Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,389
Was bisher geschah...
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,359
Wer hat dir das gesagt?
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,515
Hör auf! Was fällt dir ein!
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,434
Alex hat seine Sachen gepackt
und ist ausgezogen.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,479
Also, meine Söhne hassen mich,
meine Familie bricht auseinander.
6
00:00:16,560 --> 00:00:20,839
Ich hab Ihnen vertraut. Sie können sich
nicht so einmischen in anderer Leute Leben.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,992
Sie gehören hier einfach nicht her, Tess.
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,360
Es geht richtig los, nicht?
- Hm.
9
00:00:29,440 --> 00:00:32,433
Peter Johnson. Er ist verheiratet.
10
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
Das ist nicht dein Ernst.
11
00:00:36,400 --> 00:00:39,791
Ich werd's ihr nicht sagen,
auch wenn Sie das wollen.
12
00:00:40,720 --> 00:00:45,158
Hast du Angst um deinen Job?
- Nein, ich hab Angst, wie sie's aufnimmt.
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,553
Du wirst das Richtige tun, Becky.
14
00:00:55,360 --> 00:00:58,751
Was hat er gesagt? Was hat er gesagt?
Komm, Mom, spann uns...
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,198
doch nicht so auf die Folter.
- Peter hat nur gesagt,
16
00:01:02,280 --> 00:01:05,956
ich soll Claires Lieblingsessen kochen.
Wenn's nicht zu viel Mühe macht.
17
00:01:06,040 --> 00:01:09,112
Und?
- Und wo wir die Kerzen aufbewahren.
18
00:01:10,200 --> 00:01:15,070
Und wir anderen sollen bitte verschwinden.
- Ich wusste es! Er macht ihr einen Antrag.
19
00:01:15,160 --> 00:01:18,232
Das ist ja unglaublich. Was feiern wir denn?
20
00:01:18,320 --> 00:01:21,233
Den ersten Nagel,
der in die Stallung gehämmert wurde!
21
00:01:21,320 --> 00:01:24,711
Nein, was Besseres.
- Viele Nägel in die Stallung zu hämmern?
22
00:01:26,240 --> 00:01:28,835
Noch besser.
23
00:01:29,840 --> 00:01:31,433
Dich.
24
00:01:32,160 --> 00:01:33,958
Oh.
- Uns.
25
00:01:38,200 --> 00:01:40,795
Er macht ihr einen Heiratsantrag.
Wie romantisch.
26
00:01:40,880 --> 00:01:43,270
Das wissen wir nicht genau.
- Geburtstag hat sie nicht.
27
00:01:43,360 --> 00:01:46,432
Was soll sonst der Aufwand?
- Meg, sah er aus, als ob er's tun würde?
28
00:01:46,520 --> 00:01:51,356
Woher soll ich wissen, wie jemand aussieht,
der einen Antrag machen will?
29
00:01:53,800 --> 00:01:55,598
Das...
30
00:01:56,360 --> 00:01:59,194
möchte ich dir schenken,
31
00:01:59,280 --> 00:02:02,352
um dir zu zeigen, was ich für dich empfinde.
32
00:02:02,520 --> 00:02:05,513
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
33
00:02:08,760 --> 00:02:10,353
Oh!
34
00:02:12,680 --> 00:02:15,275
Wie wunderschön.
35
00:02:16,800 --> 00:02:19,679
Ein Rubin, nicht?
- Ja.
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,993
Na ja, ich wusste, du magst Rot.
37
00:02:29,320 --> 00:02:32,438
Die ist von meinem Vater.
- Oh, dann sollte ich lieber nicht...
38
00:02:32,520 --> 00:02:36,434
Nein, nein, nein. Tu es bitte.
Das ist noch wichtiger für mich.
39
00:02:53,480 --> 00:02:55,949
Ich seh mal nach,
ob sie noch Butter brauchen.
40
00:02:56,040 --> 00:03:00,876
Jodi, geh zu uns rüber. Sofort.
- Ich will wenigstens morgen den Ring sehen.
41
00:03:07,200 --> 00:03:10,591
Du weißt, dass ich dich über alles liebe.
- Ich dich auch.
42
00:03:11,760 --> 00:03:15,151
Und ich will den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.
43
00:03:15,400 --> 00:03:17,915
Das will ich auch.
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,277
Aber vorher muss ich noch
ein paar Dinge klären.
45
00:03:23,280 --> 00:03:26,352
Was?
- Ach, nichts, einfach ein paar Dinge.
46
00:03:27,200 --> 00:03:30,591
Dazu muss ich noch einige Tage wegfahren,
um das zu regeln.
47
00:03:31,600 --> 00:03:34,559
Dann komme ich zurück. Ehrenwort.
48
00:03:34,640 --> 00:03:37,519
Wirklich?
- Nur das will ich.
49
00:03:39,480 --> 00:03:42,359
Mehr als alles andere.
50
00:04:33,160 --> 00:04:36,073
Bis Mittag sind's 45 Grad.
Da kann man auf dem Hut 'n Ei braten.
51
00:04:36,160 --> 00:04:38,595
Trotzdem solltest du den Zaun
zwischen uns und Wilgul prüfen.
52
00:04:38,680 --> 00:04:41,354
Ist das nicht per Computer möglich?
- Nein, nein. Den hat Nick so eingestellt,
53
00:04:41,440 --> 00:04:43,750
dass nur er ihn benutzen kann.
Du kannst auch gleich nach den Tanks...
54
00:04:43,840 --> 00:04:45,160
und den Tränken sehen.
- Soll ich vielleicht...
55
00:04:45,240 --> 00:04:49,154
'n indianischen Regentanz aufführen,
wenn ich schon mal da bin?
56
00:04:49,360 --> 00:04:53,070
Willst du einen Straßenkiosk aufmachen?
- Das ist für Jill Robinson.
57
00:04:53,160 --> 00:04:55,834
Sie war krank, wie du weißt.
Hat das mit den Zäunen nicht Zeit,
58
00:04:55,920 --> 00:04:58,151
bis es kühler ist?
- Ich möchte ungern zu den Jungs gehen...
59
00:04:58,240 --> 00:05:01,790
und mein Vieh zurückverlangen.
- Auch nicht, wenn sie dadurch...
60
00:05:01,880 --> 00:05:06,193
vielleicht nach Hause kommen?
- Die haben das Gammelleben bald satt.
61
00:05:06,280 --> 00:05:10,194
Oder ich könnte mich für dich entschuldigen.
Denn du bist wohl anscheinend...
62
00:05:10,280 --> 00:05:11,919
nicht dazu in der Lage.
63
00:05:22,040 --> 00:05:24,919
Ich seh keinen Verlobungsring.
- Sie trägt ihn doch sicher nicht...
64
00:05:25,000 --> 00:05:27,469
während der Arbeit.
- Oder er hat nicht gepasst.
65
00:05:27,560 --> 00:05:30,553
Wissen wir, ob er sie gefragt hat?
66
00:05:32,200 --> 00:05:35,591
Wie lange bleibst du weg?
- Weiß nicht genau. 'n paar Tage.
67
00:05:37,080 --> 00:05:39,959
Vielleicht länger.
- Zu lange.
