Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,500 --> 00:02:09,939
Agatha Weiss.
J'ai demandé une limousine.
2
00:02:09,979 --> 00:02:11,219
Une grande.
3
00:02:12,139 --> 00:02:13,699
Il n'y en avait plus.
4
00:02:19,178 --> 00:02:21,178
Vous connaissez cet endroit ?
5
00:02:29,297 --> 00:02:31,217
Je dois vous encaisser d'abord.
6
00:02:31,257 --> 00:02:33,776
C'est 45 de l'heure, 2 heures minimum.
7
00:02:35,657 --> 00:02:36,816
Tenez, 200 dollars.
8
00:02:40,696 --> 00:02:43,056
Vous avez une carte
des maisons de stars ?
9
00:02:43,975 --> 00:02:48,055
C'est de l'argent gâché,
sauf pour voir un ringard de la télé.
10
00:02:48,975 --> 00:02:49,974
Vous venez d'où ?
11
00:02:50,495 --> 00:02:51,774
Jupiter.
12
00:02:53,334 --> 00:02:54,455
Floride.
13
00:02:57,694 --> 00:02:58,974
Vous êtes à L.A. pour... ?
14
00:03:00,214 --> 00:03:01,933
Je viens voir de la famille.
15
00:03:04,133 --> 00:03:05,693
Vous conduisez des stars ?
16
00:03:06,493 --> 00:03:08,013
J'ai eu Al Gore, une fois.
17
00:03:08,733 --> 00:03:11,333
Sûrement le plus célèbre.
18
00:03:12,132 --> 00:03:14,892
J'ai aussi eu Tatum O'Neal
pour son reality-show.
19
00:03:17,212 --> 00:03:18,371
Chuck Lorre.
20
00:03:18,771 --> 00:03:20,411
Il a créé Mon oncle Charlie.
21
00:03:21,691 --> 00:03:24,331
Un tas de producteurs, de cinéastes.
22
00:03:24,371 --> 00:03:25,451
Juliette Lewis.
23
00:03:26,210 --> 00:03:27,850
Elle est scientologue.
24
00:03:28,770 --> 00:03:32,290
Je pense me convertir.
C'est bon pour ma carrière.
25
00:03:32,330 --> 00:03:33,650
Vous êtes acteur ?
26
00:03:35,489 --> 00:03:36,929
Acteur, scénariste.
27
00:03:39,129 --> 00:03:40,369
Je connais Carrie Fisher.
28
00:03:40,969 --> 00:03:41,968
Vraiment ?
29
00:03:42,808 --> 00:03:45,248
- Mais comment ?
- Rencontrée sur Twitter.
30
00:03:46,488 --> 00:03:48,048
On est très amies.
31
00:03:49,048 --> 00:03:51,047
Je l'aide pour son nouveau roman.
32
00:03:52,247 --> 00:03:54,847
Ça risque de devenir un film HBO.
33
00:03:59,526 --> 00:04:01,006
C'est quoi, cet endroit ?
34
00:04:01,247 --> 00:04:03,327
Je croyais que c'était sur la carte.
35
00:04:03,846 --> 00:04:05,846
Il y avait une grande maison.
36
00:04:06,485 --> 00:04:08,685
La maison d'enfance de Benjie Weiss.
37
00:04:11,365 --> 00:04:12,725
Comment le savez-vous ?
38
00:04:13,605 --> 00:04:15,245
J'étais sa baby-sitter.
39
00:04:16,485 --> 00:04:18,724
La méchante baby-sitter, c'était moi.
40
00:04:21,244 --> 00:04:22,044
Étrange !
41
00:04:25,524 --> 00:04:28,843
Mon agent veut
que je joue dans Babysitter 2.
42
00:04:30,003 --> 00:04:31,923
Ce n'est pas encore sûr mais,
43
00:04:32,282 --> 00:04:35,602
Jakob Leitner, mon coach personnel,
m'a obtenu une audition.
44
00:04:36,083 --> 00:04:39,322
Il est très influent.
On était ensemble à Beverly.
45
00:04:40,842 --> 00:04:42,321
Je croise les doigts.
46
00:04:51,321 --> 00:04:52,121
Salut !
47
00:04:54,160 --> 00:04:56,080
Je n'espérais plus que tu viennes.
48
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
Pourquoi donc ?
49
00:04:58,000 --> 00:04:59,479
Tu es tellement pris.
50
00:05:00,599 --> 00:05:01,839
Pas pour toi.
51
00:05:06,119 --> 00:05:08,358
J'ai adoré Bad Babysitter.
52
00:05:11,558 --> 00:05:14,397
On a fait 780 millions de dollars
dans le monde.
53
00:05:14,677 --> 00:05:16,278
Les gens ont tendance à oublier.
54
00:05:18,557 --> 00:05:19,718
Tu n'as pas d'iPad ?
55
00:05:22,317 --> 00:05:24,996
Arnold, trouve-lui un iPad.
Un mini.
56
00:05:25,516 --> 00:05:28,077
On va le bourrer de conneries en 3D.
57
00:05:28,116 --> 00:05:30,155
On a des blousons en satin.
58
00:05:30,196 --> 00:05:34,315
Avec "J'étais un méchant baby-sitter"
en lettres dorées.
59
00:05:39,595 --> 00:05:41,554
Comment tu as attrapé le sida ?
60
00:05:44,954 --> 00:05:48,354
Je n'ai pas le sida,
c'est un lymphome non-Hodgkinien.
61
00:05:55,512 --> 00:05:56,553
Tu sais quoi...
62
00:05:57,393 --> 00:05:59,593
Je vais faire un film sur ta vie.
63
00:06:00,632 --> 00:06:03,552
Ryan Gosling jouera mon rôle.
Et moi, le tien.
64
00:06:03,592 --> 00:06:04,792
On ira ensemble aux Oscars.
65
00:06:08,191 --> 00:06:10,271
- Non-Hodgkins ?
- Désolé.
66
00:06:10,312 --> 00:06:13,510
- C'est quoi cette maladie, putain !
- Un truc au sang, je crois.
67
00:06:13,751 --> 00:06:16,550
C'est le "non" qui m'emmerde.
Tu l'as ou tu l'as pas.
68
00:06:16,790 --> 00:06:18,910
Tu étais sérieux ?
69
00:06:18,950 --> 00:06:21,510
On pourrait le montrer à Ryan.
Il aimera.
70
00:06:21,550 --> 00:06:23,310
On pourrait le montrer à Ryan ?
71
00:06:23,750 --> 00:06:26,749
Tu arrives à peine à te torcher le cul.
72
00:06:27,909 --> 00:06:29,829
Ce serait très émouvant.
73
00:06:29,869 --> 00:06:32,909
J'ai même un titre :
Une vie de merde.
74
00:06:32,949 --> 00:06:35,508
Pas de promesses en l'air !
75
00:06:35,988 --> 00:06:38,668
Dixit le grand euthanasiste !
76
00:06:39,267 --> 00:06:41,548
Le rabbin de la vie et de la mort.
77
00:06:41,588 --> 00:06:44,387
Le Grand sage.
Le Grand archer zen.
78
00:06:44,947 --> 00:06:48,827
J'ai trouvé ton surnom :
le Musée de l'Holocauste !
79
00:06:50,826 --> 00:06:51,826
Arrête, Benjie.
80
00:06:52,906 --> 00:06:53,786
Arrêter ?
81
00:06:54,306 --> 00:06:55,666
J'ai une meilleure idée.
82
00:06:56,145 --> 00:06:58,065
Montre-moi ta chatte !
83
00:06:59,585 --> 00:07:01,465
Je sais que tu en as une.
84
00:07:01,505 --> 00:07:03,225
Espèce d'enculé de juif !
85
00:07:10,624 --> 00:07:12,424
- Ils offrent combien ?
- Cinq millions.
86
00:07:13,224 --> 00:07:14,703
Plus 10 %.
87
00:07:15,223 --> 00:07:16,743
Que demande Genie ?
88
00:07:17,063 --> 00:07:18,023
Huit.
89
00:07:18,624 --> 00:07:20,663
20 % des recettes.
90
00:07:21,023 --> 00:07:22,303
Tu en penses quoi ?
91
00:07:23,862 --> 00:07:25,622
On les tient par les couilles.
92
00:07:27,622 --> 00:07:28,862
Super.
93
00:07:28,902 --> 00:07:30,902
C'est quand, l'audition ?
94
00:07:31,302 --> 00:07:33,101
Ce n'est pas une audition.
95
00:07:34,102 --> 00:07:35,661
C'est vrai.
96
00:07:36,341 --> 00:07:38,260
Et c'est quand, le test d'urine ?
97
00:07:41,020 --> 00:07:43,100
On les voit vendredi à 10 heures.
98
00:07:43,860 --> 00:07:46,739
Ils veulent s'assurer que tu es clean.
99
00:07:47,380 --> 00:07:50,020
Mais l'accord dépend de la rencontre ?
100
00:07:50,059 --> 00:07:53,499
- Ils protègent leur franchise.
- C'est moi, la franchise.
101
00:07:56,498 --> 00:07:57,778
Tu veux manger, Stafford ?
102
00:07:57,819 --> 00:08:01,058
J'écoutais une cassette du Dalaï-lama.
103
00:08:01,098 --> 00:08:04,018
Oublie sa politique.
Ce type est un pro.
104
00:08:05,218 --> 00:08:08,217
Tibet libre !
Mais le Tibet est hors de prix.
105
00:08:08,258 --> 00:08:10,457
J'ai même gardé le reçu d'Amazon.
106
00:08:10,897 --> 00:08:13,656
Les bouddhistes disent une prière...
107
00:08:13,697 --> 00:08:16,256
- Genie sera là ?
- Elle ne préfère pas.
108
00:08:16,696 --> 00:08:18,296
Je veux qu'elle vienne.
109
00:08:18,816 --> 00:08:23,336
"Fais que les mangeurs,
ce qu'ils mangent et le fait de manger
110
00:08:23,375 --> 00:08:25,415
"soient totalement sans ego."
111
00:08:26,895 --> 00:08:28,055
Je vais dans ma chambre.
112
00:08:33,615 --> 00:08:35,134
Non, maman...
113
00:08:36,253 --> 00:08:37,654
Non, maman...
114
00:08:38,534 --> 00:08:40,174
Ne me fais pas mal...
115
00:08:41,653 --> 00:08:43,293
N'entre pas dans ma chambre...
116
00:08:46,213 --> 00:08:47,733
quand je dors.
117
00:08:47,772 --> 00:08:50,332
N'entre pas dans ma chambre
quand je dors.
118
00:08:51,172 --> 00:08:52,852
Je ne te laisserai plus faire.
119
00:08:55,731 --> 00:08:57,011
Espèce de salope !
120
00:08:59,891 --> 00:09:01,211
Tu me fais mal.
121
00:09:01,851 --> 00:09:02,891
Mais comment ?
122
00:09:04,611 --> 00:09:05,851
Je t'ai fait mal ?
123
00:09:07,290 --> 00:09:08,970
J'étais ta petite fille
124
00:09:09,010 --> 00:09:11,170
et pourtant, tu m'as fait mal.
125
00:09:12,810 --> 00:09:14,529
Pourquoi, maman ?
126
00:09:15,050 --> 00:09:18,009
Tes parents t'ont battue ?
Ce n'est pas une excuse.
127
00:09:20,288 --> 00:09:22,329
Arrête de pardonner, Havana.
128
00:09:22,969 --> 00:09:27,088
Je me fous de ce qu'ils ont fait.
Ils auraient dû te tuer.
129
00:09:27,368 --> 00:09:29,288
Moi, je t'aurais tuée...
130
00:09:30,727 --> 00:09:33,047
Comment as-tu osé faire ça
à une enfant ?
131
00:09:35,007 --> 00:09:38,526
Comment as-tu pu me faire ça
à moi, ta fille ?
132
00:09:40,567 --> 00:09:42,366
Je veux être libre, Clarice.
133
00:09:45,406 --> 00:09:47,646
Clarice, maman, libère-moi !
134
00:09:50,805 --> 00:09:52,245
Je veux être libre.
135
00:09:52,725 --> 00:09:55,365
Je veux regagner les années volées.
136
00:09:55,725 --> 00:09:56,725
S'il te plaît...
137
00:09:59,524 --> 00:10:02,204
Je vais maintenant appuyer
sur un point spécial.
138
00:10:03,483 --> 00:10:05,883
Tout ce qui est stocké
dans les cuisses.
139
00:10:12,962 --> 00:10:14,642
Regagne les années, Havana.
140
00:10:16,482 --> 00:10:18,802
Regagne les années volées
à la petite fille.
141
00:10:30,640 --> 00:10:33,880
Rebecca, arrêtons.
Tu es une patiente ici.
142
00:10:33,920 --> 00:10:35,320
Je veux t'aider, pas...
143
00:10:35,360 --> 00:10:37,919
Tu ne penses pas que j'ai mis le feu ?
144
00:10:37,960 --> 00:10:39,680
Je crois que tu ne le voulais pas.
145
00:10:40,159 --> 00:10:41,999
Tu as besoin d'aide.
146
00:10:42,039 --> 00:10:44,199
Tu ne veux pas m'aider ?
147
00:10:44,239 --> 00:10:45,679
Pas comme ça...
148
00:10:56,997 --> 00:10:59,557
On devrait réfléchir à ce qu'on fait.
149
00:11:03,836 --> 00:11:06,436
Sur toute chair accordée
150
00:11:07,276 --> 00:11:10,275
Sur le front de mes amis
151
00:11:10,916 --> 00:11:13,516
Sur chaque main qui se tend
152
00:11:15,155 --> 00:11:16,475
J'écris ton nom
153
00:11:18,675 --> 00:11:19,675
Miss Havana ?
154
00:11:19,715 --> 00:11:21,154
Miss Genie est là.
155
00:11:34,633 --> 00:11:36,393
Comment vas-tu, chérie ?
156
00:11:36,433 --> 00:11:39,593
Ça va... J'ai eu une séance très dure
avec Stafford.
157
00:11:40,433 --> 00:11:42,911
Tu es tellement courageuse !
158
00:11:44,272 --> 00:11:46,071
Je ne me sens pas courageuse.
159
00:11:47,952 --> 00:11:49,271
J'ai besoin d'une esclave.
160
00:11:49,951 --> 00:11:51,191
Et ta fameuse Adagio ?
161
00:11:52,351 --> 00:11:53,910
J'ai dû la virer.
162
00:11:54,190 --> 00:11:56,191
- Mais pourquoi ?
- Elle me volait.
163
00:11:58,590 --> 00:12:00,350
Mon Dieu... Incroyable !
164
00:12:00,390 --> 00:12:03,990
Elle m'a volé de l'argent,
une bague et de la Vicodine.
165
00:12:04,430 --> 00:12:05,869
Mon Dieu !
166
00:12:05,909 --> 00:12:07,589
Et tu l'as prise sur le fait ?
167
00:12:07,989 --> 00:12:11,429
- Tu as appelé la police ?
- Je l'ai menacée de le faire.
168
00:12:12,468 --> 00:12:13,948
Et elle est à l'hosto ?
169
00:12:13,988 --> 00:12:17,148
Avec toutes les esclaves camées.
170
00:12:17,188 --> 00:12:18,788
Elles ont leur aile spéciale.
171
00:12:19,788 --> 00:12:21,587
Je vais rappeler Carrie.
172
00:12:22,347 --> 00:12:26,307
Non. Aime-la tant que tu veux
mais ne l'emmerde pas avec ça.
173
00:12:26,347 --> 00:12:27,467
Ça la fera marrer.
174
00:12:27,947 --> 00:12:31,066
Je dois la voir à une fête.
Elle me donnera des noms.
175
00:12:32,666 --> 00:12:33,986
Bon...
176
00:12:36,265 --> 00:12:37,986
Et pour Stolen Waters ?
177
00:12:38,706 --> 00:12:41,025
Ils sont tous à Sundance.
178
00:12:42,065 --> 00:12:43,985
Tout le monde sauf moi !
179
00:12:44,025 --> 00:12:46,144
C'était la meilleure lecture de ma vie.
180
00:12:46,424 --> 00:12:48,904
Je les ai totalement éblouis !
181
00:12:49,384 --> 00:12:50,464
Je sais.
182
00:12:51,784 --> 00:12:55,623
La seule chose qui les inquiète
serait peut-être
183
00:12:55,663 --> 00:12:59,263
de caster une star
dans un rôle secondaire.
184
00:12:59,302 --> 00:13:01,183
Mais tout le monde le fait !
185
00:13:03,022 --> 00:13:06,782
C'est un film, plutôt mineur,
que ta mère a tourné
186
00:13:06,822 --> 00:13:08,022
il y a 30 ans.
187
00:13:08,062 --> 00:13:09,861
Ça pourrait être génial.
188
00:13:09,902 --> 00:13:11,862
C'est une réinvention.
189
00:13:11,902 --> 00:13:13,661
C'est un film d'auteur.
