Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,512
Was bisher geschah...
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,956
Jemand rief an.
- Wer?
3
00:00:06,040 --> 00:00:11,320
Von dem Rodeo. Um zu sagen, dass die Jungs
da wären. Er hätte es verhindern können.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,599
Sagen können,
sie hätten nicht seine Erlaubnis.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,752
Aber er wollte ihnen eine Lektion erteilen.
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,715
Und was haben wir alle daraus gelernt?
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,712
Ich war außer mir vorhin. Ich hätte nie...
8
00:00:26,720 --> 00:00:30,430
Das geht nur uns etwas an, sonst niemanden,
verstehen Sie das?
9
00:00:30,520 --> 00:00:31,556
Aber natürlich.
10
00:00:31,800 --> 00:00:36,238
Such doch nicht nach 'ner Entschuldigung.
- Wieso sollte ich lügen?
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,632
Weil das Männer tun,
um ihren Arsch zu retten.
12
00:00:42,200 --> 00:00:45,591
Nein, warten Sie, ehm...
Tut mir leid, aber ich kann nicht...
13
00:00:46,720 --> 00:00:49,997
die Miss Gungellan sein.
Es wäre nicht richtig.
14
00:00:51,520 --> 00:00:54,911
Ich zieh auf die Whitsundays,
mit meiner Mom und meinem Dad.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,996
Tut mir leid, Jodi.
- Was hast du zu ihm gesagt?
16
00:00:58,080 --> 00:01:01,471
Nein, nein, es liegt an mir.
Es liegt immer an mir.
17
00:01:01,640 --> 00:01:05,031
Aber wir wollten's versuchen, Dad,
wir wollten doch...
18
00:01:07,840 --> 00:01:10,719
Leb wohl. Mach's gut, Jodi.
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,352
Mein lieber Mann!
- Verdammt viel Bauholz.
20
00:01:24,800 --> 00:01:28,077
Für neue Boxen und Reitplätze,
schätze ich mal.
21
00:01:28,480 --> 00:01:31,632
Claire muss die Pferde, die sie ausbildet,
irgendwo unterbringen.
22
00:01:31,720 --> 00:01:35,111
Muss ja 'n Vermögen kosten.
- Peter Johnson ist ein Idiot.
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,869
Hätte er sich sparen können,
wenn er sich für uns entschieden hätte.
24
00:01:37,960 --> 00:01:41,840
Das war wohl keine Kopfentscheidung,
als er Claire den Vertrag gab, oder?
25
00:01:41,920 --> 00:01:44,799
Dieser Snob.
- Ja, meinst du,
26
00:01:44,880 --> 00:01:48,271
Claire lässt da jemand einrücken
und was bauen. Du kennst sie lange genug.
27
00:01:48,360 --> 00:01:51,751
Ganz oder gar nicht.
- Meinst du, sie will ihn heiraten?
28
00:01:52,440 --> 00:01:55,717
Es wird sich noch einiges ändern
auf Drovers Run.
29
00:02:51,120 --> 00:02:52,918
Hallo.
30
00:02:54,400 --> 00:02:56,995
Guten Morgen.
31
00:03:09,800 --> 00:03:12,793
Wir sollten mal besser aufstehen.
32
00:03:12,920 --> 00:03:15,515
Ich glaube auch.
33
00:03:21,600 --> 00:03:24,991
Warum hast du so lange gebraucht?
- Hm? Wofür denn?
34
00:03:28,320 --> 00:03:30,915
Mich zu treffen.
35
00:03:33,000 --> 00:03:35,595
Wenn ich das wüsste.
36
00:03:36,520 --> 00:03:39,911
Claire, entschuldige die Störung,
aber das Holz ist gekommen,
37
00:03:40,280 --> 00:03:44,194
und Nick will sich ein Pferd ausleihen.
- Ich bin gleich unten.
38
00:03:45,920 --> 00:03:48,913
In einer Minute.
- Oder in zehn!
39
00:04:24,920 --> 00:04:27,799
Jodi! Was machst du denn?
40
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
Ich will nichts mehr von ihm haben.
Für ihn hab ich...
41
00:04:31,840 --> 00:04:36,119
auf den Miss Gungellan Titel verzichtet.
- Dein Vater ist er trotzdem.
42
00:04:36,200 --> 00:04:38,795
Ach, hör auf, Mom.
43
00:04:45,920 --> 00:04:48,913
Komm, du Faulpelz, aufstehen.
- Was ist denn mit dir los?
44
00:04:49,000 --> 00:04:52,437
Die Arbeit wartet. Komm schon.
- Es ist zu heiß, um draußen zu arbeiten.
45
00:04:52,520 --> 00:04:57,595
Dann machen wir eben Wartungsarbeiten.
- Wo ist nur die wahre Jodi geblieben?
46
00:04:58,000 --> 00:05:01,072
Das ist die wahre Jodi. Die neue wahre Jodi.
47
00:05:01,760 --> 00:05:05,674
Ich vermiss die alte, die über Spliss redet
und die Welt sehen will.
48
00:05:05,760 --> 00:05:08,673
Ich will die Welt nicht sehen.
- Seit wann?
49
00:05:08,760 --> 00:05:12,800
Das ist was für Faulenzer, wie meinen Vater,
der nicht an andere denkt.
50
00:05:12,880 --> 00:05:17,318
Na, komm schon, steh auf.
Beim Mercedes ist ein Filterwechsel fällig.
51
00:05:17,680 --> 00:05:21,071
Ok, ok, ok. Noch 5 Minuten.
- Wo ist bloß die alte Becky,
52
00:05:21,680 --> 00:05:24,673
die mich zur Arbeit angetrieben hat?
53
00:05:24,920 --> 00:05:27,151
Die hat richtig Scheiße gebaut.
54
00:05:27,240 --> 00:05:31,075
Drei unbezahlte Strafzettel, Dodge.
- Ich bin nie mehr als 10 Kilometer...
55
00:05:31,160 --> 00:05:32,992
zu schnell gefahren.
- Auch ein kleiner Gesetzesbruch...
56
00:05:33,080 --> 00:05:35,072
ist ein Gesetzesbruch.
- Sind Sie extra aus der Stadt gekommen,
57
00:05:35,160 --> 00:05:38,198
um mir meine Strafzettel zu bringen?
- Ich bin gern gründlich, Dodge.
58
00:05:38,280 --> 00:05:41,796
Die sind alle fällig, also zahlen Sie
schnell, sonst landen Sie vor Gericht.
59
00:05:41,880 --> 00:05:45,271
Das hätten Sie wohl gern, was?
- Ist hier alles in Ordnung?
60
00:05:45,440 --> 00:05:48,319
Ja, klar. Alles bestens.
61
00:05:49,400 --> 00:05:52,791
Nur 'n paar unbezahlte Tickets.
Wollte wissen, ob's 'n Grund dafür gibt.
62
00:05:52,880 --> 00:05:56,760
Wir kennen uns noch nicht.
Ich bin Harry Ryan. Das ist meine Frau Liz.
63
00:05:56,840 --> 00:05:59,674
Sergeant Frank de Costa. Guten Tag.
- Nett, Sie kennenzulernen, Sergeant.
64
00:05:59,760 --> 00:06:02,036
Ungewöhnlicher Posten
für einen jungen Officer.