68
00:05:41,520 --> 00:05:44,513
Ich bin bald wieder hier. Versprochen.
69
00:05:47,680 --> 00:05:50,275
Ich ruf an.
- Hm.
70
00:06:06,520 --> 00:06:09,558
So, jetzt!
- Schnell, schnell. Wie ist es gelaufen?
71
00:06:09,640 --> 00:06:12,314
Was hat er gesagt?
- Seid doch mal still!
72
00:06:12,400 --> 00:06:14,631
Er hat mir keinen Antrag gemacht.
- Wieso nicht?
73
00:06:14,720 --> 00:06:18,111
Warum denn der besondere Abend?
- Er hat mir das geschenkt.
74
00:06:19,920 --> 00:06:22,071
Wow!
- Und so, wie's sich angehört hat,
75
00:06:22,160 --> 00:06:24,311
war's ein "beinahe" Antrag.
- Was heißt, "beinahe" Antrag?
76
00:06:24,400 --> 00:06:27,234
Das ist wie "fast schwanger".
77
00:06:27,320 --> 00:06:30,392
Na, er hat gesagt, er kommt wieder, weil...
- Was?
78
00:06:30,480 --> 00:06:33,757
Weil er den Rest seines Lebens
mit mir verbringen will.
79
00:06:33,840 --> 00:06:36,036
Oh, mein Gott.
- Das war doch ein Heiratsantrag.
80
00:06:36,120 --> 00:06:38,874
Und jetzt besorgt er den Ring.
- Hey. Schleift mich nicht zum Altar,
81
00:06:38,960 --> 00:06:42,351
ehe es feststeht.
- Es hört sich aber sehr danach an.
82
00:06:42,760 --> 00:06:44,717
So, ich muss mich
um die Farbbestellung kümmern.
83
00:06:44,800 --> 00:06:46,792
Wenn du dir das ansehen willst,
oder auch die anderen Sachen,
84
00:06:46,880 --> 00:06:49,440
eine Kopie des Vertrags
liegt auf dem Schreibtisch.
85
00:06:49,520 --> 00:06:51,318
Danke.
- Wenn ich mich verlobt hätte,
86
00:06:51,400 --> 00:06:55,314
wäre ich zu nichts mehr fähig.
- Das ist kein großer Unterschied zu jetzt.
87
00:06:55,400 --> 00:06:58,359
Claire. Hat Peter noch was Geschäftliches
zu erledigen?
88
00:06:58,440 --> 00:07:00,318
Ja, er sagte,
er wollte noch irgendwas regeln.
89
00:07:00,400 --> 00:07:03,677
Dann kann es auch
was nicht Geschäftliches sein.
90
00:07:05,040 --> 00:07:08,431
Oh, nein, Becky. Nein, ich weiß nicht,
ob er den Ring holt.
91
00:07:09,600 --> 00:07:12,479
Also, vergiss es, ok?
92
00:07:19,960 --> 00:07:22,839
Hey, Craig.
- Tag, Becky.
93
00:07:23,000 --> 00:07:25,879
Heiß heute, was?
- Ja.
94
00:07:26,480 --> 00:07:29,871
Ist was für mich dabei?
- Das wär ja ganz was Neues.
95
00:07:30,040 --> 00:07:33,112
Ja, das wär's wohl.
Hast du was für Peter?
96
00:07:34,040 --> 00:07:36,509
Wieso?
- Ich wollt nur aufpassen,
97
00:07:36,600 --> 00:07:39,240
dass seine Post nicht verloren geht,
während er weg ist.
98
00:07:39,320 --> 00:07:42,313
Der holt seine Post immer selber ab.
99
00:07:42,600 --> 00:07:45,991
Kriegt er viel?
- Nein. Nur so das Übliche. Von Roma.
100
00:07:46,600 --> 00:07:49,593
Roma wer?
- Nein, Roma in Queensland.
101
00:07:50,320 --> 00:07:53,597
Wo er wohnt.
Ja, Pferdezeitschriften und so was.
102
00:07:56,120 --> 00:07:58,555
Hallo, Craig.
103
00:07:58,640 --> 00:08:02,031
Tag, Jodi. Was treibst du so?
- Na ja, das Übliche.
104
00:08:02,240 --> 00:08:04,914
Wasserski, surfen.
- Ja?
105
00:08:05,000 --> 00:08:08,596
Ich wollt fragen, also...
ich fand's richtig nett neulich Abend,
106
00:08:08,680 --> 00:08:12,071
und... ich wollt fragen,
ob wir mal ausgehen wollen.
107
00:08:12,320 --> 00:08:15,711
Ja, na klar.
- Klasse. Ok. Also, ins Kino? Mittwoch?
108
00:08:16,560 --> 00:08:19,632
Oh, nein. Mittwoch hab ich schon was vor.
109
00:08:19,960 --> 00:08:22,555
Ok... dann Samstag?
110
00:08:23,040 --> 00:08:25,032
Samstag wär schön.
- Gut.
111
00:08:28,960 --> 00:08:32,351
Vermittlung. Name, bitte?
- Ich wollte eine Verbindung...
112
00:08:33,000 --> 00:08:36,277
zu einem P. Johnson
in Roma, Queensland, bitte.
113
00:08:36,640 --> 00:08:40,031
Einen Moment.
Ich hab zwei P. Johnson in dem Bezirk.
114
00:08:41,360 --> 00:08:43,431
Heißt einer davon Peter?
- Tut mir leid.
115
00:08:43,520 --> 00:08:46,911
Ich hab nur den Anfangsbuchstaben.
- Dann den ersten, bitte.
116
00:08:47,960 --> 00:08:50,555
Ich verbinde.
117
00:08:50,800 --> 00:08:54,191
Ja, Paul Johnson
- 'tschuldigung, falsch verbunden.
118
00:09:02,200 --> 00:09:05,591
Vermittlung. Name, bitte?
- Ich hätt gern die Nummer...
119
00:09:05,680 --> 00:09:08,514
von P. Johnson in Roma, Queensland.
120
00:09:08,600 --> 00:09:11,991
Da gibt es zwei, und ich möchte den zweiten.
- Ich verbinde.
121
00:09:15,400 --> 00:09:17,198
Hallo?
122
00:09:18,080 --> 00:09:22,996
Kann ich bei Ihnen Peter Johnson erreichen?
Er arbeitet für Australian Bloodlines.
123
00:09:23,080 --> 00:09:25,959
Tut mir leid, er ist geschäftlich unterwegs,
aber ich erwarte ihn morgen zurück.
124
00:09:26,040 --> 00:09:29,317
Soll ich was ausrichten?
- Sind Sie seine Frau?
125
00:09:30,400 --> 00:09:33,472
Wer spricht denn da, bitte?
- Vielen Dank.
126
00:09:33,840 --> 00:09:36,719
Ich ruf dann noch mal an.
127
00:09:37,400 --> 00:09:40,677
Ich hab 'n Date! Ich hab 'n Date.
Oh, Becky. Hi.
128
00:09:42,240 --> 00:09:44,630
Alles ok?
- Ja, alles bestens.
129
00:09:44,720 --> 00:09:48,236
Ich musste mal telefonieren.
- Oh. Ich geh übrigens Samstag...
130
00:09:48,320 --> 00:09:50,880
mit Craig ins Kino.