190
00:13:13,701 --> 00:13:16,781
Qui, crois-tu, a eu l'idée
de ma mère regardant
191
00:13:17,101 --> 00:13:19,141
Stolen Waters si elle vivait ?
192
00:13:19,181 --> 00:13:20,460
C'est moi !
193
00:13:20,501 --> 00:13:22,980
J'en ai donné l'idée à Damien
il y a 4 ans.
194
00:13:23,021 --> 00:13:23,740
Je sais.
195
00:13:23,780 --> 00:13:26,860
Je mérite le rôle
et d'être créditée comme productrice.
196
00:13:26,899 --> 00:13:29,939
Ça vaut l'Oscar du second rôle féminin,
197
00:13:30,260 --> 00:13:32,739
c'est une seconde chance...
198
00:13:32,779 --> 00:13:34,459
et c'est Damien Javitz.
199
00:13:34,499 --> 00:13:36,539
Il ressuscite les acteurs !
200
00:13:36,819 --> 00:13:38,698
Et j'ai été géniale.
201
00:13:41,098 --> 00:13:42,497
Sterl le fait toujours ?
202
00:13:44,857 --> 00:13:46,578
Il m'est redevable.
203
00:13:46,617 --> 00:13:49,257
Je l'ai présenté à Harvey, qui produit.
204
00:13:49,297 --> 00:13:51,537
J'en ai déjà parlé à Harvey,
205
00:13:51,576 --> 00:13:54,216
qui va en parler à Damien.
Mais tu sais...
206
00:13:54,576 --> 00:13:56,416
Harvey sera toujours Harvey
207
00:13:57,336 --> 00:13:58,736
et Sterl peut en parler...
208
00:13:59,176 --> 00:14:01,175
Tu sais qu'on fait tout pour.
209
00:14:01,216 --> 00:14:03,695
Mais au final, c'est un film d'auteur.
210
00:14:03,736 --> 00:14:07,455
Tu serais géniale dans ce rôle.
Mais au cas où tu l'aurais oublié,
211
00:14:07,495 --> 00:14:10,175
ta mère est une actrice culte mais morte.
212
00:14:10,614 --> 00:14:12,375
Et Damien Javitz
213
00:14:12,775 --> 00:14:14,934
n'est pas PT Anderson.
214
00:14:14,974 --> 00:14:17,374
- Il y a tellement de films...
- Ah oui ?
215
00:14:17,414 --> 00:14:19,614
- Des blockbusters.
- Où ça ?
216
00:14:19,654 --> 00:14:20,693
Où ça, Genie ?
217
00:14:20,734 --> 00:14:22,534
L'autre jour, Jacob m'a dit,
218
00:14:22,573 --> 00:14:25,572
comme je connais beaucoup de célébrités,
219
00:14:25,613 --> 00:14:27,932
je devrais devenir agent.
220
00:14:27,973 --> 00:14:31,532
Tu sais ce qu'on ressent
quand on vous dit ça ?
221
00:14:31,572 --> 00:14:34,091
Tout ce que je suis en train de faire
222
00:14:34,132 --> 00:14:36,932
dans ma vie et dans mon analyse,
223
00:14:36,971 --> 00:14:38,852
c'est pour ce rôle.
224
00:14:40,411 --> 00:14:41,251
Ça ne va pas ?
225
00:14:42,211 --> 00:14:43,371
J'ai des crampes.
226
00:14:43,410 --> 00:14:45,090
- Ça va bien ?
- Non, ça va mal.
227
00:15:03,368 --> 00:15:07,448
L'inceste mère-fille,
ça fait trop années 80.
228
00:15:07,488 --> 00:15:09,808
Je ne suis pas Anne Sexton.
229
00:15:11,527 --> 00:15:12,687
Le choc va s'atténuer.
230
00:15:13,967 --> 00:15:15,567
Qu'est-ce qu'il y a, Havana ?
231
00:15:15,607 --> 00:15:19,886
Tu croyais que ce serait Le sixième sens ?
Les morts qui parlent ?
232
00:15:20,326 --> 00:15:22,486
Tu sais ce que veulent les morts ?
233
00:15:23,326 --> 00:15:25,166
Tu sais ce qu'est l'Enfer ?
234
00:15:25,206 --> 00:15:27,765
Un monde sans drogues !
235
00:15:29,085 --> 00:15:30,805
Mais que se passe-t-il ?
236
00:15:30,845 --> 00:15:32,605
Le pire cliché porno, Vana,
237
00:15:32,644 --> 00:15:35,564
ce fantasme de viol infantile !
Vis, putain !
238
00:15:36,484 --> 00:15:38,524
Ou bien meurs.
239
00:15:39,364 --> 00:15:42,564
C'est pas un peu minable
de vouloir être moi à l'écran ?
240
00:15:42,604 --> 00:15:44,524
Tu me détestes,
241
00:15:44,563 --> 00:15:47,043
mais tu es prête à tout
pour être moi !
242
00:15:49,123 --> 00:15:52,203
Tu veux ce rôle,
mais tu ne l'auras pas.
243
00:15:53,122 --> 00:15:54,683
Tu n'as même pas le talent.
244
00:15:55,322 --> 00:15:58,602
Moi, je l'avais
et j'étais jeune et belle.
245
00:15:58,642 --> 00:16:02,242
Toi ? Avec tes seins qui pendent
et ton vieux trou usagé ?
246
00:16:02,281 --> 00:16:04,001
Il pue encore plus que moi !
247
00:16:26,319 --> 00:16:27,678
Qui est-ce ?
248
00:16:35,398 --> 00:16:36,997
C'est non-Hodgkins.
249
00:16:37,677 --> 00:16:38,757
Que fais-tu ici ?
250
00:16:42,476 --> 00:16:44,877
Sur mes cahiers d'écolier
251
00:16:44,916 --> 00:16:47,276
Sur mon pupitre et les arbres
252
00:16:47,316 --> 00:16:49,516
Sur le sable de neige
253
00:16:52,195 --> 00:16:53,595
J'écris ton nom
254
00:16:55,596 --> 00:16:56,995
Je vais faire ce film...
255
00:16:57,875 --> 00:16:59,474
Tu es là pour ça ?
256
00:16:59,515 --> 00:17:00,795
Que t'a dit Arnold ?
257
00:17:00,834 --> 00:17:03,634
Sur toute chair accordée
258
00:17:04,154 --> 00:17:05,914
Sur le front de mes amis
259
00:17:05,954 --> 00:17:07,634
Sur chaque main qui se tend
260
00:17:08,113 --> 00:17:09,593
J'écris ton nom
261
00:17:15,393 --> 00:17:17,312
Sur mes cahiers d'écolier
262
00:17:17,353 --> 00:17:19,873
Sur mon pupitre et les arbres
263
00:17:19,912 --> 00:17:21,672
Sur le sable de neige
264
00:17:21,712 --> 00:17:23,311
J'écris ton nom
265
00:17:23,632 --> 00:17:25,432
Sur toute chair accordée
266
00:17:25,472 --> 00:17:27,351
Sur le front de mes amis
267
00:17:27,392 --> 00:17:28,871
Sur chaque main qui se tend
268
00:17:28,912 --> 00:17:30,031
J'écris ton nom
269
00:17:30,511 --> 00:17:31,871
Liberté
270
00:17:49,429 --> 00:17:52,469
On se retrouve à l'école
avec Bad Babysitters.
271
00:17:53,548 --> 00:17:54,748
Je suis collé ?
272
00:17:55,188 --> 00:17:57,148
Pas du tout. Tu es le premier.
273
00:17:57,428 --> 00:17:59,748
Tes vacances ont été mouvementées.
274
00:17:59,787 --> 00:18:01,268
Plutôt productives.
275
00:18:01,307 --> 00:18:03,107
Ça n'a pas été simple
276
00:18:03,147 --> 00:18:04,586
pour aucun de nous.
277
00:18:05,426 --> 00:18:06,987
Mais il a beaucoup appris.
278
00:18:08,306 --> 00:18:09,706
Absolument.
279
00:18:10,786 --> 00:18:13,746
Je suis moi-même passé
par ce trip de drogue.
280
00:18:13,785 --> 00:18:16,306
Pas à ton âge, bien sûr, mais...
281
00:18:16,346 --> 00:18:18,785
On fait tous des conneries, non ?
282
00:18:19,425 --> 00:18:21,265
Ça t'est arrivé très jeune.
283
00:18:22,144 --> 00:18:24,384
Benjie a beaucoup mûri.
284
00:18:24,744 --> 00:18:26,144
Vraiment beaucoup.
285
00:18:27,664 --> 00:18:30,984
Dans Praise the Lourds,
je me faisais 300 000 par semaine.
286
00:18:32,824 --> 00:18:33,823
J'avais 9 ans.
287
00:18:33,863 --> 00:18:36,223
C'est pas hallucinant ?
288
00:18:36,583 --> 00:18:37,583
L'argent fou.
289
00:18:38,543 --> 00:18:39,303
Pour tous.
290
00:18:39,783 --> 00:18:40,863
Il les valait bien.
291
00:18:41,263 --> 00:18:42,983
Tu as beaucoup de fans.
292
00:18:43,622 --> 00:18:45,062
J'ai été dépassé...
293
00:18:45,102 --> 00:18:47,661
Mère Teresa péterait les plombs
devant tant de pognon.
294
00:18:47,902 --> 00:18:49,422
Elle a déjà pété les plombs.
295
00:18:49,461 --> 00:18:52,181
Elle est morte.
On ne peut pas péter plus haut !
296
00:18:55,661 --> 00:18:57,781
Nous avons un mandat.
Cristina le sait.
297
00:18:58,260 --> 00:18:59,860
Et toi aussi.
298
00:18:59,900 --> 00:19:01,540
On doit protéger la franchise.
299
00:19:04,420 --> 00:19:05,940
On l'a joué serré...
300
00:19:06,380 --> 00:19:08,819
Arnold, ton équipe a été super.
301
00:19:08,860 --> 00:19:10,419
Rien dans les tabloïds.
302
00:19:10,459 --> 00:19:13,619
Un adulte en désintox,
ça peut booster une carrière.
303
00:19:13,659 --> 00:19:15,139
Un gosse, c'est différent.
304
00:19:15,579 --> 00:19:17,819
Nous comprenons, Jeb.
305
00:19:18,178 --> 00:19:20,298
Même si Drew en a profité.
306
00:19:22,058 --> 00:19:23,138
Les amis,
307
00:19:23,938 --> 00:19:26,137
on est de votre côté.
Il faut le comprendre.
308
00:19:26,817 --> 00:19:30,297
On ne serait pas ici
sans une dose de confiance.
309
00:19:33,817 --> 00:19:35,856
- Il y a déjà un budget ?
- 58.
310
00:19:35,896 --> 00:19:37,576
Mais c'est confidentiel.
311
00:19:37,616 --> 00:19:41,015
Nous avons perdu Elle.
Mais on ne comptait pas dessus.
312
00:19:41,376 --> 00:19:44,095
On signe Emma Watson pour la jeune mère.
313
00:19:44,136 --> 00:19:45,135
On s'amusera bien.
314
00:19:47,975 --> 00:19:51,294
On doit savoir
comment Benjie s'est désintoxiqué.
315
00:19:52,854 --> 00:19:55,094
Benjie est allé dans une maison privée.
316
00:19:55,533 --> 00:19:57,534
Celle de l'associé de mon mari.
317
00:19:58,654 --> 00:20:00,613
Ta mère est vraiment super.
318
00:20:01,893 --> 00:20:04,933
Elle sait cogner sans laisser de traces.
319
00:20:22,970 --> 00:20:24,090
Putain.
320
00:20:27,090 --> 00:20:31,050
Jamais plus personne ne m'humiliera
encore comme ça.
321
00:20:31,089 --> 00:20:32,209
Jamais.
322
00:20:33,249 --> 00:20:35,049
C'est fini, ma puce.
323
00:20:35,089 --> 00:20:36,449
On les a.
324
00:20:38,608 --> 00:20:40,609
Damien me trouve trop vieille ?
325
00:20:41,928 --> 00:20:43,888
Et le casting ? Sarah Horowitz ?
326
00:20:44,368 --> 00:20:46,928
Havana, le personnage
est simplement plus jeune.
327
00:20:47,448 --> 00:20:50,368
C'est Sarah Horowitz
qui m'a donné mon premier rôle.
328
00:20:52,367 --> 00:20:54,646
Il a dû me voir
dans cette horreur sur TNT.
329
00:20:55,206 --> 00:20:56,967
Ne travaille pas pour l'argent.
330
00:20:57,487 --> 00:21:00,006
On ne peut pas toutes
être aussi malignes que toi.
331
00:21:01,366 --> 00:21:03,326
Tu vas me soutenir, Sterl ?
332
00:21:03,926 --> 00:21:05,245
Tu parleras à Damien ?
333
00:21:06,365 --> 00:21:07,685
Tu sais bien que oui.
334
00:21:12,565 --> 00:21:15,124
Il pense à Azita Wachtel.
335
00:21:16,604 --> 00:21:19,883
Elle est nommée aux Oscars
et elle est canadienne.
336
00:21:19,924 --> 00:21:22,523
Tu connais la réputation
de cette Wachtel ?
337
00:21:24,203 --> 00:21:26,723
Elle laisserait les producteurs
lui pisser dans le cul.
338
00:21:27,843 --> 00:21:29,082
C'est bon à savoir.
339
00:21:31,562 --> 00:21:33,082
Tu le connais bien, Damien...
340
00:21:33,122 --> 00:21:35,322
Ça fait trois fois
que je l'appelle en vain.
341
00:21:35,362 --> 00:21:36,562
Ta lecture a été géniale.
342
00:21:37,922 --> 00:21:38,882
Il te l'a dit ?
343
00:21:39,322 --> 00:21:40,842
Il a dit que c'était "très fort".
344
00:21:41,201 --> 00:21:42,561
Il l'a vraiment dit ?
345
00:21:43,121 --> 00:21:44,041
Oui.
346
00:21:46,961 --> 00:21:49,960
Je dois avoir ce rôle.
On serait géniaux ensemble.
347
00:21:50,441 --> 00:21:52,241
Je croyais qu'on l'était déjà.
348
00:21:54,680 --> 00:21:55,920
Diandra ?
349
00:21:55,959 --> 00:21:57,919
Mais elle est très vieille !
350
00:21:57,960 --> 00:22:01,039
Elle a 23 ans ! 16 sur IMDb.
351
00:22:01,079 --> 00:22:03,679
- Comment sais-tu qu'elle a 23 ans ?
- Grandes lèvres percées.
352
00:22:03,719 --> 00:22:06,438
Il faut avoir 23 ans pour ça ?
353
00:22:06,479 --> 00:22:08,038
Elle est tatouée sur le cul.
354
00:22:08,078 --> 00:22:09,358
Elle est ménopausée !
355
00:22:11,118 --> 00:22:12,717
Sympas, les filles, non ?
356
00:22:13,237 --> 00:22:15,678
- Rhett, tu lui as dit ?
- Tu vas pas le croire.
357
00:22:17,117 --> 00:22:18,877
C'est trop zarbi.
Je te le dirai pas.
358
00:22:18,917 --> 00:22:20,516
Ça commence à me plaire.
359
00:22:20,557 --> 00:22:22,117
C'est une dingue...
360
00:22:22,156 --> 00:22:26,276
Elle a posté 6 000 messages
sur mon Facebook en 2 mois.
361
00:22:26,316 --> 00:22:27,556
Tu vas l'épouser ?
362
00:22:27,596 --> 00:22:30,316
- Baise-la, Rhett.
- Lèche-la pendant ses règles.
363
00:22:30,356 --> 00:22:32,715
- Sois pas vulgaire.
- Il aime pas ça.
364
00:22:33,355 --> 00:22:36,115
Il peut pas...
parce que t'es ménopausée.
365
00:22:36,595 --> 00:22:37,755
Ta gueule !
366
00:22:39,994 --> 00:22:41,514
Calmez-vous !
367
00:22:42,754 --> 00:22:46,234
On découvre
qu'un technicien lui a vendu ma merde
368
00:22:46,274 --> 00:22:47,714
pour 3 000 dollars.
369
00:22:48,154 --> 00:22:49,793
Tu disais, ta merde ?
370
00:22:49,834 --> 00:22:52,233
Tu as bien entendu. Ma merde.
371
00:22:52,273 --> 00:22:54,193
C'est une merde haut de gamme.
372
00:22:54,593 --> 00:22:57,192
Elle est à base de riz de Nobu.
373
00:22:59,112 --> 00:23:00,792
Directement de ta caravane ?
374
00:23:02,471 --> 00:23:05,111
Quand le type fait la vidange...
375
00:23:05,152 --> 00:23:06,432
Qu'est-ce qu'elle en a fait ?
376
00:23:06,471 --> 00:23:08,711
Elle l'entrepose... au cas où.
377
00:23:09,711 --> 00:23:12,471
- Où trouve-t-elle l'argent ?
- Une caisse brune...
378
00:23:13,190 --> 00:23:15,351
Benjie, tu es dégueulasse !
