,520 --> 00:30:21,876
Dann tu's doch! Erschieß Alex.
- Was?
354
00:30:21,960 --> 00:30:25,636
Wenn du den Mumm hast, abzudrücken, Mark,
dann tu's. Aber tu ja dem Pferd nichts,
355
00:30:25,720 --> 00:30:29,396
nur weil es was wert ist.
- Mir geht's nicht um das dämliche Tier.
356
00:30:29,480 --> 00:30:32,200
Dann lass ihn hier, ok?
Ich werd auf ihn aufpassen.
357
00:30:32,280 --> 00:30:36,513
Nein! Ich bin hier, um dich zu holen, Seany.
Ich will, dass es zwischen uns so ist...
358
00:30:36,600 --> 00:30:41,277
wie früher, kapiert?
Also, lass den Gaul stehen, und wir hauen ab.
359
00:30:44,560 --> 00:30:47,439
Da unten! Was ist das?
360
00:30:48,000 --> 00:30:50,595
Das sind sie!
361
00:30:52,840 --> 00:30:57,676
Ja, Sergeant, etwa 10 Kilometer
hinter der Abzweigung nach Fisher. Over.
362
00:31:05,200 --> 00:31:08,477
Ruhig. Brav!
- Los, scheuch ihn rein. Rein damit!
363
00:31:09,040 --> 00:31:12,033
Nein, Mark, das dauert zu lang!
364
00:31:12,560 --> 00:31:15,155
Ganz ruhig!
365
00:31:18,920 --> 00:31:21,913
Ist ja gut. Oh, brav! Oh, nein!
366
00:31:22,360 --> 00:31:24,955
Wildfire! Scheiße!
367
00:31:32,440 --> 00:31:35,751
Stehen bleiben, Ryan!
- Jetzt passt es wieder zusammen.
368
00:31:35,840 --> 00:31:39,231
Was soll der Quatsch?
- Ich hab's nicht ernst gemeint. Du...
369
00:31:39,320 --> 00:31:41,152
Seany und ich verschwinden,
und ihr bleibt schön hier.
370
00:31:41,240 --> 00:31:44,119
Das kannst du vergessen, Kumpel.
- Alex, übertreib's nicht.
371
00:31:44,200 --> 00:31:49,275
Ich würd dir zu gern 'ne Kugel verpassen.
- Große Klappe, tönst nur rum, was?
372
00:31:51,920 --> 00:31:54,196
Einer muss hinter Wildfire her.
Der ist durchgegangen.
373
00:31:54,280 --> 00:31:57,671
Halt die Klappe.
Du hast schon genug Schwierigkeiten.
374
00:31:58,360 --> 00:32:01,432
Na los, versuch's doch.
- Lass mich los, Mann.
375
00:32:04,920 --> 00:32:08,311
Tut mir leid, Alex,
ich wollte Wildfire nichts tun.
376
00:32:08,560 --> 00:32:10,836
Das war alles Seanys Idee.
Ich bin kein Pferdedieb.
377
00:32:10,920 --> 00:32:12,912
Stimmt das?
- Seany?
378
00:32:13,000 --> 00:32:15,231
Nein!
- Ich bin nur hier, um ihn zu beschützen,
379
00:32:15,320 --> 00:32:17,118
ihm zu helfen.
- Ja, ja. Und das Veilchen...
380
00:32:17,200 --> 00:32:19,078
hat er sich selbst verpasst,
um dich zu überzeugen, oder?
381
00:32:19,160 --> 00:32:21,197
Na, ich dachte, das warst du.
- So 'n Blödsinn!
382
00:32:21,280 --> 00:32:24,876
Das wollt ich dir doch sagen.
- Hey, dein Freund ist wie unser Alter, was?
383
00:32:24,960 --> 00:32:26,633
Langt gern mal zu.
384
00:32:26,720 --> 00:32:28,791
Er hat es grad wieder
auf die Reihe gekriegt!
385
00:32:28,880 --> 00:32:32,157
Und nun hast du alles wieder versaut, Mark.
Er ist nicht wie du.
386
00:32:32,240 --> 00:32:35,199
Er war noch nie so wie du!
- Beruhig dich, Becky. Ist ja gut.
