All language subtitles for Little.Forest.2018.720p.BluRay.x264.AAC-RERIPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,012 --> 00:00:58,266 Mi-sung-Ii is a rural village famous for rice and apples. 2 00:00:59,058 --> 00:01:03,145 To buy anything, I have to go into town. 3 00:01:04,105 --> 00:01:08,234 It takes close to an hour to go and come back. 4 00:01:09,318 --> 00:01:13,781 KIM TAE-RI 5 00:01:13,781 --> 00:01:19,579 I came down to my childhood home from Seoul 3 months ago at winter. 6 00:01:22,290 --> 00:01:28,129 LITTLE FOREST 7 00:01:32,466 --> 00:01:39,724 WINTER 8 00:05:43,259 --> 00:05:45,886 When it's cold, I crave dough soup. 9 00:05:46,762 --> 00:05:51,475 The dough must sit for 2 hours. Perfect time to clean the snow. 10 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Jae-ha? 11 00:07:26,862 --> 00:07:29,990 One sip of dough soup when I'm freezing... 12 00:07:56,433 --> 00:07:59,853 There is no more rice or flour left. 13 00:08:01,146 --> 00:08:05,192 I have to go into town or report to my aunt. 14 00:08:05,818 --> 00:08:08,362 Or I could starve. 15 00:08:11,448 --> 00:08:14,326 I don't want anyone to know that I'm here. 16 00:08:14,410 --> 00:08:16,370 Song Hae-won! 17 00:08:23,794 --> 00:08:27,006 When did you come down? Why didn't you call! 18 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 I was going to after chopping firewood. 19 00:08:29,758 --> 00:08:30,843 Don't lie. 20 00:08:30,843 --> 00:08:32,553 You should've called right away. 21 00:08:32,553 --> 00:08:33,887 I'll fall! 22 00:08:40,144 --> 00:08:41,395 Welcome home. 23 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 I missed you. 24 00:08:45,649 --> 00:08:48,777 But Why'd you come? Did you pass the exam? 25 00:08:49,278 --> 00:08:52,865 Why didn't you call me first! 26 00:08:53,407 --> 00:08:55,242 Did your boyfriend pass? 27 00:08:55,784 --> 00:08:56,660 Well, ah... 28 00:08:56,660 --> 00:08:59,455 Some friends hit you where it hurts. 29 00:08:59,872 --> 00:09:01,457 Eun-sook is like that. 30 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 I get it. 31 00:09:03,459 --> 00:09:06,086 You failed and he passed, huh. 32 00:09:06,795 --> 00:09:10,424 It hurts your pride so you came to hide? 33 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 You did that before too! 34 00:09:13,635 --> 00:09:16,055 - When you did bad on your tests. - Stop! 35 00:09:16,138 --> 00:09:18,223 You kept quiet to yourself. 36 00:09:19,933 --> 00:09:21,310 That's why you came, right? 37 00:09:22,436 --> 00:09:25,856 No. 1 came because Tm hungry. 38 00:09:27,024 --> 00:09:28,942 Not because you're jealous? 39 00:09:30,736 --> 00:09:32,571 I'm really hungry. 40 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 What? 41 00:09:42,081 --> 00:09:43,874 Should we call Jae-ha over? 42 00:09:44,166 --> 00:09:45,292 Jae-ha? 43 00:09:45,375 --> 00:09:47,878 How long has he been back? 44 00:09:49,463 --> 00:09:53,258 Jae-ha went to a university nearby and got a job right away. 45 00:09:53,967 --> 00:09:57,888 Since I went to school in Seoul, we naturally lost touch. 46 00:09:58,847 --> 00:10:04,478 He helped his parents farm and started a small orchard. 47 00:10:05,187 --> 00:10:06,563 Number 12, please! 48 00:10:06,605 --> 00:10:11,568 Eun-sook graduated from college and got a job at the bank in town. 49 00:10:12,236 --> 00:10:18,325 Since she's never lived away, she complains how boring it is here. 50 00:10:20,911 --> 00:10:24,832 Her dream is to escape here and live in the city. 51 00:10:28,127 --> 00:10:31,588 I worked and studied for the teacher certification exam. 52 00:10:31,588 --> 00:10:33,841 My life in Seoul was stifling too. 53 00:10:35,884 --> 00:10:39,096 Instant food didn't fill me up. 54 00:10:41,014 --> 00:10:45,018 I meant it when I said I came back because I'm hungry. 55 00:10:45,269 --> 00:10:46,728 Thanks for the food! 56 00:10:59,158 --> 00:11:02,661 HOON 57 00:11:10,169 --> 00:11:13,130 Hae-won, I passed the exam. 58 00:11:14,464 --> 00:11:17,301 I don't know how you did, so I can't really be happy. 59 00:11:18,552 --> 00:11:22,181 Call me. I'll be waiting. 60 00:11:45,996 --> 00:11:47,122 Who is it? 61 00:12:12,397 --> 00:12:15,609 Wild boars come around this time of year. 62 00:12:18,570 --> 00:12:22,074 Doesn't the elk cry like humans? 63 00:12:23,825 --> 00:12:27,871 Sounds like a crazy woman crying. 64 00:12:31,500 --> 00:12:36,880 Stop it, Mommy! Please! 65 00:12:45,013 --> 00:12:47,099 AUNT BOK-SOON 66 00:13:09,371 --> 00:13:11,873 What are you doing here? 67 00:13:14,042 --> 00:13:15,252 Aunt Eek-soon? 68 00:13:17,254 --> 00:13:18,922 How'd you know I came? 69 00:13:19,131 --> 00:13:21,466 There's smoke coming off your chimney. 70 00:13:21,842 --> 00:13:24,511 1 thought your mom was back. 71 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 How've you been? 72 00:13:28,598 --> 00:13:30,809 Has Morn been by here? 73 00:13:31,310 --> 00:13:36,148 I wouldn't know. I don't come by every day. 74 00:13:36,398 --> 00:13:39,276 She's not one to come and say she's back. 75 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 Do you keep in touch? 76 00:13:44,197 --> 00:13:45,490 Oh dear. 77 00:13:46,033 --> 00:13:48,201 You're just like her. 78 00:13:48,285 --> 00:13:48,994 What? 79 00:13:48,994 --> 00:13:54,082 I thought your mom was odd. You're unique too. 80 00:13:55,167 --> 00:13:57,336 You're so much like her. 81 00:13:57,377 --> 00:13:59,671 Of course, she's dad's sister. 82 00:14:01,381 --> 00:14:04,634 Come have breakfast and take some food. 83 00:14:05,010 --> 00:14:07,429 It's okay. I'm not staying long. 84 00:14:08,513 --> 00:14:10,140 When are you leaving? 85 00:14:10,807 --> 00:14:12,059 In 3 or 4 days. 86 00:14:13,268 --> 00:14:18,523 If Morn ever comes back, don't tell her I was here. 87 00:14:20,609 --> 00:14:22,277 - Please? - Okay... 88 00:14:24,905 --> 00:14:26,907 Come on. Let's go. 89 00:14:36,083 --> 00:14:39,628 Eat slowly. You'll choke. 90 00:14:43,590 --> 00:14:46,051 Why do you look so haggard? 91 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 Eat slowly! 92 00:14:50,013 --> 00:14:51,890 - But it's good! - Why you... 93 00:14:53,600 --> 00:14:55,227 Try the pickle too. 94 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 - Long time no see. - Long time... 95 00:15:18,333 --> 00:15:19,459 What's the dog for? 96 00:15:23,046 --> 00:15:24,047 Here. 97 00:15:25,632 --> 00:15:27,342 Sleeping alone can be scary. 98 00:15:31,471 --> 00:15:35,559 How's this going to console me? I'll go back soon anyway. 99 00:15:36,059 --> 00:15:38,645 Warm, living things are comforting. 100 00:15:39,855 --> 00:15:42,691 If you're leaving soon, why bring all that food? 101 00:15:44,484 --> 00:15:45,485 See ya. 102 00:15:47,070 --> 00:15:51,366 His name's Fivo! He was the fifth one born. 103 00:15:55,454 --> 00:15:58,665 Wait! Take him back! 104 00:16:23,148 --> 00:16:29,905 Sorry, Hoon. I'll be in touch soon... 105 00:16:46,922 --> 00:16:47,923 Hey! 106 00:17:08,193 --> 00:17:11,071 A few days after my college entrance exams... 