All language subtitles for Lang Leve de Koninging DVDRip ENG release by Zero Yuy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,536 --> 00:00:14,914 Transcript and synch: Jefersonzc 2 00:00:40,049 --> 00:00:45,877 "LONG LIVE THE QUEEN" 3 00:01:31,943 --> 00:01:34,224 Keep the atlas. 4 00:01:36,542 --> 00:01:41,852 Let's be seated. These are the essays they wrote... 5 00:01:41,887 --> 00:01:47,162 about your parents, remember? - Lord. Please. Lord! 6 00:01:53,069 --> 00:01:56,350 See. This is the school I told you about. 7 00:02:06,291 --> 00:02:08,390 Utrecht Capital. 8 00:02:09,360 --> 00:02:12,192 - Utrecht? - Very good! 9 00:02:12,227 --> 00:02:16,985 Sometimes I think you just sleep . Capital of Friesland? 10 00:02:20,892 --> 00:02:23,893 Come on, you should know. 11 00:02:24,015 --> 00:02:25,552 Friesland. 12 00:02:26,620 --> 00:02:30,650 - Very funny. - Dad says that's bullshit. 13 00:02:30,685 --> 00:02:34,681 - Just look. - Will live carrying an atlas. 14 00:02:34,716 --> 00:02:37,452 - Leeuwarden. - Very good. 15 00:02:37,487 --> 00:02:40,189 Great writing. Excellent. 16 00:02:41,023 --> 00:02:43,373 It's about your grandfather? 17 00:02:43,848 --> 00:02:45,116 Open. 18 00:02:46,635 --> 00:02:49,642 Many mistakes... is not it? 19 00:02:53,249 --> 00:02:54,972 Can I see? 20 00:02:58,375 --> 00:03:01,629 What a mess! I would not want my father to see that. 21 00:03:01,941 --> 00:03:03,944 - But you have no father. - Yes I have. 22 00:03:04,389 --> 00:03:06,451 - And where is it? - In South Africa 23 00:03:06,835 --> 00:03:10,545 - Can not be. They are all black. - They Are Not. 24 00:03:14,903 --> 00:03:17,306 Slowly. See you tomorrow. 25 00:03:17,897 --> 00:03:20,926 - Sara, can get a minute? - See you tomorrow. 26 00:03:23,669 --> 00:03:26,077 Tomorrow. 27 00:03:34,350 --> 00:03:38,812 's Letter is for his mother. You will be rejected at all. 28 00:03:39,562 --> 00:03:41,308 Less Art. 29 00:03:41,418 --> 00:03:44,558 If this keeps up, will repeat the year. 30 00:03:45,058 --> 00:03:49,058 I doubt that your mother will be glad . Or you. 31 00:03:51,808 --> 00:03:54,808 - Can I go, sir? - No, I want you to listen. 32 00:03:55,308 --> 00:03:58,558 I know you're thinking: "I'll let him speak." 33 00:03:58,808 --> 00:04:03,808 - But you can not go on. - Not that I do on purpose... 34 00:04:04,058 --> 00:04:07,117 ... Or do not want to be smart. - Sara! 35 00:04:40,278 --> 00:04:43,028 Came with Mariette? Why not? 36 00:04:43,528 --> 00:04:45,528 Not good at school? 37 00:04:46,278 --> 00:04:48,778 - Can I start washing? - Yes, I'm going. 38 00:04:49,528 --> 00:04:54,448 We do not want Mrs. Steenhuis becomes purple hair.. 39 00:04:55,698 --> 00:04:59,198 Go home. Bye. And Sara... 40 00:04:59,448 --> 00:05:01,698 start homework. 41 00:05:16,619 --> 00:05:18,264 Santa. 42 00:05:19,264 --> 00:05:21,514 Daddy, help me! 43 00:05:22,514 --> 00:05:24,514 PROPERTY SOLD 44 00:05:28,802 --> 00:05:30,802 - Victor, are you okay? - I am! 45 00:05:50,146 --> 00:05:54,646 - He dropped something new? - Was the first time today. 46 00:05:55,896 --> 00:05:58,646 Collect all the pieces. 47 00:06:04,646 --> 00:06:07,396 The tower and... 48 00:06:12,396 --> 00:06:14,646 The white king is gone! 49 00:06:34,646 --> 00:06:38,896 I bet he was angry saved by terms so long. 50 00:06:39,646 --> 00:06:42,896 - Are playing on the floor? - Just giving the pieces. 51 00:06:43,146 --> 00:06:46,896 - If you like, play on the table. - I joguar with white? 52 00:06:48,146 --> 00:06:49,646 I have no time. 53 00:06:51,146 --> 00:06:54,896 - Ask her. - You play chess? 54 00:06:56,896 --> 00:06:58,646 What a pity! 55 00:07:24,146 --> 00:07:26,893 - Bye! - Bye. 56 00:08:01,924 --> 00:08:03,924 Grandpa, I got! 57 00:08:07,174 --> 00:08:12,424 Wait a minute. I can not lose the thread. 58 00:08:13,174 --> 00:08:18,424 See, that's you. This is your father, his mother, and that's me. 59 00:08:18,674 --> 00:08:21,424 Where did I put it? 60 00:08:32,424 --> 00:08:34,674 Move over, come on. 61 00:09:14,355 --> 00:09:16,105 FOR MOTHER OF SARA 62 00:09:17,355 --> 00:09:20,343 - Grandpa? - Where's the tea? 63 00:09:20,593 --> 00:09:23,593 - We have a game of chess? - Chess? 64 00:09:23,843 --> 00:09:27,093 - What's that doing here? - It is always there. 65 00:09:27,343 --> 00:09:30,593 - Then I forget everything? - No, just a lot. 66 00:09:30,843 --> 00:09:33,593 If you are taking all the place... 67 00:09:33,843 --> 00:09:37,343 - What was that? - We have a game of chess? 68 00:09:37,593 --> 00:09:41,093 I do not know. His mother stopped like. 69 00:09:41,343 --> 00:09:46,843 It was great player, but suddenly came to hate chess. 70 00:09:47,593 --> 00:09:50,343 Should be in the tank. 71 00:09:50,593 --> 00:09:52,593 Want a cookie? 72 00:09:54,843 --> 00:09:56,593 Hot? 73 00:09:57,593 --> 00:10:00,343 Why she came to hate? 74 00:10:00,593 --> 00:10:05,093 - Women are very strange. - I am also a woman. 75 00:10:05,343 --> 00:10:09,343 I know, and when you grow up, I will marry you. 76 00:10:10,093 --> 00:10:13,843 Let's return to family history. 77 00:10:14,093 --> 00:10:18,593 Our ancestors were fighters. I know every story... 78 00:11:16,701 --> 00:11:18,701 Mom, look. 79 00:11:19,951 --> 00:11:25,201 How beautiful it is beautiful even. Give not dinner time grandpa. 80 00:11:26,701 --> 00:11:30,451 - Opened a new store. - Yeah, I saw. 81 00:11:31,701 --> 00:11:34,451 It has a beautiful chess set. 82 00:11:36,451 --> 00:11:40,201 Finished his lesson? I will not be home tonight. 83 00:11:40,451 --> 00:11:44,451 - And where are you? - Is Tuesday. I have choir practice. 84 00:11:45,201 --> 00:11:49,951 Do you remember the song I taught you last week? 85 00:11:51,451 --> 00:11:54,701 I have not spoken of my exercise, silly. 86 00:11:54,951 --> 00:11:59,701 - You know the music. -1, 2... 1, 2, 3, 4 87 00:12:24,701 --> 00:12:28,701 A letter for you... was in the hallway. 88 00:12:34,951 --> 00:12:39,201 What is this? I do not know any of that. 89 00:12:39,451 --> 00:12:43,701 Why did not you tell me? Sara, come back here! 90 00:12:55,201 --> 00:12:57,201 Not want to go to school. 91 00:12:57,451 --> 00:13:00,451 - Prefer to be stupid? - I prefer. 92 00:13:01,701 --> 00:13:05,951 - There's no good note. - I, Arts. 93 00:13:06,201 --> 00:13:09,701 What's the matter? You're not that. 94 00:13:09,951 --> 00:13:15,201 Mariette says I have no father. Do not believe you are in Africa. 95 00:13:15,951 --> 00:13:18,951 - She who believe what you want. - But is it really? 96 00:13:19,451 --> 00:13:23,951 - Of course. Everyone has a father. - So where is he? 97 00:13:24,201 --> 00:13:28,701 If he had died, you only have me and grandpa. 98 00:13:28,951 --> 00:13:32,951 - But he did not die. - Is too young to know everything. 99 00:13:33,201 --> 00:13:36,951 - I promised to tell you one day. - But when? 100 00:13:37,451 --> 00:13:39,451 - When you 16 years. -16! 101 00:13:44,951 --> 00:13:49,201 - He gave you that bracelet? - Will you stop it? 102 00:13:50,951 --> 00:13:56,201 Dinner's ready. 