Das sind zwei Dates in zwei Wochen.
131
00:09:50,960 --> 00:09:52,758
Klasse.
132
00:09:54,360 --> 00:09:55,953
Jodi?
133
00:10:02,480 --> 00:10:05,871
Wenn jemand dich betrügt,
würdest du das wissen wollen?
134
00:10:07,440 --> 00:10:10,319
Wieso? Wer wird denn betrogen?
135
00:10:11,080 --> 00:10:14,073
Niemand. Niemand. Nicht so wichtig.
136
00:10:40,120 --> 00:10:41,713
Oh.
137
00:10:43,240 --> 00:10:44,833
Terry.
138
00:11:04,000 --> 00:11:07,391
Einen Moment!
- Ich hab den Vertrag gelesen, und...
139
00:11:08,000 --> 00:11:10,879
Du siehst sensationell aus.
140
00:11:11,920 --> 00:11:14,799
Ja, du siehst unglaublich aus.
141
00:11:16,480 --> 00:11:19,473
Mom hat es getragen. Und Großmutter.
142
00:11:20,440 --> 00:11:23,433
Trag bitte zur Hochzeit keine Jeans.
143
00:11:30,600 --> 00:11:33,434
Sieht ganz so aus,
als würdest du Brautjungfer.
144
00:11:33,520 --> 00:11:36,592
Dann haben wir wieder einen Mann im Haus.
145
00:11:36,880 --> 00:11:40,715
Klar, sie nerven einen.
Hinterlassen eine unglaubliche Unordnung.
146
00:11:40,800 --> 00:11:44,191
Nasse Handtücher auf dem Boden,
halb leere Kaffeetassen.
147
00:11:45,240 --> 00:11:48,631
Socken unterm Bett.
- Du vermisst Terry sehr, nicht?
148
00:11:53,400 --> 00:11:56,677
Ich werde den Bungalow renovieren müssen.
- Meinst du, dann kommt er zurück?
149
00:11:56,760 --> 00:12:00,151
Nein, nein. Weil Jodi und ich
wohl öfter dort sein werden.
150
00:12:00,720 --> 00:12:03,952
Wir wollen Claire und Peter
ja nicht im Weg sein.
151
00:12:04,040 --> 00:12:06,919
Ich hab kein eigenes Haus.
152
00:12:07,480 --> 00:12:10,678
Vielleicht sollte ich eins bauen.
Da würd ich dann allein leben,
153
00:12:10,760 --> 00:12:12,991
und meine Nichten und Neffen
könnten mich besuchen.
154
00:12:13,080 --> 00:12:17,154
Ich wär die verrückte Tante Tess.
Die alte Jungfer mit 60 Katzen...
155
00:12:17,240 --> 00:12:20,233
und einem Vorrat an trockenem Sherry.
156
00:12:21,880 --> 00:12:24,759
Kann Katzen nicht ausstehen.
157
00:12:44,560 --> 00:12:47,439
Essen auf Rädern.
- Danke, Mom.
158
00:12:49,440 --> 00:12:52,035
Ihr fehlt mir so.
159
00:13:02,040 --> 00:13:04,839
Wir brauchen also noch ein halbes
Dutzend Stützen. Wie sieht's aus, Kev?
160
00:13:04,920 --> 00:13:08,231
Becky, wenn du mir was sagen willst,
dann sprich's doch offen aus, ja?
161
00:13:08,320 --> 00:13:09,674
Was?
- Wer ist es?
162
00:13:09,760 --> 00:13:12,594
Michelle? Alison? Emma?
163
00:13:12,680 --> 00:13:16,071
Was ist mit denen?
- Betrügt mich Craig mit einer von denen?
164
00:13:16,400 --> 00:13:19,711
Das hast du doch damit angedeutet.
- Ich hab nicht von dir und Craig geredet.
165
00:13:19,800 --> 00:13:22,440
Du kannst es ebenso gut sagen,
ich krieg's sowieso raus.
166
00:13:22,520 --> 00:13:25,911
Jodi, es geht nicht um dich und Craig.
- Wer's glaubt.
167
00:13:26,280 --> 00:13:28,875
Wieso hast du's dann überhaupt angesprochen.
- Mein Gott, Jodi!
168
00:13:28,960 --> 00:13:34,035
Hör zu, Becky. Als meine Freundin erwarte
ich von dir, dass du mich unterstützt.
169
00:13:34,920 --> 00:13:37,913
Du hast Recht. Das sollte ich.
- Also?
170
00:13:51,400 --> 00:13:54,871
Wie hat es Claire aufgenommen? Nicht gut?
Falls du Arbeit suchst,
171
00:13:54,960 --> 00:13:57,873
muss ich dich enttäuschen.
- Für Sie würde ich sowieso nie arbeiten.
172
00:13:57,960 --> 00:14:01,431
Du respektierst Claire doch. Willst du,
dass sie sich zum Gespött macht?
173
00:14:01,520 --> 00:14:03,671
Nein, Sie haben's rausgekriegt.
Sagen Sie's ihr.
174
00:14:03,760 --> 00:14:07,151
Kann ich nicht.
- Für Ihre Feigheit steh ich nicht ein.
175
00:14:07,920 --> 00:14:11,914
Das gilt dann wohl auch für dich.
Wer soll es ihr denn sonst sagen?
176
00:14:12,000 --> 00:14:15,880
Meg? Die wie eine Mutter für sie ist.
Das wär das Ende der Beziehung.
177
00:14:15,960 --> 00:14:18,953
Jodi würde sie nicht glauben. Tess?
178
00:14:19,960 --> 00:14:24,398
Das würde sie endgültig entzweien.
Willst du das Claire wirklich antun?
179
00:14:24,640 --> 00:14:27,917
Du wirst es machen, Becky.
Du zählst weiter nicht.
180
00:14:34,520 --> 00:14:37,911
Mom, bitte, wir machen das schon.
- Macht keine Mühe.
181
00:14:38,240 --> 00:14:40,914
Euer Vater wäre auch mitgekommen,
aber er hat wahnsinnig viel zu tun.
182
00:14:41,000 --> 00:14:44,072
Von wegen.
- Er vermisst euch auch. Wirklich.
183
00:14:45,880 --> 00:14:48,475
Ihr kennt ihn doch.
184
00:14:50,160 --> 00:14:53,551
Es war... es war falsch,
euch nichts davon zu sagen, dass...
185
00:14:54,720 --> 00:15:00,000
dass wir mit dem Rodeo Bescheid wussten.
Aber er konnte das so überzeugend begründen.
186
00:15:00,560 --> 00:15:03,951
Und je mehr Zeit vergangen war,
desto schwieriger wurde es.
187
00:15:06,240 --> 00:15:09,358
Nun ist alles so furchtbar geworden.
- Schon ok, Mom.
188
00:15:09,440 --> 00:15:12,433
Nein, es ist nicht ok. Deshalb nicht,
189
00:15:12,880 --> 00:15:16,237
weil ihr hier wohnt,
und ich will meine Familie wiederhaben.
190
00:15:16,320 --> 00:15:19,313
Bitte... bitte kommt nach Hause.
191
00:15:21,080 --> 00:15:24,357
Euer Vater will das auch. Wirklich.