107 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 Mom! I'm hungry! 108 00:17:17,702 --> 00:17:18,662 Mom? 109 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 MQm! 110 00:17:28,838 --> 00:17:29,923 Mom? 111 00:17:34,302 --> 00:17:35,303 Mom? 112 00:17:49,025 --> 00:17:51,152 - Hi, Aunt Bok-soon. - Hi. 113 00:17:51,319 --> 00:17:56,324 Where'd your morn go? Didn't she say anything? 114 00:17:58,660 --> 00:18:02,998 She came by earlier and asked me to watch you. 115 00:18:03,665 --> 00:18:08,420 She didn't say why. She just left after saying that. 116 00:18:11,881 --> 00:18:13,216 Did you eat? 117 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 I'm not hungry. 118 00:18:20,056 --> 00:18:23,893 You didn't even graduate yet. She's crazy! 119 00:18:27,147 --> 00:18:31,318 Don't worry. She'll be back soon. 120 00:18:33,987 --> 00:18:35,238 I doubt it. 121 00:18:40,035 --> 00:18:41,244 Oh dear. 122 00:19:10,732 --> 00:19:16,738 In her hidden letter, she wrote about why she left. 123 00:19:18,657 --> 00:19:21,284 But I couldn't understand any of it. 124 00:19:22,994 --> 00:19:27,207 I just knew that she wouldn't be back soon. 125 00:19:28,833 --> 00:19:32,504 We moved to Dad's hometown when I was 4 years old. 126 00:19:33,505 --> 00:19:40,804 It was because Dad was sick, but we stayed even after he died. 127 00:19:45,517 --> 00:19:49,813 I was angry and curious about Mom leaving so suddenly. 128 00:19:50,647 --> 00:19:54,776 I wanted to Iive well and prove I didn't need her. 129 00:19:56,986 --> 00:19:58,822 Here, Hae-won! 130 00:19:59,030 --> 00:20:00,782 Looks like good news. 131 00:20:07,080 --> 00:20:08,998 ACCEPTANCE LETTER 132 00:20:22,554 --> 00:20:25,807 Only I came back without finding answers. 133 00:20:27,726 --> 00:20:29,644 I wonder if Mom found hers. 134 00:21:07,140 --> 00:21:10,685 Come here, Fivo. 135 00:21:29,954 --> 00:21:32,957 Hey, where are you going? 136 00:21:34,709 --> 00:21:36,711 Can you mash the red beans? 137 00:21:36,795 --> 00:21:39,631 Hey, I'm a guest here. 138 00:21:41,716 --> 00:21:42,717 Bang! Bang! 139 00:21:43,468 --> 00:21:47,096 How can you put a guest to work? 140 00:21:48,848 --> 00:21:50,767 What's this? 141 00:21:51,476 --> 00:21:52,852 Am I doing this right? 142 00:21:55,104 --> 00:21:56,189 Yup. 143 00:21:56,189 --> 00:21:57,649 You're doing good! 144 00:21:58,316 --> 00:21:59,442 Yes, ma'am. 145 00:22:05,990 --> 00:22:07,992 It's all mashed up! 146 00:22:10,453 --> 00:22:11,579 Now, what do 1 do? 147 00:22:27,846 --> 00:22:28,763 So colorful! 148 00:22:52,161 --> 00:22:53,663 Fivo! Fivo! 149 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Sit Fiv0! 150 00:22:56,165 --> 00:22:57,041 Fivo sit! 151 00:22:57,041 --> 00:22:58,668 Give me your paw! 152 00:22:58,668 --> 00:22:59,377 Good dog. 153 00:23:06,050 --> 00:23:07,176 Is it clone? 154 00:23:07,176 --> 00:23:08,720 Almost. 155 00:23:10,930 --> 00:23:12,724 - Not bad, huh? - What? 156 00:23:13,266 --> 00:23:15,268 Jae-ha. What do you think? 157 00:23:21,316 --> 00:23:22,901 You mean as a man? 158 00:23:25,570 --> 00:23:27,822 Didn't we call him 'Snotty'? 159 00:23:28,072 --> 00:23:30,617 You see him as a man now? 160 00:23:31,534 --> 00:23:33,536 You gave him the nickname! 161 00:23:34,412 --> 00:23:38,625 Well, there's no other guy in this village. 162 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 He's cute. 163 00:23:43,421 --> 00:23:44,672 I'm not interested. 164 00:23:45,048 --> 00:23:48,509 Damn dating... It's the same in the city and here. 165 00:23:49,260 --> 00:23:53,514 Then, keep your eyes off him. He's mine. 166 00:23:53,932 --> 00:23:55,141 Got that? 167 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 - Hey! - What? 168 00:24:11,199 --> 00:24:12,408 Don't! 169 00:24:13,743 --> 00:24:14,911 There. 170 00:24:19,707 --> 00:24:21,376 - Oh! - Tada! 171 00:24:21,459 --> 00:24:23,169 How can you make rice cake? 172 00:24:30,510 --> 00:24:33,471 It tastes just like your mom's rice cake. 173 00:24:34,472 --> 00:24:36,391 I think mine tastes better. 174 00:24:37,475 --> 00:24:39,894 But it's slightly different. 175 00:24:40,561 --> 00:24:41,479 How? 176 00:24:41,813 --> 00:24:46,734 Your mom's tasted a bit sweeter. 177 00:24:47,568 --> 00:24:50,738 Yours tastes slightly saltier. 178 00:24:52,824 --> 00:24:56,202 How do you remember that? I think it tastes good. 179 00:24:56,786 --> 00:24:58,371 How did he know? 180 00:24:58,913 --> 00:25:03,501 Mom used pumpkin instead of gardenia, so it'll be sweeter. 181 00:25:04,293 --> 00:25:11,175 And [put a little more salt in boiling the red beans. 182 00:25:13,594 --> 00:25:16,264 It's cold! Watch the furnace. 183 00:25:21,269 --> 00:25:23,521 - You said you'd sleep over. - When? 184 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Will you drive me home? 185 00:25:29,777 --> 00:25:31,195 You live down the street. 186 00:25:31,446 --> 00:25:35,658 There's no streetlamp! I can't see in the dark. 187 00:25:36,701 --> 00:25:38,703 Let Fivo sleep outside when it warms up. 188 00:25:38,995 --> 00:25:41,080 I said I'm going back soon. 189 00:25:41,247 --> 00:25:43,249 What's to do in Seoul? 190 00:25:43,708 --> 00:25:47,879 You failed your test, quit your job, and don't talk to your boyfriend. 191 00:25:49,464 --> 00:25:50,631 Don't go anywhere! 192 00:25:52,800 --> 00:25:53,634 Let's go! 193 00:25:55,720 --> 00:25:57,221 I'll come tomorrow. 194 00:25:57,388 --> 00:25:59,307 Reserve a seat for me at 7. 195 00:25:59,682 --> 00:26:02,143 - It's cold. Let's go. - Hey! 196 00:26:02,226 --> 00:26:04,187 - Why you! - Hey! 197 00:26:05,104 --> 00:26:06,064 Silly. 198 00:26:16,324 --> 00:26:17,742 That's weird. 199 00:26:18,034 --> 00:26:19,619 - What? - I don't get it. 200 00:26:20,620 --> 00:26:21,788 Hae-won. 201 00:26:22,830 --> 00:26:27,210 She doesn't look for her mom. They were really close. 202 00:26:28,836 --> 00:26:29,962 It's her pride. 203 00:26:31,297 --> 00:26:34,175 She must be curious and angry at her. 204 00:26:35,134 --> 00:26:39,597 But if she expresses that, she thinks she'd be losing. 205 00:26:40,807 --> 00:26:44,811 She planned to move out right after high school graduation. 206 00:26:45,686 --> 00:26:47,438 But her mom beat her to it! 207 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 It hurt her pride. 208 00:26:51,317 --> 00:26:53,069 Moms and daughters are like that? 209 00:26:53,402 --> 00:26:55,571 It's because they're mother and daughter. 210 00:26:56,114 --> 00:26:58,157 Hae-won is a proud girl. 211 00:27:00,284 --> 00:27:03,204 She probably fought with her boyfriend because of that. 212 00:27:03,496 --> 00:27:05,832 She broke up with her boyfriend? 213 00:27:09,168 --> 00:27:10,837 I don't know. 214 00:27:16,551 --> 00:27:18,970 I'll be back soon. Don't worry. 215 00:27:19,387 --> 00:27:20,596 When ? 