387
00:32:35,280 --> 00:32:38,557
Es ist noch ein Kind!
Er ist doch noch ein Kind!
388
00:32:39,920 --> 00:32:43,311
Alex, sieh zu,
ob du Wildfire aus der Luft entdeckst.
389
00:32:57,480 --> 00:33:02,316
Wenn ich das Pferd einschläfern muss,
kriegt ihr's beide mit mir zu tun.
390
00:33:17,880 --> 00:33:21,271
Hey, Alex, hier Nick.
Hast du Wildfire schon gesichtet? Over.
391
00:33:21,400 --> 00:33:24,359
Ja, ich sehe ihn.
Er läuft in Richtung Nationalpark. Over.
392
00:33:24,440 --> 00:33:27,194
Kannst du nah genug runtergehen? Over.
- Nein, kann ich nicht.
393
00:33:27,280 --> 00:33:30,512
Schick jemand mit 'nem Pferd her. Over.
- Ich sag Terry Bescheid.
394
00:33:30,600 --> 00:33:33,991
Sag mir den genauen Standort. Over.
- Ja, er ist gerade...
395
00:33:34,240 --> 00:33:38,439
er ist gerade durch die Furt, wo die
alte Brücke war. Hast du verstanden? Over.
396
00:33:38,520 --> 00:33:41,797
Ja, ich kenn die Stelle.
Ich schick ihn hin. Over.
397
00:34:10,360 --> 00:34:12,158
Klasse.
398
00:34:25,200 --> 00:34:28,193
Er spielt mit dir, Terry. Ärgert dich.
399
00:34:43,000 --> 00:34:45,993
Gute Arbeit, Terry. Gut gemacht.
400
00:35:05,160 --> 00:35:08,039
Ich hab gedacht,
Seany könnte 'ne Weile bei mir wohnen,
401
00:35:08,120 --> 00:35:11,272
wenn Sie mit ihm fertig sind.
- Ich hab seine Aussage aufgenommen.
402
00:35:11,360 --> 00:35:15,274
Wird Anklage erhoben?
- Die Ryans kaufen ihm seine Version ab.
403
00:35:15,920 --> 00:35:20,551
Das klang aber vorhin nicht so.
- Er hat seine Arbeit noch nicht erledigt.
404
00:35:20,640 --> 00:35:24,919
Die Pumpe war noch nicht fertig. Was noch?
- Die Pferdeställe ausmisten.
405
00:35:25,000 --> 00:35:29,358
Ist genug zu tun, stimmt's? Nun sag
deiner Schwester, was du mir gesagt hast.
406
00:35:29,440 --> 00:35:32,512
Es tut mir leid.
Es tut mir sehr leid, Becky.
407
00:35:33,040 --> 00:35:36,431
Ja, das hoffe ich sehr.
- Das ist deine letzte Chance.
408
00:35:36,760 --> 00:35:39,753
Nächstes Mal buchten wir dich ein.
409
00:35:41,400 --> 00:35:44,791
Hey, Alex, danke noch mal.
- Ach, das kann vorkommen.
410
00:35:46,800 --> 00:35:49,872
Und im Jugendknast hat er nichts verloren.
411
00:35:54,440 --> 00:35:58,719
Und, ist Mark schon abgeholt worden?
- Der Streifenwagen aus Fisher kommt gleich.
412
00:35:58,800 --> 00:36:02,191
Er hat gegen Bewährungsauflagen verstoßen,
wussten Sie das?
413
00:36:19,520 --> 00:36:22,399
Alles klar mit Seany?
414
00:36:23,560 --> 00:36:25,153
Ja.
415
00:36:28,240 --> 00:36:32,154
Was ist so besonders an ihm?
Um mich hast du dich nie gekümmert.
416
00:36:34,080 --> 00:36:37,994
Unser ganzes Leben hast du dich
nur um ihn gekümmert... um ihn.
417
00:36:38,480 --> 00:36:41,359
Für mich war nie jemand da.
418
00:36:41,720 --> 00:36:44,599
Ich hatte Angst vor dir, Mark.
419
00:36:46,080 --> 00:36:49,994
Als ich erwachsen wurde,
warst du schon sauer auf alles und jeden.
420
00:36:51,160 --> 00:36:54,153
Na, du warst auch kein Unschuldslamm.