- Wieso ist er dann nicht hier...
192
00:15:24,440 --> 00:15:28,150
und sagt uns das?
- Ich versuch ja, ihn dazu zu bewegen,
193
00:15:28,200 --> 00:15:32,194
aber ich weiß auch nicht,
warum ich ihn liebe, er ist so...
194
00:15:32,960 --> 00:15:35,555
so dickköpfig.
195
00:15:39,680 --> 00:15:42,752
Das ist doch schon mal ein Anfang, oder?
196
00:15:44,680 --> 00:15:46,478
Ach...
197
00:15:51,440 --> 00:15:53,796
Es tut mir leid.
- Schon gut.
198
00:15:53,880 --> 00:15:55,439
Es tut mir so leid.
199
00:15:57,760 --> 00:16:00,832
Ich hab Emma angerufen und angetippt
wegen Craig, aber wenn sie es ist,
200
00:16:00,920 --> 00:16:04,038
dann wird sie's wohl kaum zugeben.
- Bist du sicher, dass er dich hintergeht?
201
00:16:04,120 --> 00:16:07,511
Vielleicht hat Becky
ja wirklich jemand anderen gemeint.
202
00:16:11,920 --> 00:16:16,358
Nein, ich bin sicher. Sie kann mir ja
nicht mal in die Augen sehen.
203
00:16:16,520 --> 00:16:19,558
Ich würde Sascha anrufen,
aber der trau ich auch nicht.
204
00:16:19,640 --> 00:16:22,917
Tess, Telefon.
Dein Freund aus Melbourne, Simon.
205
00:16:24,120 --> 00:16:26,954
Danke, Meg.
- Männersocken?
206
00:16:27,040 --> 00:16:31,353
Wäschst du jetzt noch für andere Leute, Mom?
- Hm, nein, nein, das sind meine.
207
00:16:31,440 --> 00:16:34,831
Die trag ich im Bett gegen kalte Füße.
- Bei der Hitze?
208
00:16:41,200 --> 00:16:43,795
Alles in Ordnung?
209
00:16:47,160 --> 00:16:50,232
Etwa schlechte Nachrichten?
- Nein, nein.
210
00:16:51,240 --> 00:16:54,119
Es sind sehr gute Nachrichten.
211
00:16:54,960 --> 00:16:58,874
Das Café läuft prima.
Sie schaffen die viele Arbeit nicht allein.
212
00:17:01,120 --> 00:17:04,397
Ich hab gesagt, ich komm und helf ihnen.
- Was?
213
00:17:05,360 --> 00:17:09,274
Ja, sie haben mich praktisch angefleht.
Zu denselben Bedingungen wie letztes Mal.
214
00:17:09,360 --> 00:17:14,355
Ich werde richtig am Geschäft beteiligt.
- Und hast ja gesagt, einfach so?
215
00:17:14,400 --> 00:17:17,677
Sie brauchen sofort jemanden,
der ihnen hilft.
216
00:17:17,720 --> 00:17:20,315
Und wenn Claire und Peter jetzt heiraten,
was soll ich dann noch hier?
217
00:17:20,400 --> 00:17:23,279
Da bin ich doch nur im Weg.
218
00:17:27,480 --> 00:17:31,474
Zur Hochzeit komme ich natürlich.
- Das wird ein Schock sein für Claire.
219
00:17:31,560 --> 00:17:34,678
Sag ihr noch nichts, bitte.
Erst wenn alles unter Dach und Fach ist.
220
00:17:34,760 --> 00:17:38,071
Und ich möchte es schriftlich haben.
Ich kenne Claire,
221
00:17:38,160 --> 00:17:42,313
sie wird es mir nur ausreden wollen.
Sie wird mich überreden wollen, zu bleiben.
222
00:17:42,400 --> 00:17:45,791
Aber jetzt haben wir doch beide,
was wir immer wollten.
223
00:17:47,640 --> 00:17:51,953
Claire kann ihre Pferdeträume verwirklichen
und hat ihr neues Leben mit Peter,
224
00:17:52,040 --> 00:17:56,557
und ich hab mein Café. Es könnte doch nicht
perfekter laufen für uns beide.
225
00:17:56,640 --> 00:17:58,233
Oder?
226
00:18:10,520 --> 00:18:13,513
Kein Wunder, dass du keine Milch gibst.
227
00:18:13,960 --> 00:18:16,953
Du spürst, dass ich weggehe von hier.
228
00:18:19,320 --> 00:18:22,358
Tut mir leid, Madonna,
aber es muss nun mal sein.
229
00:18:22,440 --> 00:18:25,433
Cafébesitzer akzeptieren keine Kühe.
230
00:18:26,440 --> 00:18:29,831
Lass mal. Ich finde schon jemanden,
der für dich sorgt.
231
00:18:35,280 --> 00:18:38,557
Ach, Tess,
ich hab mir was überlegt, wegen Craig.
232
00:18:38,640 --> 00:18:41,838
Ich frage ihn ganz direkt,
ob er sich mit 'ner anderen trifft.
233
00:18:41,920 --> 00:18:45,277
Es sei denn, du findest das blöd.
- Nicht, wenn du dadurch Gewissheit kriegst.
234
00:18:45,360 --> 00:18:47,875
Genau. Ich will doch kein Stillschweigen,
so wie zwischen Mom und Terry.
235
00:18:47,960 --> 00:18:51,351
Das bringt nichts.
Ich meine, was kann schon passieren?
236
00:18:52,520 --> 00:18:55,513
Wenn er's zugibt, mach ich ihn platt.
237
00:18:56,800 --> 00:18:59,190
Ach, Claire.
Hilfst du mir wieder beim Buttern?
238
00:18:59,280 --> 00:19:02,114
Ist wahrscheinlich die letzte Milch,
die wir von Madonna haben.
239
00:19:02,200 --> 00:19:05,910
Sie muss nur wieder trächtig werden.
- Ach, ja? Also, was ist?
240
00:19:06,000 --> 00:19:09,072
Mit deiner Hilfe hat sie besser geschmeckt.
241
00:19:09,280 --> 00:19:12,318
Peter hat gerade angerufen.
Er kommt nun doch nicht so bald zurück.
242
00:19:12,400 --> 00:19:14,915
Ich muss die Pferde bewegen
und die Bauarbeiten beaufsichtigen.
243
00:19:15,000 --> 00:19:18,391
Kann ich dir helfen?
- Nein, danke, ich komm schon klar.
244
00:19:20,920 --> 00:19:22,513
Claire?
- Hast du Vince oder Tim gesehen?
245
00:19:22,600 --> 00:19:24,956
Die Geländer sollten heute fertig werden.
- Leider nicht.
246
00:19:25,040 --> 00:19:27,157
Ich ruf sie lieber an
und mach mal 'n bisschen Druck.
247
00:19:27,240 --> 00:19:29,914
Kannst du ihnen nachher wieder helfen?
- Ja. Ich weiß, dass du grad...
248
00:19:30,000 --> 00:19:32,515
sehr beschäftigt bist, aber ich muss
unbedingt was mit dir besprechen,
249
00:19:32,600 --> 00:19:35,752
es kann nicht warten.
- Becky, es ist ok, ich weiß.