379
00:23:15,390 --> 00:23:18,750
Je propose des plats du jour
quand j'ai la chiasse...
380
00:23:18,789 --> 00:23:21,269
- Liquidation du stock.
- Tout doit disparaître.
381
00:23:25,109 --> 00:23:25,829
Viens...
382
00:23:26,989 --> 00:23:28,229
Qui est-ce ?
383
00:23:28,709 --> 00:23:31,548
- Starla Gent. Chanteuse country.
- Elle a gagné The Voice ?
384
00:23:31,588 --> 00:23:34,348
Elle a fait seconde.
C'est une putain de gonzesse.
385
00:23:35,028 --> 00:23:37,508
Et une grande actrice !
386
00:23:38,068 --> 00:23:39,707
Javitz lui a donné ton rôle.
387
00:23:39,748 --> 00:23:41,268
Ta gueule !
388
00:23:42,787 --> 00:23:45,467
Je me demande
si Blake Shelton a pissé dans ce cul.
389
00:23:46,906 --> 00:23:48,426
Et Sam, elle te plaît ?
390
00:23:49,826 --> 00:23:51,586
Tu peux la baiser, tu sais.
391
00:23:51,626 --> 00:23:55,066
Elle veut jouer dans ton film.
Et elle a de la bonne Vicodine.
392
00:23:55,346 --> 00:23:57,345
Ça fait presque 90 jours.
393
00:23:57,385 --> 00:23:59,145
- Que ?
- Que je suis sobre, connard.
394
00:24:00,585 --> 00:24:03,345
Mon Dieu, quelle puanteur !
395
00:24:03,384 --> 00:24:06,905
Cette pute de la télé
était dans les toilettes.
396
00:24:07,624 --> 00:24:08,864
Comment elle s'appelle ?
397
00:24:08,904 --> 00:24:10,824
Comme si un cadavre avait pété.
398
00:24:13,383 --> 00:24:15,303
Ce n'est pas Sterl Carruth ?
399
00:24:15,783 --> 00:24:17,703
Oui, avec Havana Segrand.
400
00:24:18,223 --> 00:24:19,422
On a le même agent.
401
00:24:19,463 --> 00:24:21,062
Quel âge a-t-elle ?
402
00:24:21,102 --> 00:24:22,782
Totalement ménopausée.
403
00:24:22,823 --> 00:24:23,942
Au-delà.
404
00:24:23,982 --> 00:24:26,742
Quasi-morte.
Plus vieille que ma grand-mère.
405
00:24:27,182 --> 00:24:30,222
Non, c'est une GMB,
Grand-Mère Baisable.
406
00:24:31,661 --> 00:24:34,701
- Ils baisent ensemble ?
- Genre baise de compassion.
407
00:24:34,741 --> 00:24:37,820
Comme les infirmiers
qui violent les vieux à l'hospice ?
408
00:24:38,461 --> 00:24:40,820
Sa mère n'est pas morte
dans un incendie ?
409
00:24:40,860 --> 00:24:42,420
Comme Jack Cassidy.
410
00:24:42,460 --> 00:24:43,700
C'est qui ?
411
00:24:43,940 --> 00:24:46,339
Le partouzeur-type.
Le père de David Cassidy.
412
00:24:46,619 --> 00:24:48,819
- Et c'est qui ?
- Le frère de Shawn Cassidy.
413
00:24:49,579 --> 00:24:52,859
Tu sais que sa mère
était une actrice très cool.
414
00:24:53,298 --> 00:24:54,739
Clarice Taggart ?
415
00:24:56,658 --> 00:24:59,498
A&E a fait un docu sur elle.
Elle était très cool.
416
00:24:59,538 --> 00:25:00,938
Elle était jeune.
417
00:25:10,137 --> 00:25:11,656
C'est quoi, ça ?
418
00:25:21,975 --> 00:25:23,856
Salut, Damien, que se passe-t-il ?
419
00:25:25,015 --> 00:25:25,855
Oui, je sais.
420
00:25:25,895 --> 00:25:28,375
Je suis prêt à porter
deux boucles d'oreille.
421
00:25:30,015 --> 00:25:31,214
Maestro,
422
00:25:32,934 --> 00:25:36,134
je suis avec mes gosses
et je leur raconte une histoire.
423
00:25:36,174 --> 00:25:37,493
Je peux te rappeler ?
424
00:25:42,613 --> 00:25:44,893
Oui, je te rappelle.
Tout de suite.
425
00:25:46,213 --> 00:25:48,172
Cite mon nom quand tu parles.
426
00:25:48,212 --> 00:25:50,092
Tu es tellement dingue.
427
00:25:50,692 --> 00:25:52,732
Suce-moi et je dirai un mot sur toi.
428
00:26:03,451 --> 00:26:05,570
Je t'aimais tant.
429
00:26:06,330 --> 00:26:10,490
Tu étais une petite fille si jolie...
Mais tu étais menteuse.
430
00:26:10,529 --> 00:26:13,770
Comment as-tu pu devenir
ce monstre qui ment ?
431
00:26:18,448 --> 00:26:19,968
Qu'est-ce qu'il se passe ?
432
00:26:34,967 --> 00:26:36,046
Explique-moi.
433
00:26:37,406 --> 00:26:39,127
Je suis désolée...
434
00:26:40,366 --> 00:26:42,326
J'étais pas à l'aise.
435
00:26:43,685 --> 00:26:45,925
Je suis pas terrible, comme gouine.
436
00:26:47,005 --> 00:26:48,765
Tu devrais prendre un Klonopin.
437
00:27:01,123 --> 00:27:02,523
Je connais un homme
438
00:27:02,564 --> 00:27:05,883
qui vit sous l'épée de Damoclès
que nous appelons sida.
439
00:27:06,603 --> 00:27:08,883
"Quand mon heure viendra,"
m'a-t-il dit,
440
00:27:09,243 --> 00:27:10,602
"je serai prêt.
441
00:27:10,882 --> 00:27:14,082
"Mes valises sont prêtes,
au seuil de la porte."
442
00:27:14,802 --> 00:27:15,922
J'aime ça.
443
00:27:15,962 --> 00:27:17,602
J'aime vraiment beaucoup.
444
00:27:18,042 --> 00:27:21,082
Il y a un moment
dans notre vie et notre thérapie
445
00:27:21,122 --> 00:27:25,081
où nos regards s'attardent
sur les bagages, près de la porte.
446
00:27:25,121 --> 00:27:26,721
Après les pleurs.
447
00:27:26,760 --> 00:27:28,481
Après les souffrances.
448
00:27:28,521 --> 00:27:31,560
Après avoir tari
les fontaines de la mémoire
449
00:27:31,600 --> 00:27:34,839
et ensanglanté nos mains
sur la demeure de nos parents.
450
00:27:35,279 --> 00:27:37,479
Je croyais que Garry Marshall serait là,
451
00:27:37,519 --> 00:27:39,959
que c'était une rencontre,
pas une audition.
452
00:27:39,999 --> 00:27:43,159
Ils m'ont donné un mauvais itinéraire.
J'ai dû marcher deux bornes.
453
00:27:43,199 --> 00:27:44,718
À l'arrivée, je puais.
454
00:27:44,758 --> 00:27:47,958
Et la directrice de casting
ne me calcule même pas.
455
00:27:47,999 --> 00:27:50,558
Elle me passe devant
sans me dire bonjour.
456
00:27:51,877 --> 00:27:54,797
Et elle me dit que Garry
ne m'attend peut-être même pas.
457
00:27:54,838 --> 00:27:58,477
C'est Garry Marshall, pas Bertolucci.
Ses films ne font même plus d'argent.
458
00:27:58,517 --> 00:27:59,997
Et je connais bien Garry.
459
00:28:00,236 --> 00:28:02,156
Elle me dit qu'ils vont me filmer.
460
00:28:02,196 --> 00:28:05,277
Et moi : "Désolée,
mais il me faut du maquillage."
461
00:28:05,316 --> 00:28:07,556
Et elle me dit :
"Bon, vous le faites ou pas ?"
462
00:28:07,596 --> 00:28:08,995
Comme ça !
463
00:28:09,036 --> 00:28:11,235
Et je n'en peux plus, Jacob !
464
00:28:11,276 --> 00:28:14,075
Je suis si lasse
et c'est si pathétique...
465
00:28:14,995 --> 00:28:16,195
C'est Carrie ?
466
00:28:16,954 --> 00:28:18,754
À plus, Jacob, à plus.
467
00:28:19,515 --> 00:28:21,514
Salut, Carrie !
468
00:28:23,514 --> 00:28:25,354
Comment ça va ?
469
00:28:26,114 --> 00:28:29,033
Quand j'aurai repris contact
avec moi-même, je te le dirai.
470
00:28:29,313 --> 00:28:30,593
Ça a été dingue.
471
00:28:30,633 --> 00:28:31,633
Tu as fini le tournage ?
472
00:28:32,033 --> 00:28:35,033
On retourne à Prague demain
pour refaire quelques scènes.
473
00:28:35,072 --> 00:28:36,432
Tu fais le Javitz ?
474
00:28:36,472 --> 00:28:38,952
J'espère.
Tu as entendu quelque chose ?
475
00:28:38,992 --> 00:28:41,032
Genie m'a dit que tu te préparais.
476
00:28:41,072 --> 00:28:44,711
Ce serait tellement génial
que tu joues ta propre mère.
477
00:28:44,752 --> 00:28:47,751
Chaque fille devrait avoir
cette chance, non ?
478
00:28:49,151 --> 00:28:50,111
Tu connais Damien ?
479
00:28:50,711 --> 00:28:53,671
On a juste dîné ensemble à Tanger.
480
00:28:53,710 --> 00:28:56,110
Si tu le vois, dis-lui de m'engager.
481
00:28:57,750 --> 00:28:59,430
Genie m'a parlé d'Adagio.
482
00:29:00,750 --> 00:29:03,229
- Tu l'as eue longtemps ?
- Trois ans.
483
00:29:03,669 --> 00:29:05,949
Tu cherches toujours une assistante ?
484
00:29:05,989 --> 00:29:07,949
Oui. Tu es devenue
mon agence d'embauche.
485
00:29:07,988 --> 00:29:09,309
Fais-moi plaisir.
486
00:29:09,348 --> 00:29:10,829
Ça va te sembler bizarre,
487
00:29:10,868 --> 00:29:15,028
mais j'aimerais que tu voies
une fille rencontrée sur Internet.
488
00:29:15,948 --> 00:29:17,467
Je suis si nerveuse.
489
00:29:18,027 --> 00:29:20,107
Ça va. Vous voulez du thé ?
490
00:29:21,147 --> 00:29:22,667
Merci. Oui.
491
00:29:25,347 --> 00:29:27,427
Votre maison est si belle.
492
00:29:28,266 --> 00:29:31,346
Les murs, si épais
et ces orgues éoliennes...
493
00:29:31,386 --> 00:29:34,465
Elles viennent d'un monastère
à Dharamsala.
494
00:29:35,106 --> 00:29:38,665
J'ai rencontré le Dalaï-lama,
c'est un type très cool.
495
00:29:40,145 --> 00:29:41,584
Il rit beaucoup.
496
00:29:43,344 --> 00:29:46,224
C'est comme un mec
avec qui on a envie de traîner,
497
00:29:46,264 --> 00:29:49,064
mais c'est impossible
car il est le Dalaï-lama.
498
00:29:50,744 --> 00:29:52,463
Merci pour le thé.
499
00:29:52,504 --> 00:29:55,343
Maria est à l'hôpital.
Ma femme de ménage.
500
00:29:56,143 --> 00:29:59,623
Une de ses filles est malade.
Elle doit avoir 40 gosses.
501
00:30:01,742 --> 00:30:03,862
Vous savez donc pourquoi vous êtes ici.
502
00:30:03,903 --> 00:30:04,942
Grâce à Carrie.
503
00:30:05,822 --> 00:30:07,422
Vous vous êtes connues sur le Net ?
504
00:30:07,742 --> 00:30:11,501
Elle recherchait quelqu'un sur Twitter,
pour un roman.
505
00:30:11,541 --> 00:30:13,501
Sur une fille qui avait été brûlée.
506
00:30:13,541 --> 00:30:17,100
Je lui ai répondu et on s'est vu
à une convention Star Wars.
507
00:30:17,861 --> 00:30:19,780
Ça a dû être étrange pour vous.
508
00:30:20,620 --> 00:30:24,420
Elle est tellement géniale et si drôle.
509
00:30:24,460 --> 00:30:27,979
On est un peu folles,
on termine chacune les phrases de l'autre.
510
00:30:28,580 --> 00:30:29,819
Vous êtes venue la voir ?
511
00:30:30,899 --> 00:30:32,979
Je voulais juste voir Hollywood.
512
00:30:33,018 --> 00:30:36,058
Elle m'a invitée au Four Seasons
pour un petit-déj.
513
00:30:36,099 --> 00:30:38,218
Il y avait Zooey Deschanel.
514
00:30:38,258 --> 00:30:41,978
Et Sally Draper, la fillette de Mad Men.
C'était génial.
515
00:30:42,938 --> 00:30:44,537
Vous avez une famille ?
516
00:30:44,577 --> 00:30:46,657
En Floride.
C'est de là que je viens.
517
00:30:48,897 --> 00:30:50,136
Agatha...
518
00:30:51,976 --> 00:30:53,976
On peut parler des brûlures ?
519
00:30:57,856 --> 00:31:00,735
Je travaillais dans un planétarium.
520
00:31:01,216 --> 00:31:02,736
J'avais 12 ans.
521
00:31:02,775 --> 00:31:04,535
Il y a eu un court-circuit
522
00:31:04,575 --> 00:31:07,255
et je suis restée à l'intérieur...
523
00:31:07,294 --> 00:31:08,895
comme une conne.
524
00:31:14,973 --> 00:31:17,333
Ce n'est pas un job très glamour.
525
00:31:18,293 --> 00:31:19,894
Je n'ai jamais connu le glamour.
526
00:31:20,893 --> 00:31:22,613
En gros, le boulot serait
527
00:31:22,652 --> 00:31:25,733
de faire les courses
et d'arranger les petits trucs.
528
00:31:26,092 --> 00:31:29,692
Miss Segrand, je serai la plus loyale,
la plus compétente
529
00:31:29,732 --> 00:31:32,772
et la meilleure assistante personnelle
imaginable.
530
00:31:33,292 --> 00:31:34,491
Vous avez une voiture ?
531
00:31:35,971 --> 00:31:37,172
Vous savez conduire ?
532
00:31:37,451 --> 00:31:39,531
J'ai un permis de Floride.
533
00:31:40,691 --> 00:31:43,650
Je peux vous louer une voiture.
Genre...
534
00:31:43,930 --> 00:31:45,450
une Mustang ?
535
00:31:49,010 --> 00:31:50,769
Carrie est marrante.
536
00:31:51,690 --> 00:31:53,689
Elle savait qu'on devait se voir.
537
00:31:56,129 --> 00:31:58,289
Vous savez comment ma mère est morte ?
538
00:32:01,728 --> 00:32:02,768
Dans un incendie.
539
00:32:17,806 --> 00:32:19,726
Je vous trouve magnifique.
540
00:32:22,046 --> 00:32:24,365
Et vous savez qui vous ressemble ?
541
00:32:25,245 --> 00:32:26,366
À l'intérieur ?
542
00:32:29,165 --> 00:32:30,685
Havana Segrand.
543
00:32:36,044 --> 00:32:38,284
- Il y a une course.
- Qu'est-ce que c'est ?
544
00:32:38,324 --> 00:32:41,803
Un tour d'Hollywood. Appel cash.
Holly Crest Hotel.
545
00:33:01,001 --> 00:33:04,481
Sur mes cahiers d'écolier
Sur mon pupitre et les arbres
546
00:33:04,521 --> 00:33:07,081
Sur le sable de neige
J'écris ton nom
547
00:33:07,560 --> 00:33:10,841
Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
548
00:33:11,120 --> 00:33:13,920
Sur chaque main qui se tend
J'écris ton nom
549
00:33:15,119 --> 00:33:16,320
Liberté
550
00:33:20,559 --> 00:33:21,759
Tu as survécu à un incendie ?
551
00:33:22,918 --> 00:33:25,278
Je n'ai jamais su ce qui m'était arrivé.
552
00:33:25,318 --> 00:33:28,438
Je crois que j'étais soûle
et que je me suis endormie.
553
00:33:32,517 --> 00:33:35,238
Que vas-tu faire à Hollywood ?
554
00:33:36,357 --> 00:33:39,516
Ton fric va s'envoler,
si tu roules en limousine...
555
00:33:39,557 --> 00:33:40,717
En fait, j'ai un boulot.
556
00:33:41,797 --> 00:33:42,596
Ah oui ? Où ?
557
00:33:43,197 --> 00:33:44,276
Tu connais Havana Segrand ?
558
00:33:44,876 --> 00:33:46,156
De réputation, oui.
559
00:33:46,596 --> 00:33:48,636
Je suis son assistante personnelle.