216 00:27:22,098 --> 00:27:23,808 Maybe a week or so. 217 00:27:26,853 --> 00:27:28,729 I'll call when I get there. 218 00:27:29,147 --> 00:27:30,439 Why are you there? 219 00:27:30,439 --> 00:27:32,984 Hello? I can't hear you! 220 00:27:32,984 --> 00:27:33,651 Hello? 221 00:27:33,651 --> 00:27:36,237 The signal's weak here in the country! 222 00:27:36,279 --> 00:27:39,490 - Hello? - I'll call you back later! 223 00:27:45,705 --> 00:27:46,914 Song Hae-won. 224 00:27:48,416 --> 00:27:51,294 Why's your life so hard? 225 00:27:58,801 --> 00:28:03,514 Your life is hard too, huh? 226 00:28:51,979 --> 00:28:52,939 Thief! 227 00:28:54,106 --> 00:28:55,608 It's a burglar! 228 00:28:55,983 --> 00:28:57,777 Thief! Thief! 229 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 You scared me. 230 00:29:01,948 --> 00:29:03,866 Why'd you sneak into my field? 231 00:29:06,452 --> 00:29:07,745 Good tomatoes, huh? 232 00:29:09,830 --> 00:29:12,875 So sweet. The ones in Seoul tasted flat. 233 00:29:13,000 --> 00:29:15,169 Freshly picked ones are different. 234 00:29:18,422 --> 00:29:20,549 Look at you! 235 00:29:21,759 --> 00:29:22,593 What? 236 00:29:22,885 --> 00:29:26,347 I'm proud of you. Where'd you learn to farm? 237 00:29:28,474 --> 00:29:31,102 My clad, the other farmers, 238 00:29:32,186 --> 00:29:33,104 and Internet. 239 00:29:36,274 --> 00:29:40,403 Little girl, watch what you say to an adult, huh? 240 00:29:41,696 --> 00:29:45,741 My birthday is way earlier than yours! 241 00:29:46,742 --> 00:29:48,244 Hey, your scar is gone. 242 00:29:48,786 --> 00:29:49,620 What? 243 00:29:50,162 --> 00:29:53,332 Remember when you tried to catch tomatoes with your mouth? 244 00:29:54,250 --> 00:29:58,045 You fell over there, cut your head, and bled so much. 245 00:29:58,713 --> 00:30:00,965 We got so shocked and cried with you! 246 00:30:00,965 --> 00:30:02,967 Right! Where was it? 247 00:30:03,009 --> 00:30:05,011 1 was so scared then. 248 00:30:05,970 --> 00:30:08,055 How about it for old time's sake? 249 00:30:08,097 --> 00:30:08,973 Catch! 250 00:30:12,768 --> 00:30:14,145 Can't you catch it? 251 00:30:14,145 --> 00:30:15,271 Come here you! 252 00:30:15,313 --> 00:30:16,397 Lost your touch? 253 00:30:16,856 --> 00:30:18,441 Okay! I'm ready! 254 00:30:18,524 --> 00:30:19,608 - Catch! - Okay. 255 00:30:23,446 --> 00:30:26,949 - Try it again! Ready? - No way! 256 00:30:27,074 --> 00:30:28,117 Catch! 257 00:30:29,994 --> 00:30:31,245 I'll get you! 258 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 One, two! 259 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 Timber! 260 00:30:58,814 --> 00:31:01,484 After a good sweat, you need alcohol. 261 00:31:18,417 --> 00:31:22,671 On long winter nights, Mom sometimes made Makgeolli. 262 00:31:23,964 --> 00:31:27,134 Sikhye for Hae-won. Makgeolli for me. 263 00:31:27,676 --> 00:31:28,594 Cheers! 264 00:31:29,136 --> 00:31:30,054 Cheers! 265 00:31:36,185 --> 00:31:37,436 Is it good? 266 00:31:38,354 --> 00:31:39,563 Wanna try it? 267 00:31:39,647 --> 00:31:40,481 Yes! 268 00:31:43,442 --> 00:31:46,028 It tasted sour, acidic, and adult-like. 269 00:31:46,487 --> 00:31:48,489 It's gross! 270 00:32:32,491 --> 00:32:37,455 Malt makes it into sweet rice punch, but yeast turns it into wine. 271 00:33:13,949 --> 00:33:15,117 It's perfect! 272 00:33:16,035 --> 00:33:19,914 It's best to drink it with some company in the cold. 273 00:33:26,253 --> 00:33:27,755 It's really good! 274 00:33:30,382 --> 00:33:32,384 - It's cold! Close the door! - No! 275 00:33:32,593 --> 00:33:34,803 You have to drink Makgeolli with the cold wind! 276 00:33:35,054 --> 00:33:38,349 Cut the nonsense and close the door! 277 00:33:39,391 --> 00:33:40,392 No way! 278 00:33:50,236 --> 00:33:51,904 - What was that? - No idea. 279 00:33:51,904 --> 00:33:53,489 - What did I trip on? - Don't know. 280 00:33:53,531 --> 00:33:54,990 Fess up now! 281 00:33:54,990 --> 00:33:57,952 - Why you! - You wanna die! 282 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Stop! 283 00:34:02,248 --> 00:34:04,416 Stop it! 284 00:34:08,337 --> 00:34:10,172 What are you doing? 285 00:34:11,382 --> 00:34:12,174 Hi! 286 00:34:12,550 --> 00:34:13,592 What are you doing? 287 00:34:13,592 --> 00:34:17,054 Can't you see I'm parking my bike? 288 00:34:19,473 --> 00:34:22,142 Is Jae-ha here? You called him too? 289 00:34:22,518 --> 00:34:24,520 Thought I only called you over? 290 00:34:27,106 --> 00:34:29,441 It's not that. 291 00:34:30,109 --> 00:34:31,026 Hey. 292 00:34:31,318 --> 00:34:32,319 Hi. 293 00:34:33,487 --> 00:34:35,489 She pushed me so hard! 294 00:34:35,948 --> 00:34:36,824 Move! 295 00:34:37,700 --> 00:34:38,951 It hurts! 296 00:34:39,326 --> 00:34:40,578 It's freezing. 297 00:34:41,036 --> 00:34:42,705 - Move! - Hey! 298 00:34:43,289 --> 00:34:44,748 Cheers! 299 00:34:53,257 --> 00:34:54,258 It's so good! 300 00:34:56,135 --> 00:34:57,511 You drank it one shot? 301 00:34:59,763 --> 00:35:01,932 Because you came, the three of us can drink. 302 00:35:02,766 --> 00:35:04,893 Is it our first time drinking together? 303 00:35:05,603 --> 00:35:07,354 - 1 guess. - fight. 304 00:35:09,356 --> 00:35:14,612 But why come down when I said I want to go up? 305 00:35:15,946 --> 00:35:19,783 I was sick of working at a store. It pays peanuts. 306 00:35:20,784 --> 00:35:22,911 I love drip coffee, 307 00:35:22,911 --> 00:35:25,080 but I can't even afford to buy it. 308 00:35:25,247 --> 00:35:27,750 Right. The coffee there is different. 309 00:35:28,709 --> 00:35:30,919 - It's expensive. - Right. 310 00:35:32,671 --> 00:35:34,423 Do you know what drip coffee is? 311 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Of course. 312 00:35:38,636 --> 00:35:42,139 She doesn't. I can tell. 313 00:35:42,222 --> 00:35:43,307 Just one more glass please. 314 00:35:43,307 --> 00:35:45,976 - Stop drinking! - I'm not drunk! 315 00:35:46,393 --> 00:35:47,895 That's enough. 316 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Hey! Hey! 317 00:35:50,648 --> 00:35:52,650 Are you sleeping? 318 00:35:55,402 --> 00:35:59,073 I'm cold. Aren't you cold? 319 00:36:09,333 --> 00:36:12,419 Living in the city, I could see... 320 00:36:13,379 --> 00:36:16,048 how great a job farming is. 321 00:36:18,217 --> 00:36:23,555 The sprouts in the spring... 322 00:36:32,981 --> 00:36:44,034 they look up at the holy sky like small earthly spirits... 323 00:36:45,119 --> 00:36:48,288 I can't really describe it... 324 00:36:53,752 --> 00:36:58,924 But I think I chose an incredibly cool job. 325 00:37:00,259 --> 00:37:03,095 Jae-ha is cool when he's drunk. 326 00:37:04,847 --> 00:37:07,141 He came back here with an answer. 327 00:37:08,016 --> 00:37:09,017 But 328 00:37:09,309 --> 00:37:13,147 I couldn't bear it anymore and ran away here. 329 00:37:15,482 --> 00:37:16,358 Hello. 330 00:37:16,567 --> 00:37:18,193 1 pork and 1 ham and cheese, please. 331 00:37:18,235 --> 00:37:19,737 One moment, please. 