250
00:19:35,840 --> 00:19:37,559
Im Ernst?
- Ja, ich hätte schon längst...
251
00:19:37,640 --> 00:19:41,031
etwas machen sollen,
aber durch den Bau und alles andere,
252
00:19:41,440 --> 00:19:44,831
na, jedenfalls, ab nächste Woche
gibt's 'ne Gehaltserhöhung.
253
00:19:45,760 --> 00:19:47,638
Was? Claire!
- Nein, du arbeitest verdammt hart,
254
00:19:47,720 --> 00:19:49,757
seit du hier bist,
und ich zahl dir einen Hungerlohn.
255
00:19:49,840 --> 00:19:51,957
Warte, Claire...
- Das ist nicht in Ordnung.
256
00:19:52,040 --> 00:19:54,635
Aber Claire...
257
00:19:55,360 --> 00:19:58,239
Was ist das?
- Termiten.
258
00:19:59,760 --> 00:20:02,594
Ich weiß,
dass die auch durch die Erde gehen.
259
00:20:02,680 --> 00:20:04,478
Na, toll.
260
00:20:05,280 --> 00:20:08,273
Lass uns das Haus durchchecken.
261
00:20:09,160 --> 00:20:12,039
Danke, Mr. Ryan. Ohne Unterstützung
des Gemeinderates bin ich machtlos.
262
00:20:12,120 --> 00:20:14,191
Kein Problem.
Die Ecke war immer ein toter Winkel.
263
00:20:14,280 --> 00:20:17,273
Ich bring's demnächst zur Sprache.
- Hören Sie mal, ich hab die Strafzettel...
264
00:20:17,360 --> 00:20:20,319
alle bezahlt. Was ist es denn dieses Mal?
Nicht genehmigtes Fahren...
265
00:20:20,400 --> 00:20:22,835
mit einem Zaunpfahl?
Nichtanhalten bei der Kneipe?
266
00:20:22,920 --> 00:20:25,037
Der Sergeant
ist in Gemeinde-Angelegenheiten hier.
267
00:20:25,120 --> 00:20:28,113
Ach so.
- Schlechtes Gewissen, Dodge?
268
00:20:31,240 --> 00:20:34,312
Mrs. Ryan.
- Sergeant. Herrlicher Tag heute, nicht?
269
00:20:34,400 --> 00:20:37,234
Sehr warm, aber ganz herrlich.
- Du warst ja früh weg.
270
00:20:37,320 --> 00:20:40,791
Hast du wieder die kranke Nachbarin besucht?
Wie war noch mal ihr Name?
271
00:20:40,880 --> 00:20:44,271
Jill Robinson.
- Ach, ja. Ihre Wäsche machst du auch?
272
00:20:45,960 --> 00:20:48,839
Die Jungs brauchen Hilfe.
273
00:20:49,880 --> 00:20:52,759
Du könntest doch hinfahren
und dich entschuldigen,
274
00:20:52,840 --> 00:20:55,309
dann würden sie vielleicht wieder
nach Hause kommen.
275
00:20:55,400 --> 00:20:58,313
Soll das 'ne chinesische Tropfenfolter sein?
- Tu's für mich, Harry,
276
00:20:58,400 --> 00:21:01,040
wenn schon nicht für dich.
277
00:21:05,040 --> 00:21:07,919
Nick!
- Schon gesehen.
278
00:21:14,880 --> 00:21:17,952
Da unten ist noch eins.
- Hört sich nach 'nem Kalb an.
279
00:21:18,040 --> 00:21:21,112
Das sind Killarney Ohrmarken.
Muss eins von Dads sein.
280
00:21:21,200 --> 00:21:24,477
Du solltest doch die Zäune reparieren?
- Alleine?
281
00:21:25,080 --> 00:21:27,675
Das würde Jahre dauern.
Da sind mehr Löcher als Zaun.
282
00:21:27,760 --> 00:21:31,151
Dann ziehen wir's mal raus.
- Wieso? Ist doch Dads.
283
00:21:32,160 --> 00:21:35,153
Kein Grund, es eingehen zu lassen.
284
00:21:51,200 --> 00:21:54,591
Hi, Jodi! Machst du das Tor auf?
- Willst du's mir sagen?
285
00:21:54,960 --> 00:21:57,395
Oder willst du,
dass ich mich total blamiere?
286
00:21:57,480 --> 00:21:59,358
Hm?
- Wenn ich Samstagabend ins Kino gehe...
287
00:21:59,440 --> 00:22:02,353
und mich alle
hinter meinem Rücken auslachen.
288
00:22:02,440 --> 00:22:05,558
Wovon reden wir hier?
- Du bist also Mittwoch beschäftigt?
289
00:22:05,640 --> 00:22:08,633
Mit wem? Emma? Michelle? Alison?
290
00:22:09,160 --> 00:22:11,800
Mit allen dreien?
- Deshalb soll ich beschäftigt sein?
291
00:22:11,880 --> 00:22:14,714
Du hast nicht mal den Mumm, es zuzugeben.
- Ja, was denn zugeben?
292
00:22:14,800 --> 00:22:16,712
Stell dich doch nicht dumm, Craig.
Ich weiß Bescheid.
293
00:22:16,800 --> 00:22:19,872
Und deshalb geh ich nicht mit dir aus.
- Jodi!
294
00:22:22,120 --> 00:22:23,474
Jodi!
295
00:22:26,000 --> 00:22:29,676
Der Rest des Hauses ist ok, Claire. Hier
scheinen sie nicht lang gekommen zu sein.
296
00:22:29,760 --> 00:22:33,470
Ja. Ich wollt mich nur vergewissern.
- Falls das Haus über den Gästen einstürzt.
297
00:22:33,560 --> 00:22:36,473
Ach, Meg!
- Ihr feiert die Hochzeit doch hier, oder?
298
00:22:36,560 --> 00:22:40,031
Ja, wahrscheinlich. Außer,
Peter will unbedingt in Queensland heiraten.
299
00:22:40,120 --> 00:22:43,238
Lebt seine Familie dort?
- Ja, ich glaub schon.
300
00:22:43,320 --> 00:22:47,314
Er hat mal von einem Bruder gesprochen.
Aber oft spricht er nicht von denen.
301
00:22:47,400 --> 00:22:49,232
Wieso nicht?
- Hier zu feiern, ist auch sinnvoller,
302
00:22:49,320 --> 00:22:52,119
denn das Haus ist sicher
viel größer als seins.
303
00:22:52,200 --> 00:22:54,760
Vielleicht muss ich
'ne Menge Leute kennenlernen.
304
00:22:54,840 --> 00:22:57,753
Vielleicht hat er 'ne große Familie.
- Claire...
305
00:22:57,840 --> 00:23:01,754
Hilfst du Meg beim Aufräumen?
Dann seh ich noch mal oben nach.
306
00:23:02,040 --> 00:23:03,633
Ok.
307
00:23:05,520 --> 00:23:06,840
Hallo, Tess.
- Hallo.
308
00:23:06,920 --> 00:23:09,992
Was gibt's denn? Ist Madonna ausgebüchst?
309
00:23:10,520 --> 00:23:13,513
Sie sucht eigentlich ein neues Zuhause.