'll stay at home and help with the lesson. 103 00:14:15,021 --> 00:14:17,271 CHESS TOURNAMENT 104 00:14:36,565 --> 00:14:40,410 Sara. It is not so hard as well, is it? 105 00:14:42,843 --> 00:14:45,093 Good morning, Mr. Overveen. 106 00:14:45,343 --> 00:14:48,343 This is the Victor, the new colleague of yours. 107 00:14:48,593 --> 00:14:53,343 Find a place for you. We are studying mathematics. 108 00:14:56,093 --> 00:15:00,593 Sara, I bet you thought who had escaped. Sara? 109 00:15:01,093 --> 00:15:03,343 Seven times nine. 110 00:15:04,093 --> 00:15:06,343 One moment Mariette. 111 00:15:08,093 --> 00:15:10,843 Well? You can not paste. 112 00:15:11,843 --> 00:15:14,843 - Okay, Mariette. -63, Sir. 113 00:15:15,093 --> 00:15:17,093 63, of course. 114 00:15:17,343 --> 00:15:19,593 63, excellent. 115 00:15:19,843 --> 00:15:24,343 Now take your books and end the multiplication table 5. 116 00:15:26,843 --> 00:15:29,593 You and Sara share the book. 117 00:15:58,843 --> 00:16:01,343 - Finished? - Yes sir. 118 00:16:01,593 --> 00:16:04,593 Great. Sara five times seven. 119 00:16:04,843 --> 00:16:06,843 - Thirty-five. - Louder, please. 120 00:16:07,593 --> 00:16:10,593 - Thirty-five. - Okay... 121 00:16:10,843 --> 00:16:13,343 35! Thomas, the next. 122 00:16:13,593 --> 00:16:16,843 - Forty. - Excellent! Okay, people. 123 00:16:17,093 --> 00:16:19,593 Victor, it's best to sit there. 124 00:16:19,843 --> 00:16:21,843 - Why? - Because. 125 00:16:22,093 --> 00:16:25,593 - I want to be near her. - And I want you to sit there. 126 00:16:26,593 --> 00:16:28,593 Take your notebook. 127 00:16:41,474 --> 00:16:43,724 What a stupid hat! 128 00:16:44,224 --> 00:16:47,974 - Sara loves Victor. - Sara! Sara! 129 00:16:48,224 --> 00:16:53,224 She handed the letter to his mother? And why did not the lesson again? 130 00:16:54,224 --> 00:16:58,474 - There's someone to help you? - My mother slept. 131 00:16:58,724 --> 00:17:03,224 Tell her I poso help you if she does not have time. 132 00:17:05,224 --> 00:17:07,224 Tomorrow. 133 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 It's beautiful. 134 00:17:18,520 --> 00:17:23,020 - Want help with the lesson? - No use, I do not like. 135 00:17:23,270 --> 00:17:26,020 - It's fun to calculate. - What? 136 00:17:26,270 --> 00:17:29,770 How many hours you lived, How many spent at school... 137 00:17:30,020 --> 00:17:35,020 - That's weird. - You want some tea? 138 00:17:45,372 --> 00:17:48,622 You choose. What matters prefer? 139 00:17:51,122 --> 00:17:52,872 I do not know. 140 00:17:53,372 --> 00:17:57,122 Mathematics Grammar...? 141 00:17:58,372 --> 00:18:00,872 Geography or history? 142 00:18:02,372 --> 00:18:05,872 - You choose. - Let's start with mathematics. 143 00:18:09,372 --> 00:18:12,372 It is very easy... Are you paying attention? 144 00:18:12,622 --> 00:18:15,872 - I am. Over 5 -19? 145 00:18:16,872 --> 00:18:20,622 Twenty-four. Divided by two? 146 00:18:20,872 --> 00:18:23,122 I'll help Mom. 147 00:18:23,372 --> 00:18:26,622 - Gee, you do not know? - No, I do not know. 148 00:18:29,122 --> 00:18:33,622 - Choose something she likes. - She does not like anything! 149 00:18:33,872 --> 00:18:38,122 Not pedaling, draw or play? 150 00:18:38,372 --> 00:18:41,622 - There is homework! - So you do not learn anything? 151 00:18:42,372 --> 00:18:45,872 You do not understand. It will be rejected. 152 00:18:46,122 --> 00:18:50,872 I have taught you something that did not like? 153 00:18:51,122 --> 00:18:53,872 - I like math. - Now. 154 00:18:54,122 --> 00:18:57,872 Why not say something like to learn? Anything. 155 00:19:01,372 --> 00:19:03,622 Want to learn to play chess? 156 00:19:04,872 --> 00:19:09,872 - It's not too difficult? - Very difficult? Can I, Dad? 157 00:19:33,579 --> 00:19:36,079 "Once upon a time a queen. 158 00:19:36,579 --> 00:19:40,079 Her husband, the king, always been happy... 159 00:19:40,329 --> 00:19:44,829 but now walked so bored I wanted to go to war. 160 00:19:45,079 --> 00:19:48,079 The Queen was worried. " 161 00:20:19,275 --> 00:20:22,025 What Wonderful day! 162 00:20:22,275 --> 00:20:26,025 - It's beautiful! - Do I care? 163 00:20:26,775 --> 00:20:31,275 - Where do you want to walk today? - Nowhere. I've seen everything. 164 00:20:32,025 --> 00:20:33,775 All? 165 00:20:34,025 --> 00:20:37,525 What is a king who walks every day? 166 00:20:38,025 --> 00:20:44,025 There is no war, no hunger... Everyone is happy, except me. 167 00:20:45,275 --> 00:20:47,275 Poor. 168 00:20:47,897 --> 00:20:51,647 You do not understand. I'm bored. 169 00:20:52,147 --> 00:20:54,897 - If there was a war... - Please! 170 00:20:55,647 --> 00:21:00,647 I do not know why it is against war. Conquer land and... 171 00:21:07,926 --> 00:21:10,176 I'm bored. 172 00:21:17,136 --> 00:21:22,386 I'm so bored! Very bored even! 173 00:21:26,188 --> 00:21:28,438 War! Just thinking... 174 00:21:28,688 --> 00:21:33,188 It's so unpleasant. And the worst is that he always loses. 175 00:21:34,938 --> 00:21:36,938 What clumsy! 176 00:21:37,438 --> 00:21:40,688 - Let's play with it. - What game? 177 00:21:40,938 --> 00:21:44,938 Real estate bank, Crossword... He loves. 178 00:21:45,438 --> 00:21:49,188 Mainly that since only has "6". 179 00:21:49,438 --> 00:21:51,938 We can not spend the day playing! 180 00:21:52,688 --> 00:21:58,438 Why not invent our game? An action-packed game. 181 00:21:58,688 --> 00:22:02,688 A game we also like it and that is not boring. 182 00:22:02,938 --> 00:22:05,938 A game especially for the king. 183 00:22:07,438 --> 00:22:09,438 Chess! 184 00:22:09,938 --> 00:22:13,688 "The Queen thought much A game for the king 185 00:22:13,938 --> 00:22:19,688 If she did not have an idea, the king would go to war 186 00:22:19,938 --> 00:22:23,438 - She shuddered at the thought...." - Vanha here. 187 00:22:24,438 --> 00:22:28,188 - I? - Yes. You can pretend to be king? 188 00:22:30,188 --> 00:22:32,188 Stay here. 189 00:22:34,188 --> 00:22:38,938 - What do I do now? - Nothing yet. Well, this is the king! 190 00:22:40,438 --> 00:22:42,938 But is half alone. 191 00:22:43,188 --> 00:22:45,938 Why can not I join him? 192 00:22:46,188 --> 00:22:50,688 Sorry, but should stay the left side of the king. 193 00:22:50,938 --> 00:22:53,938 Of course, you're right. I should have known that. 194 00:22:56,438 --> 00:23:00,438 Majesty, see how her dress combines with white marble. 195 00:23:00,688 --> 00:23:03,438 Yes, it's beautiful! And convenient. 196 00:23:04,096 --> 00:23:08,596 - Can I participate? - Of course! Why do not you here? 197 00:23:10,096 --> 00:23:14,065 But if the counselor accompany the king, is not fair. 198 00:23:22,609 --> 00:23:26,609 Come, we are inventing a game for the king. 199 00:23:27,359 --> 00:23:30,359 - A game? - You can stand beside the king. 200 00:23:30,859 --> 00:23:32,859 I am the King! 201 00:23:35,609 --> 00:23:37,359 Really? 