65
00:06:02,120 --> 00:06:06,034
Ich hatte die Versetzung beantragt.
- Ja? Wo Sie schon da sind,
66
00:06:06,760 --> 00:06:10,151
ich brauche jemanden,
der eine Erkundigung einzieht.
67
00:06:10,400 --> 00:06:13,632
Rein geschäftlich. Kennen Sie da jemanden?
68
00:06:16,880 --> 00:06:21,352
Was heißt, rein geschäftlich, Harry?
- Wenn Peter Johnson unser Nachbar wird,
69
00:06:21,440 --> 00:06:24,558
will ich ein bisschen mehr über ihn wissen.
Wo ist Alex?
70
00:06:24,640 --> 00:06:27,917
Er ist rausgefahren zum oberen Reservoir.
Ich soll dir sagen, dass die neuen...
71
00:06:28,000 --> 00:06:31,676
Flussquerungen organisiert sind.
- Vielleicht sollt ich mich zur Ruhe setzen,
72
00:06:31,760 --> 00:06:35,151
wenn alles so gut läuft.
- Obwohl du einen Mann weniger hast?
73
00:06:45,160 --> 00:06:47,755
Hallo.
- Hey.
74
00:06:50,000 --> 00:06:53,072
Ein Pferd, wie angefordert.
- Ist das Chester?
75
00:06:53,320 --> 00:06:56,358
Ja.
- Ich wusste gar nicht, dass der noch lebt.
76
00:06:56,440 --> 00:07:00,878
Du wolltest doch einen Ruhigen, Bedächtigen.
- Danke, dass du ihn hergebracht hast, Tess.
77
00:07:00,960 --> 00:07:04,237
Kein Problem.
Das Geknutsche von Claire und Peter...
78
00:07:04,320 --> 00:07:06,710
beim Frühstück
war sowieso nicht mehr auszuhalten.
79
00:07:06,800 --> 00:07:10,191
Magst du ihn nicht?
- Nein, das ist es nicht, es ist nur,
80
00:07:11,000 --> 00:07:13,993
na ja, drei sind einer zu viel.
81
00:07:15,000 --> 00:07:19,631
Ich hab gesehen, dass ein paar von deinen
Schafen in Drifters Gully rumlaufen.
82
00:07:19,720 --> 00:07:22,599
Der Zaun muss repariert werden.
- Tja, was nicht?
83
00:07:22,680 --> 00:07:25,673
Zäune, Dränage, Pferche, das Haus.
84
00:07:26,080 --> 00:07:29,471
Ich könnte dir helfen.
- Es gibt so viel zu tun, Tess.
85
00:07:30,920 --> 00:07:34,630
Du würdest nie wieder nach Hause kommen.
- Ja, und am Ende hättest du...
86
00:07:34,720 --> 00:07:37,713
die Nase voll von mir.
- Mag sein.
87
00:07:42,000 --> 00:07:46,233
Du meinst, das ist 'ne gute Idee?
- Wenn man ein Anwesen wie Wilgul hat,
88
00:07:46,320 --> 00:07:49,392
muss man reiten können.
- Warum nicht das Motorrad?
89
00:07:49,480 --> 00:07:53,394
Hast du die Berge gesehen?
Ohne Pferd kommst du da nicht rauf.
90
00:07:53,640 --> 00:07:56,951
Lass es langsam angehen, ja?
- Die Zeit hab ich nicht.
91
00:07:57,040 --> 00:08:01,478
Wenn die Farm noch mehr runterkommt,
kann ich sie nicht mehr retten.
92
00:08:05,080 --> 00:08:07,675
Komm, Oscar.
93
00:08:10,640 --> 00:08:14,998
Siehst du? Kaputte Nägel, dreckige Hände,
verschwitzt und supergut drauf.
94
00:08:15,080 --> 00:08:16,833
Als Nächstes kommt der
Werkzeugschuppen dran.
95
00:08:16,920 --> 00:08:19,515
Na, klasse...
96
00:08:23,120 --> 00:08:28,195
Oh nein! Craig. Was sag ich ihm nur?
- Ich geh schon mal in den Schuppen, ja?
97
00:08:35,680 --> 00:08:39,071
Craig, hallo. Toll, dass du da bist.
- Jodi. Tag, Becky.
98
00:08:40,240 --> 00:08:42,994
Jodi, machst du hier weiter?
- Du, Becky, wegen neulich Abend...
99
00:08:43,080 --> 00:08:45,276
Craig, tut mir wirklich leid,
dass ich dich beim Ball versetzt hab,
100
00:08:45,360 --> 00:08:47,352
aber es war wegen meines Vaters,
ich konnte ja nicht ahnen,
101
00:08:47,440 --> 00:08:50,990
dass der so 'ne totale Pfeife ist.
Also, wir können irgendwann ausgehen,
102
00:08:51,080 --> 00:08:54,152
wenn du Lust hast. Was meinst du?
- Becky?
103
00:08:54,480 --> 00:08:57,871
Was hat sie denn damit zu tun?
- Nichts. Geh mit ihr aus.
104
00:08:57,960 --> 00:08:59,838
Aber du hast mich geküsst.
- Was?
105
00:08:59,920 --> 00:09:02,913
Ja. Geküsst. Beim Ball.
- Was? Wieso?
106
00:09:03,840 --> 00:09:06,674
Das war nicht so gemeint, Craig.
- Ach, das kam mir aber gar nicht so vor.
107
00:09:06,760 --> 00:09:08,717
Warte mal. Ich dachte,
du warst mit Brick auf dem Ball?
108
00:09:08,800 --> 00:09:11,156
Und ich dachte, ich gehe mit dir.
- Ja, entschuldige!
109
00:09:11,240 --> 00:09:14,711
Wie konntest du ihn küssen.
Wo er doch mit mir zusammen war. Praktisch.
110
00:09:14,800 --> 00:09:17,838
Vergiss es einfach.
Es hatte nichts zu bedeuten.
111
00:09:17,920 --> 00:09:21,834
Vergessen? So einfach ist das nicht!
- Ja. Wie konntest du nur?
112
00:09:22,680 --> 00:09:25,752
Sie hat angefangen.
- Du scheinst dich nicht gewehrt zu haben.
113
00:09:25,840 --> 00:09:28,116
Wollen wir denn ausgehen?
- Von wegen! Männer!
114
00:09:28,200 --> 00:09:31,079
Ihr seid doch alle gleich!
115
00:09:34,040 --> 00:09:37,431
Ich will nicht, dass du weggehst.
- Ich will's ja auch nicht.
116
00:09:38,880 --> 00:09:41,156
Ruf an.
- Verlass dich drauf.
117
00:09:41,240 --> 00:09:43,835
Die sind glücklich.
118
00:09:45,440 --> 00:09:47,238
Und wie.
119
00:09:51,000 --> 00:09:52,798
Morgen.
120
00:09:56,360 --> 00:10:00,718
Ich denke, diese Tür wird nicht benutzt?
- Ach, Peter hat keine Lust,
121
00:10:00,800 --> 00:10:04,077
erst nach hinten zu gehen.
Dauert ihm zu lange.
122
00:10:04,760 --> 00:10:06,558
Man kann doch nicht sein Leben lang
wütend sein.
123
00:10:06,640 --> 00:10:08,359
Wirst schon sehen!