310
00:23:14,200 --> 00:23:17,716
Alex, was macht denn das Kalb da unten?
- Ich wollte Tee trinken mit ihm,
311
00:23:17,800 --> 00:23:20,952
aber es trampelt auf mir rum!
- Dann leg ihm schnell das Geschirr an.
312
00:23:21,040 --> 00:23:24,317
Komm doch runter und versuch's mal!
- Könnte es sein, dass du Madonna...
313
00:23:24,400 --> 00:23:27,791
mir unterjubeln willst?
Keine Lust mehr zum Melken, was?
314
00:23:27,920 --> 00:23:30,992
Nein, nein, das ist es nicht.
- Ich hab's dran.
315
00:23:31,080 --> 00:23:33,959
Ja, ja.
- Ich geh wieder in die Stadt.
316
00:23:34,040 --> 00:23:36,635
Hab da einen Job.
317
00:23:37,920 --> 00:23:40,515
Was?
- Ja, in einem Café.
318
00:23:40,600 --> 00:23:43,320
Du weißt doch, meine Freunde,
die mal hier waren.
319
00:23:43,400 --> 00:23:46,234
Ich kann ja schlecht hierbleiben,
wenn Claire Peter heiratet, oder?
320
00:23:46,320 --> 00:23:48,880
Steht das denn schon fest?
- Ok, es kann losgehen!
321
00:23:48,960 --> 00:23:51,270
Deshalb musst du aber
nicht ganz in die Stadt ziehen.
322
00:23:51,360 --> 00:23:54,194
Wo soll ich hier denn sonst hin?
- Nick! Fertig!
323
00:23:54,280 --> 00:23:57,193
Fährst du jetzt gleich?
- Nein, morgen.
324
00:23:57,280 --> 00:23:59,875
Fertig!
- Ja, doch!
325
00:24:00,200 --> 00:24:03,272
Kannst du das ausschalten,
wenn ich Bescheid sage?
326
00:24:03,360 --> 00:24:04,953
Klar.
327
00:24:16,080 --> 00:24:18,675
Ja, weiter.
328
00:24:20,120 --> 00:24:21,952
Bisschen. Bisschen noch.
329
00:24:22,040 --> 00:24:24,635
Achtung! Jetzt!
330
00:24:24,920 --> 00:24:30,678
Was ist denn hier oben los? Das kleine Tier
hat wie blöd um sich getreten. Meine Güte!
331
00:24:32,360 --> 00:24:34,955
Ganz ruhig.
332
00:24:35,120 --> 00:24:36,873
Bleib schön hier.
333
00:24:37,360 --> 00:24:42,435
Was machen wir nun mit Dads Vieh?
Eigentlich gut, dass du vorbeigekommen bist.
334
00:24:43,320 --> 00:24:46,597
Wieso?
- Killarney kostet nur 'n kleinen Umweg.
335
00:24:47,760 --> 00:24:51,151
Gut. Ich schulde euch was, wegen Madonna.
- Ja, genau.
336
00:24:52,200 --> 00:24:56,672
Na also. Kommst mit einer Kuh
und gehst mit zweien. Danke, Tess. Bis dann.
337
00:24:56,760 --> 00:24:59,355
Mach's gut, Alex.
338
00:25:04,400 --> 00:25:06,995
Also, Nick.
339
00:25:12,080 --> 00:25:14,959
Ich weiß auch nicht...
340
00:25:15,880 --> 00:25:18,475
Auf Wiedersehen.
341
00:25:18,720 --> 00:25:21,315
Wiedersehen.
342
00:25:21,600 --> 00:25:24,195
Bye, Madonna.
343
00:25:43,240 --> 00:25:46,597
Ich weiß nicht, wie du drauf kommst, dass
ich dich hintergehe, aber du irrst dich.
344
00:25:46,680 --> 00:25:50,913
Becky hat's mir erzählt, ok?
- Na, sie ist da ja auch Expertin, was?
345
00:25:51,000 --> 00:25:53,674
Und schafft es, den Leuten
einen völlig falschen Eindruck zu geben.
346
00:25:53,760 --> 00:25:55,752
Warum sollte sie das tun?
Sie ist meine Freundin.
347
00:25:55,840 --> 00:25:59,231
Und ich dachte, ich bedeute dir mehr.
Hör endlich auf, auf sie zu hören,
348
00:25:59,320 --> 00:26:01,915
und glaub mir.
349
00:26:05,360 --> 00:26:08,717
Ich war einmal mit Emma aus, letztes Jahr.
Es war hoffnungslos.
350
00:26:08,800 --> 00:26:12,635
Sie stand total auf meinen Bruder.
Und Michelle, die hat jemanden aus der Bank,
351
00:26:12,720 --> 00:26:15,952
und Allison ist nicht mein Typ.
Sonst noch jemand,
352
00:26:16,040 --> 00:26:19,112
mit dem ich angeblich zusammen bin?
- Nein.
353
00:26:19,440 --> 00:26:22,399
Was ist übrigens mit dir
und Jason Hegarty und Damian Murray?
354
00:26:22,480 --> 00:26:25,552
Was redest du denn da? So ein Schwachsinn!
355
00:26:25,760 --> 00:26:27,558
Na, eben.
356
00:26:28,400 --> 00:26:31,472
Gehen wir jetzt Samstag ins Kino oder nicht?
357
00:26:32,040 --> 00:26:35,158
Warum nicht Mittwoch?
- Da verbring ich die Nacht mit Kim Doyle,
358
00:26:35,240 --> 00:26:38,517
was denkst du wohl?
Ich geh zur TH nach Fisher.
359
00:26:39,640 --> 00:26:42,553
Wirklich? Klasse! Was studierst du denn?
360
00:26:42,640 --> 00:26:45,917
Ich mach einen Kurs
als Wohnwagenparkbetreiber.
361
00:26:46,480 --> 00:26:49,075
Ach so. Wow.
362
00:26:50,680 --> 00:26:53,673
Cool.
- Abgemacht? Kino am Samstag.
363
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
Klar.
364
00:26:59,520 --> 00:27:02,513
Ich muss mal eben nach Killarney.
Kommt ihr ohne mich zurecht?
365
00:27:02,600 --> 00:27:05,752
Ja, klar. Das Haus ist frei.
Wir müssen nur das Nest vernichten.
366
00:27:05,840 --> 00:27:07,433
Ok.
367
00:27:07,920 --> 00:27:11,311
Danke. Ein Glück mit dem Haus.
Sonst wär keine Party möglich.
368
00:27:12,600 --> 00:27:14,796
Welche Party?
- Die für Peter.
369
00:27:14,880 --> 00:27:17,793
Wenn ich seine ganze Familie kennenlerne,
dann muss er ja auch die Nachbarn...
370
00:27:17,880 --> 00:27:20,156
hier kennenlernen.
Es sollen doch auf seiner Hochzeit...
371
00:27:20,240 --> 00:27:23,233
keine fremden Leute auf ihn zukommen.
372
00:27:24,720 --> 00:27:26,916
Ich muss ja tanzen vor all den Leuten!
- Was?
373
00:27:27,000 --> 00:27:30,072
Den Brautwalzer!
Ich hab doch zwei linke Füße.