202 00:23:41,109 --> 00:23:44,609 - What fun! - We're not done. 203 00:23:44,859 --> 00:23:48,859 - We must bring the horses? - No... Do you think we should? 204 00:23:49,301 --> 00:23:52,551 They are so arrogant. Not know skip right. 205 00:23:53,051 --> 00:23:56,301 It's not their fault. They are so loyal. 206 00:23:56,919 --> 00:23:58,201 Cavalry! 207 00:24:00,551 --> 00:24:02,801 - Called? - Called? 208 00:24:03,051 --> 00:24:05,437 Quick, let's play! 209 00:24:06,687 --> 00:24:09,437 A game? Said "a game"? 210 00:24:09,937 --> 00:24:12,437 - Do you hear me? - Yes, hear. 211 00:24:13,187 --> 00:24:17,187 If you do not mind, the king and I are planning a war. 212 00:24:17,437 --> 00:24:19,187 You can wait. 213 00:24:20,937 --> 00:24:22,187 I'll be direct. 214 00:24:22,437 --> 00:24:23,937 - Who are they? - We're us. 215 00:24:24,187 --> 00:24:29,437 The King and I found a good idea to have towers on wheels. 216 00:24:29,687 --> 00:24:34,187 - Opens a new... - Great! Please join us. 217 00:24:34,437 --> 00:24:36,937 One here and one here. 218 00:24:41,937 --> 00:24:43,937 Is great! 219 00:24:44,937 --> 00:24:49,937 - Forget someone? - No, if you'll excuse me... 220 00:24:50,187 --> 00:24:53,687 - No, not just yet. - I am very busy. 221 00:24:54,687 --> 00:24:56,937 I feel that we forget algem. 222 00:24:57,437 --> 00:25:01,187 Soldiers! Will be furious if we forget. 223 00:25:01,937 --> 00:25:05,437 - Soldiers? Of course not. - Of course. How many? 224 00:25:06,187 --> 00:25:10,187 - Eight. - The chances of loss increases. 225 00:25:11,187 --> 00:25:13,937 The more the merrier. Call soldiers. 226 00:25:14,187 --> 00:25:18,437 As you wish. What are the names? Appie, Bertje, Cicero, Dirk... 227 00:25:18,687 --> 00:25:21,437 Hendrik, Ferdinand, Eduard, Gerrit. 228 00:25:24,687 --> 00:25:29,187 - Called? - Can line up in front of us? 229 00:25:39,437 --> 00:25:41,187 - Now what? - Now the war. 230 00:25:41,437 --> 00:25:44,687 - Fine, then I'm leaving. - Do not stay. 231 00:25:45,187 --> 00:25:49,187 - How a war? - You do not want to know. 232 00:25:49,437 --> 00:25:52,937 - I, yes. - First, you need an enemy. 233 00:25:53,187 --> 00:25:56,687 How I am silly! Let's call the neighbors. 234 00:25:56,937 --> 00:25:58,687 - King neighbor? - And his wife. 235 00:25:58,937 --> 00:26:03,437 - Let's declare war on them. - No profanity. 236 00:26:03,687 --> 00:26:07,937 Many people think life is fun. 237 00:26:08,187 --> 00:26:11,687 Buzzer Lady... go and call the neighbors. 238 00:26:13,687 --> 00:26:16,437 It's time for us fun here. 239 00:26:17,687 --> 00:26:20,937 They are friendly and not live thinking of war. 240 00:26:39,437 --> 00:26:45,187 - Oh no! These towers... - is a novelty. 241 00:26:45,437 --> 00:26:49,937 Splendid! Miss we play together. 242 00:26:50,187 --> 00:26:53,937 My wife said, "Is we did something wrong?". 243 00:26:54,187 --> 00:26:58,937 Always win. Must be hard for you. 244 00:26:59,187 --> 00:27:00,687 Buck! 245 00:27:01,187 --> 00:27:07,187 I'm glad you came! Invented a game for my husband. 246 00:27:07,437 --> 00:27:12,437 How wonderful! But will he like? 247 00:27:12,687 --> 00:27:16,187 I'm sure. Line up there like us. 248 00:27:16,687 --> 00:27:20,937 We will leave four houses between us, not to get tight. 249 00:27:21,437 --> 00:27:24,187 Can I get across? 250 00:27:24,437 --> 00:27:27,937 - I'm so used... - Sure, go ahead. 251 00:27:30,687 --> 00:27:34,187 It is more beautiful black dress in black marble. 252 00:27:35,437 --> 00:27:37,687 See? They are harmless. 253 00:27:56,187 --> 00:28:00,187 The purpose of war is capture the enemy king, right? 254 00:28:00,303 --> 00:28:04,053 - It's more or less it. - But no cheating, right? 255 00:28:04,553 --> 00:28:08,553 Course. The first game rule is... 256 00:28:08,803 --> 00:28:12,303 who capture the enemy king first, wins. 257 00:28:12,803 --> 00:28:16,053 God save the Queen! Attack! 258 00:28:22,303 --> 00:28:25,803 Stop! Not at all. I hate violence! 259 00:28:26,053 --> 00:28:30,803 So I do not like this game, and the king also will not like. 260 00:28:31,053 --> 00:28:34,553 - There must be some violence. - There is not! 261 00:28:34,803 --> 00:28:39,553 As you wish, but it is not the kind game that the king likes. 262 00:28:39,803 --> 00:28:43,053 We will see. We will decide how we will move. 263 00:28:54,053 --> 00:28:57,803 Well, my husband? 264 00:28:59,053 --> 00:29:02,053 We do not want him to mess too much. 265 00:29:02,303 --> 00:29:04,553 No, I think not. 266 00:29:06,303 --> 00:29:09,303 But what you have in mind for us ? 267 00:29:09,553 --> 00:29:14,053 The same, I think. Can go one step at a time. 268 00:29:14,553 --> 00:29:19,303 Forward, backward, to the left... 269 00:29:20,303 --> 00:29:23,553 right... and diagonally. 270 00:29:25,553 --> 00:29:28,803 Please can put it down? 271 00:29:30,553 --> 00:29:33,303 What does the king will find it? 272 00:29:33,553 --> 00:29:37,303 Is much riskier it venture in front. 273 00:29:38,053 --> 00:29:42,803 My God, no! Never I venture on the fronts. 274 00:29:44,053 --> 00:29:46,053 Now let's see. 275 00:29:46,303 --> 00:29:52,303 What about us? We can walk forward, backward... 276 00:29:52,553 --> 00:29:56,553 left, right and diagonally... 277 00:29:56,803 --> 00:29:59,303 but how many houses want. 278 00:30:10,303 --> 00:30:13,803 I thought this game was to the king. 279 00:30:14,053 --> 00:30:15,803 Course. 280 00:30:16,053 --> 00:30:20,303 - I can not wait for his reaction. - Not us. What do you think? 281 00:30:20,553 --> 00:30:25,303 - It will pull your hair... - No, you will not! You do not understand... 282 00:30:26,303 --> 00:30:30,303 The King asks the Queen read to him. 283 00:30:30,553 --> 00:30:32,553 My God! 284 00:30:35,303 --> 00:30:39,553 Is typical. Whenever we had fun , he calls to read. 285 00:30:39,803 --> 00:30:42,553 A woman invetar a war game. 286 00:30:43,553 --> 00:30:47,803 "Everyone knew their positions, but did not know how to continue. 287 00:30:48,303 --> 00:30:52,553 They would have to wait Queen back... 288 00:30:52,803 --> 00:30:56,053 because she just knew." 289 00:30:56,553 --> 00:31:00,303 - I will learn to play chess? - Vai. 290 00:31:05,462 --> 00:31:07,712 - Victor... - Victor? 291 00:31:08,212 --> 00:31:13,462 What? You are dizzy? It is better to come to bed. 292 00:31:14,712 --> 00:31:16,462 What happened? 293 00:31:29,712 --> 00:31:34,212 Tomorrow we play again. Will be a very cool game. 294 00:31:38,962 --> 00:31:42,962 - Victor sick? - I think it's new. 295 00:31:43,462 --> 00:31:45,962 There used to go to school. 296 00:31:54,712 --> 00:31:56,962 Good afternoon. Hello, Sara! 297 00:31:57,712 --> 00:32:01,212 My daughter is crazy by this game of chess. 298 00:32:01,462 --> 00:32:05,962 - But adequate? - It depends. It's no competition. 299 00:32:06,462 --> 00:32:09,962 - Does not matter. - How much you want for it? 300 00:32:10,712 --> 00:32:13,962 -75 Florins. - It is very cheap! 301 00:32:14,212 --> 00:32:18,462 It is very beautiful, but I think common is more practical... 