- Jodi, würdest du mir helfen?
124
00:10:08,440 --> 00:10:11,990
Nicks Zaun hat ein Loch bei Drifters Gully.
Ich würd ihm gern helfen.
125
00:10:12,080 --> 00:10:16,518
Kein Problem. Ich mach's gleich.
Was ist? Ich bin zum Arbeiten hier.
126
00:10:17,280 --> 00:10:22,833
Jetzt ist es zu heiß. Wir machen's nachher.
- Ich bin kein Faulenzer. Ich mach's jetzt.
127
00:10:22,920 --> 00:10:25,992
Sag nichts. Sonst hält der Anfall nicht an.
128
00:10:31,160 --> 00:10:32,799
Hey.
- Hey.
129
00:10:32,880 --> 00:10:35,839
Hast du die schon gesehen?
Das ist der Wälzplatz für die Pferde,
130
00:10:35,920 --> 00:10:40,119
wenn es hier richtig losgeht. Und das...
das da wird die beheizte Waschbox...
131
00:10:40,200 --> 00:10:43,591
für die Stallungen.
- Wow. Und was kostet uns das alles?
132
00:10:43,960 --> 00:10:47,397
Keine Sorge, Peter kümmert sich schon drum.
- Ich bin Mitbesitzer, ich muss wissen,
133
00:10:47,480 --> 00:10:50,871
worauf wir uns einlassen.
- Hey, Tess. Ich versteh was...
134
00:10:51,320 --> 00:10:54,233
von der Quarterhorse-Ausbildung, ja?
- Ja, aber darum geht es nicht.
135
00:10:54,320 --> 00:10:57,711
Außerdem wollt ich dich wegen Nick sprechen.
- Claire McLeod?
136
00:11:00,080 --> 00:11:03,073
Scherzkeks. Ja, natürlich tu ich das.
137
00:11:03,920 --> 00:11:06,799
Er ruft vom Tor aus an. Ja.
138
00:11:11,080 --> 00:11:14,152
Du fehlst mir auch.
Dann komm eben wieder her.
139
00:11:17,680 --> 00:11:20,559
Ich liebe dich. Bis dann.
140
00:11:25,600 --> 00:11:27,273
Also, wegen...
- Meinst du, wir könnten heute Abend...
141
00:11:27,360 --> 00:11:30,432
Steaks essen? Peter liebt Pfeffersteaks.
142
00:11:31,240 --> 00:11:35,393
Gut. Also, wenn ich jetzt hier...
- Ich muss die Dachdeckerfirma anrufen.
143
00:11:35,480 --> 00:11:39,394
Hast du den Zollstock gesehen?
- Es geht um Nick, aber lass nur.
144
00:11:56,720 --> 00:11:58,712
Er würde mich umbringen, wenn er wüsste,
dass ich mit dir rede,
145
00:11:58,800 --> 00:12:02,191
aber er braucht dringend Hilfe.
Wilgul geht vor die Hunde,
146
00:12:02,880 --> 00:12:04,758
er steht dermaßen unter Druck,
dass ich Angst um ihn habe.
147
00:12:04,840 --> 00:12:07,639
Dafür kann ich nichts, Tess.
Er hat das Land für sich gekauft.
148
00:12:07,720 --> 00:12:09,951
Ja, weil Harry sein Versprechen
nicht gehalten hat.
149
00:12:10,040 --> 00:12:12,874
Er wäre nicht zu kurz gekommen.
Egal, wie Dads Testament ausgesehen hätte.
150
00:12:12,960 --> 00:12:14,679
Das weiß Nick auch.
- Dann hilf ihm jetzt.
151
00:12:14,760 --> 00:12:16,592
Er kann doch fragen.
- Das tut er nicht.
152
00:12:16,680 --> 00:12:19,752
Tja, da kann ich auch nichts für ihn tun.
153
00:12:27,520 --> 00:12:30,592
Alex, bitte!
- Warum hängst du dich da eigentlich rein?
154
00:12:30,680 --> 00:12:33,798
Weil du nur einen Bruder hast.
Ihr wollt euch doch jetzt nicht entzweien.
155
00:12:33,880 --> 00:12:36,873
Ich bin ja nicht weggegangen, oder?
156
00:12:37,120 --> 00:12:40,716
Er hat Land gekauft, ist ausgezogen,
alles hinter meinem Rücken.
157
00:12:40,800 --> 00:12:43,679
Er hat seine Rache geplant,
schon seit Jahren.
158
00:12:43,760 --> 00:12:46,639
Was?
- Wegen des Rodeos damals.
159
00:12:48,040 --> 00:12:50,999
Du glaubst, das ist der Grund?
- Warum würde es mir Nick...
160
00:12:51,080 --> 00:12:54,357
sonst heimzahlen wollen?
- Gib Harry die Schuld.
161
00:12:54,880 --> 00:12:58,396
An allem ist er wirklich nicht schuld.
- Er wusste, dass ihr da wart.
162
00:12:58,480 --> 00:13:00,278
Quatsch.
163
00:13:00,920 --> 00:13:04,755
Es stimmt. Jemand hat ihn angerufen.
Er hätte diesen Unfall damals mit Nick...
164
00:13:04,840 --> 00:13:07,833
verhindern können.
- Wer hat das gesagt?
165
00:13:10,600 --> 00:13:12,398
Deine Mom.
166
00:13:19,440 --> 00:13:21,033
Alex!
167
00:13:29,640 --> 00:13:32,030
Das Gatter geht wieder auf,
und wir sehen einen Jungen, der heute...
168
00:13:32,120 --> 00:13:36,034
einen Rieseneindruck hinterlassen hat.
Ja, richtig: Nick Ryan!
169
00:13:36,720 --> 00:13:40,430
Der will uns noch mal zeigen,
was er kann, und diesmal gibt er alles!
170
00:13:40,520 --> 00:13:43,911
Einen Riesen-Applaus, Ladys und Gentlemen,
für Nick Ryan!
171
00:13:46,680 --> 00:13:49,434
Sehen Sie sich das an! Er wird
herumgeschleudert wie eine Stoffpuppe,
172
00:13:49,520 --> 00:13:53,230
aber er bleibt oben. Er wurde abgeworfen!
Er wird niedergetrampelt!
173
00:13:53,320 --> 00:13:56,279
Holt ihn aus dem Ring!
Wo bleiben die Sanitäter?
174
00:13:56,360 --> 00:13:59,751
Der arme Junge wird ja umgebracht!
Wo sind die Sanitäter?
175
00:14:06,880 --> 00:14:09,873
Was ist denn? Alex?
- Was ist passiert?
176
00:14:12,960 --> 00:14:16,351
Hast du's gewusst?
Wusstest du, dass wir beim Rodeo sind?
177
00:14:19,480 --> 00:14:22,359
Wer hat dir das gesagt?
178
00:14:23,320 --> 00:14:26,199
Hör auf! Was fällt dir ein!
179
00:14:34,080 --> 00:14:37,073
Fühlst du dich jetzt besser, Alex?
180
00:14:41,320 --> 00:14:44,392
Du weißt ja wohl, was nun passiert, nicht?
181
00:14:46,320 --> 00:14:48,915
Alex, bitte!
182
00:14:55,480 --> 00:14:59,918
Er hat doch gedacht, er tut das Richtige!