560
00:33:49,395 --> 00:33:51,515
C'est la connexion Carrie Fisher ?
561
00:33:52,035 --> 00:33:52,955
Eh bien oui...
562
00:33:54,955 --> 00:33:56,595
Havana me prête une voiture.
563
00:34:01,194 --> 00:34:02,794
Tu veux qu'on dîne ensemble ?
564
00:34:07,353 --> 00:34:08,714
Pas ce week-end.
565
00:34:08,753 --> 00:34:10,033
Je dois...
566
00:34:10,553 --> 00:34:12,073
travailler mon scénar.
567
00:34:12,113 --> 00:34:15,393
J'ai une super idée de film.
On pourrait l'écrire ensemble.
568
00:34:15,632 --> 00:34:18,552
Le thème de l'inceste.
Mais c'est un peu surfait.
569
00:34:18,593 --> 00:34:20,512
L'abus sexuel : la nouvelle religion !
570
00:34:20,552 --> 00:34:23,991
En fait, mes parents étaient
frère et sur. C'est un secret.
571
00:34:25,191 --> 00:34:27,671
Ça pourrait être dans le genre...
confession.
572
00:34:28,351 --> 00:34:30,871
Ça fait un peu blasé,
mais aussi film indé.
573
00:34:30,911 --> 00:34:33,630
J'aimerais y jouer.
Avec toi, si tu veux.
574
00:34:34,430 --> 00:34:36,550
Ce serait prétentieux
575
00:34:36,590 --> 00:34:39,230
si on garde le côté mythologique.
576
00:34:43,749 --> 00:34:44,949
Écoute, Agatha...
577
00:34:48,469 --> 00:34:49,829
Je crois que tu es folle.
578
00:34:50,868 --> 00:34:52,428
Oui. Et alors ?
579
00:34:53,148 --> 00:34:54,228
Je veux dire...
580
00:34:55,388 --> 00:34:57,068
Ce que je dis, c'est...
581
00:34:58,468 --> 00:35:00,027
Je sors déjà avec quelqu'un.
582
00:35:03,787 --> 00:35:05,506
Je te souhaite de réussir.
583
00:35:09,666 --> 00:35:11,346
Je ne veux pas de ton argent.
584
00:35:19,985 --> 00:35:21,385
Va te faire foutre.
585
00:35:39,863 --> 00:35:44,182
C'était comme un rêve,
mais putain, ça semblait si réel !
586
00:35:46,182 --> 00:35:47,142
Continue.
587
00:35:49,301 --> 00:35:53,061
Une fille,
que j'avais connue à l'hôpital.
588
00:35:53,101 --> 00:35:56,540
On lui a envoyé un iPad,
mais ils ont dit qu'elle était morte.
589
00:36:00,340 --> 00:36:02,860
Elle est venue dans ma chambre,
à la maison.
590
00:36:03,740 --> 00:36:05,700
Ça m'a foutu une sacrée trouille.
591
00:36:07,539 --> 00:36:09,299
J'ai peut-être rêvé.
592
00:36:10,779 --> 00:36:12,139
Est-ce que je deviens fou ?
593
00:36:13,739 --> 00:36:14,619
Non.
594
00:36:17,258 --> 00:36:21,097
Le temps est venu
de te confronter à certaines choses.
595
00:36:22,258 --> 00:36:23,177
Ma sur ?
596
00:36:23,737 --> 00:36:24,738
Oui.
597
00:36:27,217 --> 00:36:31,256
Elle a toujours voulu qu'on se marie.
598
00:36:31,297 --> 00:36:33,056
C'était son jeu.
599
00:36:33,496 --> 00:36:35,216
On faisait la cérémonie.
600
00:36:36,936 --> 00:36:38,215
C'est étrange, non ?
601
00:36:40,216 --> 00:36:42,775
Vous croyez que je suis fou,
comme elle ?
602
00:36:44,055 --> 00:36:45,175
Non.
603
00:36:46,614 --> 00:36:47,535
Mais...
604
00:36:48,615 --> 00:36:51,894
il faut savoir résister.
605
00:36:55,414 --> 00:36:58,373
Papa et maman
étaient partis à une soirée.
606
00:36:58,813 --> 00:37:01,133
Je devais avoir six ou sept ans.
607
00:37:03,253 --> 00:37:05,493
Cette nuit-là, où tout est arrivé,
608
00:37:07,532 --> 00:37:10,052
on a fait la cérémonie de mariage.
609
00:37:12,692 --> 00:37:16,211
Elle m'a donné des soi-disant vitamines.
610
00:37:18,931 --> 00:37:23,090
Et je me suis réveillé à l'hosto,
j'ai eu un lavage d'estomac.
611
00:37:24,090 --> 00:37:28,409
Les pompiers m'avaient emmené
et je ne l'ai jamais revue.
612
00:37:32,809 --> 00:37:34,369
Tu as questionné tes parents ?
613
00:37:35,529 --> 00:37:37,768
Ils ne parlent jamais d'elle.
614
00:37:40,128 --> 00:37:41,689
Cette fille de l'hôpital...
615
00:37:43,328 --> 00:37:45,567
Harriet, que dois-je faire ?
616
00:37:47,048 --> 00:37:49,407
Que dois-je faire si elle revient ?
617
00:37:50,807 --> 00:37:52,127
Tu m'appelles.
618
00:37:54,886 --> 00:37:58,007
J'ai peur dès que je la vois.
619
00:37:58,046 --> 00:38:01,406
Elle a l'air vrai.
Je ne veux pas être hospitalisée.
620
00:38:01,766 --> 00:38:03,766
Ma carrière est déjà assez merdique.
621
00:38:04,446 --> 00:38:07,645
Tu as connu des épreuves,
étant enfant.
622
00:38:08,005 --> 00:38:09,964
Est-ce que j'ai
une personnalité multiple ?
623
00:38:10,005 --> 00:38:11,764
Je ne vois pas cela.
624
00:38:12,764 --> 00:38:15,324
Qu'est-ce qu'elle me veut,
cette salope ?
625
00:38:15,804 --> 00:38:19,004
Quand tu es sortie de ta cachette
et que tu as exprimé ta peur,
626
00:38:19,044 --> 00:38:21,004
maman n'a pas beaucoup apprécié.
627
00:38:21,044 --> 00:38:23,483
Mais ce qu'on peut nommer,
on peut le soigner.
628
00:38:23,524 --> 00:38:26,562
Elle veut que j'échoue.
Je ne céderai pas.
629
00:38:28,482 --> 00:38:30,243
C'est ma petite Vana.
630
00:38:31,203 --> 00:38:32,562
Rends-lui hommage.
631
00:38:32,922 --> 00:38:35,802
La "divinité de l'Imago",
comme l'appelait Jung.
632
00:38:35,842 --> 00:38:38,521
Pour nous, c'est "l'enfant magique".
633
00:38:38,562 --> 00:38:40,721
Et cet enfant n'échouera pas.
634
00:38:42,361 --> 00:38:43,681
Allonge-toi.
635
00:38:45,721 --> 00:38:47,160
J'ai engagé une fille.
636
00:38:47,480 --> 00:38:48,560
C'est dingue.
637
00:38:48,960 --> 00:38:50,480
Pourquoi est-ce dingue ?
638
00:38:51,000 --> 00:38:52,600
Elle est défigurée.
639
00:38:54,679 --> 00:38:58,039
Suite à un incendie,
elle a de graves brûlures sur le visage.
640
00:38:59,399 --> 00:39:00,359
D'où vient-elle ?
641
00:39:00,718 --> 00:39:02,039
De Floride.
642
00:39:02,798 --> 00:39:04,278
C'est dingue.
643
00:39:04,318 --> 00:39:06,278
Elle s'est pointée à ma porte.
644
00:39:07,398 --> 00:39:11,758
J'ai l'impression qu'en l'engageant,
je me suis trouvée.
645
00:39:12,837 --> 00:39:15,997
Les gens n'entrent pas dans nos vies
par hasard. On les convoque.
646
00:39:18,157 --> 00:39:19,997
Deux femmes liées par le feu.
647
00:39:22,276 --> 00:39:24,036
Je parie que ces visions
vont disparaître.
648
00:39:25,436 --> 00:39:27,036
Tu le penses vraiment ?
649
00:39:27,755 --> 00:39:30,115
Tu accueilles maman chez toi.
650
00:39:31,276 --> 00:39:32,475
Tu lui dis : "Maman,
651
00:39:33,155 --> 00:39:35,834
"entre, tu ne me fais pas peur.
652
00:39:35,875 --> 00:39:37,275
"Je suis investie.
653
00:39:37,835 --> 00:39:39,474
"La soupe est servie.
654
00:39:39,515 --> 00:39:41,514
"C'est ma maison, maman.
655
00:39:41,554 --> 00:39:43,594
"Je l'ai bâtie
sur ma souffrance et mes espoirs.
656
00:39:43,994 --> 00:39:46,113
"Et tu ne peux plus me faire de mal.
657
00:39:46,553 --> 00:39:49,513
"Je suis une enfant magique.
Alors, entre.
658
00:39:50,273 --> 00:39:52,673
"Mi casa es su casa."
659
00:39:53,873 --> 00:39:55,393
Maintenant, respire à fond.
660
00:39:56,832 --> 00:39:58,033
Respire !
661
00:40:22,150 --> 00:40:23,709
Et si elle vient ici ?
662
00:40:25,589 --> 00:40:26,308
Elle ne viendra pas.
663
00:40:26,669 --> 00:40:29,109
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
664
00:40:30,148 --> 00:40:31,629
Du tourisme, peut-être.
665
00:40:33,148 --> 00:40:35,227
Ce n'est pas drôle.
666
00:40:37,587 --> 00:40:39,988
On a toujours réagi différemment,
toi et moi.
667
00:40:45,386 --> 00:40:46,786
Il faut la faire virer.
668
00:40:47,426 --> 00:40:48,386
Et ensuite ?
669
00:40:50,386 --> 00:40:53,345
Si elle travaille pour Havana,
on sait où elle est.
670
00:40:54,906 --> 00:40:56,586
Et on gagne du temps.
671
00:41:07,664 --> 00:41:09,344
Et si elle voyait Benjie ?
672
00:41:10,984 --> 00:41:12,744
C'est les tabloïds qui m'inquiètent.
673
00:41:16,223 --> 00:41:18,263
J'ai ma promo à faire.
674
00:41:32,421 --> 00:41:33,941
Sur mes cahiers d'écolier
675
00:41:33,981 --> 00:41:36,021
Sur mon pupitre et les arbres
676
00:41:36,061 --> 00:41:37,900
Sur le sable de neige
677
00:41:37,940 --> 00:41:38,980
J'écris ton nom
678
00:41:40,900 --> 00:41:44,540
Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
679
00:41:46,019 --> 00:41:47,019
Fils ?
680
00:41:48,179 --> 00:41:49,499
Une seconde.
681
00:41:51,539 --> 00:41:52,659
Entre.
682
00:41:56,058 --> 00:41:57,218
J'ai vu de la lumière.
683
00:41:59,098 --> 00:42:00,257
Je ne peux pas dormir.
684
00:42:01,897 --> 00:42:03,297
Moi non plus.
685
00:42:05,177 --> 00:42:06,017
Tu lisais ?
686
00:42:06,857 --> 00:42:08,497
Un peu, le scénar.
687
00:42:09,617 --> 00:42:11,057
C'est dur, sans partenaire.
688
00:42:11,656 --> 00:42:13,736
Maman me donne la réplique.
689
00:42:14,376 --> 00:42:17,815
Mais j'aime bien connaître
les répliques d'abord.
690
00:42:18,576 --> 00:42:20,496
C'est ce qui fait de toi un pro.
691
00:42:26,734 --> 00:42:28,335
Je voudrais te parler.
692
00:42:28,974 --> 00:42:31,014
Je ne prends rien.
693
00:42:31,774 --> 00:42:35,014
Même pas de Seroquel.
J'ai un bon sponsor.
694
00:42:35,054 --> 00:42:37,733
Il est clean et sobre depuis vingt ans.
695
00:42:38,133 --> 00:42:41,213
Il a eu Robert Downey Jr,
Demi Lovato...
696
00:42:41,253 --> 00:42:42,053
Non.
697
00:42:47,813 --> 00:42:49,052
C'est ta sur.
698
00:42:52,572 --> 00:42:54,291
Il se peut qu'elle soit revenue...
699
00:42:55,571 --> 00:42:56,851
à Los Angeles.
700
00:42:59,531 --> 00:43:00,571
Elle a appelé ?
701
00:43:01,810 --> 00:43:03,130
Pas encore.
702
00:43:04,330 --> 00:43:06,370
Je la croyais en taule.
703
00:43:06,410 --> 00:43:07,810
À l'hôpital...
704
00:43:08,689 --> 00:43:09,890
très loin d'ici.
705
00:43:10,530 --> 00:43:13,689
Mais elle est libre, blanche
706
00:43:13,729 --> 00:43:15,449
et elle a 18 ans.
On devait la libérer.
707
00:43:16,368 --> 00:43:20,488
Je négocie une mesure d'éloignement...
708
00:43:20,528 --> 00:43:22,528
Une mesure d'éloignement ?
709
00:43:23,888 --> 00:43:26,687
Dommage que tu n'en aies pas obtenu une
à sa naissance.
710
00:43:26,728 --> 00:43:29,247
Tu aurais fait venir un juge
à la maternité.
711
00:43:30,447 --> 00:43:32,126
T'as peut-être essayé.
712
00:43:32,806 --> 00:43:35,087
On a essayé plein de choses.
713
00:43:36,406 --> 00:43:38,606
On a surtout essayé
de faire de notre mieux.
714
00:43:38,926 --> 00:43:40,086
C'est dans ton livre.
715
00:43:41,206 --> 00:43:43,365
C'est ton grand truc.
716
00:43:43,925 --> 00:43:45,485
"Faire de son mieux".
717
00:43:45,925 --> 00:43:48,405
C'est censé être positif.
718
00:43:51,644 --> 00:43:54,004
Je ne connais plus du tout cette fille.
719
00:43:55,684 --> 00:43:57,684
Si j'ai jamais su qui elle était...
720
00:43:57,724 --> 00:43:59,644
Je ne sais si elle est dangereuse.
721
00:44:00,963 --> 00:44:02,843
Je savais que ce jour viendrait.
722
00:44:03,524 --> 00:44:05,722
Je croyais qu'elle ferait profil bas.
723
00:44:06,282 --> 00:44:08,642
C'était idiot.
724
00:44:09,842 --> 00:44:13,002
Mais je veux que tu me dises
si elle essaye de te voir.
725
00:44:14,162 --> 00:44:16,202
Je te le dirai, si elle se pointe.
726
00:44:16,242 --> 00:44:18,481
Nous aimons partager, souviens-toi...
727
00:44:27,201 --> 00:44:28,720
Dors un peu, fiston.
728
00:44:47,558 --> 00:44:50,958
Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
729
00:44:51,238 --> 00:44:53,877
Je suis né pour te connaître
730
00:44:54,317 --> 00:44:55,597
Pour te nommer
731
00:44:55,637 --> 00:44:56,757
Liberté
732
00:44:57,357 --> 00:44:59,277
Havana, ma chérie...
733
00:44:59,796 --> 00:45:02,716
Je ne sais pas si tu l'as lu,
734
00:45:03,836 --> 00:45:06,876
mais ils annoncent
que Damien a choisi Azita.
735
00:45:07,516 --> 00:45:10,235
Ce n'est guère une surprise, mais...
736
00:45:10,996 --> 00:45:14,035
Je suis furieuse
de la méthode employée.
737
00:45:14,434 --> 00:45:17,234
Ça me fait perdre la face.
738
00:45:17,275 --> 00:45:19,674
Mais c'est mon problème, pas le tien.
739
00:45:19,714 --> 00:45:21,754
Je suis si peinée, ma chérie.
740
00:45:22,673 --> 00:45:24,394
Damien m'a appelée.
741
00:45:24,434 --> 00:45:27,073
C'est dur de te dire ça
sur ton répondeur...
742
00:45:27,113 --> 00:45:30,113
Je ne voulais pas
que tu l'apprennes par une autre.
743
00:45:30,473 --> 00:45:34,632
Je pense que tu n'as rien à regretter.
744
00:45:35,032 --> 00:45:37,232
Et je l'ai toujours pensé.
745
00:45:37,952 --> 00:45:41,392
Je sais que c'était important pour toi.
746
00:45:41,432 --> 00:45:46,191
Mais il faut
que tu mettes ça derrière toi.
747
00:45:46,231 --> 00:45:48,351
Alors, en avant !
748
00:45:49,270 --> 00:45:52,671
Je t'envoie six scénarios.
749
00:45:52,710 --> 00:45:55,830
Il y a plein de projets géniaux
à l'horizon.
750
00:45:56,190 --> 00:45:58,430
Rappelle-moi dès que tu les auras.
751
00:45:58,469 --> 00:45:59,829
Je t'embrasse.
752
00:46:00,350 --> 00:46:03,029
L'année va être prodigieuse !