332 00:37:24,825 --> 00:37:26,493 Hey! Stop! 333 00:37:34,585 --> 00:37:38,130 It's not fair to go back after just winter here, right? 334 00:37:40,466 --> 00:37:41,550 Am 1 fight or not? 335 00:37:42,301 --> 00:37:43,051 Huh? 336 00:37:43,552 --> 00:37:44,595 Tell me. 337 00:37:45,471 --> 00:37:46,388 Huh? 338 00:37:54,605 --> 00:37:59,026 If I stay till the spring's spirits break through the winter, 339 00:37:59,693 --> 00:38:01,612 will! find my answers? 340 00:38:10,788 --> 00:38:17,377 SPRING 341 00:38:34,978 --> 00:38:36,480 Thanks for the food! 342 00:38:38,315 --> 00:38:41,109 Potatoes are planted first in spring. 343 00:38:42,402 --> 00:38:46,698 Though it's cold, the ground's warmth pushes the potato sprouts out. 344 00:38:47,032 --> 00:38:50,536 The sprouts, the flowers, and bearing crop... 345 00:38:51,245 --> 00:38:53,080 It all takes time. 346 00:38:54,706 --> 00:38:55,707 You have to wait. 347 00:38:56,625 --> 00:38:57,835 You must wait. 348 00:38:58,585 --> 00:38:59,586 Wait. 349 00:39:00,337 --> 00:39:04,049 You have to wait to taste the best food. 350 00:39:05,342 --> 00:39:11,306 You can get spring greens for free, but potatoes take hard work. 351 00:39:58,395 --> 00:40:02,399 Spring bracken must be carefully dried and stored to eat in the fall. 352 00:40:06,528 --> 00:40:08,655 I talk as if I'll stay till fall. 353 00:40:36,391 --> 00:40:40,687 When potato sprouts come up, it's time to plant other crops. 354 00:40:43,899 --> 00:40:47,319 From then on, there's no time to waste on the farm. 355 00:40:54,952 --> 00:40:57,371 - Are these peppers? - Hot peppers. 356 00:40:57,412 --> 00:40:59,957 - I'll take $3 worth, please. - Sure. 357 00:41:04,544 --> 00:41:06,630 Eun-sook! You're planting it wrong. 358 00:41:07,130 --> 00:41:08,340 It's right! 359 00:41:09,841 --> 00:41:11,677 They're too close together! 360 00:41:15,973 --> 00:41:19,267 - Plant 'em again. - No! Go away! 361 00:41:20,268 --> 00:41:23,647 If you plant 'em like this, they'll get tangled up! 362 00:41:23,689 --> 00:41:24,731 - Move! - No! 363 00:41:24,898 --> 00:41:27,526 Shut up and just go home. 364 00:41:29,027 --> 00:41:31,279 - It's your fault. - You go home. 365 00:41:31,363 --> 00:41:34,574 - No! You go home! - Shut up. Be quiet! 366 00:41:34,741 --> 00:41:37,703 - What? - Watch. Try it again. 367 00:41:57,973 --> 00:41:59,516 Thanks for the food! 368 00:42:31,631 --> 00:42:35,469 Aren't you scared to live there with no cameras or door locks? 369 00:42:36,845 --> 00:42:39,347 What will you do all clay? 370 00:42:40,932 --> 00:42:42,893 I hate the country because of bugs! 371 00:42:42,934 --> 00:42:45,771 Flies, worms, and bees! Gross! 372 00:42:46,438 --> 00:42:47,522 What? Why? 373 00:42:47,522 --> 00:42:48,315 It's a bug! 374 00:42:48,315 --> 00:42:50,358 No! 375 00:42:52,986 --> 00:42:55,030 Why hello, caterpillar! 376 00:42:56,114 --> 00:42:57,741 Did it fall from the tree? 377 00:42:57,866 --> 00:42:59,534 - You touched it? - Amazing! 378 00:43:00,327 --> 00:43:05,290 They don't know that ['07 a product of the land and air here. 379 00:43:09,878 --> 00:43:12,214 Of course, some things are annoying. 380 00:43:12,214 --> 00:43:13,465 Fivo, Fivo! What's this? Look! 381 00:43:13,465 --> 00:43:14,549 Hae-won! 382 00:43:14,966 --> 00:43:16,176 Eat it! 383 00:43:17,969 --> 00:43:19,012 Mr. Kim! 384 00:43:20,180 --> 00:43:22,933 Hae-won? Come have a seat here. 385 00:43:24,142 --> 00:43:25,018 Come here. 386 00:43:25,018 --> 00:43:28,313 You want to be a teacher? Did you pass the exam? 387 00:43:28,772 --> 00:43:30,190 Got a boyfriend? 388 00:43:31,691 --> 00:43:36,279 What happened to your mom? Did she get remarried? 389 00:43:36,530 --> 00:43:39,658 So what if she did! I'd get remarried too! 390 00:43:54,673 --> 00:43:56,508 CLOSED TO HELP OUT IN FARMING SEASON 391 00:43:57,259 --> 00:43:59,302 The most annoying thing is 392 00:44:01,388 --> 00:44:03,723 Mom coming to mind whenever I cook. 393 00:44:05,058 --> 00:44:07,978 It's like I'm always competing with her. 394 00:44:08,562 --> 00:44:09,771 FOCUS. 395 00:44:10,939 --> 00:44:13,525 Cooking reflects your heart. 396 00:44:15,735 --> 00:44:18,363 Please get out of my head, Morn. 397 00:44:41,761 --> 00:44:43,597 It's best to eat it raw, 398 00:44:44,306 --> 00:44:47,392 but I want to make something unique. 399 00:44:47,601 --> 00:44:49,477 Not again! 400 00:44:50,353 --> 00:44:51,730 How about pancake? 401 00:44:52,355 --> 00:44:54,316 Cabbage pancake? 402 00:45:18,089 --> 00:45:19,174 Lots! 403 00:45:19,716 --> 00:45:21,801 Swirl it on. 404 00:45:22,886 --> 00:45:24,054 Like this. 405 00:45:26,306 --> 00:45:27,307 Wanna try? 406 00:45:40,403 --> 00:45:41,488 What's that? 407 00:45:43,531 --> 00:45:44,532 Tree. 408 00:45:45,033 --> 00:45:46,117 Tree branch. 409 00:45:46,284 --> 00:45:48,620 I'll shred this on top. 410 00:45:48,995 --> 00:45:49,996 What? 411 00:45:50,830 --> 00:45:52,040 That's weird! 412 00:45:52,832 --> 00:45:55,710 Don't do it Mommy! 413 00:45:56,044 --> 00:45:58,046 No tree branch! 414 00:46:03,551 --> 00:46:04,719 All clone! 415 00:46:05,136 --> 00:46:06,513 It's weird! 416 00:46:06,513 --> 00:46:09,057 Look! The tree bits are moving! 417 00:46:12,978 --> 00:46:14,396 Wanna smell it? 418 00:46:16,398 --> 00:46:20,068 It smelled really unique and original. 419 00:46:20,235 --> 00:46:22,696 - Looks good, huh? - I thought she was a genius. 420 00:46:27,617 --> 00:46:29,619 This looks so good! 421 00:46:30,537 --> 00:46:32,247 Mom didn't create that? 422 00:46:32,914 --> 00:46:34,416 It's delicious! 423 00:46:34,624 --> 00:46:35,917 Excuse me? 424 00:46:37,168 --> 00:46:43,008 Sometimes I knew she lied, but Mom's cooking was never boring. 425 00:46:45,552 --> 00:46:47,554 Uniques dishes are good, 426 00:46:47,804 --> 00:46:50,056 but spring cabbage tastes best raw. 427 00:46:50,724 --> 00:46:53,268 The more you chew, the sweeter it gets. 428 00:47:43,193 --> 00:47:46,404 I haven't delivered to this place in a while. 429 00:47:46,863 --> 00:47:48,198 Hae-won, right? 430 00:47:48,198 --> 00:47:49,783 Yes. Hello, sir. 431 00:47:50,408 --> 00:47:53,870 Wait! Could you send this back? 432 00:47:54,579 --> 00:47:55,580 Why? 433 00:47:55,872 --> 00:47:56,873 Because... 434 00:47:58,083 --> 00:48:02,045 I'm going back soon. I don't want mail coming here. 435 00:48:02,837 --> 00:48:03,880 1 can't do that. 436 00:48:04,255 --> 00:48:06,966 There's no address. It can't be returned. 437 00:48:07,425 --> 00:48:08,510 And Hae-won, 438 00:48:09,094 --> 00:48:14,641 it's your freedom to read it or not, but I must deliver it. 439 00:48:15,975 --> 00:48:20,146 That's a mail carrier's fate. 440 00:49:22,917 --> 00:49:25,378 So? What did it say? 441 00:49:30,008 --> 00:49:31,593 What did your morn write? 442 00:49:33,344 --> 00:49:34,762 Her potato bread recipe. 443 00:49:37,182 --> 00:49:41,144 I was dying to know. You tried Mom's potato bread, right? 444 00:49:41,978 --> 00:49:43,521 It was the best! 445 00:49:48,109 --> 00:49:51,154 I begged her to tell me, but she said she'd teach me later. 