- Ich war 16 Jahre alt, Mom.
183
00:15:00,320 --> 00:15:03,950
Es ist schon so lange her. Bitte.
- Und du hast nichts gesagt!
184
00:15:04,040 --> 00:15:06,919
Ich hatte doch keine Wahl.
185
00:15:07,560 --> 00:15:11,474
Doch, die hattest du, Mom.
Und du hast dich für ihn entschieden.
186
00:15:12,200 --> 00:15:13,998
Geh nicht!
187
00:15:30,400 --> 00:15:32,995
Na, zufrieden?
188
00:15:38,400 --> 00:15:39,993
Liz!
189
00:15:42,360 --> 00:15:45,432
Und was würde mich
das Kunststoffdach kosten?
190
00:15:46,400 --> 00:15:49,472
Oh. Wie sieht's mit einfachem Wellblech aus?
191
00:15:53,760 --> 00:15:56,753
Und haben Sie die Menge auch auf Lager?
192
00:15:57,200 --> 00:16:00,477
Gut. Nein. Nein, ich melde mich noch mal.
Danke.
193
00:16:02,720 --> 00:16:04,518
Erwischt!
194
00:16:05,280 --> 00:16:10,560
Keine Ahnung, wieso ich die aufgehoben hab.
- Ach, in dem würdest du traumhaft aussehen.
195
00:16:10,640 --> 00:16:12,871
Ja?
- Ich sah wie ein Baiser aus...
196
00:16:12,960 --> 00:16:16,351
in meinem Hochzeitskleid.
Damals fand ich's aber schick.
197
00:16:16,760 --> 00:16:19,753
Das würde dir auch stehen.
- Wow!
198
00:16:20,520 --> 00:16:24,150
Du und Peter, ihr habt so viel gemeinsam.
Kevin und ich konnten uns nicht mal...
199
00:16:24,240 --> 00:16:28,120
wegen der Band für den Empfang einigen.
Ich wusste, dass er nicht vollkommen ist,
200
00:16:28,200 --> 00:16:32,114
aber das war egal. Wenn man liebt,
verzeiht man alle seine Fehler.
201
00:16:32,920 --> 00:16:36,834
Ich glaub, Peter hat gar keine.
- Oder auch nicht. So wie ich.
202
00:16:38,280 --> 00:16:41,159
Und das muss Jodi noch lernen.
203
00:16:44,840 --> 00:16:47,833
Suchst du was?
- Ein Taschenmesser.
204
00:16:49,680 --> 00:16:52,957
Kevins. Jodi versucht mit Macht,
ihn zu vergessen.
205
00:16:53,480 --> 00:16:56,200
Wenn das so einfach wäre.
- Ja.
206
00:16:56,280 --> 00:16:59,671
Es gibt doch das Lied:
Erst dem Verlorenen trauerst du nach.
207
00:16:59,760 --> 00:17:02,594
Das kannst du laut sagen.
208
00:17:02,680 --> 00:17:06,594
Du willst Kevin wiederhaben?
- Oh, nein! Nein. Ich meine Terry.
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,911
Ruf ihn doch einfach an.
- Er lässt sich verleugnen.
210
00:17:14,360 --> 00:17:17,751
Na, dann schreibst du ihm.
- Was kann ich ihm denn schreiben?
211
00:17:18,000 --> 00:17:20,993
Dass er mir noch mal verzeiht?
- Ja.
212
00:17:21,360 --> 00:17:25,798
Vielleicht kannst du ihm was schenken.
- Er schickt es wieder zurück.
213
00:17:26,600 --> 00:17:29,593
Was willst du dann tun?
- Warten.
214
00:17:30,520 --> 00:17:33,831
Bis er mich nicht mehr hasst,
doch hoffentlich lebe ich da noch.
215
00:17:33,920 --> 00:17:36,799
Na, toll. Es ist hoffnungslos.
216
00:17:37,040 --> 00:17:40,954
Bist du noch bei mir und Terry?
- Ich muss wieder an die Arbeit.
217
00:17:58,600 --> 00:18:01,991
Gibt's Bier in diesem Saftladen?
- Kommt drauf an. Ist es ein Gespräch...
218
00:18:02,080 --> 00:18:05,152
für ein oder zwei Biere?
- Was hast du denn?
219
00:18:05,440 --> 00:18:08,717
Hab gearbeitet.
Was denkst du denn? Was hast du?
220
00:18:10,800 --> 00:18:12,393
Dad.
221
00:18:13,000 --> 00:18:16,391
Er ist ein Schwein, Nick.
- Hat ja 'ne Weile gedauert. Komm.
222
00:18:16,800 --> 00:18:19,395
Kriegst 'n Bier.
223
00:18:42,880 --> 00:18:45,475
Na, komm. Steh auf.
224
00:18:45,640 --> 00:18:48,519
Kannst du nicht? Alles klar.
225
00:18:49,320 --> 00:18:52,199
Das schafft auch nur ein blödes Schaf.
226
00:18:52,280 --> 00:18:54,078
Na, komm.
227
00:18:55,160 --> 00:18:57,755
Ok. Geh schon. Komm!
228
00:19:01,920 --> 00:19:04,515
Du sollst gehen!
229
00:19:04,920 --> 00:19:06,718
Hier lang!
230
00:19:07,200 --> 00:19:10,591
Oh, ich liebe diese Arbeit.
Ja, ich liebe sie. Na, komm.
231
00:19:16,920 --> 00:19:19,992
Komm jetzt.
Mir ist heiß, ich bin müde und...
232
00:19:21,640 --> 00:19:23,552
Oh, ich rutsche.
233
00:19:23,640 --> 00:19:25,233
Komm.
234
00:19:25,920 --> 00:19:28,799
Na, komm. Weitergehen.
235
00:19:34,760 --> 00:19:38,151
Keine Ursache. Gern geschehen, wirklich.
Nichts zu danken.
236
00:19:41,240 --> 00:19:45,678
Er wusste, dass wir da waren.
- Er wollte uns 'ne Lektion erteilen.
237
00:19:47,520 --> 00:19:50,797
Und all die Jahre hat er so getan,
als sei es...
238
00:19:51,280 --> 00:19:54,159
meine Schuld gewesen.
239
00:19:55,440 --> 00:19:58,512
Ich frage mich, was noch alles gelogen ist?
240
00:20:02,680 --> 00:20:06,071
Was machen wir jetzt mit ihm?
Erschießen geht nicht.
241
00:20:09,000 --> 00:20:12,391
Was ich mache, weiß ich.
Ich bau die Farm hier auf...
242
00:20:13,480 --> 00:20:16,552
und geh nie wieder zurück nach Killarney.
243
00:20:16,960 --> 00:20:19,839
Du hättest mir sagen sollen,
warum du sie gekauft hast.
244
00:20:19,920 --> 00:20:22,799
Hättest du mir denn geglaubt?
245
00:20:24,320 --> 00:20:28,314
Was willst du ihm damit beweisen?
Ist doch 'n richtiger Sauladen hier.
246
00:20:28,400 --> 00:20:31,757
Hast du überhaupt schon was gemacht?
- Gute Hilfskräfte sind rar heutzutage.
247
00:20:31,840 --> 00:20:34,912
Da muss man eben die richtigen Leute fragen.
248
00:20:35,280 --> 00:20:37,078
Gut, ok.
