Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,640
Was bisher geschah...
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,111
Du weißt, dass ich dich über alles liebe.
- Ich dich auch.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,709
Und ich will den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,120
Das will ich auch.
5
00:00:12,640 --> 00:00:15,439
Es wird sie hart treffen,
wenn sie das von Peter hört.
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,354
Wenn sie was von ihm hört?
- Er ist verheiratet.
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,352
Ich werd's ihr nicht sagen,
auch wenn Sie das wollen.
8
00:00:20,480 --> 00:00:24,394
Das Café läuft prima.
Sie schaffen die viele Arbeit nicht allein.
9
00:00:24,480 --> 00:00:29,555
Ich hab gesagt, ich komm und helf ihnen.
Ja, sie haben mich praktisch angefleht.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,678
Und du hast ja gesagt, einfach so?
11
00:00:31,920 --> 00:00:35,197
Es geht um Peter. Er ist verheiratet.
- Du lügst.
12
00:00:39,160 --> 00:00:42,039
Es tut mir leid.
- Raus hier.
13
00:00:45,440 --> 00:00:49,878
Sag nicht "Leb wohl", denn das ist es nicht.
Ich komme zur Verlobungsfeier...
14
00:00:49,960 --> 00:00:52,600
und zur Hochzeit und zu allen Taufen.
15
00:01:13,920 --> 00:01:17,197
Also, da versuchen Farmer jahrelang
die Steine aus den Feldern zu holen,
16
00:01:17,280 --> 00:01:20,671
aber uns ist das hier schnuppe,
je mehr Steine, desto besser.
17
00:01:22,160 --> 00:01:25,278
Wär nicht schlecht,
wenn Becky mithelfen würde.
18
00:01:25,360 --> 00:01:28,751
Sie repariert den Traktor.
- Wenn Tess bloß noch hier wäre.
19
00:01:41,240 --> 00:01:44,233
Lass uns das Mittagessen vorbereiten.
20
00:01:46,920 --> 00:01:49,913
Ich versuch dich seit einer Woche anzurufen.
21
00:01:50,000 --> 00:01:52,595
Bist du verheiratet?
22
00:01:54,320 --> 00:01:56,118
Bist du's?
23
00:01:57,000 --> 00:01:59,117
Ja.
- Mehr brauch ich nicht zu wissen.
24
00:01:59,200 --> 00:02:02,591
Wir sind getrennt.
- Seit wann? Bevor wir uns kennenlernten?
25
00:02:03,240 --> 00:02:06,517
Nein, aber es ist vorbei.
Es war sowieso zu Ende.
26
00:02:08,360 --> 00:02:10,352
Glaub mir doch.
- Mach, dass du wegkommst.
27
00:02:10,440 --> 00:02:14,354
Lass es dir bitte erklären.
- Dafür hättest du genug Zeit gehabt.
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,798
Claire!
29
00:03:04,640 --> 00:03:08,031
Ist der Tee noch heiß?
- Ich geh wieder an die Arbeit.
30
00:03:22,520 --> 00:03:25,911
Hab mit ihm Schluss gemacht.
- Hab ich mir gedacht.
31
00:03:27,000 --> 00:03:30,789
Er sagt, er wär von seiner Frau getrennt.
- Nicht sehr originell.
32
00:03:30,880 --> 00:03:32,473
Nein.
33
00:03:34,640 --> 00:03:37,633
Wirst du's Tess erzählen?
- Nein.
34
00:03:38,160 --> 00:03:40,436
Sie soll meinetwegen
nicht ihre Pläne ändern.
35
00:03:40,520 --> 00:03:44,833
Sie macht endlich das, was sie immer wollte.
Das will ich ihr nicht zerstören.
36
00:03:44,920 --> 00:03:48,311
Früher oder später wird sie's erfahren.
- Dann eben später.
37
00:03:49,160 --> 00:03:51,994
Peter und ich haben Schluss gemacht.
Keine große Sache. Das war's.
38
00:04:09,320 --> 00:04:12,199
Ich dachte, ihr seid völlig überlastet.
- Das waren wir auch.
39
00:04:12,280 --> 00:04:15,273
Weiß nicht, wieso es nachgelassen hat.
40
00:04:18,120 --> 00:04:21,272
Du kriegst doch jetzt nicht etwa kalte Füße?
- Nein, natürlich nicht.
41
00:04:21,360 --> 00:04:25,798
Ich gehör einfach hierher.
- Sag ich doch. Du gehörst in die Stadt.
42
00:04:29,320 --> 00:04:33,234
Sag ihr doch die Wahrheit.
- Mach ich auch. Nur jetzt noch nicht.
43
00:04:47,160 --> 00:04:50,153
Probleme?
- Ich krieg's schon hin.
44
00:04:50,680 --> 00:04:52,273
Gut.
45
00:04:59,320 --> 00:05:02,313
Was du mir gesagt hast, wegen Peter.
46
00:05:04,160 --> 00:05:06,755
Du hattest Recht.
47
00:05:06,920 --> 00:05:08,513
Ja?
48
00:05:09,600 --> 00:05:12,991
Hast mir wahrscheinlich 'n Gefallen getan.
Ist besser so.
49
00:05:14,240 --> 00:05:19,315
Ja, die Männer. Nicht auszuhalten mit ihnen.
Erschießen kann man sie auch nicht.
50
00:05:22,920 --> 00:05:25,799
Also, wenn du hier fertig bist,
fahren wir nach Wilgul.
51
00:05:25,880 --> 00:05:29,556
Wir helfen beim Drenchen. Hab gesagt,
dass wir heute die Gatter aufbauen.
52
00:05:29,640 --> 00:05:32,235
Klar, kein Problem.
53
00:05:36,440 --> 00:05:39,433
Es ist zwar nicht wichtig, aber...
54
00:05:41,440 --> 00:05:44,319
woher wusstest du es?
55
00:05:44,640 --> 00:05:46,438
Harry.
56
00:05:48,480 --> 00:05:51,359
Wer wohl sonst? Roy. Na, komm.
57
00:05:56,360 --> 00:05:59,239
Gut so. Na, kommt. Na, kommt.
58
00:06:05,240 --> 00:06:07,835
Gut so. Gut so.
59
00:06:12,240 --> 00:06:15,597
Faulenzer! Die Mädchen
haben die Gatter schon aufgebaut.