753
00:46:34,545 --> 00:46:37,545
J'ai fait un trou
pour qu'on puisse tout voir.
754
00:46:37,585 --> 00:46:38,625
Tout voir ?
755
00:46:38,665 --> 00:46:40,024
Satisfait ou remboursé.
756
00:46:40,065 --> 00:46:42,904
Je veux voir son va-zin.
757
00:46:44,984 --> 00:46:46,384
Coupez !
758
00:46:57,742 --> 00:47:00,102
Monsieur va-zin récolte tous les rires.
759
00:47:00,143 --> 00:47:02,062
Il n'apparaît que dans quatre scènes.
760
00:47:02,102 --> 00:47:04,662
Et il les vole toutes !
Petit merdeux.
761
00:47:05,302 --> 00:47:07,061
Appelle Genie.
762
00:47:07,102 --> 00:47:09,902
Je veux qu'elle vire
cette petite merde.
763
00:47:12,181 --> 00:47:13,340
Qu'est-ce que tu fais ici ?
764
00:47:17,301 --> 00:47:19,501
Je voulais te parler.
Ça peut attendre.
765
00:47:20,380 --> 00:47:23,340
Encore le studio
et sa parano de la drogue ?
766
00:47:23,379 --> 00:47:26,379
Non. Ni le studio ni sa parano.
767
00:47:26,419 --> 00:47:27,899
On t'attend, Benjie !
768
00:47:29,099 --> 00:47:29,979
Va te faire mettre !
769
00:47:31,898 --> 00:47:33,299
Je veux bouffer.
770
00:47:33,339 --> 00:47:37,298
Mon taux de sucre tombe
quand je tourne avec va-zin de merde.
771
00:47:42,098 --> 00:47:45,897
Tu peux mettre un burrito au micro-onde ?
Juste deux minutes.
772
00:48:01,095 --> 00:48:01,815
Ça va ?
773
00:48:03,495 --> 00:48:04,615
Très bien.
774
00:48:05,255 --> 00:48:07,654
Je croyais que tu travaillais
ton scénario.
775
00:48:08,534 --> 00:48:11,214
J'aimerais bien.
J'ai des factures à payer.
776
00:48:12,334 --> 00:48:13,853
Comment va le show-biz ?
777
00:48:17,853 --> 00:48:18,653
Ça va.
778
00:48:19,093 --> 00:48:20,893
J'ai eu un appel pour Blue Matrix.
779
00:48:22,093 --> 00:48:22,853
Tu regardes ?
780
00:48:24,132 --> 00:48:25,932
Je n'aime pas les soaps de SF.
781
00:48:29,932 --> 00:48:33,051
C'est genre Battlestar Galactica,
782
00:48:33,091 --> 00:48:34,491
mais post-11-Septembre.
783
00:48:35,131 --> 00:48:38,891
Je n'y crois pas !
J'ai dépensé 18 000 dollars. Allons-y !
784
00:48:38,930 --> 00:48:40,691
Havana, c'est Jerome.
785
00:48:40,730 --> 00:48:41,410
Salut.
786
00:48:41,730 --> 00:48:43,250
Il est chauffeur.
787
00:48:43,690 --> 00:48:45,050
Génial.
788
00:48:46,090 --> 00:48:49,129
Il vient d'auditionner
pour Battlestar Galactica.
789
00:48:51,129 --> 00:48:52,969
En fait, pour Blue Matrix.
790
00:48:54,489 --> 00:48:55,609
Je suis un de vos fans.
791
00:48:57,048 --> 00:48:58,209
Merci.
792
00:48:59,528 --> 00:49:00,569
Bonne chance !
793
00:49:04,408 --> 00:49:05,208
Mon Dieu !
794
00:49:05,768 --> 00:49:06,888
Azita !
795
00:49:13,407 --> 00:49:16,047
Sydney m'a dit que tu étais là.
796
00:49:16,086 --> 00:49:18,366
J'allais t'appeler. Félicitations !
797
00:49:18,406 --> 00:49:20,366
Merci. Ça m'excite beaucoup.
798
00:49:21,486 --> 00:49:22,845
Tu vas être sublime.
799
00:49:22,886 --> 00:49:24,846
Et tu vas aimer bosser avec Damien.
800
00:49:24,885 --> 00:49:26,525
Il est si génial.
801
00:49:28,965 --> 00:49:31,604
Je me sens si bien.
Et ta mère était exceptionnelle.
802
00:49:31,644 --> 00:49:33,724
Ça va être un drôle de défi pour moi.
803
00:49:33,765 --> 00:49:35,564
Ce ne sera pas une imitation.
804
00:49:35,844 --> 00:49:37,604
Tu sais qui va jouer ma mère ?
805
00:49:37,884 --> 00:49:38,603
Anne.
806
00:49:40,363 --> 00:49:41,363
Hathaway.
807
00:49:42,963 --> 00:49:44,163
Comment allez-vous faire ?
808
00:49:45,283 --> 00:49:46,643
Tu adorerais Anne.
809
00:49:46,682 --> 00:49:48,523
Tu la connais ?
Elle est géniale.
810
00:49:49,202 --> 00:49:51,242
Empare-toi du personnage.
811
00:49:51,762 --> 00:49:54,122
Pendant une fraction de seconde...
812
00:49:54,162 --> 00:49:56,402
j'ai pensé accepter le rôle.
Dingue, non ?
813
00:49:56,441 --> 00:49:57,921
Tu aurais dû...
814
00:49:57,961 --> 00:50:00,001
J'étais au stade "thérapie à tout prix".
815
00:50:03,721 --> 00:50:05,681
Comme il est mignon !
816
00:50:06,921 --> 00:50:08,400
Tu t'appelles... ?
817
00:50:08,440 --> 00:50:11,240
C'est Micah.
Dis bonjour à Havana.
818
00:50:11,280 --> 00:50:13,879
Micah... tu es trop chou.
819
00:50:14,679 --> 00:50:15,799
C'est mon grand timide.
820
00:50:17,119 --> 00:50:18,719
Il va briser les curs.
821
00:50:20,558 --> 00:50:23,478
- Heureuse de t'avoir vue.
- Moi aussi.
822
00:50:26,118 --> 00:50:27,078
Dans 10 minutes ?
823
00:50:54,235 --> 00:50:55,794
Merci, Uma.
824
00:50:57,555 --> 00:50:59,475
Vous connaissez la sortie.
825
00:51:11,193 --> 00:51:13,433
J'aime ta nouvelle esclave.
826
00:51:14,673 --> 00:51:16,832
C'est une phrase horrible, non ?
827
00:51:17,672 --> 00:51:19,872
Vous avez beaucoup en commun.
828
00:51:19,912 --> 00:51:22,151
Cet horrible type, d'abord.
829
00:51:23,352 --> 00:51:26,271
"Je suis investie, maman.
830
00:51:26,311 --> 00:51:28,071
"La soupe est servie.
831
00:51:28,111 --> 00:51:31,510
"Je suis une enfant magique.
Alors, entre.
832
00:51:31,750 --> 00:51:33,470
"Mi casa es su casa."
833
00:51:33,510 --> 00:51:35,190
Qu'est-ce que tu veux ?
834
00:51:35,750 --> 00:51:37,710
Cette bravade...
835
00:51:37,750 --> 00:51:40,309
C'est idiot. Désolée.
836
00:51:41,030 --> 00:51:42,229
C'est uniquement...
837
00:51:42,829 --> 00:51:44,908
Je me sens nerveuse à ton contact.
838
00:51:45,429 --> 00:51:48,668
C'est comique,
mais j'ai perdu l'habitude des gens.
839
00:51:48,709 --> 00:51:50,508
Je ne veux plus entendre ça.
840
00:51:50,548 --> 00:51:53,748
Ces "incidents" dont tu parles
dans les talk-shows,
841
00:51:54,148 --> 00:51:55,788
ce sont de faux souvenirs.
842
00:51:55,828 --> 00:51:56,547
Menteuse !
843
00:51:56,587 --> 00:51:57,987
Depuis le premier jour.
844
00:51:58,667 --> 00:52:02,507
C'est ton beau-père qui t'a fait
ces choses. J'aurais dû le voir.
845
00:52:03,426 --> 00:52:06,547
Sa première femme
m'avait dit qu'il était comme ça.
846
00:52:07,546 --> 00:52:11,266
Tu as dû m'en vouloir
de ne pas t'avoir protégée.
847
00:52:11,866 --> 00:52:13,425
Ne m'approche pas.
848
00:52:19,064 --> 00:52:20,984
Tu t'en veux pour cette nuit-là.
849
00:52:22,185 --> 00:52:24,304
"C'est ma maison, maman.
850
00:52:24,824 --> 00:52:27,944
"Je l'ai bâtie
sur ma douleur et mes espoirs
851
00:52:29,544 --> 00:52:31,823
"et tu ne peux plus me faire de mal."
852
00:52:39,303 --> 00:52:40,342
"Désolée.
853
00:52:41,582 --> 00:52:43,582
"J'étais pas à l'aise.
854
00:52:45,381 --> 00:52:47,501
"Je suis pas terrible, comme gouine."
855
00:53:05,859 --> 00:53:07,099
Vous allez bien ?
856
00:53:07,899 --> 00:53:09,339
J'ai la grippe.
857
00:53:10,379 --> 00:53:11,499
J'ai besoin de cigarettes.
858
00:53:12,698 --> 00:53:14,338
American Spirit.
859
00:53:15,618 --> 00:53:17,818
Va me prendre des médicaments.
860
00:53:17,858 --> 00:53:20,458
Ambien, Vicodine, Xanax,
861
00:53:20,497 --> 00:53:23,297
Zoloft...
Et de l'astragale
862
00:53:23,338 --> 00:53:25,897
et de l'hydraste du Canada.
863
00:53:26,777 --> 00:53:28,257
Et du thé Yogi.
864
00:53:29,136 --> 00:53:30,337
Agatha...
865
00:53:30,696 --> 00:53:33,816
Tu connais Stafford Weiss ?
Le thérapeute ?
866
00:53:35,216 --> 00:53:36,216
Non.
867
00:53:37,255 --> 00:53:38,655
Bien sûr que non.
868
00:53:38,696 --> 00:53:42,095
Pourquoi ? Je répète
ce que me dit un putain de cadavre.
869
00:53:42,135 --> 00:53:43,534
J'ai besoin de Tampax.
870
00:53:47,055 --> 00:53:48,934
Et du Cozy Shack.
871
00:53:48,974 --> 00:53:51,854
Ça se vend en barquette,
comme le tapioca.
872
00:53:51,893 --> 00:53:53,214
Un gâteau de riz.
873
00:53:54,054 --> 00:53:57,013
Et des truffes de la Maison du Chocolat.
874
00:53:57,053 --> 00:54:00,013
Tu trouveras tout ça chez Neiman.
875
00:54:01,092 --> 00:54:04,493
Viens dans le jardin.
Je dois bouger certaines plantes.
876
00:54:13,532 --> 00:54:16,131
Elles sont là
depuis le tremblement de terre.
877
00:54:16,171 --> 00:54:17,851
Je veux les déplacer ici.
878
00:54:17,891 --> 00:54:21,650
Ne te soucie pas des carreaux,
on va les refaire.
879
00:54:21,690 --> 00:54:23,290
Elles ont l'air lourdes.
880
00:54:23,890 --> 00:54:27,129
Ne me fais pas passer
pour la méchante mère. Tu es forte.
881
00:54:27,169 --> 00:54:30,729
Tu as déjà des gants.
Mets tout ton poids dans l'effort.
882
00:54:32,969 --> 00:54:35,849
Fais-le pivoter comme ça.
Fais-le pivoter.
883
00:54:41,168 --> 00:54:42,728
La porte était ouverte.
884
00:54:51,047 --> 00:54:51,846
Que se passe-t-il ?
885
00:54:52,487 --> 00:54:55,566
- Ce n'est pas encore passé au JT ?
- Quoi ?
886
00:54:56,926 --> 00:54:59,886
Le petit garçon d'Azita Wachtel
est mort.
887
00:55:01,366 --> 00:55:03,446
Mais je viens juste de les voir !
888
00:55:04,365 --> 00:55:06,765
Il était avec son père à Ojai
et il s'est noyé.
889
00:55:06,805 --> 00:55:08,485
Mon Dieu ! Mais comment ?
890
00:55:08,525 --> 00:55:09,684
Dans la piscine.
891
00:55:09,725 --> 00:55:10,884
Elle n'était pas là ?
892
00:55:10,924 --> 00:55:13,684
Je ne sais pas.
Personne n'a encore les détails.
893
00:55:15,084 --> 00:55:18,284
Mais voici ce que nous allons faire.
Je sais, c'est horrible.
894
00:55:18,563 --> 00:55:20,363
Tu pourrais la remplacer.
895
00:55:21,603 --> 00:55:22,483
Mais comment ?
896
00:55:22,524 --> 00:55:24,322
Azita est à l'hôpital.
Elle a perdu la tête.
897
00:55:24,963 --> 00:55:26,122
Sous sédatifs.
898
00:55:26,802 --> 00:55:30,402
- Ils peuvent tourner sans elle.
- Elle ne reprendra pas le travail.
899
00:55:30,442 --> 00:55:33,722
- Ils ont tourné beaucoup ?
- Quelques jours seulement.
900
00:55:33,762 --> 00:55:36,121
Le casting m'a appelée trois fois.
901
00:55:36,161 --> 00:55:37,761
Sarah ? Tu l'as rappelée ?
902
00:55:38,162 --> 00:55:39,721
Oui. Ils font une offre.
903
00:55:41,761 --> 00:55:43,081
Damien a appelé ?
904
00:55:43,881 --> 00:55:45,521
Non, mais il doit être dévasté.
905
00:55:47,320 --> 00:55:50,519
Ils ne feront pas d'offre
sans l'approbation de Damien.
906
00:55:50,560 --> 00:55:53,520
Azita devrait le faire.
Elle devrait reprendre le tournage.
907
00:55:53,920 --> 00:55:56,519
Aller à l'enterrement
et reprendre le film.
908
00:55:56,559 --> 00:56:00,159
Je sais que c'est limite,
mais est-ce que tu veux le rôle ?
909
00:56:00,599 --> 00:56:02,279
Je dois parler à Damien.
910
00:56:02,318 --> 00:56:04,678
Bon. Mais ça vient d'arriver.
911
00:56:04,718 --> 00:56:06,918
Je n'ai pu joindre personne.
912
00:56:08,118 --> 00:56:11,758
Il faut bien se dire que
s'ils sont niqués, on va tout gagner.
913
00:56:12,117 --> 00:56:13,757
À moins qu'ils aient quelqu'un d'autre.
914
00:56:14,357 --> 00:56:16,316
Je t'appelle dès que je sais.
915
00:56:18,396 --> 00:56:19,636
J'envoie des fleurs ?
916
00:56:20,836 --> 00:56:23,196
Tu n'es pas censée le savoir.
917
00:56:23,236 --> 00:56:26,116
Garde les fleurs pour Damien,
quand on signera.
918
00:56:41,553 --> 00:56:42,674
Allez, chante !
919
00:56:49,352 --> 00:56:51,753
C'est pour le petit Micah !
Pour le miracle !
920
00:56:51,793 --> 00:56:53,072
Qui est Micah ?
921
00:56:53,472 --> 00:56:57,112
Le feu et l'eau.
On est le feu et lui, l'eau.
922
00:56:57,152 --> 00:56:58,432
Adieu !
923
00:57:00,191 --> 00:57:01,431
Adieu, Micah !
924
00:57:02,632 --> 00:57:04,071
L'eau et le feu. Dis-le.
925
00:57:18,390 --> 00:57:19,510
Excusez-moi.
926
00:57:19,910 --> 00:57:22,989
Je cherche Jerome Fontana.
Il y a un appel pour lui.
927
00:57:23,029 --> 00:57:24,348
C'est un Vorbalid ?
928
00:57:26,349 --> 00:57:27,668
Essayez au maquillage.
929
00:57:39,467 --> 00:57:41,066
Qu'est-ce que tu fais ici ?
930
00:57:41,587 --> 00:57:44,587
Havana est à la cantine.
Je te cherchais.
931
00:57:46,947 --> 00:57:48,946
C'est censé être une brûlure ?
932
00:57:49,866 --> 00:57:53,305
Non, c'est une marque de naissance,
quelque chose comme ça.
933
00:57:57,425 --> 00:58:01,384
Il reste 30 minutes. Demande
à une maquilleuse de te refaire ça.
934
00:58:09,903 --> 00:58:13,023
Il y avait bien
une bâche de protection pour la piscine,
935
00:58:13,063 --> 00:58:15,543
mais le moteur était en réparation.
936
00:58:17,503 --> 00:58:18,982
Il ne savait pas nager.
937
00:58:20,062 --> 00:58:21,742
Le père a entendu le téléphone
938
00:58:22,542 --> 00:58:25,302
et il a pensé que c'était Azita.
Il est parti une seconde...
939
00:58:25,342 --> 00:58:27,782
C'est toujours comme ça
que ça se passe.