249
00:20:37,800 --> 00:20:41,953
Also, der Schuppen und die Koppeln
müssen gemacht, die Zäune repariert werden.
250
00:20:42,040 --> 00:20:44,714
Danach müssen die Wildpferde
weiter zugeritten werden.
251
00:20:44,800 --> 00:20:48,191
Alles klar. Und was machst du inzwischen?
- Beaufsichtigen.
252
00:20:48,520 --> 00:20:50,830
Du spinnst ja.
- Denk dran, ich bin der Boss.
253
00:20:50,920 --> 00:20:52,513
Ha!
254
00:21:03,560 --> 00:21:06,678
Hallo, Jodi!
- Hallo. Es lag hilflos im Wald...
255
00:21:06,760 --> 00:21:10,674
bei Drifters Gully. Es lahmt irgendwie.
- Vielen Dank. Durstig?
256
00:21:11,040 --> 00:21:14,033
Wie die Wüste.
- Na, Kleines? Hey...
257
00:21:22,560 --> 00:21:25,439
Ach, Tess, ich wollte das gerade
auf dein Zimmer bringen.
258
00:21:25,520 --> 00:21:28,399
Ja. Danke.
- Alles in Ordnung?
259
00:21:30,720 --> 00:21:35,158
Ja, ich überleg nur gerade,
ob das intelligent von mir war oder dumm.
260
00:21:36,320 --> 00:21:39,313
Ach so. Also, danke für die Leihgabe.
261
00:21:40,040 --> 00:21:42,509
Behalt's erst mal.
Du trägst das Kleid bestimmt noch mal.
262
00:21:42,600 --> 00:21:44,478
Ich denke nicht.
- Klar. Wenn du mit Brick ausgehst.
263
00:21:44,560 --> 00:21:46,233
Den hat's bestimmt umgehauen,
als er dich gesehen hat.
264
00:21:46,320 --> 00:21:49,074
Ich kann's nicht behalten.
- Aber wenn ihr mal was Besonderes vorhabt,
265
00:21:49,160 --> 00:21:51,516
hast du doch was Hübsches anzuziehen.
- Tess, kapier's doch endlich!
266
00:21:51,600 --> 00:21:54,877
Ich werde nirgendwo mehr hingehen!
- Becky, ich...
267
00:22:01,280 --> 00:22:04,352
Oh, oh. Ich glaub, ich bin dumm gewesen.
268
00:22:09,480 --> 00:22:12,757
Mrs. Ryan, ich...
ich weiß, warum Sie hier sind.
269
00:22:13,880 --> 00:22:17,271
Es tut mir leid.
- Ich weiß genau, warum Sie das getan haben.
270
00:22:17,720 --> 00:22:22,351
Nick ist gestrauchelt. Alex hat seine
Sachen gepackt und ist ausgezogen.
271
00:22:22,440 --> 00:22:25,319
Also, meine Söhne hassen mich,
meine Familie bricht auseinander.
272
00:22:25,400 --> 00:22:30,520
Ich hab Ihnen vertraut. Sie können sich
nicht so einmischen in anderer Leute Leben.
273
00:22:30,600 --> 00:22:33,991
Wer sind die Nächsten?
Claire und Peter vielleicht?
274
00:22:34,080 --> 00:22:37,152
Ob die noch heiraten,
wenn Sie mit ihnen fertig sind?
275
00:22:37,240 --> 00:22:40,312
Sie gehören einfach nicht hierher, Tess.
276
00:22:41,640 --> 00:22:44,519
Und das wissen Sie auch.
277
00:22:50,960 --> 00:22:52,758
Claire!
278
00:22:54,760 --> 00:22:56,558
Claire!
279
00:23:05,240 --> 00:23:07,709
Hey!
- Tag. Weißt du was?
280
00:23:07,800 --> 00:23:11,077
Was?
- Trainingsvertrag für zwei weitere Pferde.
281
00:23:11,280 --> 00:23:14,273
Das ist ja genial.
- Und noch was.
282
00:23:15,560 --> 00:23:18,394
Ich hab 'ne Überraschung für dich.
- Was?
283
00:23:18,480 --> 00:23:21,359
Komm mit. Hallo, Tess.
284
00:23:21,920 --> 00:23:24,515
Komm auch mit.
285
00:23:27,160 --> 00:23:29,755
Na, was meinst du?
286
00:23:31,680 --> 00:23:34,275
Wurde Zeit.
287
00:23:35,920 --> 00:23:38,913
Es geht richtig los, nicht?
- Hm.
288
00:23:59,200 --> 00:24:02,477
Wie läuft das Café?
Kommt ihr über die Runden? Ja?
289
00:24:03,080 --> 00:24:06,152
Klasse. Sehr gut.
Feiern richtet ihr auch aus?
290
00:24:06,960 --> 00:24:10,112
Verzettelt euch nur nicht,
das ist der sicherste Weg in die Pleite.
291
00:24:10,200 --> 00:24:14,433
Ach, nichts Besonderes. Claires
Pferdeausbildung läuft jetzt richtig an,
292
00:24:14,520 --> 00:24:17,911
und sie hat einen Freund,
daher sehen wir uns kaum noch, ja.
293
00:24:18,440 --> 00:24:21,512
Mir?
Na, wen soll ich hier schon kennenlernen?
294
00:24:21,960 --> 00:24:25,351
Weißt du, oh nein,
dann lass die Kundschaft nicht warten.
295
00:24:26,280 --> 00:24:29,159
Ja. Und liebe Grüße an Simon.
296
00:24:30,280 --> 00:24:33,159
Ja, ok. Bis ba... bis bald.
297
00:25:19,320 --> 00:25:22,119
Ich dachte, du kommst nicht wieder.
298
00:25:22,200 --> 00:25:23,998
Komm her.
299
00:25:25,400 --> 00:25:27,517
Denk das nie.
300
00:25:27,600 --> 00:25:29,398
Niemals.
301
00:25:30,280 --> 00:25:31,873
Nie.
302
00:25:38,200 --> 00:25:42,991
Ich mach's mal so wie du, Nick.
Hart arbeiten, Geld sparen. Land kaufen.
303
00:25:43,080 --> 00:25:46,551
Letzte Woche wolltest du noch weg.
- Letzte Woche wollte ich auch noch...
304
00:25:46,640 --> 00:25:48,438
so sein wie mein Vater.
- Nun willst du beweisen,
305
00:25:48,520 --> 00:25:50,955
dass du nicht so bist?
- Mit der Farm wolltest du doch...
306
00:25:51,040 --> 00:25:54,317
Harry auch was beweisen.
- Wenn ich sie aufgebaut hab...
307
00:25:54,400 --> 00:25:57,040
und viel Geld verdiene,
was hab ich ihm dann bewiesen?
308
00:25:57,120 --> 00:25:59,316
Dass du ihn nicht brauchst.
- Dass ich so bin wie er.
309
00:25:59,400 --> 00:26:02,791
Mit meinem Geschäftssinn,
meinem Gespür für 'n guten Deal.
310
00:26:03,520 --> 00:26:06,513
Du bist aber nicht wie Harry.
- Ja,
311
00:26:06,800 --> 00:26:12,080
auch wenn ich ihm in vielem ähnlich bin,
muss ich nicht auch sonst so sein wie er.