60
00:06:15,680 --> 00:06:19,071
Wir wussten nicht, ob ihr kommt oder nicht.
- Ich halte Wort.
61
00:06:20,840 --> 00:06:23,912
Wir reden noch miteinander.
- Sieht so aus.
62
00:06:24,720 --> 00:06:28,396
Nur zu deiner Information.
Ich weiß, dass Harry euch das gesagt hat...
63
00:06:28,480 --> 00:06:30,278
mit Peter.
64
00:06:31,680 --> 00:06:35,594
Jedenfalls, ich hab Peter gesagt,
er soll seine Sachen packen.
65
00:06:37,480 --> 00:06:39,278
Also los.
66
00:06:41,960 --> 00:06:44,555
Bist du ok?
67
00:06:46,560 --> 00:06:48,950
Irgendwann.
68
00:06:49,040 --> 00:06:52,112
Hast du's Tess gesagt?
- Die hat ihr Café.
69
00:06:53,560 --> 00:06:55,995
In der Cameron Street?
- Ich will nicht,
70
00:06:56,080 --> 00:06:59,073
dass sie's meinetwegen aufgibt.
71
00:06:59,720 --> 00:07:02,713
Du sagst es ihr nicht.
- Schon klar.
72
00:07:05,080 --> 00:07:08,073
Los, gehen wir an die Arbeit.
- Ja.
73
00:07:17,720 --> 00:07:22,556
Dich hab ich hier nicht erwartet.
- Ich bring Drenchbehälter aus Killarney.
74
00:07:24,240 --> 00:07:28,154
Ich... die Sache bei dem Ball...
- Ich will darüber nicht reden.
75
00:07:29,920 --> 00:07:32,992
Ich wollte nur sagen,
da ist nichts passiert.
76
00:07:35,440 --> 00:07:38,831
Ich hab alles aufgeschrieben.
Da steht drin, was ich meine.
77
00:07:41,920 --> 00:07:44,992
Ich les ihn nach der Arbeit.
- Keine Eile.
78
00:07:51,760 --> 00:07:55,037
Ich werde dann mal
die Drenchbehälter vorbereiten.
79
00:08:07,280 --> 00:08:08,714
Seid ihr fertig, Leute?
- Komm, trink aus.
80
00:08:08,800 --> 00:08:11,315
Oh, zu viel Pfefferminzsirup.
Mir ist jetzt schon schlecht.
81
00:08:11,400 --> 00:08:13,676
Nicht kneifen.
Der Abend fängt doch erst an. Ups.
82
00:08:13,760 --> 00:08:16,673
Pass auf, Simon, mein Bett!
- Steig in meins.
83
00:08:16,760 --> 00:08:19,480
Könnt dir so passen.
- Mach schon.
84
00:08:19,560 --> 00:08:22,917
George ist nur noch 20 Minuten an der Tür.
- Vier Partys an drei Abenden.
85
00:08:23,000 --> 00:08:26,038
Was habt ihr mit mir vor?
- Du sollst dich amüsieren. Das ist alles.
86
00:08:26,120 --> 00:08:28,715
Und es verdrängt die Stunde der Wahrheit.
- Partymuffel.
87
00:08:28,800 --> 00:08:30,712
Gar nicht wahr.
- Kommt endlich.
88
00:08:30,800 --> 00:08:33,872
Ja, komm, Briony.
- An mir liegt's doch nicht.
89
00:08:58,640 --> 00:09:02,031
Ich kann das nicht so stehen lassen, Claire.
Bitte...
90
00:09:03,600 --> 00:09:06,195
hör mir einfach zu.
91
00:09:09,560 --> 00:09:12,553
Du bist wirklich das Wundervollste,
92
00:09:14,160 --> 00:09:17,039
das mir je passiert ist.
93
00:09:17,920 --> 00:09:21,311
Ich weiß nicht, wieso,
oder wie es passiert ist, aber...
94
00:09:22,080 --> 00:09:25,152
es ist so.
Und das kann ich nicht ändern.
95
00:09:25,800 --> 00:09:28,679
Du kannst mir das nicht antun.
96
00:09:37,480 --> 00:09:40,359
Ich liebe dich, Claire.
97
00:09:41,000 --> 00:09:44,391
Ich liebe dich mehr,
als ich jemals jemanden geliebt habe.
98
00:10:31,160 --> 00:10:34,039
Hey,
Peters Wagen steht noch in der Auffahrt.
99
00:10:34,120 --> 00:10:37,511
Bei den Pferden ist er nicht.
- Wo ist er denn dann?
100
00:10:38,520 --> 00:10:41,513
Ich seh mal drinnen nach.
- Bleib!
101
00:10:42,240 --> 00:10:46,154
Du verwechselst mich wohl mit Roy.
- Halt dich da bitte zurück.
102
00:10:46,520 --> 00:10:49,911
Na, egal, wo er ist,
Claire reißt ihn bestimmt in Stücke.
103
00:10:51,240 --> 00:10:54,312
Ich wollte euch nur sagen,
Peter wird bleiben.
104
00:10:55,280 --> 00:10:57,875
Hier?
- Hier.
105
00:10:59,160 --> 00:11:02,039
Genau so sieht es aus.
- Oh.
106
00:11:04,000 --> 00:11:05,593
Gut.
107
00:11:26,920 --> 00:11:28,400
Alex.
- Ich dachte, wir hätten Sie...
108
00:11:28,480 --> 00:11:31,359
endgültig von hinten gesehen.
109
00:11:32,520 --> 00:11:35,479
Unter uns gesagt, Peter,
je schneller Sie hier verschwinden,
110
00:11:35,560 --> 00:11:39,679
desto besser ist es für alle Beteiligten.
- Ich wüsste nicht, was Sie das angeht.
111
00:11:39,760 --> 00:11:42,400
Das lassen Sie mal meine Sorge sein.
- Tut mir wirklich leid, Sie zu enttäuschen,
112
00:11:42,480 --> 00:11:45,871
aber ich... ich gehe nirgendwohin.
Ich bleibe jetzt hier.
113
00:11:46,280 --> 00:11:50,194
Haben Sie's nicht kapiert?
Das geht Sie nichts an, hab ich gesagt.
114
00:11:52,400 --> 00:11:55,279
Hey, hey, hey!
Hört auf, ihr zwei! Schluss jetzt!