374
00:27:30,400 --> 00:27:33,313
Muss man den Brautwalzer tanzen?
- Keine Ahnung. Ich muss jetzt gehen.
375
00:27:33,400 --> 00:27:36,472
Entschuldige.
- Holst du noch das Arsenpulver?
376
00:27:36,880 --> 00:27:39,759
Ich muss mal telefonieren.
377
00:27:59,400 --> 00:28:02,154
Das ist wirklich nett, Tess.
Wo haben Sie sie gefunden?
378
00:28:02,240 --> 00:28:05,312
Das Kalb war in einen Schacht gefallen.
- Die Einzigen hier in der Gegend...
379
00:28:05,400 --> 00:28:07,995
sind auf Wilgul.
380
00:28:09,560 --> 00:28:10,630
Danke, Tess.
381
00:28:14,120 --> 00:28:17,511
Noch mehr Essen auf Rädern.
- Ja, sie vermisst uns wirklich.
382
00:28:31,880 --> 00:28:35,794
Kuh und Kalb sind angekommen.
Terry sollte die Zäune reparieren,
383
00:28:36,000 --> 00:28:39,391
hab am Ende selbst ein paar Löcher geflickt.
- Danke.
384
00:28:40,000 --> 00:28:42,879
Na ja, ich danke euch.
385
00:28:46,960 --> 00:28:50,237
Hier ist ja noch einiges zu tun.
- Es wird schon.
386
00:28:54,480 --> 00:28:57,473
Habt ihr von Claire gehört?
- Wieso?
387
00:28:58,440 --> 00:29:02,878
Schaut mal bei ihr vorbei.
Sie braucht vielleicht jemanden zum Reden.
388
00:29:03,000 --> 00:29:04,593
Wozu?
389
00:29:05,480 --> 00:29:08,552
Na ja, dieser Johnson. Der ist verheiratet.
390
00:29:13,000 --> 00:29:16,072
Das ist doch ein Witz.
- Nein. Leider nicht.
391
00:29:16,640 --> 00:29:19,519
Weiß es Claire?
- Demnächst.
392
00:29:20,320 --> 00:29:23,199
Ich hab dafür gesorgt.
393
00:29:23,720 --> 00:29:27,270
Du bist und bleibst ein mieser Kerl, Dad.
- Du hast Recht, Alex.
394
00:29:27,360 --> 00:29:30,353
Wir hätten das Kalb schlachten sollen.
395
00:29:40,040 --> 00:29:42,919
Ich dachte an den 14. oder 15.,
falls du bis dahin zurück bist.
396
00:29:43,000 --> 00:29:46,277
Und dann lernst du praktischerweise
die Nachbarn kennen.
397
00:29:46,360 --> 00:29:51,196
Also, ruf mich an, wenn du die
Nachricht hörst, und sag mir Bescheid, ja?
398
00:29:51,640 --> 00:29:54,474
Ich liebe dich wahnsinnig.
399
00:29:54,560 --> 00:29:56,153
Bye.
400
00:29:58,840 --> 00:30:01,719
Ja?
- Hallo. Claire, kann ich reinkommen?
401
00:30:01,800 --> 00:30:04,395
Klar, was gibt's?
402
00:30:04,760 --> 00:30:06,353
Ich muss mit dir reden.
403
00:30:06,440 --> 00:30:10,354
Wenn's um die Gehaltserhöhung geht, Becky...
- Darum geht's nicht.
404
00:30:13,680 --> 00:30:16,673
Es geht um Peter. Er ist verheiratet.
405
00:30:18,680 --> 00:30:20,831
Tut mir leid, Claire.
Aber ich musste es dir sagen.
406
00:30:20,920 --> 00:30:23,799
Es tut mir so leid.
- Du lügst.
407
00:30:26,720 --> 00:30:30,634
Das ist seine Nummer in Queensland.
Seine Frau ist rangegangen.
408
00:30:33,320 --> 00:30:36,199
Es tut mir leid.
- Raus hier!
409
00:30:54,160 --> 00:30:57,232
Na?
- Hab doch gesagt, die Idee war blöd.
410
00:30:57,400 --> 00:31:00,393
Hätte gar nicht erst hinfahren sollen.
411
00:31:16,400 --> 00:31:18,995
Terry.
- Tag, Meg.
412
00:31:21,600 --> 00:31:23,876
Schön, dich zu sehen.
413
00:31:23,960 --> 00:31:26,839
Kann ich dir irgendwie helfen?
414
00:31:27,240 --> 00:31:30,312
Ja, ich hab gewischt, unterm Bett, und...
415
00:31:31,000 --> 00:31:33,720
da hab ich die gefunden.
Und ich hab gedacht,
416
00:31:33,800 --> 00:31:38,397
dass du sie vielleicht wiederhaben willst.
Hab sie gewaschen und gestopft.
417
00:31:38,480 --> 00:31:41,359
Da war ein kleines Loch. Hier.
418
00:31:41,680 --> 00:31:43,478
Also...
419
00:31:43,800 --> 00:31:46,793
So eine Mühe.
- Ach, war's gar nicht.
420
00:31:51,040 --> 00:31:53,919
Was ist?
- Nicht meine.
421
00:31:55,040 --> 00:31:56,838
Die...
422
00:31:58,400 --> 00:32:00,198
Kevin!
423
00:32:08,680 --> 00:32:10,478
Also...
424
00:32:12,480 --> 00:32:15,552
Ich wollt nur noch mal zu dir, Dad,
und...
425
00:32:18,040 --> 00:32:21,431
dir danken,
dass mir die Farm so lieb geworden ist.
426
00:32:21,640 --> 00:32:23,438
Und...
427
00:32:25,120 --> 00:32:27,999
danke für Oscar und Madonna.
428
00:32:28,960 --> 00:32:31,555
Und am meisten dafür,
429
00:32:31,640 --> 00:32:34,633
dass ich meine Schwester wiederhabe.
430
00:32:38,240 --> 00:32:41,631
Doch musstest du so schnell
einen Mann für sie finden?
431
00:32:42,440 --> 00:32:45,512
Hättest mir doch auch einen suchen können.
432
00:32:50,000 --> 00:32:52,595
Leb wohl, Dad.
433
00:33:03,880 --> 00:33:06,873
Wir können's ihr nicht sagen, Alex.
434
00:33:07,280 --> 00:33:09,431
Quatsch, Nick. Sie sollte es erfahren.
- Was wissen wir denn?
435
00:33:09,520 --> 00:33:12,877
Das, was Dad uns gesagt hat,
muss ja nicht stimmen.
436
00:33:12,960 --> 00:33:15,953
Ok, warum würde er so was erfinden?
437
00:33:17,000 --> 00:33:21,438
Wenn Claire einen anderen heiratet,
kriegt Dad Drovers Run nicht, klar?
438
00:33:22,600 --> 00:33:26,514
Wenn's gelogen ist und wir's ihr sagen,
verzeiht sie uns das nie.
439
00:33:27,040 --> 00:33:31,512
Und wenn's wahr ist und wir's nicht sagen?
- Wird sie's uns auch nie verzeihen.
440
00:33:31,600 --> 00:33:33,592
Mistkerl!
- Wer, Dad?
441
00:33:33,680 --> 00:33:36,559
Nein. Peter. Sie liebt ihn.