312
00:26:13,480 --> 00:26:15,278
Sieh mal.
313
00:26:20,160 --> 00:26:23,278
Ist ja irre. Es kann ja aufstehen.
- Das hat sie dir zu verdanken.
314
00:26:29,320 --> 00:26:32,199
Suchst du vielleicht das hier?
315
00:26:40,640 --> 00:26:43,712
Mach dich jetzt nicht über mich lustig, ja?
316
00:26:44,280 --> 00:26:47,352
Weißt du, das Schwerste für Eltern ist...
317
00:26:47,800 --> 00:26:50,395
ist die Gewissheit,
dass dein Kind eines Tages merken wird,
318
00:26:50,480 --> 00:26:53,917
dass du nicht vollkommen bist.
- Ja. Aber nicht vollkommen, ist was anderes,
319
00:26:54,000 --> 00:26:56,754
als gedankenlos,
hoffnungslos und total egoistisch.
320
00:26:56,840 --> 00:26:59,514
Und witzig und gut aussehend
und unterhaltsam.
321
00:26:59,600 --> 00:27:02,672
Und aufregend und verrückt und besonders.
322
00:27:03,600 --> 00:27:06,320
Man muss jemanden nicht hassen,
nur weil man mit vielem, was er tut,
323
00:27:06,400 --> 00:27:08,835
nicht einverstanden ist.
324
00:27:08,920 --> 00:27:12,197
Und ich bin abenteuerlustig,
witzig und aufregend.
325
00:27:13,160 --> 00:27:15,197
Ohne egoistisch zu sein.
- Na ja...
326
00:27:15,280 --> 00:27:17,749
Ich fahr mal kurz in die Stadt.
- Und wer sieht nach den Tränken?
327
00:27:17,840 --> 00:27:20,355
Ich hab den ganzen Morgen gearbeitet.
Hab sogar 'n Schaf gerettet.
328
00:27:20,440 --> 00:27:23,558
Mein Conditioner ist alle.
- Das ist wirklich ein Dilemma.
329
00:27:34,360 --> 00:27:36,955
Alex kommt zurück.
330
00:27:37,800 --> 00:27:40,679
Und was ist mit Nick?
331
00:27:45,600 --> 00:27:47,398
Killarney.
332
00:27:47,960 --> 00:27:50,953
Barry, hallo. Was haben Sie für mich?
333
00:27:53,000 --> 00:27:58,758
Was ist mit Bankunterlagen oder Parktickets?
Er kann doch unmöglich klinisch rein sein.
334
00:28:00,480 --> 00:28:02,073
Was?
335
00:28:03,000 --> 00:28:05,595
Sind Sie sicher?
336
00:28:07,120 --> 00:28:08,918
Ja, danke.
337
00:28:10,560 --> 00:28:13,951
Was gibt's denn?
- Peter Johnson. Er ist verheiratet.
338
00:28:17,280 --> 00:28:20,352
Das ist nicht dein Ernst.
- Ach, Claire...
339
00:28:23,760 --> 00:28:26,639
Man muss es ihr sagen, Harry.
340
00:29:03,880 --> 00:29:07,271
Hallo, Jodi. Was gibt's?
Falls du noch mit mir redest.
341
00:29:07,400 --> 00:29:10,279
Hast du Wasser dabei?
- Ja.
342
00:29:11,240 --> 00:29:14,233
Dann muss ich noch mit dir reden.
343
00:29:21,680 --> 00:29:24,036
Du hattest kein Wasser dabei?
- Jemand hat vergessen,
344
00:29:24,120 --> 00:29:27,397
die Flasche nachzufüllen.
Niemand ist vollkommen.
345
00:29:35,000 --> 00:29:37,595
Vorsicht, ist heiß.
346
00:29:44,440 --> 00:29:47,433
Tut mir leid, Craig.
- Kann passieren.
347
00:29:48,480 --> 00:29:51,871
Nein, ich meine,
das, was ich zu dir und Becky gesagt hab.
348
00:29:52,000 --> 00:29:54,117
Ich weiß nicht,
warum ihr euch geküsst habt, aber...
349
00:29:54,200 --> 00:29:59,036
Ich auch nicht. Erst stürzt sie sich
auf mich, dann sieht sie mich nicht.
350
00:30:01,040 --> 00:30:03,874
Ich bin bereit, die Sache zu vergessen.
351
00:30:03,960 --> 00:30:06,316
Das heißt,
wenn du noch mit mir ausgehen willst.
352
00:30:06,400 --> 00:30:09,791
Bist du sicher?
- Ich bin mir sicher. Warum denn nicht?
353
00:30:10,000 --> 00:30:13,152
Na ja, du hast mich versetzt,
und Becky hat mich angemacht,
354
00:30:13,240 --> 00:30:17,154
und dann hatte sie mich satt,
und jetzt machst du mich wieder an.
355
00:30:19,800 --> 00:30:22,395
Danke fürs Wasser...
356
00:30:26,840 --> 00:30:29,435
Ruf mich mal an.
357
00:30:39,040 --> 00:30:41,077
Hallo, Nick.
- Hey.
358
00:30:41,160 --> 00:30:43,550
Ich wollte nur sehen,
ob ich dir noch irgendwie helfen kann.
359
00:30:43,640 --> 00:30:47,873
Hat Claire dir heute freigegeben oder was?
- Nein, Claire ist so mit Peter beschäftigt,
360
00:30:47,960 --> 00:30:50,429
dass sie nicht mal merken würde,
wenn ich mich in Luft auflöse.
361
00:30:50,520 --> 00:30:53,160
Bei der Pferdeausbildung
kann ich eh nicht helfen.
362
00:30:53,240 --> 00:30:55,755
Du, Nick, hast du 'ne Nagelpistole?
- Hallo, Alex.
363
00:30:55,840 --> 00:30:58,833
Hi, Tess.
- Hierzulande heißt so was Hammer.
364
00:30:58,920 --> 00:31:01,719
Ach, soll ich den ganzen Schuppen etwa
mit einem Hammer zusammenbauen?
365
00:31:01,800 --> 00:31:05,191
Wenn du 'ne Nagelpistole willst,
musst du eine kaufen.
366
00:31:05,280 --> 00:31:08,512
Gut, mach ich. Von dem Gehalt,
das du mir nicht zahlst, was?
367
00:31:08,600 --> 00:31:11,593
Genau.
- Du arbeitest jetzt also hier?
368
00:31:11,720 --> 00:31:14,599
Na ja, Nick war einfach überfordert,
da wollt ich ihm ein bisschen...
369
00:31:14,680 --> 00:31:18,071
unter die Arme greifen.
Und du holst wohl Chester ab?
370
00:31:19,240 --> 00:31:22,312
Nein, nein, der bleibt noch hier.
- Ach so.
371
00:31:22,400 --> 00:31:24,869
Willst du ein Zuchtprogramm
mit ihm aufbauen?
372
00:31:24,960 --> 00:31:27,191
So was in der Art.
- Er hat Talente, die keiner kennt.
373
00:31:27,280 --> 00:31:29,875
Ja, du sagst es.
374
00:31:30,920 --> 00:31:34,960
Gut, wenn wir hier bloß einen Hammer haben,
kannst du mir mal mit den Stützen helfen?
375
00:31:35,040 --> 00:31:36,633
Hm.