115
00:11:55,360 --> 00:11:58,353
Alex! Hör auf! Was soll denn das?
116
00:12:02,640 --> 00:12:05,633
Ich hab dich anders eingeschätzt.
117
00:12:18,520 --> 00:12:23,800
Er sieht gut aus. Er ist richtig fit.
- Ja, er hatte abwechslungsreiches Training.
118
00:12:24,560 --> 00:12:27,951
Arbeit am Zaun, Trockentraining
und Cutting im Viereck.
119
00:12:28,600 --> 00:12:31,593
Das scheint sich wirklich auszuzahlen.
120
00:12:33,240 --> 00:12:35,835
Claire...
- Peter...
121
00:12:35,960 --> 00:12:37,758
Du zuerst.
122
00:12:38,600 --> 00:12:41,593
Wegen der Sache mit Alex...
- Äh, ja,
123
00:12:42,440 --> 00:12:45,831
das war wahrscheinlich meine Schuld.
Ich hätte souveräner sein sollen.
124
00:12:45,920 --> 00:12:48,992
Nein, nein, das wollte ich gar nicht sagen.
125
00:12:49,080 --> 00:12:52,994
Die Leute hier sind ein bisschen
fürsorglich, was mich angeht.
126
00:12:53,960 --> 00:12:57,237
Fast überfürsorglich.
- Verstehe, du hast also...
127
00:12:57,680 --> 00:13:00,957
jetzt Bedenken.
- Nein. Nein, nein. Keinesfalls.
128
00:13:01,840 --> 00:13:05,754
Du wirst nur ein bisschen was
einstecken müssen. Das ist alles.
129
00:13:08,200 --> 00:13:11,079
Hauptsache, wir sind zusammen.
130
00:13:16,160 --> 00:13:18,277
Ich freu mich darauf,
dass du die Mädchen kennenlernst.
131
00:13:18,360 --> 00:13:20,158
Mädchen?
132
00:13:20,400 --> 00:13:22,153
Meine Töchter.
133
00:13:22,240 --> 00:13:24,835
Alana, Natalie.
134
00:13:30,880 --> 00:13:33,873
Ach, ich dachte, du wüsstest das.
135
00:13:35,280 --> 00:13:37,078
Verstehe.
136
00:13:40,240 --> 00:13:42,835
Ändert das was?
- Ja!
137
00:13:48,280 --> 00:13:51,159
Nein, ich meine...
Ach, Shit!
138
00:13:56,480 --> 00:13:59,552
Lass dir ruhig Zeit.
- Schneller kannst du's auch nicht.
139
00:13:59,640 --> 00:14:03,077
Das könnte sogar 'ne Ziege schneller.
- Die brauchen uns gar nicht.
140
00:14:03,160 --> 00:14:06,517
Hätten zu Haus bleiben können.
- Wo der da ist? Bloß nicht!
141
00:14:06,600 --> 00:14:09,991
Ich würde keinen verheirateten Mann wollen.
Unmöglich, das Ganze.
142
00:14:10,080 --> 00:14:12,914
Da möchte ich nicht mehr arbeiten.
Vielleicht braucht Nick Hilfe.
143
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
Er ist nur ein verheirateter Mann,
kein Serienmörder.
144
00:14:15,720 --> 00:14:18,713
Wer weiß, er hat schon mal gelogen.
145
00:14:18,920 --> 00:14:21,799
Ok, Brick, die Nächsten.
146
00:14:30,720 --> 00:14:33,792
Hast du ihn schon gelesen?
- Ich arbeite.
147
00:14:34,120 --> 00:14:36,999
Los, beweg dich, Dicke!
148
00:14:38,680 --> 00:14:42,310
Entschuldige. Ich hab einfach nicht
damit gerechnet, dass du Kinder hast.
149
00:14:42,400 --> 00:14:46,553
Nein, ich muss mich entschuldigen.
Ich komme mir vor, wie ein totaler Idiot.
150
00:14:46,640 --> 00:14:49,030
Ich kann verstehen, wenn du
von den Mädchen nichts wissen willst,
151
00:14:49,120 --> 00:14:52,113
aber ich kann sie nicht verleugnen.
152
00:14:52,680 --> 00:14:56,071
Peter, bitte.
Aber natürlich sind sie mir willkommen.
153
00:14:57,000 --> 00:15:00,630
Ich muss mich einfach nur an
den Gedanken gewöhnen, dass du Vater bist.
154
00:15:00,720 --> 00:15:03,315
Das ist alles.
155
00:15:03,680 --> 00:15:06,752
Ich hatte nur gedacht,
dass wir irgendwann...
156
00:15:08,440 --> 00:15:11,831
auch Kinder haben.
- Das wünsche ich mir doch auch.
157
00:15:13,920 --> 00:15:16,515
Sehr sogar.
158
00:15:19,240 --> 00:15:22,119
Wir schaffen das, Claire.
159
00:15:22,680 --> 00:15:25,275
Ganz bestimmt.
160
00:15:35,640 --> 00:15:37,233
Hey!
161
00:15:42,240 --> 00:15:45,438
Was Tess wohl gerade macht.
- Bestimmt sitzt sie nicht unterm Baum...
162
00:15:45,520 --> 00:15:48,513
und wird von Fliegen belästigt.
163
00:15:55,920 --> 00:15:58,799
Kannst du mir den vorlesen?
164
00:16:00,760 --> 00:16:02,672
Ist von Brick.
- Ja, klar.
165
00:16:02,760 --> 00:16:06,913
Soll ich ihn laut vorlesen?
- Wie sollst du ihn denn sonst vorlesen?
166
00:16:07,000 --> 00:16:09,435
"Liebe Becky..."
- Ja, so weit war ich auch.
167
00:16:09,520 --> 00:16:12,592
Meine Schrift ist schon schlecht,
aber die...
168
00:16:14,240 --> 00:16:16,960
'tschuldigung. "Liebe Becky,
es hat mir sehr wehgetan,
169
00:16:17,040 --> 00:16:20,192
dass du Craig geküsst hast..."
Hey, das war noch nicht alles.
170
00:16:20,280 --> 00:16:22,590
Interessiert mich doch nicht so.
Lass uns weiterarbeiten.
171
00:16:22,680 --> 00:16:25,752
Aber wir haben uns gerade erst hingesetzt.
172
00:16:28,640 --> 00:16:31,519
Das ist köstlich, Meg.