302 00:32:18,962 --> 00:32:22,212 ... if you join a club. - I want this! 303 00:32:22,962 --> 00:32:27,212 - I'll have to think. - How about this? 304 00:32:29,712 --> 00:32:31,712 - It's an official board. - No! 305 00:32:31,962 --> 00:32:35,462 Has the same board the famous players. 306 00:32:36,462 --> 00:32:40,962 - No, I want this. - Yet not decided. 307 00:32:42,212 --> 00:32:46,212 We went back another time. Thank you. 308 00:32:46,462 --> 00:32:48,462 Bye, Sara. 309 00:32:58,212 --> 00:33:01,712 I think this game is worth, at least one million guilders. 310 00:33:05,462 --> 00:33:08,712 This book tells the story of Queen . 311 00:33:09,212 --> 00:33:12,962 It's yours. If you forget something, can search. 312 00:33:14,962 --> 00:33:18,712 - Victor goes to school tomorrow? - If it improve. 313 00:33:23,212 --> 00:33:26,212 He went to school before? 314 00:33:26,462 --> 00:33:31,462 No, he was very ill. But now it comes. 315 00:33:31,962 --> 00:33:35,212 - And how does he know everything? - Everything? 316 00:33:36,962 --> 00:33:41,712 - I wanted to go to school. - No, when you would like to learn... 317 00:33:41,962 --> 00:33:46,212 you're going to school all day and will be sad when it's over. 318 00:33:51,212 --> 00:33:56,462 Bye, Sara. If Victor can not go , you can bring the lesson it? 319 00:33:56,962 --> 00:33:58,462 Bye. 320 00:34:21,212 --> 00:34:26,712 Today is the first game of the tournament Westeinde chess 321 00:34:27,212 --> 00:34:28,712 She left the newspaper. 322 00:34:29,212 --> 00:34:34,462 And who is South African player who played so well today 323 00:34:34,962 --> 00:34:37,462 His name is Bob Hooke 324 00:34:37,962 --> 00:34:41,712 Bob Hooke? He plays for years. I know that name. 325 00:34:41,962 --> 00:34:45,962 He spent the last five years in England... 326 00:34:46,462 --> 00:34:50,212 and is a serious opponent to our Tom de Ruyter 327 00:34:50,462 --> 00:34:56,962 They just arrived. Tom de Ruyter, as today? 328 00:34:57,712 --> 00:34:59,712 - What can I say? - It was bad 329 00:35:00,212 --> 00:35:04,212 Bob played surprisingly well .. You underestimated 330 00:35:04,462 --> 00:35:07,962 I do not think, but I doubt that he will continue in this 331 00:35:08,212 --> 00:35:12,212 There's Bob Hooke. Thank you, Tom Mr. Hooke... 332 00:35:13,712 --> 00:35:17,462 - Congratulations on your performance.. - You can speak Dutch 333 00:35:17,962 --> 00:35:23,462 Congratulations.. As play again after so long 334 00:35:23,962 --> 00:35:25,962 It was great 335 00:35:26,212 --> 00:35:30,212 It seemed well prepared despite the absence langa 336 00:35:30,462 --> 00:35:33,712 I participated in many championships among friends 337 00:35:33,962 --> 00:35:37,212 Do not know a Bob Hooke? I do not remember... 338 00:35:37,462 --> 00:35:39,962 I do not remember. Bedtime. 339 00:35:40,212 --> 00:35:44,212 - Turn it off. - Let the watch if you want. 340 00:35:44,712 --> 00:35:46,712 Come. 341 00:35:57,571 --> 00:36:02,071 - I borrow the newspaper, grandpa? - Will cut the pictures again? 342 00:36:02,821 --> 00:36:04,571 - Good night. - Good night. 343 00:36:07,071 --> 00:36:09,071 Bob Hooke... 344 00:37:26,494 --> 00:37:29,244 Hi, Sara, how are you? 345 00:37:31,244 --> 00:37:32,994 Bye. 346 00:37:34,494 --> 00:37:36,494 I hope it works. 347 00:37:38,744 --> 00:37:42,244 Give and spare. Still have change. 348 00:37:45,744 --> 00:37:48,244 You can put the pieces here. The game is yours. 349 00:38:20,751 --> 00:38:22,251 I'll help you. 350 00:38:23,001 --> 00:38:24,501 Ready. 351 00:38:25,501 --> 00:38:27,251 Here. 352 00:38:30,501 --> 00:38:31,751 Father! 353 00:38:33,001 --> 00:38:35,501 - Father! - Why will not there? 354 00:38:48,251 --> 00:38:51,001 - Are you sick? - No 355 00:38:53,001 --> 00:38:55,501 - I bought the game of chess. - Bought? 356 00:38:57,251 --> 00:39:00,001 - Where did you get the money? - From my little pig. 357 00:39:01,501 --> 00:39:03,751 Now you can play. 358 00:39:04,751 --> 00:39:09,501 - How was school? - We will learn the multiplication table of 12. 359 00:39:09,751 --> 00:39:14,251 That's funny. 1 times 12, 12... 360 00:39:14,501 --> 00:39:16,751 2 times 12, 24... 361 00:39:17,001 --> 00:39:20,751 3 times 12, 36... 'll show you. 362 00:39:24,751 --> 00:39:27,001 Read only the numbers. 363 00:39:29,251 --> 00:39:35,001 1, 12, 12... 2, 12, 24... 364 00:39:36,251 --> 00:39:41,251 How was school? All right? The classes are going well? 365 00:39:42,001 --> 00:39:46,001 You know who I combed today? The Mariette's mother. 366 00:39:46,251 --> 00:39:51,251 She said you never appeared. You fight about? 367 00:39:51,501 --> 00:39:54,751 - She thinks I'm stupid. - She thinks you're stupid? 368 00:39:55,251 --> 00:39:58,501 - She was crazy? - Yeah, it was. 369 00:39:59,251 --> 00:40:04,251 But now you will take notes good, and she will not find you stupid. 370 00:40:05,751 --> 00:40:09,001 's Father Victor is kind to help you. 371 00:40:11,251 --> 00:40:14,001 What language is spoken in South Africa? 372 00:40:14,501 --> 00:40:17,251 In South Africa? Why do you want to know? 373 00:40:17,501 --> 00:40:19,251 Nothing. 374 00:40:21,751 --> 00:40:24,501 They speak many languages there. 375 00:40:25,001 --> 00:40:27,251 - Also speak Dutch. - Dutch? 376 00:40:27,501 --> 00:40:31,501 With a strange accent. So with strange sounds. 377 00:40:32,001 --> 00:40:34,001 - How? - I do not speak "aricano". 378 00:40:34,251 --> 00:40:36,251 - Speech. - No! 379 00:40:36,501 --> 00:40:38,501 - Speech. - No! 380 00:40:39,251 --> 00:40:42,501 Ask a break at work, but could not. 381 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 I could not get you school also. 382 00:40:47,751 --> 00:40:50,001 Hand, you know how to play chess? 383 00:40:53,001 --> 00:40:55,001 I know but do not like. 384 00:40:57,001 --> 00:41:02,251 - My father play chess? - Why do these questions? 385 00:41:03,751 --> 00:41:09,251 - We made a deal, remember? - Will you tell me when I grow up. 386 00:41:13,001 --> 00:41:18,251 Would not it be good to be able travel? Far away. 387 00:41:37,432 --> 00:41:39,932 Look, it's Mom's bracelet! 388 00:41:40,682 --> 00:41:42,932 Not equal, but it is very similar. 389 00:41:43,182 --> 00:41:46,932 Hers is smooth here and has different colors. 390 00:41:47,432 --> 00:41:51,432 Of course, there are only two bracelets like hers. 391 00:41:51,682 --> 00:41:53,682 Only two? 392 00:41:53,932 --> 00:41:57,932 People do send for the person they love. 393 00:41:58,432 --> 00:42:00,432 A man gives to a woman. 394 00:42:00,682 --> 00:42:04,932 - Mom also won it? - I think so. 395 00:42:05,182 --> 00:42:07,682 - Whose? - I do not know. 396 00:42:08,182 --> 00:42:09,932 - From Dad? - Maybe. 397 00:42:12,682 --> 00:42:14,682 Mom always wears. 398 00:42:14,932 --> 00:42:18,932 If she take, it means no loves the other person more. 399 00:42:19,182 --> 00:42:21,932 It's like an alliance. 400 00:42:23,682 --> 00:42:28,682 - Mom still loves Daddy? - Who knows? 