376
00:31:39,360 --> 00:31:42,478
Es ist toll,
dass ihr wieder miteinander redet.
377
00:31:42,560 --> 00:31:45,553
Hast ein bisschen nachgeholfen.
378
00:31:55,040 --> 00:31:57,191
Sie ist in guter Verfassung.
- Ja.
379
00:31:57,280 --> 00:31:59,670
Wann wird das Fohlen kommen?
- In drei Wochen.
380
00:31:59,760 --> 00:32:03,276
Meinst du, die Stallungen stehen bis dahin?
- Ja, kein Problem.
381
00:32:03,360 --> 00:32:07,400
Einschließlich einer Luxusbox, falls unsere
werdende Mutter Schwierigkeiten hat.
382
00:32:07,480 --> 00:32:09,073
Hm.
383
00:32:10,600 --> 00:32:13,991
Na, toll. Dieser verflixte Harry.
Was der wohl will?
384
00:32:19,000 --> 00:32:21,879
Der löst ja 'n regelrechten Verfolgungswahn
bei dir aus.
385
00:32:21,960 --> 00:32:26,398
Harry tut nie etwas ohne Grund.
Irgendwas will der hier rauskriegen.
386
00:32:26,800 --> 00:32:28,598
Glaub mir.
387
00:32:29,800 --> 00:32:32,474
Tag, Harry.
- Hallo, Claire. Peter.
388
00:32:32,560 --> 00:32:35,394
Harry.
- Was kann ich für dich tun?
389
00:32:35,480 --> 00:32:38,473
Ach, ich wollt mir das nur mal ansehen.
390
00:32:38,920 --> 00:32:41,913
Kann ich dich mal sprechen?
Unter vier Augen?
391
00:32:42,000 --> 00:32:44,993
Ich hab keine Geheimnisse vor Peter.
392
00:32:46,520 --> 00:32:50,833
Das ist eine ziemliche Verpflichtung.
Das will man von Anfang an richtig machen.
393
00:32:50,920 --> 00:32:54,152
Stimmt genau.
- Es ist ein bisschen so wie heiraten.
394
00:32:54,240 --> 00:32:56,516
Wenn man das gleich richtig macht,
braucht man keinen zweiten Anlauf.
395
00:32:56,600 --> 00:33:00,799
Hören Sie, Claire und ich haben bis heute
Abend eine Menge Papierkram zu erledigen...
396
00:33:00,880 --> 00:33:04,556
Danke für deinen Besuch.
Die Besichtigungstour verschieben wir noch.
397
00:33:04,640 --> 00:33:06,438
Claire,
398
00:33:08,920 --> 00:33:12,197
du weißt,
dass Liz und ich nur dein Bestes wollen.
399
00:33:14,880 --> 00:33:17,475
Wirklich, Harry?
400
00:33:31,080 --> 00:33:33,959
Hallo, Becky.
- Mr. Ryan.
401
00:33:36,640 --> 00:33:40,031
Du arbeitest doch gern für Claire, oder?
- Ja, das tue ich.
402
00:33:41,560 --> 00:33:44,951
Du willst doch, dass sie glücklich ist.
- Natürlich.
403
00:33:45,480 --> 00:33:48,279
Es wird sie hart treffen,
wenn sie das von Peter hört.
404
00:33:48,360 --> 00:33:51,637
Wenn sie was von ihm hört?
- Er ist verheiratet.
405
00:33:51,800 --> 00:33:56,079
Er hat 'ne Frau und 2 Kinder in Queensland.
- Wer hat Ihnen das bloß erzählt?
406
00:33:56,160 --> 00:33:59,437
Glaub mir, es stimmt.
- Warum sagen Sie es mir?
407
00:34:05,000 --> 00:34:08,391
Ich werd's ihr nicht sagen,
auch wenn Sie das wollen.
408
00:34:09,200 --> 00:34:12,079
Hast du Angst um deinen Job?
409
00:34:12,400 --> 00:34:15,472
Nein, ich hab Angst,
wie sie's aufnehmen wird.
410
00:34:15,600 --> 00:34:18,672
Es muss ihr jemand sagen,
der ihr nahesteht.
411
00:34:21,320 --> 00:34:24,313
Du wirst das Richtige tun, Becky.
412
00:34:31,240 --> 00:34:34,631
Morgen müssen wir den Zaun anfangen, Nick!
- Und was ist mit den Pferchen?
413
00:34:34,720 --> 00:34:37,440
Solange dein Vieh verschwunden ist,
brauchen wir die nicht zu reparieren.
414
00:34:37,520 --> 00:34:41,480
Hast ja nichts, was du einsperren kannst,
stimmt's? Ja, du musst Prioritäten setzen.
415
00:34:41,560 --> 00:34:44,394
Gut, dass ich hier aufgekreuzt bin.
- Hab ich ein Glück.
416
00:34:44,480 --> 00:34:46,073
Ja, das hast du.
- Was essen wir heut Abend?
417
00:34:46,160 --> 00:34:49,551
Egal. Was du gern kochen möchtest.
- Nein, du bist dran.
418
00:34:49,800 --> 00:34:53,077
Ich bin doch grad erst gekommen.
- Deswegen ja.
419
00:34:53,520 --> 00:34:57,355
Hey? Nur weil ich hier wohnen darf,
bin ich noch lange nicht dein Sklave, ja!
420
00:34:57,440 --> 00:35:00,797
Ach, du willst dich hier von hinten
und vorne bedienen lassen wie auf Killarney?
421
00:35:00,880 --> 00:35:02,314
Ja.
- Nein.
422
00:35:02,400 --> 00:35:06,314
Ja. Ok, wir brauchen ein paar Grundregeln.
Also, sagen wir mal,
423
00:35:06,960 --> 00:35:10,158
ja, sagen wir, ich koche und du wäschst, ja?
- Nein, ich wasch doch nicht...
424
00:35:10,240 --> 00:35:12,709
deine schmutzige Unterwäsche.
Du wäschst deine Sachen selbst,
425
00:35:12,800 --> 00:35:15,872
und wir kochen abwechselnd. Du fängst an.
- Haben wir denn keine Reste?
426
00:35:15,960 --> 00:35:18,953
Nein. Hab ich gestern vertilgt.
427
00:35:19,520 --> 00:35:22,911
Gut. Aber duschen darf ich zuerst, klar?
- Ja, von mir aus.
428
00:35:23,120 --> 00:35:26,511
Und dann müssen wir
irgendein Zeichen vereinbaren, ok?
429
00:35:27,040 --> 00:35:29,316
Wofür?
- Na ja, wenn wir zum Beispiel...
430
00:35:29,400 --> 00:35:31,995
Besuch zum Übernachten haben.
- Ach so.
431
00:35:32,080 --> 00:35:36,233
Nun, was für ein Zeichen schlägst du vor?
- Na ja, viel Privatsphäre hat man...
432
00:35:36,320 --> 00:35:39,711
ja nicht in dieser Bruchbude hier.
- Und wen erwartest du?
433
00:35:40,400 --> 00:35:43,120
Man kann nie wissen, und du?
434
00:35:43,200 --> 00:35:46,477
Man kann nie wissen. Und du?
- Na, man kann nie wissen.
435
00:35:46,560 --> 00:35:50,440
Na, fangen wir erst mal mit dem Kochen an.