442
00:33:38,800 --> 00:33:41,110
Ich könnte ihn...
- Stell dich hinten an.
443
00:33:56,320 --> 00:33:59,199
Jemand hat's ihr gesagt.
444
00:33:59,800 --> 00:34:02,599
Wie geht's dir, Claire?
- Na ja, wie schon?
445
00:34:02,680 --> 00:34:05,559
'n Bier?
- Nicht zu früh?
446
00:34:05,760 --> 00:34:09,037
Ach, Quatsch.
Irgendein Mistkerl verbreitet das Gerücht,
447
00:34:09,120 --> 00:34:11,999
dass Peter verheiratet ist.
448
00:34:16,840 --> 00:34:19,435
Dann ist es wahr.
449
00:34:20,960 --> 00:34:26,035
Ihr habt es beide gewusst. Und ihr hattet
nicht den Schneid, es mir zu sagen!
450
00:34:55,640 --> 00:34:57,438
Hallo?
451
00:34:58,040 --> 00:35:01,317
Sind Sie Mrs. Johnson?
- Ja. Wer ist da, bitte?
452
00:35:03,320 --> 00:35:07,758
Ist Peter Johnson zu sprechen?
- Einen Moment. Schatz, es ist für dich.
453
00:35:12,320 --> 00:35:15,199
Hallo, Peter Johnson?
454
00:35:16,640 --> 00:35:18,438
Hallo?
455
00:35:33,920 --> 00:35:37,311
Hast du vielleicht 'n Bier? Meins ist alle.
- Bedien dich.
456
00:35:44,440 --> 00:35:47,114
Du hattest Unrecht, Becky.
- Im Ernst?
457
00:35:47,200 --> 00:35:50,591
Ja. Craig hat doch keine andere.
Wir haben ein Date.
458
00:35:59,480 --> 00:36:04,555
Da bist du ja. Roy hatte ich schon gesehen,
aber ich konnte dich nicht finden.
459
00:36:04,640 --> 00:36:07,872
Hab schon gehört von den Termiten.
Warum hast du nichts gesagt?
460
00:36:07,960 --> 00:36:10,395
Hab sie erst heute entdeckt.
- Ein Glück,
461
00:36:10,480 --> 00:36:13,791
dass das Haus so grundsolide ist.
Mein Fels in der Brandung.
462
00:36:13,880 --> 00:36:16,475
Ja, meiner auch.
463
00:36:17,280 --> 00:36:20,671
Deine und Peters Ur-Ur-Urenkel
werden noch hier wohnen.
464
00:36:24,960 --> 00:36:28,476
Tess, ich muss dir was sagen, ich...
- Erst ich. Ich will's schon den ganzen Tag.
465
00:36:28,560 --> 00:36:31,155
Geht es um Peter?
466
00:36:32,040 --> 00:36:35,317
Hm, ja, irgendwie schon.
Es betrifft ihn und dich.
467
00:36:37,000 --> 00:36:40,072
Du weißt noch, wer Simon und Briony sind?
468
00:36:41,200 --> 00:36:44,591
Ja, deine Freunde mit dem Café.
- Ja, es läuft bombig...
469
00:36:45,200 --> 00:36:48,352
und sie haben mich wieder gebeten,
bei ihnen einzusteigen.
470
00:36:48,440 --> 00:36:52,878
Mit Beteiligung und allem Drum und Dran.
- Genau, wie du es wolltest.
471
00:36:53,640 --> 00:36:57,031
Ja. Und jetzt,
wo du Peter heiratest und deinen Weg gehst,
472
00:36:57,440 --> 00:37:01,354
wird es Zeit, dass ich meinen geh.
Ich will euch nicht stören.
473
00:37:01,720 --> 00:37:04,554
Würdest du nicht.
- Verheiratete Paare wollen keine...
474
00:37:04,640 --> 00:37:08,316
kleinen Schwestern um sich haben. Glaub mir.
Außerdem will ich ihnen nicht...
475
00:37:08,400 --> 00:37:11,279
ein zweites Mal absagen.
476
00:37:11,520 --> 00:37:14,115
Du hast zugesagt?
477
00:37:14,920 --> 00:37:17,515
Ist doch klasse?
478
00:37:19,320 --> 00:37:22,313
Ja. Ja, es ist toll. Ganz toll.
479
00:37:24,480 --> 00:37:27,439
Was wolltest du mir denn erzählen?
480
00:37:27,520 --> 00:37:30,797
Ach, nichts. Nein.
Ich freu mich für dich, Tess.
481
00:37:33,000 --> 00:37:35,993
Ja. Ich freu mich für uns beide.
482
00:37:36,320 --> 00:37:39,597
Es ist doch alles richtig toll gelaufen,
nicht?
483
00:38:01,720 --> 00:38:04,235
Ich wusste nicht,
dass du schon so bald gehst.
484
00:38:04,320 --> 00:38:09,031
Das Café braucht nun einfach mehr Personal.
Man ist schnell weg vom Fenster,
485
00:38:09,120 --> 00:38:12,192
wenn der Service nachlässt.
Und entweder...
486
00:38:13,040 --> 00:38:16,112
ich komme oder sie müssen jemand suchen.
487
00:38:19,640 --> 00:38:24,157
Wie hab ich das Zeug nur hier reingekriegt?
Ich hab doch nichts gekauft.
488
00:38:24,240 --> 00:38:28,678
Die brauchst du schon mal nicht.
- Nein, die hast du mir geschenkt.
489
00:38:30,680 --> 00:38:34,594
Und ich hab dir gar nichts geschenkt.
- Das musst du auch nicht.
490
00:38:35,400 --> 00:38:37,995
Warte, ich hab was.
491
00:38:48,320 --> 00:38:51,199
Der wird dich beschützen.
492
00:38:58,400 --> 00:39:02,838
Den brauchst du doch in der Stadt.
- Claire, sei still und nimm ihn.
493
00:39:11,120 --> 00:39:13,999
Ruf an, wenn du da bist, ja?
494
00:39:14,520 --> 00:39:17,115
Ja, mach ich.
495
00:39:27,080 --> 00:39:28,673
Also,
496
00:39:32,920 --> 00:39:36,197
sag nicht "Leb wohl",
denn das ist es nicht, ja?
497
00:39:37,360 --> 00:39:40,239
Ich komme zur Verlobungsfeier.
498
00:39:41,240 --> 00:39:44,233
Und zur Hochzeit und zu allen Taufen.
499
00:39:52,720 --> 00:39:55,315
Wiedersehen, Claire.
500
00:40:01,840 --> 00:40:04,435
Du musst los.
501
00:40:22,160 --> 00:40:25,232
Wiedersehen, Becky.
- Bis bald. Mach's gut.
502
00:40:25,720 --> 00:40:28,519
Wiedersehen, Jodi.
- Wiedersehen. Viel Spaß.
503
00:40:28,600 --> 00:40:31,479
Ja, und du, bau keinen Mist.
504
00:40:34,080 --> 00:40:36,675
Komm. Komm her.
505
00:40:37,240 --> 00:40:40,119
Fahr vorsichtig.
- Hm.
506
00:41:56,600 --> 00:41:58,831
Hey! Tess!
41254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.