401 00:43:09,730 --> 00:43:13,730 "The king called the queen to read to him... 402 00:43:14,480 --> 00:43:16,980 but had his head under the blanket 403 00:43:17,480 --> 00:43:21,230 The Queen thought the game exciting that had invented... 404 00:43:21,655 --> 00:43:26,655 but could not tell him. 405 00:43:26,905 --> 00:43:29,655 Just when the game was ready " 406 00:43:30,155 --> 00:43:34,405 "The Ice Queen could not leave, especially when the sun was shining." 407 00:43:34,905 --> 00:43:38,655 - I can not hear. - Because it's under the blanket. 408 00:43:39,155 --> 00:43:42,155 - I can not leave. - Why? 409 00:43:43,405 --> 00:43:46,655 - It's that stench... - I'll open the window. 410 00:43:47,155 --> 00:43:50,155 - No! No! - What it was? 411 00:43:50,405 --> 00:43:53,655 The stench will worsen. Smell of cauliflower... 412 00:43:54,155 --> 00:43:56,905 - Cauliflower? Yes, cauliflower. 413 00:43:57,905 --> 00:43:59,405 I feel nothing. 414 00:43:59,655 --> 00:44:03,405 There are cooking next door. The smell comes here. 415 00:44:03,655 --> 00:44:08,405 's Motive for war. We make war for minor things. 416 00:44:08,655 --> 00:44:11,655 - I feel nothing! - Sit, yes! 417 00:44:14,655 --> 00:44:20,155 Nothing. There is no reason war with our neighbors. 418 00:44:20,405 --> 00:44:24,905 - Are good people. - But always want to win! 419 00:44:25,405 --> 00:44:29,905 I think rude. I also want to win sometimes. 420 00:44:31,155 --> 00:44:33,655 - Can I tell you a secret? - No 421 00:44:36,655 --> 00:44:39,155 In a few days, can go to war. 422 00:44:40,905 --> 00:44:42,405 Really? 423 00:44:43,405 --> 00:44:45,655 With all the soldiers and horses? 424 00:44:47,155 --> 00:44:52,155 - Even with the towers on wheels. - Not a good idea? It was mine. 425 00:44:52,655 --> 00:44:55,405 Great. Who else would think of that? 426 00:44:55,905 --> 00:44:57,905 Why do not we just? 427 00:44:58,155 --> 00:45:00,905 Not today. Just a few more days. 428 00:45:01,905 --> 00:45:03,905 How many? 429 00:45:04,655 --> 00:45:07,905 - My God! - Why say that? 430 00:45:08,405 --> 00:45:10,655 I do not like go to war. 431 00:45:11,155 --> 00:45:14,155 But I will and this time I will win! 432 00:45:15,905 --> 00:45:17,405 See? 433 00:45:19,905 --> 00:45:23,155 - How many days did you say? - Two days. 434 00:45:24,655 --> 00:45:26,405 So are two nights. 435 00:45:28,155 --> 00:45:32,155 I'll sleep for days go faster. 436 00:45:33,655 --> 00:45:35,155 Good night. 437 00:45:38,402 --> 00:45:41,652 Quick said he can go to war. 438 00:45:42,652 --> 00:45:44,902 - In the war? For real? - No, the game! 439 00:45:45,402 --> 00:45:48,402 - But it is not ready. - Call everyone. 440 00:45:49,652 --> 00:45:51,652 All here, quick! 441 00:46:00,902 --> 00:46:03,402 - The king does not know? - No. 442 00:46:03,902 --> 00:46:07,902 - Thank God. - All to their seats. 443 00:46:28,902 --> 00:46:34,652 No, it was not like they were. Do you remember? 444 00:46:35,652 --> 00:46:40,902 Yes... let me think... I was not here in the middle? 445 00:46:41,902 --> 00:46:46,902 Majesty, I remember. The king and the queen are in the middle. 446 00:46:48,402 --> 00:46:50,152 Who is she? 447 00:46:51,902 --> 00:46:54,152 - Who are you? - Sara. 448 00:46:54,652 --> 00:46:57,402 Sara, what a beautiful title! 449 00:46:58,152 --> 00:47:01,652 You look very smart. Go down. 450 00:47:06,902 --> 00:47:09,402 Get out front. 451 00:47:09,902 --> 00:47:13,652 - Where's the king? - The king is... there! 452 00:47:13,902 --> 00:47:16,152 - And the queen? - Beside him. 453 00:47:16,902 --> 00:47:19,402 - And the chaperone? - Ali 454 00:47:20,402 --> 00:47:22,402 You too.. 455 00:47:22,652 --> 00:47:25,902 - And the horses? - One here and one there. 456 00:47:26,902 --> 00:47:30,652 - And the towers? - There and there. 457 00:47:32,402 --> 00:47:35,402 - And pedestrians? - In front of them! 458 00:47:38,152 --> 00:47:40,902 - And the others? - The same thing. 459 00:47:41,402 --> 00:47:43,902 The same thing, calro! 460 00:47:56,902 --> 00:48:01,152 Well, that's better. Thank you. 461 00:48:01,652 --> 00:48:04,402 Maybe coming to help. 462 00:48:05,152 --> 00:48:09,902 - Want a cup of tea? - Yes, a cup of tea. 463 00:48:13,652 --> 00:48:18,152 - You know this game? - No, but it exists. 464 00:48:18,652 --> 00:48:21,902 - It's chess. - Chess? That serious name! 465 00:48:22,402 --> 00:48:28,152 The king loves. So can explain the rules to us. 466 00:48:28,652 --> 00:48:30,402 But I do not know. 467 00:48:31,402 --> 00:48:36,902 - Penalty! We will have to invent them. - It is what we were doing. 468 00:48:37,152 --> 00:48:39,652 The King can only take a step. I enjoyed that. 469 00:48:40,152 --> 00:48:41,902 I hope he also likes. 470 00:48:42,402 --> 00:48:45,902 - And I walk all you want. - I like that too. 471 00:48:47,152 --> 00:48:49,402 Let other parts. 472 00:48:51,902 --> 00:48:53,652 Can get away? 473 00:48:55,152 --> 00:48:56,902 Torres, get out of the way. 474 00:48:57,592 --> 00:49:00,342 What do I do? I thought of... 475 00:49:02,342 --> 00:49:04,342 I do not know. 476 00:49:05,092 --> 00:49:08,092 Do not tread on black squares. 477 00:49:08,342 --> 00:49:10,592 - So just walk diagonally. - All right. 478 00:49:11,092 --> 00:49:13,592 Okay, just you walk diagonally. 479 00:49:13,842 --> 00:49:17,342 - Yes, but you want. - Combined. 480 00:49:26,092 --> 00:49:29,092 I can catch anyone the white house? 481 00:49:31,345 --> 00:49:33,592 Even the black king. 482 00:49:40,845 --> 00:49:47,345 This game can get very exciting after all. 483 00:49:51,845 --> 00:49:55,095 - Can we talk? - They can talk. 484 00:49:55,595 --> 00:49:59,095 I've been thinking... the horses have their responsibilities... 485 00:49:59,595 --> 00:50:02,345 not want you to think that we do nothing. 486 00:50:03,095 --> 00:50:07,095 And if we walked straight and diagonally? 487 00:50:07,345 --> 00:50:11,845 - Straight and diagonal? - Or diagonally and straight. 488 00:50:12,345 --> 00:50:17,595 With all these straight lines, it is easy for the enemy... 489 00:50:18,095 --> 00:50:23,095 while we're at war , see where we go. 490 00:50:23,345 --> 00:50:26,095 This move would make it difficult things to the enemy. 491 00:50:26,345 --> 00:50:29,095 - Want a demonstration? - Please. 492 00:50:32,095 --> 00:50:37,345 They can not walk straight same, limping like that. 493 00:50:40,345 --> 00:50:44,595 Men, horses. Two three. 494 00:50:49,791 --> 00:50:51,291 Again. 495 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 As you wish. Two three. 496 00:50:54,791 --> 00:50:58,541 In diagonal and straight, or otherwise. 497 00:51:01,041 --> 00:51:03,541 We can go almost everywhere... 498 00:51:04,041 --> 00:51:07,041 and it is difficult to predict our movements. 499 00:51:07,291 --> 00:51:10,791 - We jumped on black squares... -... and white. 500 00:51:14,041 --> 00:51:16,791 - Thank you. - It's your turn. 501 00:51:23,041 --> 00:51:25,541 It's too straight. 