940
00:58:27,821 --> 00:58:30,901
Je veux dire,
c'est ce qu'on entend dire.
941
00:58:35,461 --> 00:58:36,380
Tu as eu Azita ?
942
00:58:37,060 --> 00:58:39,340
Oui, je suis passé la voir chez elle.
943
00:58:40,780 --> 00:58:44,100
Je lui ai dit que tu jouerais le rôle.
Ça l'a soulagée.
944
00:58:45,139 --> 00:58:46,499
Enfin, apparemment.
945
00:58:47,939 --> 00:58:49,539
Je ne me suis pas senti à l'aise...
946
00:58:50,898 --> 00:58:54,218
Aller chez elle lui dire ça !
Mais on est proches.
947
00:58:59,178 --> 00:59:00,737
J'allais t'appeler
948
00:59:00,777 --> 00:59:03,097
pour te parler
de ma décision de prendre...
949
00:59:03,577 --> 00:59:05,377
Azita,
mais c'était une telle folie...
950
00:59:06,737 --> 00:59:10,136
J'ai compris, Damien.
Je n'ai aucun problème avec ça.
951
00:59:10,936 --> 00:59:12,056
Moi, si.
952
00:59:12,336 --> 00:59:14,816
Je n'aime pas cette façon de faire.
953
00:59:14,856 --> 00:59:16,336
J'avais adoré ta lecture.
954
00:59:16,736 --> 00:59:17,775
Tu le sais.
955
00:59:19,015 --> 00:59:22,295
J'avais des réserves
sur le lien avec ta mère.
956
00:59:23,895 --> 00:59:26,615
Mais le film que je tourne
957
00:59:27,494 --> 00:59:30,174
est si différent du scénario original.
958
00:59:30,214 --> 00:59:32,414
En fait, ça n'y ressemble plus du tout.
959
00:59:33,533 --> 00:59:35,814
Ce que l'on me reprochera.
960
00:59:35,853 --> 00:59:38,453
Le scénario est incroyable.
961
00:59:39,773 --> 00:59:40,893
Merci.
962
00:59:42,133 --> 00:59:45,652
Je veux que tu te sentes forte,
malgré les circonstances.
963
00:59:47,692 --> 00:59:49,492
Rien n'arrive par hasard.
964
00:59:50,332 --> 00:59:51,931
C'est ce que je crois.
965
00:59:54,011 --> 00:59:56,010
Je suis heureux que tu sois là.
966
01:00:12,449 --> 01:00:15,368
Victoria Lapin. Star Channel.
Vous êtes prêt ?
967
01:00:16,488 --> 01:00:18,648
L'interview était à 16 heures.
968
01:00:19,368 --> 01:00:21,008
Genie ne vous l'a pas dit ?
969
01:00:22,487 --> 01:00:24,488
Vous pouvez nous donner 15 minutes ?
970
01:00:25,807 --> 01:00:28,047
Mais nous attendons depuis...
971
01:00:28,088 --> 01:00:32,047
Pourquoi ne pas parler
à ma co-star, Jim Carrey Jr ?
972
01:00:32,486 --> 01:00:33,527
Le voici !
973
01:00:33,567 --> 01:00:36,926
Hé, monsieur l'étron va-zin,
tu veux passer à la télé ?
974
01:00:37,766 --> 01:00:38,406
Ouais.
975
01:00:39,126 --> 01:00:41,206
Ramène ton petit cul ici.
976
01:00:47,485 --> 01:00:49,124
Bonjour. Moi, c'est Roy.
977
01:01:14,802 --> 01:01:15,482
Hé, Benjie !
978
01:01:17,442 --> 01:01:19,121
Putain ! Tire-toi !
979
01:01:19,161 --> 01:01:21,641
Tout va bien.
Je suis venue demander pardon.
980
01:01:22,121 --> 01:01:23,041
Comment es-tu entrée ?
981
01:01:23,520 --> 01:01:26,840
Je travaille pour quelqu'un
qui tourne ici. Havana Segrand.
982
01:01:28,280 --> 01:01:29,840
Tu me veux du mal, Agatha ?
983
01:01:32,319 --> 01:01:33,799
Je ne te veux aucun mal.
984
01:01:34,799 --> 01:01:35,999
Tu es mon petit frère.
985
01:01:36,399 --> 01:01:39,278
Si tu essaies, je te tue.
Tu comprends ?
986
01:01:45,558 --> 01:01:47,917
Tu as faim ? Un burrito ?
987
01:01:48,318 --> 01:01:49,558
Je pars tout de suite.
988
01:01:52,277 --> 01:01:53,237
Havana Segrand...
989
01:01:55,597 --> 01:01:57,157
C'est pas des conneries ?
990
01:02:01,756 --> 01:02:04,716
Elle est vraiment bien.
On a le même agent.
991
01:02:06,676 --> 01:02:09,595
Comment tu en es venue
à travailler pour elle ?
992
01:02:10,195 --> 01:02:12,995
Par l'intermédiaire d'une amie.
Carrie Fisher.
993
01:02:13,755 --> 01:02:16,155
Pour une schizo défigurée,
994
01:02:16,194 --> 01:02:18,234
tu te débrouilles plutôt bien, ici.
995
01:02:21,793 --> 01:02:23,234
Ils savent que tu es là.
996
01:02:24,593 --> 01:02:25,354
Comment ?
997
01:02:26,034 --> 01:02:29,433
Papa sait et voit tout,
si tu avais oublié.
998
01:02:29,472 --> 01:02:31,353
Fais gaffe, d'ailleurs.
999
01:02:31,392 --> 01:02:34,632
Le vieux t'a collé
une ordonnance d'éloignement.
1000
01:02:35,752 --> 01:02:38,112
Ne lui dis pas que tu m'as vue.
1001
01:02:43,231 --> 01:02:45,551
Je ne suis pas accro
à la "page tournée",
1002
01:02:45,591 --> 01:02:49,390
alors, si tu cherches une révélation
qui te facilite la vie...
1003
01:02:49,430 --> 01:02:52,390
Ça fait des années que je t'écris.
1004
01:02:54,750 --> 01:02:55,870
Pour expliquer.
1005
01:03:02,668 --> 01:03:04,389
Benjie, c'est Jeb Berg.
1006
01:03:07,188 --> 01:03:08,068
Je fais la sieste.
1007
01:03:08,549 --> 01:03:10,108
Il est bien là.
1008
01:03:10,148 --> 01:03:12,868
Je suis avec mes nièces
du Connecticut...
1009
01:03:12,908 --> 01:03:16,228
On est chez Universal.
Fous-les dans le petit train !
1010
01:03:21,587 --> 01:03:22,706
T'es si méchant !
1011
01:03:23,067 --> 01:03:25,427
Je les baiserai plus tard.
Tu veux un Cobalt ?
1012
01:03:26,107 --> 01:03:27,506
Non. Le sucre me rend folle.
1013
01:03:30,586 --> 01:03:31,385
Très drôle !
1014
01:03:34,305 --> 01:03:36,865
Alors, maman et papa t'ont envoyée
chez les dingues ?
1015
01:03:37,825 --> 01:03:38,985
Les juges, en tout cas.
1016
01:03:41,384 --> 01:03:42,384
Tu as l'air en forme.
1017
01:03:43,704 --> 01:03:47,424
J'étais chez les grands brûlés
et après mes greffes, en Floride.
1018
01:03:47,984 --> 01:03:50,703
La patrie de Scarface, Tony Montana.
Super.
1019
01:03:56,462 --> 01:03:58,142
C'est toi qui as apporté ça ?
1020
01:03:59,782 --> 01:04:01,022
C'est la mère d'Havana.
1021
01:04:04,302 --> 01:04:06,262
C'est toi qui as mis le feu ?
1022
01:04:09,501 --> 01:04:10,741
C'est dur.
1023
01:04:11,301 --> 01:04:13,141
Sans déconner...
C'est toi ?
1024
01:04:16,500 --> 01:04:18,820
Je ne voulais pas te faire de mal.
1025
01:04:19,460 --> 01:04:23,140
Tu sais, pour eux ? Qui nous sommes ?
Ils te l'ont dit ?
1026
01:04:23,179 --> 01:04:25,499
Des pilules, des vitamines ?
1027
01:04:25,899 --> 01:04:27,819
Probablement des somnifères.
1028
01:04:28,859 --> 01:04:32,739
Donc, tu m'as donné des pilules
et tu as foutu le feu à la baraque ?
1029
01:04:33,378 --> 01:04:36,098
J'ai un peu de mal à croire
que tu ne me voulais pas de mal.
1030
01:04:36,138 --> 01:04:37,378
Je voyais des choses.
1031
01:04:37,938 --> 01:04:39,817
- Comme quoi ?
- Des enfants.
1032
01:04:43,937 --> 01:04:46,656
Que faisais-tu quand tu les voyais ?
1033
01:04:48,777 --> 01:04:50,297
Je leur disais :
1034
01:04:50,336 --> 01:04:52,896
"Par cet anneau, tu m'es consacré."
1035
01:04:54,296 --> 01:04:56,975
Je me souviens. C'était notre jeu.
1036
01:04:57,495 --> 01:04:59,015
Ça marchait à chaque fois.
1037
01:04:59,335 --> 01:05:01,294
Je le disais et ils disparaissaient.
1038
01:05:06,814 --> 01:05:08,614
Tu devrais partir, maintenant.
1039
01:05:13,454 --> 01:05:14,813
Il y a un scénario.
1040
01:05:15,814 --> 01:05:19,173
Tu fais partie
d'un très beau scénario mythologique.
1041
01:05:19,733 --> 01:05:21,293
Oh, mon Dieu !
1042
01:05:21,332 --> 01:05:24,932
Ma sur psychopathe
va me pitcher un scénario !
1043
01:05:29,492 --> 01:05:30,892
Agatha, va-t'en.
1044
01:05:31,732 --> 01:05:33,731
Et reprends ce DVD.
1045
01:05:36,051 --> 01:05:39,091
Ne t'inquiète pas,
je ne suis plus pyromane.
1046
01:05:41,490 --> 01:05:43,530
Ils ont coupé la veilleuse.
1047
01:05:46,770 --> 01:05:48,570
Travaille ton programme, Milton.
1048
01:05:49,649 --> 01:05:51,169
Pas de disputes au lit.
1049
01:05:51,209 --> 01:05:53,688
Le lit est fait pour dormir,
faire l'amour,
1050
01:05:53,729 --> 01:05:55,368
mais pas pour se disputer.
1051
01:05:55,689 --> 01:05:56,768
Merci.
1052
01:05:58,848 --> 01:06:00,128
On se voit mardi.
1053
01:06:13,046 --> 01:06:14,686
Est-ce qu'elle est là ?
1054
01:06:33,404 --> 01:06:34,924
Salut, Agatha.
1055
01:06:37,364 --> 01:06:39,923
Mes livres. Tu les as lus ?
1056
01:06:40,923 --> 01:06:41,563
Oui.
1057
01:06:43,083 --> 01:06:44,643
Les secrets tuent.
1058
01:06:45,842 --> 01:06:47,003
Un classique.
1059
01:06:47,843 --> 01:06:48,962
Comment tu m'as trouvée ?
1060
01:06:49,282 --> 01:06:51,122
Pas d'interrogatoire, s'il te plaît.
1061
01:06:51,162 --> 01:06:53,162
- Benjie...
- M'a dit où tu étais ?
1062
01:06:53,802 --> 01:06:56,241
Comment le saurait-il ?
Tu es allée voir Benjie ?
1063
01:06:56,882 --> 01:06:58,441
Quelle mauvaise idée !
1064
01:06:59,401 --> 01:07:00,681
C'était dangereux.
1065
01:07:02,881 --> 01:07:04,600
Mais la question reste :
1066
01:07:05,880 --> 01:07:07,520
Que fais-tu à Los Angeles ?
1067
01:07:09,560 --> 01:07:10,919
Je suis en convalescence.
1068
01:07:12,279 --> 01:07:13,999
Je voulais faire amende honorable.
1069
01:07:14,679 --> 01:07:17,519
Personne n'échappe aux 12 étapes...
1070
01:07:22,638 --> 01:07:23,919
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
1071
01:07:24,678 --> 01:07:26,558
C'est une question de victime.
1072
01:07:27,118 --> 01:07:30,717
Du genre : "Je ne t'ai jamais promis
un jardin de roses."
1073
01:07:31,598 --> 01:07:32,997
Tu sais pourquoi.
1074
01:07:33,037 --> 01:07:35,996
Je ne récompense pas
un comportement meurtrier.
1075
01:07:36,317 --> 01:07:37,796
J'ai changé.
1076
01:07:38,997 --> 01:07:40,716
Je voulais te dire à quel point...
1077
01:07:40,756 --> 01:07:43,196
je suis désolée de ce que j'ai fait.
1078
01:07:43,236 --> 01:07:45,956
Je voulais vous le dire à tous deux.
J'ai écrit.
1079
01:07:46,555 --> 01:07:48,155
Excuses acceptées.
1080
01:07:49,156 --> 01:07:50,515
Tu as besoin d'argent ?
1081
01:07:52,275 --> 01:07:53,795
Non, j'ai un job.
1082
01:07:54,154 --> 01:07:56,874
Je travaille pour Havana Segrand.
Elle m'a parlé de toi.
1083
01:07:57,795 --> 01:08:00,154
Tiens. Voici 10 000 dollars.
1084
01:08:00,194 --> 01:08:03,114
Je veux que tu prennes un avion.
1085
01:08:03,153 --> 01:08:04,713
Nos vies sont riches.
1086
01:08:04,753 --> 01:08:07,233
Nous les avons bâties sur tes cendres.
1087
01:08:08,273 --> 01:08:09,993
Démissionne de chez Segrand.
1088
01:08:11,832 --> 01:08:12,873
Papa.
1089
01:08:14,832 --> 01:08:15,952
Je t'en prie.
1090
01:08:17,112 --> 01:08:20,311
N'essaie même pas de voir
Benjie ou Cristina. Tu comprends ?
1091
01:08:21,711 --> 01:08:25,911
Tu n'as pas cru que j'allais te laisser
refoutre ma vie en l'air ?
1092
01:08:27,111 --> 01:08:28,710
Prends ta crème pour la peau,
1093
01:08:29,270 --> 01:08:32,990
tes médocs et tes valises en carton
et mets-les près de la porte.
1094
01:08:38,269 --> 01:08:39,869
Et travaille ton programme.
1095
01:08:50,028 --> 01:08:51,027
Bon.
1096
01:08:51,548 --> 01:08:53,387
C'est fini, Benjie.
À vendredi.
1097
01:08:53,947 --> 01:08:55,827
D'accord. Merci, Rusty.
1098
01:09:12,825 --> 01:09:14,585
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1099
01:09:17,705 --> 01:09:19,665
Qu'est-ce que tu fous
dans ma piscine ?
1100
01:09:20,465 --> 01:09:21,464
Qui es-tu ?
1101
01:09:21,504 --> 01:09:22,545
Micah.
1102
01:09:25,424 --> 01:09:26,983
C'est un petit noyé.
1103
01:09:28,463 --> 01:09:29,903
Je ne veux pas te voir.
1104
01:09:30,943 --> 01:09:32,743
Je ne t'ai rien fait.
1105
01:09:34,543 --> 01:09:37,422
Son père pense
qu'il aurait pu lui éviter la noyade.
1106
01:09:38,102 --> 01:09:40,062
Les pères pensent comme ça.
1107
01:09:40,102 --> 01:09:41,662
Je ne ferai rien.
1108
01:09:43,021 --> 01:09:45,341
Va jouer avec quelqu'un d'autre.
1109
01:09:46,181 --> 01:09:47,901
Je suis vivant, trou du cul.
1110
01:09:47,941 --> 01:09:50,101
Je suis vivant et je ne suis pas fou.
1111
01:10:04,660 --> 01:10:06,059
Je connais un homme
1112
01:10:06,099 --> 01:10:10,139
qui vit sous l'épée de Damoclès
que nous appelons sida.
1113
01:10:11,018 --> 01:10:13,258
"Quand mon heure viendra,"
m'a-t-il dit,
1114
01:10:13,698 --> 01:10:15,058
"je serai prêt.
1115
01:10:15,338 --> 01:10:18,738
"Mes valises sont prêtes,
au seuil de la porte."
1116
01:10:19,138 --> 01:10:21,098
J'aime ça. J'aime vraiment beaucoup.
1117
01:11:41,568 --> 01:11:42,727
Liberté.
1118
01:11:47,847 --> 01:11:50,447
Dis : "Il faut arrêter."
1119
01:11:53,687 --> 01:11:56,086
"Tu es une patiente.
Je voudrais t'aider."
1120
01:12:00,486 --> 01:12:03,325
"Tu ne penses pas que j'ai déclenché
ces feux, n'est-ce pas ?"
1121
01:12:03,365 --> 01:12:07,004
Dis : "Ce n'était pas ton intention.
Tu as besoin d'aide, c'est tout."