446 00:49:56,159 --> 00:50:00,705 She leaves home and sends me her potato bread recipe? 447 00:50:01,039 --> 00:50:02,081 How could she? 448 00:50:02,415 --> 00:50:03,958 It's nice and useful. 449 00:50:10,173 --> 00:50:12,884 Then write her back with a unique recipe of your own. 450 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 I don't know where she is. 451 00:50:23,478 --> 00:50:25,480 I think she's living fine. 452 00:50:30,527 --> 00:50:35,615 That's weird. How did she know I was here? 453 00:51:47,895 --> 00:51:53,526 SUMMER 454 00:52:25,391 --> 00:52:28,102 No matter how much I pluck the weed out, 455 00:52:28,519 --> 00:52:30,730 it grows like my worries. 456 00:52:33,941 --> 00:52:35,860 It's way too hot. 457 00:52:43,660 --> 00:52:44,702 Thanks. 458 00:52:45,995 --> 00:52:46,996 No thanks. 459 00:52:47,246 --> 00:52:48,790 - It's nice and cold. - I'm good. 460 00:52:49,540 --> 00:52:51,250 - It's hot, isn't it? - Thank you. 461 00:52:51,501 --> 00:52:53,378 - Iced coffee? - Thank you. 462 00:53:05,807 --> 00:53:07,642 We fought over nothing. 463 00:53:08,142 --> 00:53:11,437 Eun-sook complained non-stop about her bank manager. 464 00:53:11,521 --> 00:53:13,981 He always wanders around outside. 465 00:53:14,649 --> 00:53:17,527 Then he shows up late when we're about to close 466 00:53:18,236 --> 00:53:20,697 and tells us to do the work over again! 467 00:53:21,155 --> 00:53:23,157 Why doesn't he tell us in the first place? 468 00:53:25,034 --> 00:53:27,954 If I keep working here, I'll get cancer and die! 469 00:53:28,788 --> 00:53:30,289 Then just quit. 470 00:53:33,668 --> 00:53:37,296 If it stresses you out that much, it's better for you to quit. 471 00:53:39,716 --> 00:53:41,008 How could you? 472 00:53:42,552 --> 00:53:43,344 What? 473 00:53:44,011 --> 00:53:46,055 How can you tell me to quit? 474 00:53:46,556 --> 00:53:48,558 You don't care at all, do you? 475 00:53:52,395 --> 00:53:54,397 What did I say? 476 00:53:55,565 --> 00:53:59,235 Why would I stress out about it if I'm just going to quit? 477 00:54:00,027 --> 00:54:02,613 Is quitting that easy to you? 478 00:54:03,781 --> 00:54:08,494 A friend should take my side and pat my back. 479 00:54:10,079 --> 00:54:14,041 But you act all high and mighty? 480 00:54:15,710 --> 00:54:18,755 I can never talk to you! You don't listen! 481 00:54:19,380 --> 00:54:20,715 You're frustrating! 482 00:54:22,216 --> 00:54:23,801 So suffocating! 483 00:54:30,808 --> 00:54:31,934 What's with her? 484 00:54:35,188 --> 00:54:36,814 She'll come around. 485 00:54:38,191 --> 00:54:39,817 But it bothers me. 486 00:54:40,651 --> 00:54:42,153 This isn't like you. 487 00:54:43,029 --> 00:54:45,740 Remember when you were bullied in grade 4? 488 00:54:47,450 --> 00:54:48,451 Me? 489 00:54:49,368 --> 00:54:50,661 You don't remember? 490 00:54:51,162 --> 00:54:52,663 I was really surprised by you. 491 00:54:54,207 --> 00:54:56,626 Other kids would've cried and had a hard time. 492 00:54:57,502 --> 00:55:00,588 But you didn't care and just let them be. 493 00:55:02,131 --> 00:55:05,301 It's like you ignored them instead of them leaving you out. 494 00:55:06,677 --> 00:55:08,679 Soon, they stopped bullying you. 495 00:55:10,348 --> 00:55:11,349 Really? 496 00:55:13,768 --> 00:55:16,437 I thought you were cool. Don't remember? 497 00:55:18,064 --> 00:55:19,273 Not really. 498 00:55:20,983 --> 00:55:24,403 It was Yong-hyun, Min-seok, and Soon-chun. 499 00:55:25,196 --> 00:55:27,198 Yong-hyun is a farmer here. 500 00:55:27,240 --> 00:55:30,618 Soon-chun runs a pizza shop in Seoul. 501 00:55:31,494 --> 00:55:33,120 I wonder what Min-seok is up to. 502 00:55:34,789 --> 00:55:36,123 I remembered. 503 00:55:36,916 --> 00:55:39,210 Mom? Kids are bullying me. 504 00:55:40,962 --> 00:55:41,921 What? 505 00:55:42,338 --> 00:55:43,381 Why? 506 00:55:43,548 --> 00:55:44,715 I don't know. 507 00:55:45,299 --> 00:55:51,681 They don't answer me or let me play with them. 508 00:55:54,350 --> 00:55:55,685 Just leave them. 509 00:55:55,685 --> 00:55:56,686 What? 510 00:55:56,978 --> 00:55:58,312 If you respond to that, 511 00:55:58,896 --> 00:56:01,732 they'll get excited and do it more. 512 00:56:07,822 --> 00:56:08,823 What? 513 00:56:09,448 --> 00:56:14,245 I'm upset, but you talk as if it is nothing! 514 00:56:15,580 --> 00:56:17,748 You should console me! 515 00:56:19,208 --> 00:56:22,128 Know what those bullies want the most? 516 00:56:24,505 --> 00:56:26,090 To see you sad. 517 00:56:26,841 --> 00:56:30,094 So, if you don't get sad, 518 00:56:32,096 --> 00:56:33,890 you win! 519 00:56:36,475 --> 00:56:37,643 Turn around. 520 00:56:40,813 --> 00:56:42,440 Number 21, please. 521 00:56:52,199 --> 00:56:53,200 Hey! 522 00:56:54,452 --> 00:56:55,620 What's this? 523 00:57:01,167 --> 00:57:04,295 La joie de vivre créme brulee. 524 00:57:05,171 --> 00:57:06,672 Créme brulee for short. 525 00:58:01,894 --> 00:58:02,728 Here. 526 00:58:05,314 --> 00:58:06,190 Hit it! 527 00:58:08,776 --> 00:58:11,153 Mom was like a magician. 528 00:58:11,696 --> 00:58:14,824 A magician who can change my mood instantly. 529 00:58:14,907 --> 00:58:17,702 This is called créme brulee. 530 00:58:18,285 --> 00:58:19,954 Créme brulee. 531 00:58:20,579 --> 00:58:23,624 I created it. It's actually called, 532 00:58:24,333 --> 00:58:27,378 La joie de vivre créme brulee. 533 00:58:28,421 --> 00:58:32,008 But I shortened it to créme brulee just for you. 534 00:58:32,299 --> 00:58:34,260 Créme brulee-lee-lee-lee. 535 00:58:34,260 --> 00:58:35,803 Brulee-lee-lee? 536 00:58:40,057 --> 00:58:42,852 Village chief here. 537 00:58:43,686 --> 00:58:46,439 There's a heat wave warning again. 538 00:58:47,273 --> 00:58:52,570 While Granny Kim Yong-lee picked peppers yesterday afternoon, 539 00:58:52,695 --> 00:58:56,907 she fell from heatstroke and almost died. 540 00:58:57,783 --> 00:59:04,707 Please refrain from farming in daytime and drink lots of water. 541 00:59:05,291 --> 00:59:06,375 Thank you. 542 00:59:11,964 --> 00:59:13,257 Stop! 543 00:59:13,507 --> 00:59:15,426 I'm watering the jujube tree. Look! 544 01:00:33,504 --> 01:00:34,505 I'm hot. 545 01:00:36,841 --> 01:00:41,387 I'm fine sitting still like this. There's a nice breeze. 546 01:00:45,724 --> 01:00:47,852 - What breeze? - Oh my! 547 01:00:47,893 --> 01:00:49,895 What's with all the weed? 548 01:00:52,648 --> 01:00:55,943 You can't tell if it's a melon field or not. 549 01:00:56,443 --> 01:00:58,445 I'll pluck the weed later. 550 01:00:58,863 --> 01:01:02,491 Why do it later? It's best to do it now. 551 01:01:03,367 --> 01:01:07,037 - Don't muck around and work! - Yes, ma'am. 552 01:01:10,749 --> 01:01:15,004 Granny didn't pass away, did she? 553 01:01:17,756 --> 01:01:19,633 Why would my morn die so soon? 554 01:01:24,346 --> 01:01:28,267 Why don't you call her? Stop being so stubborn. 