502 00:51:26,541 --> 00:51:29,541 Yes, but look. We can also do that. 503 00:51:32,791 --> 00:51:35,291 So can go side and forward. 504 00:51:35,791 --> 00:51:40,041 - Thank you. But as we want. - Of course. 505 00:51:40,541 --> 00:51:42,791 Will you remember, right? 506 00:51:43,541 --> 00:51:47,041 - Now pedestrians. Let's not forget the data. 507 00:51:47,498 --> 00:51:51,498 Is who decides the their movements. 508 00:51:51,998 --> 00:51:56,498 None data. The king always cheat with the data. 509 00:51:57,998 --> 00:52:00,248 - We are warriors. - Let's capture the enemy. 510 00:52:00,748 --> 00:52:02,748 We are in a hurry. 511 00:52:05,498 --> 00:52:08,498 - We are in a hurry. - But it's kind of fast. 512 00:52:08,998 --> 00:52:11,748 Maybe too fast. 513 00:52:12,248 --> 00:52:15,498 Why not give it a step at a time? 514 00:52:15,748 --> 00:52:21,248 Say may take two steps in the first move. 515 00:52:22,248 --> 00:52:25,248 Why two? One is enough. 516 00:52:25,748 --> 00:52:29,748 - To walk faster. - How smart you are! 517 00:52:30,248 --> 00:52:34,748 So are two steps in the first movement... 518 00:52:35,248 --> 00:52:38,748 But then just one at a time. 519 00:52:41,248 --> 00:52:43,248 We will train. 520 00:52:44,248 --> 00:52:47,998 - My God, will start. - It's about time. 521 00:52:48,748 --> 00:52:51,498 - I watched? - Not seemed too complicated. 522 00:52:51,998 --> 00:52:54,998 Do not worry, we'll bluff. 523 00:53:00,498 --> 00:53:01,998 See! 524 00:53:24,998 --> 00:53:28,748 WHEN I GROW... 525 00:53:31,758 --> 00:53:33,508 over? 526 00:53:33,894 --> 00:53:37,644 - We will study multiplication table today? - You mean you learned? 527 00:53:38,644 --> 00:53:40,394 's A long story. 528 00:53:41,394 --> 00:53:46,644 Before the multiplication tables, I want to tell something to you guys. 529 00:53:47,644 --> 00:53:51,644 Should have heard the chess tournament near here. 530 00:53:52,144 --> 00:53:55,894 - The Westeinde tournament. - Yes, very well. 531 00:53:56,394 --> 00:53:59,144 Know the names of the players? 532 00:53:59,644 --> 00:54:02,644 - Tom de Ruyter and... - Bob Hooke. 533 00:54:03,144 --> 00:54:05,394 Yes, Bob Hooke. Well, Sara! 534 00:54:05,894 --> 00:54:09,644 The surprise is the following. I asked Bob Hooke... 535 00:54:09,894 --> 00:54:14,394 to play simultaneously with the best players in the city. 536 00:54:14,894 --> 00:54:19,894 - What is "simultaneously"? - Is a word very difficult. 537 00:54:20,394 --> 00:54:26,644 In a game of chess, is when several players... 538 00:54:27,144 --> 00:54:31,644 play against a single player. In case, Bob Hooke. 539 00:54:32,644 --> 00:54:34,394 Got that? 540 00:54:36,148 --> 00:54:40,148 - I like Tom de Ruyter. - I do not. 541 00:54:40,648 --> 00:54:43,148 Silence. Who wants to play? 542 00:54:44,898 --> 00:54:49,148 There are many! Best of other classes will also play. 543 00:54:50,148 --> 00:54:52,398 Who really knows how to play? 544 00:54:52,898 --> 00:54:54,398 All? 545 00:54:55,148 --> 00:54:57,398 Sara, you too? 546 00:54:58,648 --> 00:55:01,398 Doubt. Still learning. 547 00:55:06,148 --> 00:55:07,648 Peter, Paul... 548 00:55:08,898 --> 00:55:10,898 Victor, Thomas... 549 00:55:12,398 --> 00:55:15,148 ... Mariette. - I play, I play! 550 00:55:15,648 --> 00:55:18,398 Silence. Will first play against me... 551 00:55:18,898 --> 00:55:22,898 and the best will play against Bob Hooke. 552 00:55:23,398 --> 00:55:27,648 Okay? Great. Go back to the multiplication table. 553 00:55:28,148 --> 00:55:31,648 Mrs. looks anxious. Tabuada of 12. 554 00:55:34,398 --> 00:55:38,898 1, 12, 12... 2, 12, 24... 555 00:55:40,398 --> 00:55:42,148 - What are you saying? - She's right. 556 00:55:42,648 --> 00:55:44,648 I have not spoken with you. Mariette? 557 00:55:45,148 --> 00:55:48,148 1 times 12 is 12... 558 00:55:48,398 --> 00:55:51,148 2 times 12 is caca, poop, pee... 559 00:55:51,398 --> 00:55:56,148 3 times 12 is 20184... 4 times 12 is pee... 560 00:55:56,648 --> 00:55:58,398 Sara, leave the room. 561 00:55:59,398 --> 00:56:02,398 Silence. Maybe calm outside. 562 00:56:06,398 --> 00:56:07,898 Sit down. 563 00:56:09,898 --> 00:56:12,148 I'm starting to give up. 564 00:56:12,898 --> 00:56:17,148 His writing is full of errors 565 00:56:18,148 --> 00:56:19,648 is South African. 566 00:56:20,148 --> 00:56:22,648 Very funny. I'm tired of your jokes. 567 00:56:23,148 --> 00:56:24,648 I want to play chess. 568 00:56:24,898 --> 00:56:28,648 How can you play chess is not learning easier? 569 00:56:28,898 --> 00:56:31,648 - You know what I mean? . - No 570 00:56:31,898 --> 00:56:33,648 Want to play against Bob? 571 00:56:34,148 --> 00:56:38,648 Do not be ridiculous. You started learning now. 572 00:56:39,898 --> 00:56:44,898 It is this: to improve at school, I teach you to play. 573 00:56:46,148 --> 00:56:48,648 - Combined? - I can not play? 574 00:56:49,148 --> 00:56:50,898 Not! 575 00:57:00,898 --> 00:57:05,898 - You were right. - No, and not know how to play chess. 576 00:57:09,898 --> 00:57:12,148 Sara, come here. 577 00:57:13,648 --> 00:57:16,898 - I did not understand. - Hi, Sara. 578 00:57:17,398 --> 00:57:19,648 I'm worried about you. 579 00:57:19,898 --> 00:57:24,898 The teacher offered to help you. You did not tell me. 580 00:57:27,398 --> 00:57:30,898 - I already have teacher. - And why not learn? 581 00:57:31,148 --> 00:57:35,148 - I learned. - The father of Victor is helping you? 582 00:57:36,148 --> 00:57:37,898 Sara? 583 00:57:38,148 --> 00:57:42,648 - Is. - I wish you were the teacher. 584 00:57:43,148 --> 00:57:46,898 's Father Victor can be smart, but not teacher. 585 00:57:47,398 --> 00:57:52,148 We agreed that when she improve, I'll teach you chess. 586 00:57:53,148 --> 00:57:55,148 Chess? 587 00:57:57,648 --> 00:58:01,898 - I think it's not necessary. - I just thought... 588 00:58:02,148 --> 00:58:06,398 She will not learn to play chess . It was a misunderstanding. 589 00:58:06,648 --> 00:58:09,898 Sara, go to the room. I will not be long. 590 00:58:12,898 --> 00:58:17,898 An hour a day is enough to start . 591 00:58:18,398 --> 00:58:22,898 - It is very kind. - Some need extra help. 592 00:58:25,398 --> 00:58:28,148 The thing I hate is lie. 593 00:58:29,148 --> 00:58:32,648 - Is learning to play chess? - I am. 594 00:58:32,898 --> 00:58:35,148 Since when? 595 00:58:35,398 --> 00:58:38,898 - I will not leave, okay? . - No 596 00:58:39,398 --> 00:58:45,148 's father Victor said the people only learn what they like. 597 00:58:45,898 --> 00:58:50,398 His father said that? Will stay a while without going there. 598 00:58:51,398 --> 00:58:55,398 First, I want good notes... you get it? 599 00:59:14,549 --> 00:59:16,067 Sara. 600 00:59:18,430 --> 00:59:19,731 Sara. 601 00:59:20,656 --> 00:59:22,600 Sara. 602 00:59:25,221 --> 00:59:26,700 Sara. 603 00:59:27,566 --> 00:59:29,816 You there! 