173
00:16:31,840 --> 00:16:35,914
Was ist denn da alles drin?
- Ach, zum Huhn kommen nur Aprikosen...
174
00:16:36,000 --> 00:16:39,072
und ein paar Gewürze.
- Ist Megs Spezialität.
175
00:16:39,640 --> 00:16:42,519
Wirklich, schmeckt wunderbar.
176
00:16:45,120 --> 00:16:48,113
Wie alt sind denn deine Kinder, Peter?
177
00:16:50,040 --> 00:16:53,033
Alana ist sieben,
und Natalie ist vier.
178
00:16:53,480 --> 00:16:56,359
Oh, das sind hübsche Namen.
179
00:16:59,280 --> 00:17:02,352
Wem sehen sie ähnlich, dir oder deiner...
Au!
180
00:17:02,800 --> 00:17:05,759
Becky, wie ging denn heute das Drenchen?
Alles ohne Probleme?
181
00:17:05,840 --> 00:17:08,435
War gut. Ja.
182
00:17:13,960 --> 00:17:16,839
Na, das lief ja toll.
183
00:17:18,760 --> 00:17:22,151
Sie gewöhnen sich schon dran.
- Ja, und wenn nicht?
184
00:17:22,760 --> 00:17:25,639
Na, dann werden wir eben...
185
00:17:25,880 --> 00:17:28,873
allein essen. Im Bett vielleicht.
186
00:17:36,960 --> 00:17:42,240
Nichts mit Durchbrennen nach Südamerika.
- Damit komm ich nicht mal nach Tasmanien.
187
00:17:52,440 --> 00:17:55,717
Vielleicht sollten wir
auch im Bett frühstücken.
188
00:17:56,320 --> 00:17:58,915
Und... Mittagessen.
189
00:17:59,920 --> 00:18:02,992
Vielleicht stehen wir gar nicht mehr auf.
190
00:18:07,160 --> 00:18:09,755
Geh lieber ran.
191
00:18:14,440 --> 00:18:17,512
Drovers Run.
- Hallo, Peter. Ich bin's, Tess.
192
00:18:17,880 --> 00:18:20,873
Wie geht's denn so?
- Nun, wunderbar.
193
00:18:21,960 --> 00:18:25,032
Sekunde, ich, ich geb dir mal eben Claire.
194
00:18:26,520 --> 00:18:28,955
Tess.
- Oh! Tess.
195
00:18:29,040 --> 00:18:32,033
Hallo! Na, steht schon ein Termin fest?
196
00:18:32,680 --> 00:18:35,559
Nein, noch nicht.
- Oh!
197
00:18:35,960 --> 00:18:40,034
Ich hab das Brautjungfernkleid
schon ausgesucht. Es... es ist pink,
198
00:18:40,120 --> 00:18:43,511
aber kein hässliches Pink.
- Halt, stopp, Tess, Tess,
199
00:18:45,200 --> 00:18:48,477
wir haben noch nichts festgelegt.
Ich weiß nicht,
200
00:18:49,480 --> 00:18:52,871
muss denn heutzutage noch geheiratet werden?
- Ach so?
201
00:18:53,640 --> 00:18:57,031
Und was ist mit dir? Geht es dir gut?
- Ja, bestens...
202
00:18:58,200 --> 00:19:03,275
Ich bin jeden Abend auf der Piste.
- Entschuldige, Tess, das ist untergegangen.
203
00:19:03,480 --> 00:19:06,314
Was hast du gesagt?
- Ach, nichts.
204
00:19:06,400 --> 00:19:10,030
Ich muss noch was tun. Ich mach Schluss.
Also, ich ruf wieder an. Ok?
205
00:19:10,120 --> 00:19:14,558
Ja, mach das bitte. Mach's gut.
- Ok, und grüß bitte die anderen...
206
00:19:14,640 --> 00:19:17,519
von mir.
- Ganz schön frech.
207
00:19:27,320 --> 00:19:30,631
Leute, wo ist 'ne Party?
- Ach, was, nicht nur noch am Wochenende?
208
00:19:30,720 --> 00:19:33,599
Das war gelogen.
- Dann los.
209
00:19:40,160 --> 00:19:41,799
Lass es.
- Das ist wieder Tess,
210
00:19:41,880 --> 00:19:44,873
sie versucht es sonst den ganzen Abend.
211
00:19:47,680 --> 00:19:51,071
Nein, du trägst kein rosa Brautkleid,
unter keinen Umständen.
212
00:19:55,960 --> 00:19:59,874
Ja, ja, natürlich können Sie das.
Er ist hier. Ich geb mal weiter.
213
00:20:03,360 --> 00:20:05,955
Es ist deine Frau.
214
00:20:15,960 --> 00:20:18,839
Hallo, ja, ich bin's.
215
00:20:25,280 --> 00:20:28,159
Das tut mir wirklich leid.
216
00:20:28,920 --> 00:20:32,311
Ach, ist schon gut.
- Ich hab ihr deine Nummer gegeben.
217
00:20:33,240 --> 00:20:37,837
Falls, na ja, irgendwas mit den Kindern ist.
- Ja, ja. Gibt's ein Problem?
218
00:20:37,920 --> 00:20:40,799
Nein, nicht direkt. Außer...
219
00:20:40,920 --> 00:20:44,834
Sie hat vom Auto aus angerufen.
Sie ist unterwegs nach Gungellan.
220
00:20:46,840 --> 00:20:49,594
Sie... Gungellan?
- Ja.
221
00:20:49,680 --> 00:20:52,149
Aus Queensland?
- Ja, sie meint,
222
00:20:52,240 --> 00:20:55,631
es gäbe noch einiges zu klären.
- Ich dachte, das hättet ihr.
223
00:20:56,520 --> 00:21:00,958
Ja, aber ich konnte ja schlecht sagen,
kehr um und fahr zurück, oder?
224
00:21:04,120 --> 00:21:08,956
Na, wenn sie kommt, dann kommt sie.
Das ist ok. Damit komm ich schon klar.
225
00:21:11,360 --> 00:21:13,158
Wirklich?
226
00:21:14,680 --> 00:21:16,273
Ja.
227
00:21:38,920 --> 00:21:43,358
Hast ja Recht, ich kann mir auch
was Schöneres vorstellen, Madonna.