555 01:01:33,230 --> 01:01:38,694 She was against me marrying your dad, so I stormed out 556 01:01:39,612 --> 01:01:41,739 saying I'll prove her wrong. 557 01:01:42,781 --> 01:01:44,491 I can totally picture it. 558 01:01:47,203 --> 01:01:50,706 Don't you want to date again? 559 01:01:55,085 --> 01:01:56,503 Just wondering. 560 01:01:57,129 --> 01:02:01,467 I hope it's not because of me... 561 01:02:03,844 --> 01:02:05,262 You've matured. 562 01:02:08,265 --> 01:02:09,266 It is because of me? 563 01:02:15,314 --> 01:02:20,110 If I wanted to date, I would have. 564 01:02:22,571 --> 01:02:28,827 I dated long enough with your clad, I don't miss it at all. 565 01:02:33,624 --> 01:02:35,084 Do you miss clad? 566 01:02:49,515 --> 01:02:53,018 Even if it's thrown like that, tomatoes will grow next year. 567 01:02:56,188 --> 01:02:57,273 It's amazing. 568 01:03:23,048 --> 01:03:26,802 In order for it to grow just by throwing it like that, 569 01:03:27,052 --> 01:03:32,266 it must be a ripe tomato grown outdoors with plenty of sun. 570 01:03:43,444 --> 01:03:45,446 She meant she missed him. 571 01:03:48,949 --> 01:03:50,951 Tomatoes are weak to rain. 572 01:03:51,577 --> 01:03:57,499 If it rains too much, the stem turns brown and withers. 573 01:03:58,959 --> 01:04:02,046 It's a hit or miss to grow tomatoes outdoors. 574 01:04:03,339 --> 01:04:05,841 It's a miss this year. 575 01:04:13,682 --> 01:04:15,267 Are there snails around you? 576 01:04:15,934 --> 01:04:17,394 I don't see any here. 577 01:04:17,728 --> 01:04:19,730 Hae-won! How much did you catch? 578 01:04:20,064 --> 01:04:22,316 You wanna see? 579 01:04:25,110 --> 01:04:27,196 Ow! My eyes! 580 01:04:28,906 --> 01:04:30,491 There's a lot here! 581 01:04:31,408 --> 01:04:32,951 There's a lot here too! 582 01:04:46,799 --> 01:04:48,384 Did that to your boyfriend too? 583 01:04:49,468 --> 01:04:50,469 What? 584 01:04:51,220 --> 01:04:53,222 Stare at him when he's eating? 585 01:04:57,726 --> 01:04:59,103 Why do you ask? 586 01:05:00,354 --> 01:05:01,605 Just because. 587 01:05:02,439 --> 01:05:03,816 Is it uncomfortable? 588 01:05:04,775 --> 01:05:06,777 Sometimes it's uncomfortable. 589 01:05:07,027 --> 01:05:08,862 You retard! 590 01:05:08,862 --> 01:05:13,325 What girl makes lunch for her boyfriend these days? 591 01:05:13,659 --> 01:05:16,620 That's only on TV, pal. No one does that. 592 01:05:16,829 --> 01:05:18,956 I wish she'd study instead. 593 01:05:18,956 --> 01:05:20,833 Don't complain, pal. 594 01:05:21,166 --> 01:05:23,001 I stopped after that. 595 01:05:24,044 --> 01:05:26,213 He was probably bragging. 596 01:05:27,089 --> 01:05:29,591 But I felt horrible. 597 01:05:31,718 --> 01:05:33,095 That's why you broke up? 598 01:05:34,555 --> 01:05:35,389 What? 599 01:05:38,517 --> 01:05:39,852 We didn't break up. 600 01:05:44,940 --> 01:05:46,358 WWW You break up? 601 01:05:46,358 --> 01:05:47,568 Who says I did? 602 01:05:48,610 --> 01:05:49,653 Eun-sook. 603 01:05:49,653 --> 01:05:50,946 Why would she...! 604 01:05:54,616 --> 01:05:55,617 You know, 605 01:05:57,494 --> 01:06:00,622 I came back here and she's there. 606 01:06:01,582 --> 01:06:03,375 You're so cool about it. 607 01:06:03,584 --> 01:06:04,877 No. I cried a lot. 608 01:06:07,337 --> 01:06:08,130 Really? 609 01:06:08,547 --> 01:06:10,048 I balled when we broke up. 610 01:06:13,343 --> 01:06:18,432 Leaving Seoul wasn't hard, but leaving her was painful. 611 01:06:20,309 --> 01:06:21,935 I really liked her a lot. 612 01:06:24,271 --> 01:06:25,939 What did you say when you broke up? 613 01:06:29,151 --> 01:06:31,737 That I didn't want to take orders from others. 614 01:06:36,658 --> 01:06:38,660 Were you drunk? 615 01:06:40,704 --> 01:06:42,372 Working for a company, 616 01:06:45,584 --> 01:06:48,378 there was nothing I could decide on my own. 617 01:06:52,674 --> 01:06:56,678 I had no time to think or live a life. 618 01:06:57,095 --> 01:06:59,765 Just waiting for payday to come around... 619 01:07:01,600 --> 01:07:03,101 Suddenly, it hit me. 620 01:07:03,936 --> 01:07:09,191 Seeing myself live like that, I felt like I'd go crazy. 621 01:07:12,569 --> 01:07:14,029 So, what did she say? 622 01:07:14,571 --> 01:07:15,572 What? 623 01:07:17,908 --> 01:07:23,163 She didn't believe me. She said good luck with the bitch. 624 01:07:23,997 --> 01:07:27,251 I'm here! 625 01:07:28,460 --> 01:07:30,087 What did she bring? 626 01:07:30,671 --> 01:07:32,756 What are you doing? Having fun? 627 01:07:33,048 --> 01:07:35,050 Don't have fun without me! 628 01:07:36,134 --> 01:07:37,427 It's slippery here! 629 01:07:38,178 --> 01:07:40,180 - What's that? - So heavy! 630 01:07:41,265 --> 01:07:44,351 I stole it while my dad went into town! 631 01:07:45,644 --> 01:07:47,437 If you get caught, you're dead! 632 01:07:47,437 --> 01:07:51,483 I'll just fill it up with water. There's lots here! 633 01:07:51,984 --> 01:07:54,945 Why'd you bring that? To drink it all? 634 01:07:55,320 --> 01:07:58,282 Yes! Let's drink till we drop! 635 01:07:58,407 --> 01:07:59,408 Why? 636 01:07:59,408 --> 01:08:03,078 My damn manager isn't moving to another branch now! 637 01:08:03,620 --> 01:08:06,832 I put up with him because I thought he'd be gone soon. 638 01:08:07,165 --> 01:08:09,918 I'm so mad! I don't know what to do! 639 01:08:10,127 --> 01:08:11,295 Give me a cup. 640 01:08:13,463 --> 01:08:15,591 No one leaves until we finish this! 641 01:08:18,343 --> 01:08:19,136 Hey. 642 01:08:19,136 --> 01:08:21,305 It's not balloon flower root. 643 01:08:22,848 --> 01:08:28,395 Dad used to farm bodark trees. 644 01:08:28,937 --> 01:08:30,772 Gross! 645 01:08:30,772 --> 01:08:32,774 - Bodark? - Come on. 646 01:08:33,150 --> 01:08:35,152 - Bodark bark! - Stop it! 647 01:08:36,987 --> 01:08:39,865 Bodark bark! Woof! 648 01:08:41,700 --> 01:08:46,163 Don't spit on me! Gross! 649 01:09:06,308 --> 01:09:07,309 Hoon? 650 01:09:07,768 --> 01:09:09,519 I was going to call you. 651 01:09:09,519 --> 01:09:10,854 It's been a while. 652 01:09:12,189 --> 01:09:13,190 I know. 653 01:09:15,651 --> 01:09:18,904 I've been meaning to say this. 654 01:09:19,780 --> 01:09:22,366 To break up? 655 01:09:23,367 --> 01:09:24,701 That too. 656 01:09:29,122 --> 01:09:30,999 I know it's really late, 657 01:09:33,460 --> 01:09:38,757 but congratulations on your exam. 658 01:09:39,299 --> 01:09:40,467 Thanks. 659 01:09:41,593 --> 01:09:45,430 I don't remember what I said after that. 660 01:09:46,348 --> 01:09:48,350 But I remember one thing. 661 01:09:49,017 --> 01:09:53,021 I said I didn't leave for here, but that I came back. 662 01:10:18,046 --> 01:10:19,840 Yes! I won! 663 01:10:27,514 --> 01:10:32,936 AUTUMN 664 01:10:41,737 --> 01:10:43,488 - Hey! 665 01:10:43,488 --> 01:10:45,490 - Withdrew money? - Yup. 666 01:10:45,699 --> 01:10:47,367 Anything left in your balance? 667 01:10:47,492 --> 01:10:49,870 My balance is a lot! Not. 668 01:10:52,539 --> 01:10:55,959 Don't go to loan sharks if you're empty. 