421
00:36:55,280 --> 00:36:58,159
Ich weiß. Und du hast Recht.
422
00:36:59,040 --> 00:37:03,319
Ich war nie da für dich.
Aber man schlägt sich irgendwie durch und...
423
00:37:03,400 --> 00:37:06,279
Ja, ich hab mich doch immer...
424
00:37:07,960 --> 00:37:10,600
durchschlagen müssen.
425
00:37:10,680 --> 00:37:14,037
Ich tu, was ich tun muss.
- Du hast nie deine Chancen genutzt, Mark!
426
00:37:14,120 --> 00:37:17,477
Du hättest da raus gekonnt...
- Welche Chancen denn?
427
00:37:17,560 --> 00:37:20,951
Du hast noch zu Haus gewohnt,
du weißt, was los war. Chancen!
428
00:37:26,120 --> 00:37:27,918
Diesmal...
429
00:37:28,680 --> 00:37:31,752
komm ich dich besuchen.
Dann können wir...
430
00:37:32,480 --> 00:37:35,359
wir vielleicht reden.
431
00:37:36,480 --> 00:37:39,473
Willst du, dass ich dich besuche?
432
00:37:42,040 --> 00:37:44,635
Wie du willst.
433
00:37:51,120 --> 00:37:53,715
Hey, Becky!
434
00:37:58,440 --> 00:38:02,878
Du denkst, du schlägst dich durch?
Aber woher willst du das wissen?
435
00:38:03,680 --> 00:38:06,559
Ich meine, vorher wissen?
436
00:38:16,480 --> 00:38:19,473
Was ist los? Wo ist er?
- Terry bringt ihn her.
437
00:38:19,560 --> 00:38:22,394
Na, der hat heut frei.
- Dann wird's wahrscheinlich Brick sein.
438
00:38:22,480 --> 00:38:25,871
Nein, der ist vorhin weggefahren.
Er wollte Becky abholen
439
00:38:45,160 --> 00:38:48,437
Ja, gut, und halt.
Der schläft heut sicher gut.
440
00:38:54,640 --> 00:38:57,633
Du hast ja wohl nichts verlernt, Junge.
441
00:38:58,000 --> 00:39:00,196
Ja, es wurde auch Zeit,
wieder im Sattel zu sitzen.
442
00:39:00,280 --> 00:39:04,718
Sie sagten, das wäre unmöglich.
- So schlau sind die eben nicht, Mom.
443
00:39:09,280 --> 00:39:12,159
Sehr schön, Junge. Freut mich.
444
00:39:30,240 --> 00:39:32,038
Komm mit.
445
00:39:43,720 --> 00:39:46,030
Ist alles geklärt?
- Ja, alles in Ordnung.
446
00:39:46,120 --> 00:39:50,034
Seany ist mit Alex gefahren, und...
- Ja, ich hab Alex gesehen.
447
00:39:50,480 --> 00:39:53,075
Gut.
- Hör mal.
448
00:39:53,360 --> 00:39:56,751
Wegen der Prügelei mit Seany.
Ich wollt das nicht, aber...
449
00:39:57,760 --> 00:40:00,195
er hat mich provoziert.
- Ja, das hab ich mir gedacht.
450
00:40:00,280 --> 00:40:05,355
Ich hätt's nicht tun sollen, aber...
- Nein. Du und Seany, ihr klärt das schon.
451
00:40:05,720 --> 00:40:08,599
Ja, das kriegen wir hin.
452
00:40:08,960 --> 00:40:10,314
Ja.
453
00:40:10,400 --> 00:40:13,791
Hör mal, hättest du Lust,
irgendwo 'n Tee zu trinken? Beim...
454
00:40:14,160 --> 00:40:15,958
Chinesen?
455
00:40:16,520 --> 00:40:20,958
Ich verstehe, wenn du nicht willst.
- Nein, ich liebe den Chinesen.
456
00:40:21,360 --> 00:40:24,239
Na, klasse. Ich lieb ihn auch.
457
00:40:58,400 --> 00:41:01,472
Hast du genug Geld mit für Honiggarnelen?
458
00:41:01,560 --> 00:41:04,598
Kein Problem. Ich hab genug gespart.
38759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.