604 00:59:31,333 --> 00:59:35,833 Place yourself in positions to the test. Sara is here. 605 00:59:39,833 --> 00:59:42,083 - They are in the right place? - They are. 606 00:59:42,583 --> 00:59:44,833 - We also? - I have a plan. 607 00:59:45,583 --> 00:59:50,083 Would not it be good to take a name to each home? 608 00:59:50,833 --> 00:59:54,333 What if the king come in the middle of the match? 609 00:59:54,583 --> 00:59:58,833 Let's run away and forget our positions. 610 00:59:59,083 --> 01:00:04,083 If we give a name to each house, we just need to remember the name. 611 01:00:05,583 --> 01:00:08,583 - Got it? - No, but that's okay. 612 01:00:08,833 --> 01:00:10,833 Come on, let's play. 613 01:00:26,926 --> 01:00:28,676 Right. 614 01:00:29,176 --> 01:00:34,926 Pawn Dirk house d2 to d4. 615 01:00:39,676 --> 01:00:40,676 Left Alone? 616 01:00:41,176 --> 01:00:44,676 - What do I do? - Attack. 617 01:00:44,926 --> 01:00:49,676 - Can I help? - Please, we're on your side. 618 01:00:50,176 --> 01:00:53,176 Pedestrian of d5 to d7. 619 01:00:54,676 --> 01:00:59,926 - I can catch him now? - It's my turn! I will capture him. 620 01:01:00,176 --> 01:01:04,926 Why I can just walk to the front ? Why not diagonally? 621 01:01:06,926 --> 01:01:11,426 Know, you can walk diagonally to capture someone. 622 01:01:11,926 --> 01:01:16,926 - So I can capture it? - Diagonally she said. 623 01:01:19,176 --> 01:01:21,426 Now it's my turn. 624 01:01:22,176 --> 01:01:24,926 I will attack the pawn d5. 625 01:01:25,176 --> 01:01:27,926 B1 to c3 horse. 626 01:01:30,426 --> 01:01:35,426 - What do you attack me? - No one sees that we are dangerous. 627 01:01:35,926 --> 01:01:38,676 forward, one on the diagonal . And it is captured. 628 01:01:39,176 --> 01:01:40,426 Not! 629 01:01:42,176 --> 01:01:44,176 The King! 630 01:01:44,676 --> 01:01:47,176 Quick, get out all! 631 01:02:03,401 --> 01:02:05,401 What's so funny? 632 01:02:05,901 --> 01:02:08,651 - Who's Laughing? - What is it? 633 01:02:09,901 --> 01:02:13,401 - That tiny thing. - Sara is my friend. 634 01:02:13,651 --> 01:02:18,401 - I know, but it is small anyway. - Small but smart. 635 01:02:18,901 --> 01:02:22,151 - Tomorrow, I go to war. - My God! 636 01:02:23,151 --> 01:02:25,901 - Why "my God"? - I said that? 637 01:02:26,151 --> 01:02:28,401 Yes, said "my god". 638 01:02:28,901 --> 01:02:31,901 - Liked the uniform? - Very beautiful. 639 01:02:37,401 --> 01:02:39,401 What are you doing here? 640 01:02:40,151 --> 01:02:44,651 Good evening my dear colleague. We were invited to... 641 01:02:44,901 --> 01:02:48,901 Wishing luck in the war. 642 01:02:56,790 --> 01:03:00,040 Let's fight them. They are enemies! 643 01:03:00,290 --> 01:03:05,040 - I know, but only tomorrow. - Yeah, right. 644 01:03:06,040 --> 01:03:09,290 - What do I look? - Do not restrict your movements? 645 01:03:09,790 --> 01:03:13,540 - I iraria it. - Well, you're right. 646 01:03:14,040 --> 01:03:17,540 It's a bit much. I'm going to sleep. 647 01:03:20,040 --> 01:03:23,540 It may be my last night in castle. Maybe not see me anymore. 648 01:03:24,040 --> 01:03:29,290 - I can die in war. - Honey, do not go to war. 649 01:03:29,790 --> 01:03:32,540 It is my duty as a king! 650 01:03:33,290 --> 01:03:37,290 I challenge. Tomorrow, 17:00 , the battle will begin. 651 01:03:37,540 --> 01:03:40,290 One of us must die. 652 01:03:41,290 --> 01:03:42,790 Greetings. 653 01:03:54,844 --> 01:03:59,094 - It was to be alone. - We have the game, remember? 654 01:04:00,094 --> 01:04:02,594 - Yes, calro. - Majesty... 655 01:04:03,094 --> 01:04:07,844 the game is not ready yet. He may not like. 656 01:04:08,094 --> 01:04:10,844 We better prepare for war. 657 01:04:11,094 --> 01:04:12,844 Not! 658 01:04:17,844 --> 01:04:23,094 Heard. Tomorrow at 17:00, war begins. 659 01:04:23,844 --> 01:04:28,094 The King will not go to war, because invent something better. 660 01:04:28,344 --> 01:04:31,094 - Want to play? - Want! 661 01:04:31,844 --> 01:04:34,344 - Are looking forward to it? - We are! 662 01:04:34,594 --> 01:04:37,344 Are certain of victory. 663 01:04:39,344 --> 01:04:42,594 - God save the Queen! - Please... 664 01:04:42,844 --> 01:04:45,094 God save the Queen! 665 01:04:45,844 --> 01:04:48,844 Let's sleep first. 666 01:04:56,594 --> 01:04:58,344 Bye. 667 01:05:01,344 --> 01:05:03,844 Amnhã will be here at 17:00? 668 01:05:04,594 --> 01:05:09,594 Do not be late. The king is very punctual , especially in the war. 669 01:05:10,094 --> 01:05:12,844 I do not know what we would do without you . 670 01:05:29,496 --> 01:05:34,996 He'll be here amnhã 17:00? Do not be late. The king is punctual 671 01:05:46,774 --> 01:05:50,024 Let's start with mathematics. 672 01:05:50,774 --> 01:05:53,774 There, the multiplication table of 12. 673 01:05:54,524 --> 01:05:56,274 -1 times 12? -12. 674 01:05:58,024 --> 01:06:00,024 -2 Times 12? -24. 675 01:06:00,774 --> 01:06:02,524 -3 Times 12? -36. 676 01:06:05,024 --> 01:06:06,774 It's not hard. 677 01:06:12,774 --> 01:06:16,274 The king is very punctual, especially in war. 678 01:06:19,286 --> 01:06:21,036 Are you paying attention? 679 01:06:21,536 --> 01:06:23,786 - Can you show you? - What? 680 01:06:24,286 --> 01:06:27,036 - What know how to play chess? - No, first to account. 681 01:06:28,036 --> 01:06:30,536 - Come on, 10 plus 5? -15. 682 01:06:31,536 --> 01:06:35,286 - Of course. 15 minus 9? -6. 683 01:06:37,286 --> 01:06:38,786 Understand? 684 01:06:39,286 --> 01:06:41,286 So do next. 685 01:06:47,536 --> 01:06:49,036 Ready. 686 01:06:49,536 --> 01:06:51,286 Phone for you. 687 01:06:53,786 --> 01:06:57,286 Do the exercises 13 and 14. I'll be right back. 688 01:07:31,102 --> 01:07:32,602 A moment. Sara! 689 01:08:09,526 --> 01:08:12,776 Thank God you came! Everybody ready? 690 01:08:14,526 --> 01:08:19,526 - Want me to be the new king? - Yes, it's a beautiful king. 691 01:08:20,776 --> 01:08:22,026 The King! 692 01:08:22,526 --> 01:08:25,026 Today is the day irie for battle. 693 01:08:25,526 --> 01:08:29,526 It is the moment when the enemy will bend. 694 01:08:34,026 --> 01:08:36,776 What the army presents itself. 695 01:08:39,276 --> 01:08:41,776 The royal army! 696 01:08:51,255 --> 01:08:53,255 What is this? 697 01:08:54,255 --> 01:08:56,255 What are you doing here? 698 01:09:03,738 --> 01:09:05,738 What is this? 699 01:09:06,988 --> 01:09:10,488 Advisor, is some new strategy? 700 01:09:10,988 --> 01:09:13,738 Yes and no. It is a game called chess. 701 01:09:14,238 --> 01:09:18,238 - I do not have time for games! - We will try. 702 01:09:18,488 --> 01:09:21,738 It is simple and very complicated. 703 01:09:23,488 --> 01:09:26,488 - Who is this? - It is you, the white king. 704 01:09:27,738 --> 01:09:29,738 Well, not bad. 705 01:09:30,238 --> 01:09:31,988 Except for the hair. 706 01:09:33,238 --> 01:09:35,238 What's wrong with my hair? 707 01:09:35,488 --> 01:09:39,238 - So convinced you too? - Yes, I thought... 708 01:09:40,988 --> 01:09:44,488 that could be useful for test your strategy. 709 01:09:44,988 --> 01:09:48,988 It is a war game? So they will lose. 710 01:09:50,061 --> 01:09:52,811 - Okay, I see. - Sara, are you ready? 