228
00:21:45,240 --> 00:21:50,315
Du hast deine Berufung verfehlt.
- Ach, wir haben uns miteinander arrangiert.
229
00:21:50,960 --> 00:21:53,839
Ich bin ihr Therapeuter.
230
00:21:54,000 --> 00:21:56,993
Ist ja peinlich.
- Ist noch zu früh.
231
00:21:57,400 --> 00:22:00,837
Ich hab dir die Fangbox mitgebracht.
- 'n bisschen spät, Claire.
232
00:22:00,920 --> 00:22:04,197
Inzwischen haben wir eine aus Killarney.
- Oh...
233
00:22:04,920 --> 00:22:07,992
Hätte mich wohl noch mal melden sollen.
- Ja.
234
00:22:13,000 --> 00:22:15,993
Ach, Alex, es wär schön, wenn du ihm...
235
00:22:16,640 --> 00:22:19,394
eine Chance geben würdest.
- Wieso? Er hat dich angelogen.
236
00:22:19,480 --> 00:22:22,120
Er hat mich nicht belogen.
- Ach so. Er hat nur vergessen,
237
00:22:22,200 --> 00:22:25,591
dass er 'ne Frau hat.
- Hör mal, die Ehe ist beendet.
238
00:22:25,800 --> 00:22:28,156
Das soll schon mal vorkommen.
Sie haben zu früh geheiratet.
239
00:22:28,240 --> 00:22:31,631
Das ist wirklich tragisch.
- Du bist so was von scheinheilig!
240
00:22:31,760 --> 00:22:33,672
Du hast auch
mit 'ner verheirateten Frau geschlafen.
241
00:22:33,760 --> 00:22:35,956
Hab ich nicht.
- Jenny Watson!
242
00:22:36,040 --> 00:22:37,918
Was, das wusstest du?
- Ach, das wussten alle.
243
00:22:38,000 --> 00:22:40,879
Das zählt nicht. Sie hat mich verführt.
- Oh, tut mir leid.
244
00:22:40,960 --> 00:22:44,556
Und außerdem hab ich sie nie belogen.
- Ach, irgendwann lügt jeder mal, Alex.
245
00:22:44,640 --> 00:22:49,476
Stimmt, Claire. Aber du musst zugeben,
das mit ihm war die Krönung, nicht?
246
00:22:57,160 --> 00:22:59,391
Schluss jetzt.
Keine Partys mehr an Arbeitstagen.
247
00:22:59,480 --> 00:23:02,871
Du brauchst jetzt einen Burger.
- Oh, Gott sei Dank...
248
00:23:02,960 --> 00:23:06,476
steht der nicht auf der Karte.
- Schade. Ist das Beste gegen Kater.
249
00:23:06,560 --> 00:23:09,553
Mal sehen, was ich machen kann.
250
00:23:14,560 --> 00:23:17,553
Kriegt man hier vielleicht 'n Kaffee?
251
00:23:18,560 --> 00:23:20,153
Nick!
252
00:23:22,160 --> 00:23:24,755
Hallo!
- Tag.
253
00:23:25,480 --> 00:23:28,871
Was machst du denn hier?
- Muss zur Physiotherapie.
254
00:23:29,000 --> 00:23:30,798
Ach so.
255
00:23:31,440 --> 00:23:34,239
Entschuldige, ich setz mich mal.
War schwer was los gestern.
256
00:23:34,320 --> 00:23:37,358
Siehst aber gut aus...
- Tess, wie wär's mit Kurzgebratenem?
257
00:23:37,440 --> 00:23:40,717
Hey, sieh mal, wer da ist!
Du erinnerst dich doch an Nick.
258
00:23:40,800 --> 00:23:43,395
Hi, Nick.
- Simon.
259
00:23:43,720 --> 00:23:47,634
Hallo. Was machst du denn hier?
- Ich wollte Tess mal besuchen.
260
00:23:49,200 --> 00:23:51,396
Sie ist wohl
mit dem falschen Bruder ausgegangen.
261
00:23:51,480 --> 00:23:55,394
Briony, ich höre, die Kaffeemaschine ruft.
Machst du uns bitte zwei Café Latte?
262
00:23:55,480 --> 00:23:57,073
Klar.
263
00:23:59,720 --> 00:24:02,599
Ich... bin gleich wieder da.
264
00:24:06,360 --> 00:24:09,159
Na, was machen Claire und Peter?
- Tja, das war 'ne Überraschung.
265
00:24:09,240 --> 00:24:14,315
Ja, ich hab gestern mit ihnen telefoniert.
Sie sind wahnsinnig glücklich, nicht?
266
00:24:20,720 --> 00:24:24,509
Tess wollte, dass ich den anpflanze.
Haufenweise blöder Ruccola.
267
00:24:24,600 --> 00:24:26,990
Ich mag das Zeug nicht mal.
- Der ist immer schlapp.
268
00:24:27,080 --> 00:24:30,471
Auch wenn er frisch ist.
Das ist bei all diesen Salaten so.
269
00:24:30,840 --> 00:24:34,311
Jetzt ist sie nicht da, um ihn zu essen.
Na, wahrscheinlich gibt's den im Überfluss,
270
00:24:34,400 --> 00:24:36,995
da, wo sie ist.
- Ja.
271
00:24:39,520 --> 00:24:43,434
Meg? Ist das ok für dich, mit Peter und mir?
- Warum denn nicht?
272
00:24:46,400 --> 00:24:49,791
Meg, ich möchte die Wahrheit hören.
Sag mir, was du denkst.
273
00:24:50,760 --> 00:24:53,275
Wieso?
- Weil ich Wert auf deine Meinung lege.
274
00:24:53,360 --> 00:24:55,955
Immer schon.
275
00:24:56,440 --> 00:24:59,512
Bist du dir da sicher?
- Red nicht drum rum.
276
00:25:02,160 --> 00:25:05,119
Also, ich glaube,
es kann nicht funktionieren.
277
00:25:05,200 --> 00:25:08,193
Natürlich will sie ihn sehen.
Was meinst du, wie sie drauf reagiert,
278
00:25:08,280 --> 00:25:10,556
verlassen zu werden?
Einfach auf Wiedersehen sagen,
279
00:25:10,640 --> 00:25:13,917
denk an das Haushaltsgeld?
Danke für die Kinder.
280
00:25:15,480 --> 00:25:18,871
Du findest so ein Leben
sicher nicht erstrebenswert.