669 01:10:56,126 --> 01:10:58,128 - Come to me, okay? - Sure. 670 01:10:58,295 --> 01:11:00,380 - They're scary! - I know. 671 01:11:00,630 --> 01:11:06,803 Should we call Jae-ha and eat out in town? 672 01:11:09,848 --> 01:11:11,933 He's working. Why call him? 673 01:11:12,976 --> 01:11:15,812 Did you tell Jae-ha that you like him yet? 674 01:11:18,231 --> 01:11:21,485 After everything I did, he should know. 675 01:11:23,403 --> 01:11:25,947 If you don't say anything, how would he know? 676 01:11:26,323 --> 01:11:28,408 Don't start preaching again. 677 01:11:28,658 --> 01:11:29,743 Got that? 678 01:11:33,413 --> 01:11:36,917 They don't know if you just keep quiet and patient. 679 01:11:37,667 --> 01:11:40,754 You have to spit it out or it'll rot inside you. 680 01:11:41,671 --> 01:11:43,215 - See ya. - Bye! 681 01:11:43,298 --> 01:11:48,386 That's what I told her, but I couldn't do it either. 682 01:11:48,929 --> 01:11:53,767 This card was denied, sir. Do you have cash or another card? 683 01:11:53,809 --> 01:11:57,145 Who carries cash around these days? 684 01:11:57,145 --> 01:11:59,231 I just used it at another store! 685 01:11:59,272 --> 01:12:03,026 Swipe it again! Call the manager out! 686 01:12:03,193 --> 01:12:07,155 [just took it in. 687 01:12:07,322 --> 01:12:09,908 You good for nothing twerp! 688 01:12:10,492 --> 01:12:14,704 Stop wasting company money and work for your pay! 689 01:12:15,705 --> 01:12:18,375 What kind of irresponsible dork are you! 690 01:12:20,877 --> 01:12:21,753 What? 691 01:12:22,504 --> 01:12:24,798 What are you doing? 692 01:12:26,383 --> 01:12:28,385 I didn't reject it like Jae-ha. 693 01:12:28,802 --> 01:12:35,559 You are my special love 694 01:12:37,185 --> 01:12:43,024 I'd cross the Pacific and Atlantic oceans for you 695 01:12:43,900 --> 01:12:47,320 If you call me, I'll run to you 696 01:12:47,487 --> 01:12:50,073 Eun-sook's not one to keep things bottled up. 697 01:12:50,949 --> 01:12:54,995 She hit her manager's head with a tambourine before payday. 698 01:12:55,579 --> 01:13:00,959 Luckily, she got her pay and the manager went to another branch. 699 01:13:01,751 --> 01:13:05,422 Now, I'm the only one Eun-sook needs out of the way. 700 01:13:05,547 --> 01:13:06,464 What? 701 01:13:10,343 --> 01:13:13,221 If you don't leave here, I won't either. 702 01:13:14,431 --> 01:13:15,181 What? 703 01:13:16,600 --> 01:13:19,144 Let's fight fair and square over Jae-ha. 704 01:13:20,896 --> 01:13:22,314 What do you mean? 705 01:13:22,480 --> 01:13:23,773 Think you'll lose? 706 01:13:26,109 --> 01:13:27,110 What? 707 01:13:27,235 --> 01:13:28,570 Okay»-... 708 01:13:30,864 --> 01:13:32,240 - Holy! - Deal. 709 01:13:38,330 --> 01:13:39,664 I don't believe this! 710 01:13:45,420 --> 01:13:48,256 She was Jae-ha's ex-girlfriend. 711 01:13:57,682 --> 01:14:00,602 I was barking up the wrong tree. 712 01:14:05,273 --> 01:14:07,442 Our ancestors were amazing. 713 01:14:08,276 --> 01:14:12,030 They made that idiom to explain my situation now. 714 01:14:13,823 --> 01:14:15,033 Will you give up? 715 01:14:21,456 --> 01:14:23,124 Her skin is too white. 716 01:14:25,043 --> 01:14:26,670 I don't stand a chance. 717 01:14:29,339 --> 01:14:33,134 It could be the right tree. 718 01:14:33,843 --> 01:14:37,555 Don't give up barking. Once the prey comes down, catch it. 719 01:14:38,348 --> 01:14:39,975 I'm so stressed! 720 01:14:41,518 --> 01:14:42,811 Got anything to eat? 721 01:14:43,311 --> 01:14:48,525 You said if I hit the manager, you'd give me the best food. 722 01:14:50,568 --> 01:14:51,528 I did? 723 01:14:54,406 --> 01:14:58,326 The best food is making it yourself. 724 01:15:05,542 --> 01:15:08,211 Not the cabbage, but peppers. 725 01:15:10,672 --> 01:15:11,673 Peppers. 726 01:15:12,215 --> 01:15:15,051 That's too much! It'll rip up our stomach! 727 01:15:16,011 --> 01:15:18,096 I'll eat spicy food and die! 728 01:15:47,500 --> 01:15:48,626 Is it good? 729 01:15:48,960 --> 01:15:49,961 Totally! 730 01:15:55,925 --> 01:15:57,343 Did you two fight? 731 01:16:03,141 --> 01:16:04,267 It's spiCY 732 01:16:06,644 --> 01:16:08,354 I'm crying more than when I got dumped. 733 01:16:10,648 --> 01:16:12,650 Get your own fork! 734 01:16:16,988 --> 01:16:19,282 - Where's the girl? - She left. 735 01:16:20,658 --> 01:16:22,327 Already? Did you fight? 736 01:16:23,870 --> 01:16:25,622 She was just dropping by. 737 01:16:26,164 --> 01:16:30,835 Why would she drop by a rural place like this? 738 01:16:32,128 --> 01:16:35,548 Why'd she have to come now when I'm over her? 739 01:16:40,345 --> 01:16:42,013 Are you crying? 740 01:16:44,891 --> 01:16:46,309 It's because it's spicy. 741 01:16:48,478 --> 01:16:53,358 I heard later Jae-ha's ex-girlfriend was not over him. 742 01:16:55,068 --> 01:16:57,070 But Jae-ha said to her... 743 01:17:00,990 --> 01:17:02,992 I like someone else now. 744 01:17:34,107 --> 01:17:37,402 As a child, I heard bears came out in the fall. 745 01:17:39,279 --> 01:17:43,241 Though it can't be true, memories have lasting impacts. 746 01:18:01,593 --> 01:18:02,844 See you tomorrow. 747 01:19:13,081 --> 01:19:15,917 I make sweet chestnuts even sweeter to store them, 748 01:19:16,793 --> 01:19:21,214 so that I won't eat them all at once. 749 01:19:47,991 --> 01:19:52,704 Glazed chestnuts tasting this good means it is deep into autumn. 750 01:20:06,551 --> 01:20:09,262 My friend Jae-ha the soon-to-be millionaire! 751 01:20:10,555 --> 01:20:12,849 Your paddy is filled with rice. 752 01:20:13,182 --> 01:20:16,853 Your orchard is covered with apples. 753 01:20:17,520 --> 01:20:19,981 The rice paddy is my dad's. 754 01:20:20,815 --> 01:20:21,816 Still... 755 01:20:22,442 --> 01:20:25,153 I'll give you a sack of rice at harvest, if... 756 01:20:25,570 --> 01:20:26,404 If what? 757 01:20:26,404 --> 01:20:28,990 Help pick the apples. Stop loafing around. 758 01:20:29,574 --> 01:20:31,993 What? 1 keep busy'.! 759 01:20:32,327 --> 01:20:35,955 I have to help my aunt pick peppers and sesame. 760 01:20:36,205 --> 01:20:39,125 I have to find chestnuts and dry persimmons too. 761 01:20:39,125 --> 01:20:40,960 I have lots to do. 762 01:20:41,919 --> 01:20:47,175 You say you'll go to Seoul, but you're busy storing fall's goods? 763 01:20:49,010 --> 01:20:51,387 Keeping busy like that won't solve your problems. 764 01:21:03,566 --> 01:21:04,567 Right. 765 01:21:05,401 --> 01:21:09,030 I should go back soon and figure out my life, right? 766 01:21:11,657 --> 01:21:12,617 See ya! 767 01:21:29,384 --> 01:21:30,385 Damn it! 768 01:22:01,874 --> 01:22:03,960 Why are you out in the rain? 769 01:22:07,463 --> 01:22:08,714 Were you scared? 770 01:22:09,924 --> 01:22:12,009 It's okay. I'm here. 771 01:22:44,667 --> 01:22:47,920 I called in a tractor to harvest next week. 772 01:22:50,256 --> 01:22:52,133 Heaven can be cruel. 773 01:22:54,302 --> 01:22:56,762 You worked so hard in the scorching heat... 774 01:22:58,389 --> 01:22:59,849 It's not fair. 775 01:23:00,558 --> 01:23:05,897 What can we do against heaven's will? 776 01:23:12,111 --> 01:23:13,821 Don't work too hard. 777 01:23:35,092 --> 01:23:38,304 I should've gone back yesterday. 