1122
01:12:11,884 --> 01:12:13,444
Tu ne veux pas m'aider ?
1123
01:12:17,763 --> 01:12:19,523
N'enlève pas mes bas.
1124
01:12:19,563 --> 01:12:23,683
J'ai des cicatrices
sur les jambes, le ventre et le dos.
1125
01:12:35,121 --> 01:12:36,761
Sur mes cahiers d'écolier
1126
01:12:36,801 --> 01:12:39,001
Sur mon pupitre et les arbres
1127
01:12:39,041 --> 01:12:41,840
Sur le sable de neige
J'écris ton nom
1128
01:12:42,081 --> 01:12:45,360
Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
1129
01:12:45,400 --> 01:12:48,320
Sur toute main qui se tend
J'écris ton nom
1130
01:13:20,796 --> 01:13:23,555
Votre mère, bien sûr,
était Clarice Taggart,
1131
01:13:23,596 --> 01:13:24,915
la merveilleuse actrice,
1132
01:13:24,956 --> 01:13:27,395
morte dans un incendie
dans les années 70.
1133
01:13:27,435 --> 01:13:28,475
Noël 76.
1134
01:13:29,635 --> 01:13:31,795
Vous avez parlé de ses addictions
1135
01:13:31,835 --> 01:13:35,715
et révélé, avec beaucoup de courage,
je dois le dire,
1136
01:13:35,754 --> 01:13:38,394
qu'elle vous avait abusé physiquement.
1137
01:13:38,434 --> 01:13:39,834
Et sexuellement, oui.
1138
01:13:39,874 --> 01:13:43,913
Ce qui est rare. D'habitude,
c'est le père ou le beau-père.
1139
01:13:43,954 --> 01:13:45,793
Et nous allons en parler,
mais d'abord,
1140
01:13:46,993 --> 01:13:49,913
j'ai une question brûlante :
1141
01:13:50,513 --> 01:13:51,912
Qu'est-ce que ça fait
1142
01:13:51,952 --> 01:13:56,272
de tourner dans le remake
de Stolen Waters,
1143
01:13:56,552 --> 01:13:59,272
et de jouer précisément
le rôle de votre mère ?
1144
01:14:00,031 --> 01:14:01,072
Ça fait peur.
1145
01:14:01,951 --> 01:14:04,551
On se dit toutes
qu'on va devenir sa mère,
1146
01:14:04,591 --> 01:14:06,791
mais là, c'est un peu extrême.
1147
01:14:07,391 --> 01:14:08,751
Elle a même été nommée...
1148
01:14:08,790 --> 01:14:13,070
Pour un Oscar, oui.
Mais elle n'a eu qu'un Golden Globe.
1149
01:14:13,110 --> 01:14:16,030
Je me sens aussi bien
1150
01:14:16,069 --> 01:14:17,589
que possible.
1151
01:14:17,629 --> 01:14:20,949
Et nous avons la chance
d'avoir Damien Javitz.
1152
01:14:20,988 --> 01:14:23,068
Agatha, tu peux venir ici ?
1153
01:14:23,109 --> 01:14:26,428
Qui a fait des films assez étranges.
Vraiment étranges.
1154
01:14:30,867 --> 01:14:34,587
Ne sois pas timide.
La Vicodine m'a totalement constipée.
1155
01:14:34,627 --> 01:14:38,107
Je veux que tu ailles me chercher
un laxatif : Moment Heureux.
1156
01:14:40,506 --> 01:14:42,826
Ils devraient l'appeler
Moment Malheureux.
1157
01:14:43,067 --> 01:14:46,026
Je vais avoir besoin de toi ce soir.
Maria est prise.
1158
01:14:46,066 --> 01:14:49,226
Un de ses 1 000 marmots
a chopé le choléra...
1159
01:14:50,785 --> 01:14:52,145
Que dois-je faire ?
1160
01:14:52,185 --> 01:14:53,545
Des trucs en cuisine.
1161
01:14:54,305 --> 01:14:57,825
Remplir les verres.
Peut-être servir un peu à table.
1162
01:14:57,865 --> 01:15:00,144
Ça t'amusera.
Des tas de gens intéressants.
1163
01:15:00,185 --> 01:15:01,824
Ça te servira.
1164
01:15:03,744 --> 01:15:06,304
Putain !
Il va me falloir un lavement.
1165
01:15:07,543 --> 01:15:08,743
Attends un peu.
1166
01:15:08,783 --> 01:15:10,183
Je voulais te poser une question.
1167
01:15:12,383 --> 01:15:13,783
Tu vois des hommes ?
1168
01:15:14,183 --> 01:15:15,543
Parfois.
1169
01:15:16,462 --> 01:15:18,303
Tu vois quelqu'un, en ce moment ?
1170
01:15:22,102 --> 01:15:23,782
Je vois que oui !
1171
01:15:24,062 --> 01:15:25,621
Juste un peu.
1172
01:15:26,341 --> 01:15:27,421
Que fait-il ?
1173
01:15:27,901 --> 01:15:28,941
Il est acteur.
1174
01:15:28,981 --> 01:15:32,740
Ce sont les pires ! Il faut leur disputer
le miroir chaque matin.
1175
01:15:32,780 --> 01:15:35,060
Pas le mien.
1176
01:15:35,100 --> 01:15:36,500
Il est aussi scénariste.
1177
01:15:38,339 --> 01:15:41,580
Tu es très attirante.
Pas de fausse modestie.
1178
01:15:42,580 --> 01:15:44,220
Vous baisez ?
1179
01:15:45,419 --> 01:15:47,379
Tu peux me le dire !
1180
01:15:48,419 --> 01:15:49,618
Jusqu'où êtes-vous allés ?
1181
01:15:50,178 --> 01:15:51,818
À peu près tout.
1182
01:15:51,858 --> 01:15:53,218
Tu as des orgasmes ?
1183
01:15:54,698 --> 01:15:55,858
Allez-y à fond !
1184
01:15:56,298 --> 01:15:57,218
Il est serveur ?
1185
01:15:59,097 --> 01:16:01,537
Il conduit une limousine.
Vous l'avez vu.
1186
01:16:03,377 --> 01:16:04,657
Il est mignon.
1187
01:16:05,776 --> 01:16:07,736
Les chauffeurs sont des tombeurs.
1188
01:16:09,896 --> 01:16:12,896
J'ai besoin de yaourts et de cigarettes.
1189
01:16:12,936 --> 01:16:15,295
Et appelle le plombier.
L'eau est froide.
1190
01:16:16,456 --> 01:16:17,775
Bordel, ça pue ici !
1191
01:16:28,054 --> 01:16:29,373
Hé, poisson-pilote.
1192
01:16:29,414 --> 01:16:32,573
- Tu sors tard, pour un écolier.
- Deux jours de libre.
1193
01:16:32,614 --> 01:16:34,253
Prends un Shirley Temple.
1194
01:16:34,653 --> 01:16:36,333
Tu plaisantes, j'espère.
1195
01:16:36,373 --> 01:16:38,093
Ne m'appelle pas Shirley.
1196
01:16:38,572 --> 01:16:40,492
Benjie Weiss, Gretchen Voss.
1197
01:16:42,812 --> 01:16:45,932
Envie de m'éclater.
Tu as quelque chose ?
1198
01:16:45,972 --> 01:16:47,852
- Les producteurs t'emmerdent ?
- Ils essaient.
1199
01:16:47,891 --> 01:16:49,811
Mais chaque chose en son temps.
1200
01:16:52,011 --> 01:16:53,371
Où est... Kayla ?
1201
01:16:54,131 --> 01:16:54,931
On l'encule.
1202
01:16:55,290 --> 01:16:58,411
C'est déjà fait. Après que le syndicat
lui a vendu ma merde.
1203
01:16:59,730 --> 01:17:02,250
- Elle l'a eue, sa chanson.
- Elle l'a eu où ?
1204
01:17:03,770 --> 01:17:06,050
- C'est une longue histoire.
- Longue et dure.
1205
01:17:07,649 --> 01:17:08,609
Et Sam ?
1206
01:17:09,889 --> 01:17:11,328
On va bientôt le savoir,
1207
01:17:11,929 --> 01:17:13,169
du moins je l'espère.
1208
01:17:14,208 --> 01:17:17,209
Elle en pinçait pour toi
et tu l'as jetée.
1209
01:17:17,248 --> 01:17:18,288
Mais non.
1210
01:17:20,968 --> 01:17:22,207
Je sais que tu as de la came.
1211
01:17:22,688 --> 01:17:25,207
Je ne veux pas
te faire perdre ta sobriété.
1212
01:17:27,567 --> 01:17:30,087
Tu vas tourner
la suite des Babysitters ?
1213
01:17:30,806 --> 01:17:34,246
Oui, ils m'ont fait une offre
que ma mère n'a pu refuser.
1214
01:17:35,246 --> 01:17:36,285
Ça a fait tellement de fric !
1215
01:17:37,886 --> 01:17:39,846
Je t'ai vue dans Thrill Kill.
Cool.
1216
01:17:40,165 --> 01:17:42,925
Une comédie d'horreur.
Les critiques ont compris.
1217
01:17:43,805 --> 01:17:46,884
Si tu veux, j'ai un peu de GHB.
Ça défonce.
1218
01:17:47,605 --> 01:17:49,204
Je t'aime, toi.
1219
01:17:50,444 --> 01:17:53,604
Bon, Sam est en chemin.
Contrat respecté.
1220
01:17:54,963 --> 01:17:56,444
Le Terminator.
1221
01:17:57,843 --> 01:17:58,523
À la tienne.
1222
01:18:06,563 --> 01:18:08,402
Je l'ai acheté sur eBay.
1223
01:18:08,442 --> 01:18:11,082
Il paraît qu'il a servi
au massacre de Columbine.
1224
01:18:16,841 --> 01:18:17,921
Il est chargé, mec.
1225
01:18:18,401 --> 01:18:19,241
Je vais le vider.
1226
01:18:19,281 --> 01:18:20,361
Déconne pas.
1227
01:18:22,881 --> 01:18:23,640
Benjie !
1228
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Il est malade.
1229
01:18:27,999 --> 01:18:29,560
Si l'Amérique savait !
1230
01:18:30,440 --> 01:18:33,079
Rhett, termine la blague.
Sur le cul-terreux.
1231
01:18:33,119 --> 01:18:35,279
Ça ne fait qu'une heure
qu'elle a commencé.
1232
01:18:36,239 --> 01:18:38,479
Le cul-terreux dit au yuppie...
1233
01:18:38,838 --> 01:18:41,638
- C'est quoi, un yuppie ?
- Tu es sérieuse ?
1234
01:18:41,679 --> 01:18:45,957
Je sais ce que c'est.
Mais pas ce que ça veut dire.
1235
01:18:45,998 --> 01:18:48,238
Le cul-terreux dit au yuppie :
1236
01:18:48,278 --> 01:18:50,797
"Je connais un endroit où aller,
1237
01:18:50,837 --> 01:18:53,717
"on y danse, on s'y bat, on y boit,
1238
01:18:53,757 --> 01:18:55,477
"et on y baise !"
1239
01:18:56,237 --> 01:18:58,116
Cette blague est safe-sex ?
1240
01:18:58,157 --> 01:19:00,116
On s'en branle. On monte à cru.
1241
01:19:00,156 --> 01:19:01,315
Allez, donne-le-moi.
1242
01:19:02,116 --> 01:19:05,195
J'ai demandé
si cette blague était garantie safe-sex.
1243
01:19:05,676 --> 01:19:07,476
J'espère que non.
1244
01:19:08,595 --> 01:19:09,515
Alors je vais te tuer.
1245
01:19:10,914 --> 01:19:12,795
Ça commence à bien faire.
1246
01:19:12,835 --> 01:19:13,755
Le yuppie dit :
1247
01:19:14,074 --> 01:19:16,914
"Super.
Est-ce qu'il y aura d'autres gens ?"
1248
01:19:16,954 --> 01:19:18,514
Alors le cul-terreux dit :
1249
01:19:18,873 --> 01:19:22,554
"Non. Qui d'autre ?
Rien que toi et moi."
1250
01:19:31,552 --> 01:19:32,632
Enfoiré !
1251
01:19:32,872 --> 01:19:34,152
Tu l'as tué !
1252
01:19:35,112 --> 01:19:36,672
- Putain !
- Il est dingue.
1253
01:19:37,951 --> 01:19:39,911
- Fous le camp !
- Mec, je suis désolé.
1254
01:19:40,191 --> 01:19:43,191
J'avais retiré toutes les balles.
1255
01:19:46,831 --> 01:19:49,550
Tu as tué mon chien.
Espèce de con.
1256
01:19:49,590 --> 01:19:50,990
Enculé de barje,
1257
01:19:51,030 --> 01:19:53,150
tu as tué mon chien.
Barre-toi !
1258
01:20:00,428 --> 01:20:01,749
Je peux entrer ?
1259
01:20:03,068 --> 01:20:04,148
Mauvaise idée.
1260
01:20:04,188 --> 01:20:05,828
Je ne reste pas longtemps.
1261
01:20:06,548 --> 01:20:08,548
Je voulais faire amende honorable.
1262
01:20:17,827 --> 01:20:20,746
J'ai vu cette maison
dans les magazines.
1263
01:20:22,907 --> 01:20:26,506
Dans Architectural Digest.
Avec le profil de papa.
1264
01:20:30,105 --> 01:20:32,265
Je me sens un peu exhibée,
1265
01:20:35,345 --> 01:20:38,304
mais Stafford aime tout personnaliser,
1266
01:20:38,704 --> 01:20:41,664
pour qu'on sache
comment et où nous vivons.
1267
01:20:49,303 --> 01:20:52,383
Tu veux quelque chose ?
1268
01:20:52,943 --> 01:20:54,383
Non, merci.
1269
01:21:03,381 --> 01:21:05,181
Théoriquement, j'ai arrêté.
1270
01:21:07,021 --> 01:21:09,901
Je croyais que tu viendrais plus tôt.
1271
01:21:10,660 --> 01:21:12,460
Ça va faire sept ans.
1272
01:21:13,860 --> 01:21:16,500
C'est le temps qu'il m'a fallu
pour me maquiller.
1273
01:21:21,139 --> 01:21:23,419
Agatha, je ne suis pas allée te voir...
1274
01:21:23,739 --> 01:21:25,619
J'aurais fait pareil.
1275
01:21:28,378 --> 01:21:29,778
J'avais peur.
1276
01:21:31,218 --> 01:21:32,859
À cause de ce que tu as fait.
1277
01:21:32,898 --> 01:21:34,258
N'explique rien.
1278
01:21:35,098 --> 01:21:37,577
J'ai tellement rêvé
de l'ancienne maison.
1279
01:21:38,458 --> 01:21:41,497
C'est le premier endroit
que j'ai visité, à mon retour.
1280
01:21:42,217 --> 01:21:46,056
- Personne n'y a rien bâti.
- Le terrain nous appartient toujours.
1281
01:21:46,096 --> 01:21:49,256
Je refais le même rêve
depuis une éternité.
1282
01:21:49,776 --> 01:21:52,336
Benjie et moi,
nous nous marions là-bas,
1283
01:21:52,376 --> 01:21:56,135
sous un dais blanc. J'ai compris
quand j'ai su pour papa et toi.
1284
01:21:57,095 --> 01:21:58,535
Tu étais en Europe.
1285
01:21:59,095 --> 01:22:02,094
J'ai trouvé la clé du coffre.
Toutes les photos.
1286
01:22:03,975 --> 01:22:06,254
On ne savait pas
qu'on était frère et sur.
1287
01:22:08,574 --> 01:22:11,334
On avait été séparés
depuis la plus tendre enfance.
1288
01:22:13,973 --> 01:22:15,693
C'était une chose monstrueuse.
1289
01:22:16,773 --> 01:22:18,893
On s'est rencontrés sur le campus.
1290
01:22:21,492 --> 01:22:23,412
On ne savait pas.
1291
01:22:25,292 --> 01:22:26,252
On ne savait pas.
1292
01:22:37,411 --> 01:22:38,691
Que fais-tu ici ?
1293
01:22:39,290 --> 01:22:40,730
Stafford, ce n'est rien.
1294
01:22:42,530 --> 01:22:44,049
Je t'avais dit de partir.
1295
01:22:46,249 --> 01:22:47,529
Tu ne savais pas.
1296
01:22:48,729 --> 01:22:50,529
C'était une chose monstrueuse.
1297
01:22:51,529 --> 01:22:52,968
J'ai trouvé vos journaux intimes.
1298
01:22:54,009 --> 01:22:56,089
L'amour est plus fort que la mort.
1299
01:23:02,327 --> 01:23:03,567
Sale connasse !
1300
01:23:03,608 --> 01:23:04,767
Arrête !
1301
01:23:04,807 --> 01:23:06,327
Papa, non...
1302
01:23:09,327 --> 01:23:11,007
Tu lui fais mal.
1303
01:23:20,926 --> 01:23:22,005
Faut que tu partes.
1304
01:23:22,525 --> 01:23:23,685
Ne la frappe pas !