281
00:25:19,200 --> 00:25:22,193
Denn, bis du dieses Leben einmal hast,
282
00:25:23,680 --> 00:25:26,752
da musst du eine Menge Leid durchstehen.
283
00:25:28,680 --> 00:25:33,755
Aber es ist dein Leben. Deine Entscheidung.
Lass dich von mir nicht beeinflussen.
284
00:25:37,840 --> 00:25:41,231
Ah, da ist ein Taxi.
- Ja, dann werd ich das mal nehmen.
285
00:25:45,160 --> 00:25:47,755
Ups. Zu spät.
286
00:25:51,160 --> 00:25:54,153
Und was hast du nach deinem Termin vor?
- Nichts. Ich geh wieder ins Hotel.
287
00:25:54,240 --> 00:25:57,312
Nein. Machst du nicht.
Du gehst mit uns aus.
288
00:25:57,600 --> 00:26:00,672
Meinst du, ja?
- Ja. Das ist die Adresse.
289
00:26:01,800 --> 00:26:04,793
Wir treffen uns um 9 in dem Loft.
- Ok.
290
00:26:15,280 --> 00:26:18,671
Vergiss die Farm, Nick, und zieh
bei uns ein, dann hätte ich jeden Abend...
291
00:26:18,760 --> 00:26:23,039
'n großen gut aussehenden Begleiter.
- Du musst aber im Badezimmer schlafen,
292
00:26:23,120 --> 00:26:26,397
unsere Betten sind schon belegt.
- Du bist eklig.
293
00:26:26,640 --> 00:26:29,235
Hier sind wir.
294
00:26:36,760 --> 00:26:38,752
Was machen wir?
- Wir warten.
295
00:26:38,840 --> 00:26:41,833
Es wird nicht gewartet.
George ist an der Tür.
296
00:26:41,920 --> 00:26:45,197
Wer?
- George. Sie regelt das. Ist 'n guter Club.
297
00:26:46,920 --> 00:26:49,913
Entschuldigung. Er ist mit mir hier.
298
00:26:51,160 --> 00:26:55,074
Wir dürfen rein. Los, kommt.
- Vielleicht bleib ich doch hier.
299
00:26:56,480 --> 00:26:59,473
Komm. Hinterher. Entschuldigung.
300
00:27:04,240 --> 00:27:06,994
Ich hab lange nicht mehr
so viel Spaß gehabt.
301
00:27:07,080 --> 00:27:09,834
Mach mal das Licht an.
- Wer will einen Tee?
302
00:27:09,920 --> 00:27:12,116
Vielleicht doch was Stärkeres?
- Nein, ich hab genug.
303
00:27:12,200 --> 00:27:15,318
Espresso oder Pulverkaffee?
Nick, du willst bestimmt Pulverkaffee.
304
00:27:15,400 --> 00:27:18,393
Ach, wenn du... zwei Stück Zucker.
- Ja.
305
00:27:19,600 --> 00:27:22,991
Wir haben leider nur Sojamilch.
- Komm, tanz mit mir.
306
00:27:23,240 --> 00:27:28,076
Nein, ich kann kaum gehen, geschweige
tanzen. Keine Chance, bin zu müde.
307
00:27:28,600 --> 00:27:31,672
Ich hab eine Idee.
Tanzt ihr doch miteinander.
308
00:27:32,360 --> 00:27:35,751
Dann können sich Nick und ich
auf der Couch ausruhen.
309
00:27:37,640 --> 00:27:39,597
Wollt ihr noch einen Drink?
- Nein, für mich nicht, danke.
310
00:27:39,680 --> 00:27:42,752
Nein, ich hab genug.
- Ich sollte jetzt gehen.
311
00:27:42,880 --> 00:27:45,349
Nein, du schläfst hier.
Das musst du annehmen.
312
00:27:45,440 --> 00:27:47,397
Wo denn genau?
313
00:27:47,480 --> 00:27:50,757
Das ist viel besser
als ein Doppelbett im Hotel.
314
00:27:51,640 --> 00:27:54,235
Finde ich auch, ja.
315
00:27:55,120 --> 00:27:58,192
Das ist wie draußen unterm Sternenhimmel.
316
00:27:59,200 --> 00:28:01,795
Nicht ganz.
317
00:28:10,320 --> 00:28:12,915
Tess, ich...
318
00:28:16,120 --> 00:28:19,113
ich muss nicht zur Physiotherapie.
319
00:28:23,200 --> 00:28:26,079
Ich wollte dich einfach sehen,
320
00:28:30,400 --> 00:28:33,472
Ich wollt's dir schon vor der Abreise...
321
00:28:38,280 --> 00:28:39,873
Tess?
322
00:29:08,200 --> 00:29:12,080
Ich... ich versuch, bald wieder hier zu sein.
- Ach, mach dir keine Gedanken.
323
00:29:12,160 --> 00:29:14,834
Lass dir Zeit.
So was kann man nicht überstürzen.
324
00:29:14,920 --> 00:29:16,718
Ja, kaum.
325
00:29:18,360 --> 00:29:21,353
Kein Wunder, dass ich dich liebe.
326
00:29:29,880 --> 00:29:31,678
Bis dann.
327
00:29:50,800 --> 00:29:53,634
Kaffee ist unterwegs.
328
00:29:53,720 --> 00:29:56,792
Oh, daran könnt ich mich total gewöhnen.
329
00:29:57,800 --> 00:30:00,156
Tess, das war doch nicht nötig,
für alle Frühstück zu machen.
330
00:30:00,240 --> 00:30:02,835
Hab ich auch nicht.
331
00:30:03,280 --> 00:30:07,433
Er hat das gemacht? Tess, wie konntest du
dir den bloß entgehen lassen?
332
00:30:07,520 --> 00:30:10,911
Wir müssen los, Leute.
Unsere Öffnungszeit beginnt ungefähr jetzt.
333
00:30:11,000 --> 00:30:13,674
Oh Gott, danke, aber...
- Ja, du musst los.
334
00:30:13,760 --> 00:30:17,071
Bleib doch. Dann machen wir heut...
- Würd ich ja, aber ich muss wieder zurück.
335
00:30:17,160 --> 00:30:20,392
Schade. Schön, dass du hier warst, Nick.
Gute Heimreise.