778 01:23:40,890 --> 01:23:43,726 We'll never get this done! 779 01:23:46,062 --> 01:23:52,276 Stop yapping and work! We'll be done soon. 780 01:23:52,652 --> 01:23:54,070 It's endless! 781 01:23:54,362 --> 01:23:56,364 Ow! My back! 782 01:24:28,396 --> 01:24:30,022 The storm hit here too? 783 01:24:30,565 --> 01:24:32,191 - Too bad. 784 01:24:33,985 --> 01:24:37,530 Lesson learned for a newbie farmer. 785 01:24:39,490 --> 01:24:44,036 You enjoy living like this when farming is this hard? 786 01:24:47,331 --> 01:24:52,336 Getting hit hard like this is upsetting, 787 01:24:53,504 --> 01:24:55,339 but farming suits me. 788 01:24:56,841 --> 01:25:00,344 At least there's no scamming or cheating in farming. 789 01:25:02,805 --> 01:25:04,890 My body may hurt, but I'm not stressed. 790 01:25:12,106 --> 01:25:12,982 What's wrong? 791 01:25:14,483 --> 01:25:17,653 I put up rice stalks yesterday. 792 01:25:19,238 --> 01:25:21,240 You're in pain just from that? 793 01:25:22,033 --> 01:25:25,661 What? I almost died! 794 01:25:26,537 --> 01:25:30,875 Wish I can show you my back covered with pain relief patches. 795 01:25:31,375 --> 01:25:33,044 Ow! My back! 796 01:25:33,210 --> 01:25:34,962 Just go home. 797 01:25:36,255 --> 01:25:38,716 Take some fallen apples with you. 798 01:25:38,799 --> 01:25:40,801 Make apple jam with them. 799 01:25:41,177 --> 01:25:42,511 Can I really go? 800 01:25:43,054 --> 01:25:44,347 Yes! 801 01:25:45,806 --> 01:25:47,600 It's better if you go. 802 01:25:57,902 --> 01:25:58,778 Wait! 803 01:26:00,237 --> 01:26:01,238 Take this. 804 01:26:03,783 --> 01:26:05,284 This apple is fine. 805 01:26:05,910 --> 01:26:08,245 I wanted to give you that before this. 806 01:26:08,996 --> 01:26:11,332 It held out through the typhoon. 807 01:26:11,332 --> 01:26:12,416 Unlike you. 808 01:26:53,624 --> 01:26:55,126 Jae-ha was right. 809 01:26:56,001 --> 01:26:57,878 I ignore what's important 810 01:26:57,878 --> 01:27:02,007 and evade the problem by pretending to work hard. 811 01:27:07,304 --> 01:27:10,808 You chose this life not me. 812 01:27:11,225 --> 01:27:12,935 What will you do in the city? 813 01:27:13,477 --> 01:27:16,689 What's to do here? Cooking and plucking weed? 814 01:27:17,273 --> 01:27:20,317 You may want to live here forever, but not me! 815 01:27:22,027 --> 01:27:27,908 If you massage it, it'll become a soft dried persimmon in winter. 816 01:27:30,161 --> 01:27:35,958 Winter has to come to eat good dried persimmon. 817 01:27:37,376 --> 01:27:38,502 What in the world! 818 01:27:46,594 --> 01:27:48,012 I'm going to school. 819 01:27:48,345 --> 01:27:49,472 Eat before you go. 820 01:27:49,722 --> 01:27:51,390 Mom, I'm late! 821 01:27:51,891 --> 01:27:55,478 I'm going to live right next to a bus stop in Seoul. 822 01:27:57,062 --> 01:27:59,690 And it's less cold in Seoul. Bye! 823 01:28:30,262 --> 01:28:34,266 Hae-won, you'll leave here for college soon. 824 01:28:35,518 --> 01:28:42,399 I want to go and try things that I had given up to get married early. 825 01:28:43,901 --> 01:28:48,781 I may fail, and I'm worried that it may be too late, 826 01:28:49,698 --> 01:28:54,870 but I'll walk out our front gate and make my own time. 827 01:28:56,288 --> 01:28:59,583 I always said everything is about timing. 828 01:29:00,334 --> 01:29:02,837 I think the time has come now. 829 01:29:04,421 --> 01:29:09,343 I didn't go back to Seoul after your dad passed away 830 01:29:10,135 --> 01:29:14,515 because I wanted to plant and have you set root here. 831 01:29:16,100 --> 01:29:18,102 When things are hard, 832 01:29:18,477 --> 01:29:23,190 remember the scent of the land, the wind and sun here. 833 01:29:24,400 --> 01:29:29,405 Then I know you can dust yourself off and get up again. 834 01:29:31,699 --> 01:29:40,040 Let's think of it as the start of a long trip to return home well. 835 01:29:45,421 --> 01:29:49,800 I love you always, Hae-won. From Mom 836 01:29:55,723 --> 01:29:59,518 Finally, I understand Mom's letter. 837 01:30:09,987 --> 01:30:10,988 Mom? 838 01:30:12,781 --> 01:30:13,782 Mom? 839 01:30:15,534 --> 01:30:17,328 Where are you? 840 01:30:18,579 --> 01:30:19,830 Mom? 841 01:30:29,381 --> 01:30:30,883 For Mom, 842 01:30:31,300 --> 01:30:34,553 the nature, cooking, and her love for me 843 01:30:35,220 --> 01:30:37,222 have been her little forest. 844 01:30:39,934 --> 01:30:44,480 I should find my own little forest too. 845 01:30:52,029 --> 01:30:54,406 I wrote back to Mom that night. 846 01:31:52,631 --> 01:31:54,633 Dear Mom. 847 01:32:51,023 --> 01:32:53,567 If dried persimmons taste this good, 848 01:32:55,069 --> 01:32:57,362 it means it is deep into winter. 849 01:33:27,476 --> 01:33:30,562 Whoever sees this first takes care of Fivo and the hen. 850 01:33:39,613 --> 01:33:43,075 She makes me so mad. How can she not call once? 851 01:33:45,452 --> 01:33:48,205 She's like a salary passing through a bankbook. 852 01:33:49,373 --> 01:33:53,585 You think she'd stay, but vanishes in a flash. 853 01:33:55,671 --> 01:33:57,339 I don't think she ran away. 854 01:33:57,589 --> 01:33:58,423 What? 855 01:33:59,007 --> 01:34:01,426 Are you two keeping in touch? 856 01:34:02,302 --> 01:34:06,390 I just have a feeling Hae-won will be back soon. 857 01:34:06,974 --> 01:34:08,392 Really? Why? 858 01:34:09,726 --> 01:34:10,936 Permanent planting. 859 01:34:12,312 --> 01:34:15,983 Maybe Hae-won is preparing for permanent planting. 860 01:34:32,291 --> 01:34:34,960 Onions start out as seeds. 861 01:34:36,879 --> 01:34:39,882 Plant the seeds in the fall. 862 01:34:40,382 --> 01:34:45,095 Cover it for a week with a straw mat until the sprouts grow. 863 01:34:50,601 --> 01:34:55,522 Then you move and plant them in a good, fertilized field. 864 01:34:56,398 --> 01:34:58,567 That's permanent planting. 865 01:34:59,568 --> 01:35:03,238 It means no transplanting, but planting for good. 866 01:35:08,327 --> 01:35:11,914 If you protect them until they set root, 867 01:35:12,456 --> 01:35:16,126 they won't die and wither in the frost. 868 01:35:16,501 --> 01:35:21,924 Onions that endured winter are sweeter than spring onions. 869 01:35:26,261 --> 01:35:31,058 Hope she knows we did this for her in the cold! 870 01:35:32,267 --> 01:35:33,727 It's freezing! 871 01:35:45,864 --> 01:35:48,492 Here's your order of salad rice bowl. 872 01:35:48,784 --> 01:35:50,744 Let me know if you need anything else. 873 01:35:50,744 --> 01:35:51,662 Thank you. 874 01:35:52,955 --> 01:35:54,665 - Water, please. - Yes. 875 01:36:20,732 --> 01:36:21,942 It's spring! 876 01:37:53,450 --> 01:37:54,451 Fivo! 877 01:37:56,787 --> 01:37:59,039 Fivo! I missed you! 878 01:37:59,581 --> 01:38:01,958 How'd you come here? 879 01:38:12,386 --> 01:38:13,387 Fivo! 880 01:39:30,589 --> 01:39:31,965 Hello! 61090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.