Ich räum hier auf, und du...
436
00:35:50,520 --> 00:35:52,034
Ja, ist gut. Ist gut, ist gut.
437
00:35:53,560 --> 00:35:58,396
Was hab ich dir gesagt über Harry. Er kann
das mit dem Vertrag einfach nicht verwinden.
438
00:35:58,480 --> 00:36:01,757
Hallo, Becky.
Du kennst die Pläne noch gar nicht.
439
00:36:01,880 --> 00:36:06,033
Komm, sag mir deine Meinung.
Den neuen Platz wollt ich dahinten anlegen.
440
00:36:06,120 --> 00:36:09,079
Was meinst du?
- Ach, ich versteh wirklich nichts...
441
00:36:09,160 --> 00:36:13,154
von solchen Sachen. Ich, ich muss noch
die Dachrinnen reinigen und...
442
00:36:13,240 --> 00:36:15,994
den Tennisplatz mähen.
Ich fang lieber gleich damit an.
443
00:36:16,080 --> 00:36:17,833
Sagst du Meg,
dass ich zum Essen nicht da bin?
444
00:36:17,920 --> 00:36:20,515
Ja, ja, ist gut.
445
00:36:28,240 --> 00:36:31,631
Also, das Holz ist da,
und die Bedachung kommt morgen.
446
00:36:31,720 --> 00:36:34,554
Dann können wir anfangen zu bauen.
- Ist registriert.
447
00:36:34,640 --> 00:36:37,633
Und wir heuern zusätzliche Kräfte an,
das geht schneller.
448
00:36:37,720 --> 00:36:41,509
Das können wir uns doch nicht leisten.
- Australian Bloodlines wird das übernehmen.
449
00:36:41,600 --> 00:36:43,796
Die bezahlen das alles hier?
- Ich kenn den Vertrag nicht,
450
00:36:43,880 --> 00:36:47,271
ich kann das nicht beurteilen.
- Du kannst unbesorgt sein.
451
00:36:48,240 --> 00:36:53,315
250.000 Dollar haben wir im Budget,
das ist von Australian Bloodlines abgedeckt.
452
00:36:53,400 --> 00:36:56,234
Wie viel?
- Hier entsteht schließlich...
453
00:36:56,320 --> 00:36:59,472
ein bedeutendes Trainings- und Zuchtprogramm.
- Du gibst ein kleines Vermögen aus,
454
00:36:59,560 --> 00:37:01,472
ohne mich zu fragen?
Ich denke, wir sind Partner.
455
00:37:01,560 --> 00:37:05,952
Auf den Schecks steht meine Unterschrift.
Ich muss haften, wenn etwas schiefgeht.
456
00:37:06,040 --> 00:37:09,351
Was soll da schon schiefgehen?
- Deshalb würde ich den Vertrag gern sehen.
457
00:37:09,440 --> 00:37:12,831
Wir verstehen, dass du besorgt bist.
- Natürlich. Weil es hier schließlich...
458
00:37:12,920 --> 00:37:16,834
um verdammt viel Geld geht.
- Sieh dir den Vertrag jederzeit an.
459
00:37:17,120 --> 00:37:19,077
Danke, Peter.
- Aber du brauchst dir wirklich...
460
00:37:19,160 --> 00:37:22,039
keine Sorgen zu machen.
461
00:37:23,680 --> 00:37:28,232
Ach, Tierarztkosten kommen noch hinzu.
- Darüber wollte ich mit dir reden.
462
00:37:28,320 --> 00:37:31,358
Greg ist ein prima Tierarzt,
aber da das wertvolle Tiere sind,
463
00:37:31,440 --> 00:37:33,511
hätte ich gern einen Tierarzt
in Rufbereitschaft.
464
00:37:33,600 --> 00:37:36,991
Dann besprecht das mal in Ruhe.
Denn das wollt ihr ja wohl.
465
00:37:39,360 --> 00:37:42,353
Sie beruhigt sich schon wieder.
466
00:37:43,000 --> 00:37:46,391
Es gibt doch keinen Grund zur Sorge, oder?
- Natürlich nicht.
467
00:38:25,800 --> 00:38:28,395
Oh, Tess. Komm rein.
468
00:38:29,240 --> 00:38:32,517
Ach, ich will aber nicht stören.
- Nein, du störst doch nicht. 'n Kaffee?
469
00:38:32,600 --> 00:38:35,877
Ja.
Ich wollte Claire nur ihren Freiraum lassen.
470
00:38:36,920 --> 00:38:39,310
Sie hat doch in ihrem Herrenhaus
genug Platz.
471
00:38:39,400 --> 00:38:42,279
Sie meint Privatsphäre, Jodi.
Beschwerst du dich nicht immer,
472
00:38:42,360 --> 00:38:45,751
dass die nicht respektiert wird?
- Ha, ha. Oh, ich geh schon.
473
00:38:51,960 --> 00:38:54,873
Craig!
- Hallo, Jodi. Mrs. Fountain.
474
00:38:54,960 --> 00:38:57,680
Hallo, Craig.
- Was ist denn?
475
00:38:57,760 --> 00:39:00,719
Hast du schon was vor heut Abend?
- Nein.
476
00:39:00,800 --> 00:39:02,632
Kommst du mit nach Gungellan
auf einen Drink?
477
00:39:02,720 --> 00:39:05,918
Du bist extra hier raus gefahren,
nur um mich das zu fragen? Es gibt Telefon.
478
00:39:06,000 --> 00:39:09,311
Am Telefon sagt man schneller nein.
- Und wenn ich jetzt nein sage?
479
00:39:09,400 --> 00:39:11,710
Dann muss ich eben
den ganzen Weg zurückfahren.
480
00:39:11,800 --> 00:39:14,872
Und das kann ich unmöglich verlangen.
- Na, dann viel Spaß.
481
00:39:14,960 --> 00:39:18,874
Aber kein Alkohol am Steuer, Craig.
- Alles klar, Mrs. Fountain.
482
00:39:20,120 --> 00:39:21,110
Bye
- Bye!
483
00:39:21,200 --> 00:39:23,795
Wiedersehen. Danke.
484
00:39:25,360 --> 00:39:30,435
Allmählich kriege ich hier Platzangst.
Eigentlich albern, wo so viel Platz ist.
485
00:39:31,560 --> 00:39:34,951
Claire hat wirklich Glück.
Peter ist 'n netter Mann.
486
00:39:36,160 --> 00:39:39,232
Die wollen tatsächlich bald heiraten, nicht?
487
00:39:39,720 --> 00:39:42,792
Würde ich sagen. Ist doch großartig.
- Ja.
488
00:40:17,440 --> 00:40:20,319
Oh, du bist schreckhaft.
489
00:40:20,640 --> 00:40:23,474
Ich hab dich nur nicht gehört.
490
00:40:23,560 --> 00:40:26,632
Ich bin aufgewacht und du warst nicht da.
491
00:40:27,200 --> 00:40:30,193
Ich konnt nicht schlafen.
- Alles ok?
492
00:40:34,440 --> 00:40:37,319
Ich liebe diese Gegend.
493
00:40:38,440 --> 00:40:41,717
Ich könnte mich hier
für immer mit dir verstecken.
494
00:40:42,120 --> 00:40:44,157
Das wäre ein Traum.
41738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.