336
00:30:20,480 --> 00:30:23,314
Ich muss erst noch
duschen und Haare waschen.
337
00:30:23,400 --> 00:30:25,198
Tess...
338
00:30:26,360 --> 00:30:29,353
Hat jemand mein rotes Top gesehen?
339
00:30:32,840 --> 00:30:35,912
War schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch.
340
00:30:38,720 --> 00:30:42,236
Erster in der Dusche!
- Du bist unmöglich.
341
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
Fährst du nach Wilgul?
- Nein, nein, ich fahr noch in die Stadt.
342
00:30:55,640 --> 00:31:00,078
Wir haben keine Sattelseife mehr.
- Doch, es ist welche im Schuppen.
343
00:31:02,280 --> 00:31:05,352
Ach, nein, du hast Recht.
Becky hat sie, glaube ich, aufgebraucht.
344
00:31:05,440 --> 00:31:07,033
Ja.
345
00:31:09,120 --> 00:31:11,715
Claire. Viel Glück.
346
00:31:17,000 --> 00:31:20,072
Wo willst du denn hin?
- Ich helf den Jungs.
347
00:31:20,720 --> 00:31:24,111
Hier gibt's heute genug zu tun.
- Aber Becky ist schon da.
348
00:31:24,360 --> 00:31:27,000
Ja, und du bist schon hier.
Also, fang sofort an.
349
00:31:27,080 --> 00:31:29,914
Claire kann schließlich nicht alles machen.
- Wenn sie nicht unentwegt...
350
00:31:30,000 --> 00:31:32,276
mit Peter Sex hätte, schon.
351
00:31:43,160 --> 00:31:47,677
Die Messer sind alle stumpf, Brick.
Hält Dad sein Werkzeug nicht mehr in Schuss?
352
00:31:47,760 --> 00:31:49,479
Weiß nicht.
- Der weiß wahrscheinlich nicht mehr...
353
00:31:49,560 --> 00:31:54,635
wie's geht, wo ich nicht mehr da bin.
Ich hol mal 'n Schleifstein und schärf sie.
354
00:31:59,920 --> 00:32:03,197
Hast du meinen Brief inzwischen gelesen?
- Nein.
355
00:32:03,480 --> 00:32:06,075
Warum nicht?
356
00:32:06,600 --> 00:32:09,672
Weil ich nicht lesen kann. Nicht richtig.
357
00:32:19,480 --> 00:32:22,473
Miese Handschrift.
- Lies schon.
358
00:32:23,400 --> 00:32:26,791
Liebe Becky, es hat mir wehgetan,
dass du Craig geküsst hast.
359
00:32:28,720 --> 00:32:32,873
Hey, Brick, bring schon mal eins her.
Becky, kannst schon welche durchlassen.
360
00:32:32,960 --> 00:32:34,553
Ja.
361
00:32:37,600 --> 00:32:41,071
Du glaubst vielleicht, mir ist das egal.
Und du tust das, weil du nicht weißt,
362
00:32:41,160 --> 00:32:45,996
was ich für dich empfinde. Ich darf es
dir nie sagen, oft versuche ich es,
363
00:32:46,240 --> 00:32:49,517
und ich finde,
dass du was ganz Besonderes bist.
364
00:32:51,920 --> 00:32:55,311
Du solltest anfangen, an dich zu glauben,
weil es wahr ist.
365
00:32:57,440 --> 00:33:01,116
Du bist das netteste Mädchen, das ich kenne.
Und wenn ich nachts schlafengehe,
366
00:33:01,200 --> 00:33:04,591
dann denke ich nur an dich,
dagegen kann ich nichts machen.
367
00:33:06,160 --> 00:33:09,232
Jedenfalls... mag ich dich sehr, sehr gern.
368
00:33:10,480 --> 00:33:14,474
Und auch wenn du mich nicht magst,
werde ich immer dein Freund sein.
369
00:33:14,560 --> 00:33:17,632
Aber nur, wenn du das willst.
Viele Grüße,
370
00:33:18,440 --> 00:33:21,433
für ewig, dein ergebener Freund Brett.
371
00:33:24,160 --> 00:33:26,755
Ja, das wäre schön.
372
00:33:28,800 --> 00:33:32,077
Hey, könnt ihr denn nicht aufpassen,
ihr Pfeifen!
373
00:33:37,040 --> 00:33:39,635
Tut mir leid.
374
00:34:24,080 --> 00:34:27,357
Claire, na, wie läuft's?
- Tag, Terry. Danke, gut.
375
00:34:28,120 --> 00:34:33,195
Was macht ihr so? Wie geht's Tess?
- Nein, Maus, ihr habt grade Eis gegessen.
376
00:34:35,000 --> 00:34:38,232
Gut. Gut, danke, gibt keine Probleme.
- Stimmt es, dass sie wieder...
377
00:34:38,320 --> 00:34:41,199
in die Stadt gezogen ist?
378
00:34:57,960 --> 00:35:01,032
Ja, na gut. Also, pass auf dich auf, Claire.
379
00:35:02,680 --> 00:35:05,434
Schönen Gruß an Meg.
- Bitte?
380
00:35:05,520 --> 00:35:08,399
Ach, nicht so wichtig.
381
00:35:24,080 --> 00:35:25,673
Ja.
382
00:35:27,760 --> 00:35:30,639
Na ja, nichts hält ewig.
383
00:35:36,680 --> 00:35:40,435
Kann ich Sie wirklich nicht
mit unseren Lunch-Angeboten locken?
384
00:35:40,520 --> 00:35:44,434
Keine Hokien Nudeln mit Seetang und Tofu?
- Nur den Kaffee, danke.
385
00:35:45,360 --> 00:35:48,000
An dem halten Sie sich 'ne Stunde fest.
Ich bring Ihnen einen neuen.
386
00:35:48,080 --> 00:35:51,471
Wenn er umsonst ist, gern.
- Sie träumen wohl? Mein Gott!
387
00:35:54,560 --> 00:35:57,951
Toll, Briony.
Du hast unseren einzigen Gast verscheucht.
388
00:35:58,440 --> 00:36:00,397
Dann haben wir eben
einen Café Latte verschenkt.
389
00:36:00,480 --> 00:36:03,871
Aber im Moment zählt das.
- Simon, wenn wir so weitermachen,
390
00:36:04,520 --> 00:36:06,830
sind wir in einem Monat pleite.