1305
01:23:24,325 --> 01:23:25,604
Ne la frappe pas !
1306
01:23:26,365 --> 01:23:27,564
Papa...
1307
01:23:28,445 --> 01:23:29,884
Laisse-moi !
1308
01:23:54,881 --> 01:23:56,121
Ma bague.
1309
01:23:57,521 --> 01:23:59,321
Elle a pris mon alliance.
1310
01:24:01,280 --> 01:24:02,481
Ma bague !
1311
01:24:26,758 --> 01:24:29,797
Inspection du pipi.
Tu es pris sur le fait !
1312
01:24:30,717 --> 01:24:33,877
Tu sais que tu mérites
une sacrée engueulade.
1313
01:24:35,117 --> 01:24:35,836
Ça veut dire quoi ?
1314
01:24:36,276 --> 01:24:37,876
Tu sais ce que je veux dire...
1315
01:24:38,716 --> 01:24:39,876
Va-zin de mes deux !
1316
01:24:41,276 --> 01:24:42,756
Qui est la star, ici ?
1317
01:24:45,595 --> 01:24:47,075
Tu peux me le dire, Roy ?
1318
01:24:47,875 --> 01:24:48,955
C'est toi !
1319
01:24:50,755 --> 01:24:52,474
Il n'est pas ton ennemi.
1320
01:24:53,674 --> 01:24:54,394
Toi...
1321
01:24:56,874 --> 01:24:59,433
L'amour est plus fort que la mort.
1322
01:25:05,793 --> 01:25:08,113
Tu es un méchant baby-sitter, Benjamin.
1323
01:25:08,153 --> 01:25:09,513
Crève !
1324
01:25:11,072 --> 01:25:12,833
Tu es un méchant baby-sitter.
1325
01:25:41,108 --> 01:25:42,309
Putain !
1326
01:25:43,748 --> 01:25:44,748
Putain de merde !
1327
01:25:53,227 --> 01:25:54,747
Il doit être un peu groggy.
1328
01:26:00,427 --> 01:26:01,387
Mon bébé.
1329
01:26:10,865 --> 01:26:12,465
Je suis désolé, maman.
1330
01:26:12,505 --> 01:26:13,745
Mais pourquoi ?
1331
01:26:14,465 --> 01:26:16,624
Benjie, pourquoi as-tu fait ça ?
1332
01:26:17,184 --> 01:26:19,384
Ce n'était qu'un petit garçon.
1333
01:26:21,864 --> 01:26:23,704
J'ai revu la fille...
1334
01:26:24,824 --> 01:26:26,783
Qui, mon bébé ? Agatha ?
1335
01:26:27,343 --> 01:26:29,343
Agatha est venue te voir ?
1336
01:26:29,383 --> 01:26:31,582
La petite fille. Elle m'a piégé.
1337
01:26:32,422 --> 01:26:33,823
Quelle petite fille ?
1338
01:26:35,223 --> 01:26:37,542
Celle de l'hôpital.
Celle qui est morte
1339
01:26:37,582 --> 01:26:39,302
et que je n'arrête pas de voir.
1340
01:26:40,862 --> 01:26:42,141
Mon bébé...
1341
01:26:49,140 --> 01:26:50,341
Il doit rentrer à la maison.
1342
01:26:51,141 --> 01:26:53,300
Il faut qu'il quitte la Californie.
1343
01:26:54,140 --> 01:26:56,660
Jonas doit parler au procureur.
1344
01:26:57,300 --> 01:26:58,580
Il n'a que 13 ans !
1345
01:27:01,020 --> 01:27:04,699
La violence de l'agression
va jouer contre lui, Cristina.
1346
01:27:04,739 --> 01:27:07,299
Il n'a braqué personne avec un flingue.
1347
01:27:07,339 --> 01:27:09,178
Il a fait mal à un seul garçon !
1348
01:27:09,218 --> 01:27:12,098
La justice est devenue très dure
pour les mineurs.
1349
01:27:13,338 --> 01:27:14,538
Ils vont le mettre en prison ?
1350
01:27:16,818 --> 01:27:18,497
Ils ne vont pas le mettre en prison.
1351
01:27:23,937 --> 01:27:24,976
Le gosse n'a rien.
1352
01:27:25,376 --> 01:27:26,576
Dieu merci !
1353
01:27:28,016 --> 01:27:29,976
Ils ont arrêté la série.
1354
01:27:31,056 --> 01:27:32,656
Y aura-t-il un autre casting ?
1355
01:27:34,855 --> 01:27:37,295
Mais c'est un tout petit rôle.
1356
01:27:37,695 --> 01:27:41,295
Benjie. Je parle du rôle de Benjie.
Tout est fini.
1357
01:27:42,055 --> 01:27:43,054
C'est foutu !
1358
01:27:45,534 --> 01:27:48,533
Maintenant, le monde entier va savoir.
1359
01:27:53,413 --> 01:27:56,133
Le monde va savoir
que nous avons commis des crimes.
1360
01:27:57,053 --> 01:27:59,772
Vous ne m'en voulez pas
d'avoir fait appel à vous ?
1361
01:28:00,693 --> 01:28:02,092
Non, j'en suis heureux.
1362
01:28:04,172 --> 01:28:06,611
Mon Dieu. Je me sens mal.
1363
01:28:06,651 --> 01:28:08,652
Je crois que j'ai une bronchite.
1364
01:28:09,371 --> 01:28:11,171
Votre voix est plus excitante.
1365
01:28:11,211 --> 01:28:12,370
Merci.
1366
01:28:13,330 --> 01:28:14,730
Et votre histoire d'amour ?
1367
01:28:16,650 --> 01:28:18,531
Ça peut aller. Ça marche.
1368
01:28:21,410 --> 01:28:23,209
C'est tout ce que vous avez à dire ?
1369
01:28:24,049 --> 01:28:25,049
Je ne comprends pas.
1370
01:28:25,490 --> 01:28:27,609
Eh bien, ce truc de brûlures...
1371
01:28:29,129 --> 01:28:30,888
Ce n'est pas un peu malsain ?
1372
01:28:32,489 --> 01:28:33,768
De la baiser ?
1373
01:28:37,448 --> 01:28:38,528
Non. Pas vraiment.
1374
01:28:41,248 --> 01:28:43,247
Elle retire ses gants ?
1375
01:28:48,367 --> 01:28:50,646
Vos amis ne trouvent pas ça
un peu malsain ?
1376
01:28:51,686 --> 01:28:53,367
Est-ce que vos amis la connaissent ?
1377
01:28:55,326 --> 01:28:56,685
J'ai commencé un...
1378
01:28:57,846 --> 01:28:59,045
un scénario sur elle.
1379
01:29:02,245 --> 01:29:04,245
C'est de la recherche.
1380
01:29:05,965 --> 01:29:08,045
Tout est recherche,
à un certain niveau.
1381
01:29:14,363 --> 01:29:17,283
Et moi, vous seriez prêt à me baiser
pour "la recherche" ?
1382
01:29:22,803 --> 01:29:24,043
Je ne sais pas.
1383
01:29:26,482 --> 01:29:27,722
Comment ferait-on ?
1384
01:29:30,042 --> 01:29:31,322
Vous arrivez à me voir ?
1385
01:29:33,601 --> 01:29:35,441
Regardez un peu ce que je fais.
1386
01:29:37,641 --> 01:29:38,800
Comment on baiserait ?
1387
01:29:40,361 --> 01:29:41,481
Par-derrière ?
1388
01:29:43,120 --> 01:29:44,801
Si vous le voulez.
1389
01:29:45,560 --> 01:29:46,840
Je le veux.
1390
01:29:47,400 --> 01:29:49,040
Ça durerait longtemps ?
1391
01:29:49,639 --> 01:29:50,560
Oui.
1392
01:29:52,679 --> 01:29:55,359
Je suis plus belle qu'elle ?
1393
01:30:00,358 --> 01:30:01,278
Oui.
1394
01:30:02,838 --> 01:30:05,638
Et ma peau ?
Est-ce qu'elle est plus belle ?
1395
01:30:07,517 --> 01:30:08,557
Oui.
1396
01:30:09,797 --> 01:30:12,837
Et mes trous ?
Est-ce qu'ils sont mieux, mes trous ?
1397
01:30:14,277 --> 01:30:15,917
Tu veux baiser mes trous ?
1398
01:30:16,396 --> 01:30:17,396
Oui.
1399
01:30:52,072 --> 01:30:53,632
Il faut que j'y aille.
1400
01:30:56,951 --> 01:31:00,311
Et s'il te plaît, ne descends pas.
Remets-toi au volant.
1401
01:31:23,148 --> 01:31:24,148
Que t'est-il arrivé ?
1402
01:31:26,228 --> 01:31:27,308
J'ai pris le bus.
1403
01:31:28,668 --> 01:31:30,108
Et la voiture ?
1404
01:31:30,987 --> 01:31:31,908
Elle est cassée.
1405
01:31:32,547 --> 01:31:34,147
Que t'est-il arrivé hier ?
1406
01:31:35,267 --> 01:31:36,507
J'étais malade.
1407
01:31:36,547 --> 01:31:38,427
J'ai été malade cette semaine.
1408
01:31:38,467 --> 01:31:42,187
Mais je me lève à 5 heures
et je travaille 14 heures par jour.
1409
01:31:42,226 --> 01:31:43,266
Tu vas mal ?
1410
01:31:45,066 --> 01:31:46,786
Je crois que j'ai la grippe.
1411
01:31:47,786 --> 01:31:50,905
Tu agis bizarrement.
Et tu es sale.
1412
01:31:52,345 --> 01:31:53,945
Désolée.
1413
01:31:53,985 --> 01:31:56,744
Et c'est trop te demander
que d'envoyer un texto ?
1414
01:31:57,984 --> 01:31:59,544
Désolée.
1415
01:31:59,584 --> 01:32:01,424
Arrête de répéter ça !
1416
01:32:02,064 --> 01:32:03,424
Tu sais...
1417
01:32:03,903 --> 01:32:06,503
Peut-être qu'il est temps
de retourner en Floride.
1418
01:32:08,263 --> 01:32:10,823
Retourne au Kansas, Dorothy !
C'est parfait.
1419
01:32:10,863 --> 01:32:12,942
Mais tu pourrais bouger ton cul.
1420
01:32:13,463 --> 01:32:15,462
Parce que ça me fout les jetons.
1421
01:32:18,782 --> 01:32:21,502
Tu pues. Tu pues. Tu comprends ?
1422
01:32:22,661 --> 01:32:24,581
Rentre chez toi prendre un bain.
1423
01:32:24,861 --> 01:32:25,701
Je suis désolée.
1424
01:32:27,341 --> 01:32:28,221
Oh, mon Dieu !
1425
01:32:29,260 --> 01:32:30,340
Mais tu saignes !
1426
01:32:31,460 --> 01:32:33,420
Tu ne mets pas de Tampax ?
1427
01:32:33,460 --> 01:32:34,580
Tu es psychotique ?
1428
01:32:35,020 --> 01:32:36,140
Je suis désolée.
1429
01:32:36,180 --> 01:32:38,339
Je n'y crois pas...
1430
01:32:38,380 --> 01:32:42,219
Mon assistante a saigné
sur mon canapé à 12 000 dollars !
1431
01:32:42,260 --> 01:32:44,379
Sors de ma vie,
1432
01:32:44,419 --> 01:32:45,899
sale dégénérée !
1433
01:32:45,939 --> 01:32:47,218
Je vous rembourserai.
1434
01:32:47,258 --> 01:32:48,898
Va à la cuisine
1435
01:32:48,938 --> 01:32:51,258
chercher du Perrier et frotte.
1436
01:32:51,298 --> 01:32:52,898
Va sur Google pour la tache.
1437
01:32:52,938 --> 01:32:56,417
Je t'ai ramassée dans la rue.
Je ne t'ai pas payée pour ça.
1438
01:32:57,257 --> 01:32:59,817
Pour que tu aies tes règles
sur mon canapé !
1439
01:33:00,177 --> 01:33:02,097
Tu crois que Carrie Fisher...
1440
01:33:02,137 --> 01:33:05,656
Nicole Kidman ou Halle Berry
1441
01:33:05,697 --> 01:33:07,576
emploient des sales bestioles ?
1442
01:33:07,616 --> 01:33:09,016
Cinglées et difformes ?
1443
01:34:03,010 --> 01:34:03,970
Salut, Agatha !
1444
01:34:06,969 --> 01:34:08,289
J'ai fui l'hosto
1445
01:34:08,769 --> 01:34:11,489
et dit à un aide-soignant
1446
01:34:11,529 --> 01:34:13,329
que je lui donnerais 10 000 dollars.
1447
01:34:15,408 --> 01:34:17,328
Pauvre con de fan !
1448
01:34:23,367 --> 01:34:24,487
Comment m'as-tu trouvée ?
1449
01:34:25,007 --> 01:34:26,807
Tu m'as dit travailler pour elle.
1450
01:34:28,166 --> 01:34:30,486
Et je suis déjà venu ici.
1451
01:34:33,446 --> 01:34:35,046
Où est Havana ?
1452
01:34:35,086 --> 01:34:36,766
Elle est allée à Canyon Ranch.
1453
01:34:36,805 --> 01:34:38,765
Damien lui a donné 2 jours de repos.
1454
01:34:47,564 --> 01:34:49,084
Je suis perdu, Agatha.
1455
01:34:51,004 --> 01:34:53,403
Je ne peux aller nulle part.
1456
01:34:54,483 --> 01:34:58,123
Benjie, je veux que tu m'écoutes.
1457
01:34:58,163 --> 01:35:00,483
Tout est fini, tu comprends ?
1458
01:35:02,123 --> 01:35:03,882
C'est celle de Cristina.
1459
01:35:03,923 --> 01:35:06,282
Va chercher celle de papa.
Tu peux ?
1460
01:35:06,322 --> 01:35:08,242
Tu peux aller la chercher ?
1461
01:35:11,521 --> 01:35:13,881
On va garder ça secret
autant que possible.
1462
01:35:13,922 --> 01:35:16,241
Rien ne doit gâcher ma promo.
1463
01:35:16,721 --> 01:35:19,760
Au pire, je vais chez Oprah.
1464
01:35:20,720 --> 01:35:24,080
Je me confesse
genre Lance Armstrong.
1465
01:35:25,040 --> 01:35:27,159
Ça pourrait générer un paquet de fric.
1466
01:35:29,359 --> 01:35:32,759
On lance ça lundi sur GMA,
pour tenter le coup.
1467
01:36:32,272 --> 01:36:33,152
Cristina !
1468
01:37:13,948 --> 01:37:15,107
Papa ?
1469
01:38:17,020 --> 01:38:19,019
Je n'en ai jamais pris autant !
1470
01:38:27,378 --> 01:38:29,138
C'était si courageux de ta part
1471
01:38:30,418 --> 01:38:31,618
de retourner là-bas.
1472
01:38:33,298 --> 01:38:35,538
Je l'ai juste fait glisser
de son doigt.
1473
01:38:36,817 --> 01:38:38,298
Comme s'il voulait que je la prenne.
1474
01:39:23,291 --> 01:39:24,811
On devrait commencer...
1475
01:39:26,771 --> 01:39:30,131
J'ai vécu treize étés.
C'est pas si mal.
1476
01:39:32,171 --> 01:39:33,571
Pas si mal.
1477
01:39:42,929 --> 01:39:44,130
Par cet anneau...
1478
01:39:45,649 --> 01:39:46,809
Tu m'es consacré...
1479
01:39:47,169 --> 01:39:48,528
Je te suis consacré...
1480
01:39:49,289 --> 01:39:50,448
Comme mon époux...
1481
01:39:51,129 --> 01:39:52,449
Comme ton époux...
1482
01:40:01,487 --> 01:40:02,527
Par cet anneau...
1483
01:40:03,727 --> 01:40:05,967
Tu m'es consacrée
comme mon épouse...
1484
01:40:06,007 --> 01:40:07,886
Je te suis consacrée
comme ta femme.
1485
01:40:10,287 --> 01:40:12,166
Pose-moi comme un sceau
sur ton cur.
1486
01:40:13,966 --> 01:40:15,646
Tu peux embrasser la mariée.
1487
01:40:28,684 --> 01:40:30,564
Sur l'absence sans désir
1488
01:40:33,123 --> 01:40:34,564
Sur la solitude nue
1489
01:40:36,683 --> 01:40:38,963
Sur les marches de la mort
J'écris ton nom
1490
01:40:41,922 --> 01:40:43,643
Sur la santé revenue
1491
01:40:45,322 --> 01:40:47,362
Sur le risque disparu
1492
01:40:49,642 --> 01:40:52,682
Sur l'espoir sans souvenir
J'écris ton nom
1493
01:40:56,081 --> 01:40:57,761
Et par le pouvoir d'un mot...
1494
01:40:59,760 --> 01:41:01,201
Je recommence ma vie...
1495
01:41:03,000 --> 01:41:05,440
Je suis né pour te connaître,
Pour te nommer...
103545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.