- Pst, Tess ist doch hinten.
391
00:36:06,920 --> 00:36:10,231
Dieses Getue ist albern.
Sie erfährt es sowieso früher oder später.
392
00:36:10,320 --> 00:36:13,392
Was erfahre ich?
- Dass wir 'ne Party geben.
393
00:36:14,040 --> 00:36:16,919
Simon, sag ihr die Wahrheit.
394
00:36:26,400 --> 00:36:29,791
Wir machen Pleite.
Warum habt ihr denn nichts gesagt?
395
00:36:32,480 --> 00:36:35,871
Ich hab gehofft,
dass das Geschäft noch die Kurve kriegt.
396
00:36:36,000 --> 00:36:38,959
Tut's nicht.
Es wird bloß immer beschissener.
397
00:36:39,040 --> 00:36:43,751
Und wir wissen einfach nicht,
was wir falsch machen. Unser Service ist ok.
398
00:36:43,840 --> 00:36:48,039
Und unser Angebot ist so gut, wie das
der anderen hier, wenn nicht noch besser.
399
00:36:48,120 --> 00:36:51,192
Nur die haben ihren Laden voll, und wir...
400
00:36:53,200 --> 00:36:54,998
Wir nicht.
401
00:37:13,080 --> 00:37:15,959
Du bist ja da?
- Ich wohn hier.
402
00:37:16,040 --> 00:37:17,918
Du hättest es dir
auch anders überlegen können.
403
00:37:18,000 --> 00:37:20,879
So was tue ich nicht.
404
00:37:22,040 --> 00:37:25,431
Also, wo fahren wir hin?
- Ach, es ist nichts Aufregendes.
405
00:37:26,240 --> 00:37:30,439
Diese Stelle wirst du wahrscheinlich
als nicht so besonders empfinden.
406
00:37:30,520 --> 00:37:33,911
Wenn wir nicht hinfahren,
kann ich dir das nie sagen.
407
00:37:34,560 --> 00:37:37,155
Becky, warte!
408
00:37:40,160 --> 00:37:43,232
Manchmal kann man sich ruhig
bedienen lassen.
409
00:37:56,120 --> 00:37:58,999
Würstchen mit Kartoffelbrei.
410
00:38:02,320 --> 00:38:05,119
Tada!
- Und die Pointe ist?
411
00:38:05,200 --> 00:38:07,396
Also, wenn alle das Gleiche machen wie wir,
dann wär's doch blöd,
412
00:38:07,480 --> 00:38:11,633
wenn wir nicht was anderes anbieten.
Ich kann mir vorstellen, Männer wollen gute,
413
00:38:11,720 --> 00:38:16,317
herzhafte Gerichte, so was wie: Simons
Hamburger gegen Kater und Rindfleisch-Sülze.
414
00:38:16,400 --> 00:38:19,234
Würstchen mit Kartoffelbrei.
- Genau.
415
00:38:19,320 --> 00:38:23,678
Habt ihr gestern etwa das Gleiche getrunken?
- Was haben wir denn zu verlieren?
416
00:38:23,760 --> 00:38:27,151
Und wenn es nicht ankommt,
haben wir eben wieder keine Gäste.
417
00:38:34,920 --> 00:38:37,913
Apfelstrudel mit crème double.
- Ja.
418
00:39:03,360 --> 00:39:06,239
Ich war heute in Gungellan.
419
00:39:09,040 --> 00:39:12,431
Warum denn das?
- Ich wollte sehen, ob ich's verkrafte.
420
00:39:13,800 --> 00:39:16,395
Ich kann's nicht.
421
00:39:17,960 --> 00:39:20,429
Wir stehen das durch.
- Werden wir nicht.
422
00:39:20,520 --> 00:39:22,318
Ich nicht.
423
00:39:23,680 --> 00:39:26,718
Ich hasse mich jetzt schon.
- Hey, hey, hey, komm.
424
00:39:26,800 --> 00:39:29,998
Sei bitte nicht so nett zu mir,
und versuch mich nicht wieder zu überreden.
425
00:39:30,080 --> 00:39:32,834
Ich will dich nicht mehr lieben.
426
00:39:32,920 --> 00:39:36,311
Das kann man doch nicht
so einfach abstellen. Ich...
427
00:39:37,400 --> 00:39:40,393
ich kann's nicht.
- Musst du aber.
428
00:39:40,600 --> 00:39:43,195
Ich bin nicht der erste Mann,
der sich von seiner Frau trennt, Claire.
429
00:39:43,280 --> 00:39:46,352
Ich weiß. Das ist es nicht.
- Was denn dann?
430
00:39:48,320 --> 00:39:51,711
Ich liebe dich, Peter,
aber das ändert nichts daran.
431
00:39:53,920 --> 00:39:56,913
Du wirst schon geliebt.
- Du irrst dich.
432
00:39:57,480 --> 00:40:00,871
Und ich liebe sie nicht.
- Ich rede nicht von deiner Frau.
433
00:40:01,800 --> 00:40:03,951
Deine Töchter.
434
00:40:04,040 --> 00:40:07,431
Sie können ja nichts dafür.
Sie brauchen ihren Vater sehr,
435
00:40:09,040 --> 00:40:12,033
und daran wird sich auch nichts ändern.
436
00:40:18,400 --> 00:40:20,869
Ich will nicht,
437
00:40:20,960 --> 00:40:23,555
dass es zu Ende ist.
438
00:40:24,000 --> 00:40:26,595
Das darf nicht sein.
439
00:40:27,960 --> 00:40:30,839
Wir haben keine andere Wahl.
440
00:40:35,040 --> 00:40:38,033
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
441
00:41:51,680 --> 00:41:54,559
Da ist noch ein Satellit.
442
00:41:57,280 --> 00:42:00,557
Wieso hab ich sie vorher nicht wahrgenommen?
- Ich weiß nicht.
443
00:42:00,640 --> 00:42:03,917
Hast wahrscheinlich vergessen,
nach oben zu sehen.
444
00:42:04,400 --> 00:42:09,475
Findest du's wirklich nicht langweilig?
- Überhaupt nicht. Es ist so unwirklich.
445
00:42:11,040 --> 00:42:14,033
Es ist, als wäre man im Himmel.
446
00:42:15,000 --> 00:42:18,038
Ja, so muss es dort sein.
36146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.