711 01:09:53,311 --> 01:09:56,561 She again? Has not grown since the last time. 712 01:09:58,811 --> 01:10:01,311 It will explain the game? 713 01:10:02,311 --> 01:10:04,811 Thank you, but no. Thank you. 714 01:10:06,311 --> 01:10:11,811 First rule: who capture the enemy king wins. 715 01:10:12,561 --> 01:10:16,311 - It is obvious. - And the white king always begins. 716 01:10:38,311 --> 01:10:44,561 I've never heard so much nonsense, but has its charm, has it. 717 01:10:47,311 --> 01:10:50,061 Well, a game. 718 01:11:05,061 --> 01:11:10,061 Colleague, do you mind if Sara to command our side? 719 01:11:10,811 --> 01:11:14,061 If you really want. Let's start. 720 01:11:19,561 --> 01:11:24,311 You, on f2. One step forward. 721 01:11:24,811 --> 01:11:28,061 - I can give two. - No, obey. 722 01:11:32,061 --> 01:11:34,561 Pawn e7 to e5 of. 723 01:11:38,061 --> 01:11:41,061 Well... two can play. 724 01:11:41,561 --> 01:11:46,311 You f2 of... no, g2 to g4. 725 01:11:49,561 --> 01:11:53,561 - Highness was not a good move. - Why not? 726 01:11:54,061 --> 01:11:58,311 They can come through this corridor and capture me. 727 01:11:58,811 --> 01:12:02,811 Stop complaining. If they come, just with them. 728 01:12:03,561 --> 01:12:05,811 I still have my army. 729 01:12:07,811 --> 01:12:10,311 Queen to h4. 730 01:12:17,311 --> 01:12:19,561 Is in check. 731 01:12:20,561 --> 01:12:23,311 Is in check, so what? 732 01:12:23,811 --> 01:12:26,811 What does this mean? 733 01:12:27,311 --> 01:12:30,811 A black queen can capture your king. 734 01:12:31,311 --> 01:12:34,311 If not we capture before. Track down it! 735 01:12:34,811 --> 01:12:37,061 We can not! 736 01:12:38,311 --> 01:12:41,561 Well... yeah. 737 01:12:41,811 --> 01:12:44,561 - Take a step. - Where do I have to go. 738 01:12:45,061 --> 01:12:48,811 Their bananas! I will bring another piece. 739 01:12:50,811 --> 01:12:55,311 - I can only move diagonally. - I can only go to h3. 740 01:12:56,561 --> 01:13:00,061 Counselor, what do you say? 741 01:13:00,561 --> 01:13:03,811 There's no way, majesty, you lost. 742 01:13:06,561 --> 01:13:08,311 I lost. 743 01:13:19,061 --> 01:13:21,311 ... I missed it! 744 01:13:34,561 --> 01:13:37,811 So what? We had a lot of fun! 745 01:13:45,311 --> 01:13:47,811 We thank Sara. 746 01:13:52,561 --> 01:13:56,311 What a great game! It's fun, really fun! 747 01:13:57,311 --> 01:14:02,061 Let's play again! I will give a lesson to these bananas! 748 01:14:03,311 --> 01:14:05,811 All to their seats. 749 01:14:13,311 --> 01:14:18,061 It was very smart. Need to teach me how to do this. 750 01:14:19,561 --> 01:14:25,561 Let's play again. Why not... let me win? 751 01:14:34,561 --> 01:14:36,811 Not need the money. 752 01:14:37,811 --> 01:14:41,561 And Sara is not taking advantage of the school. 753 01:14:42,061 --> 01:14:44,061 Lives on another planet. 754 01:14:44,561 --> 01:14:47,061 - I should talk to her. - I have spoken... 755 01:14:47,311 --> 01:14:50,561 but she does not hear me. 756 01:14:51,811 --> 01:14:54,311 Should be more severe with her. 757 01:15:02,811 --> 01:15:05,311 Look, it's my father. 758 01:15:06,811 --> 01:15:10,561 It's really good, is not it? Like you! 759 01:15:11,811 --> 01:15:13,561 GAME SIMULTANEOUS 760 01:15:14,061 --> 01:15:17,061 It should be fun. Lets go in. 761 01:15:18,561 --> 01:15:23,811 You are very good. I do not have done it without you. 762 01:15:24,311 --> 01:15:28,061 Let's show the world how we are good. 763 01:15:28,811 --> 01:15:34,311 The King will love. And his father will be proud. 764 01:15:38,311 --> 01:15:41,561 Those who will play against me can go to the gym. 765 01:15:42,061 --> 01:15:46,561 And, as you know, the best players can participate... 766 01:15:47,061 --> 01:15:51,061 simultaneous match against Bob Hooke. 767 01:15:53,311 --> 01:15:55,561 Tables and chairs in place. 768 01:15:56,811 --> 01:16:00,811 Are you okay? If you are tired, go home. 769 01:16:01,311 --> 01:16:05,561 - No, I'm fine. I can play. - If you think... 770 01:16:16,561 --> 01:16:18,811 I will not help you. 771 01:16:19,311 --> 01:16:23,561 Lord, flee yesterday because at 17:00, King... 772 01:16:23,811 --> 01:16:25,561 Yes, of course. 773 01:16:27,811 --> 01:16:31,561 - I want to learn. - Too late. 774 01:16:32,061 --> 01:16:35,061 - But the Queen is waiting. - What Queen 775 01:16:35,561 --> 01:16:38,561 The queen of chess. Learn to play together. 776 01:16:39,561 --> 01:16:43,311 I imagine. Saying nonsense like that? 777 01:16:43,811 --> 01:16:47,311 Good luck. I did what I could for you. 778 01:16:53,061 --> 01:16:55,311 Bye, Sara. 779 01:17:03,311 --> 01:17:06,811 Silence! Chess is a calm and silent game. 780 01:17:07,061 --> 01:17:13,811 Chequem trays. Queen white on white, black on black. 781 01:17:14,811 --> 01:17:17,811 - It's Sara game! - Meta with your life. 782 01:17:18,311 --> 01:17:23,061 There all trays. Not stay there, stay behind desks. 783 01:17:24,061 --> 01:17:28,311 When I give a turn, you can play. 784 01:17:29,311 --> 01:17:31,061 I'll start. 785 01:17:41,311 --> 01:17:44,811 - What is she doing here? - Sara can play too? 786 01:17:50,061 --> 01:17:52,561 Sara-poo-pee will play. 787 01:18:07,311 --> 01:18:09,561 - Is the... - What a fool board. 788 01:18:10,061 --> 01:18:13,561 Really. My board is official. 789 01:18:20,561 --> 01:18:23,811 If he does not play, you're out, ok? 790 01:18:28,311 --> 01:18:32,061 - There was a common board? - Sorry but no. 791 01:18:33,811 --> 01:18:35,811 Okay. 792 01:18:52,561 --> 01:18:54,811 Are you there alone. 793 01:19:11,811 --> 01:19:13,811 Let's play? 794 01:19:15,311 --> 01:19:17,561 - Against who? - The teacher. 795 01:19:20,311 --> 01:19:23,561 - What is a "teacher"? - I told you, remember? 796 01:19:24,061 --> 01:19:27,561 Of course, the all-knowing! The boring guy. 797 01:19:28,061 --> 01:19:32,311 - We will win this match. - No, Sara must win! 798 01:19:32,811 --> 01:19:35,561 - Let's help blacks. - But... 799 01:19:35,811 --> 01:19:39,561 No "but". Lose never killed anyone. 800 01:19:41,061 --> 01:19:43,561 Professor, fast. 801 01:20:00,061 --> 01:20:02,061 She has lost a pawn. 802 01:20:06,811 --> 01:20:09,811 - This will give confusion. - If you do not mind... 803 01:20:10,311 --> 01:20:15,561 this is my hallway. Let's let him think he earned. 804 01:20:35,311 --> 01:20:40,561 Great. I thought he had forgotten me . It was good to defend myself. 805 01:20:41,996 --> 01:20:44,496 Stay on the attack! 806 01:20:52,996 --> 01:20:57,746 But now his pawn can capture our. 807 01:20:59,746 --> 01:21:03,496 If he does, I counter pounce immediately. 808 01:21:03,996 --> 01:21:07,496 I'll be in a good position . Leave! 809 01:21:08,996 --> 01:21:11,246 Maybe he give up. 810 01:21:20,996 --> 01:21:24,246 See, the white queen want me "papar"! 811 01:21:24,746 --> 01:21:28,496 Nonsense. Professor 're making a mistake. 812 01:21:28,996 --> 01:21:31,996 He underestimated the opponent. 813 01:21:32,496 --> 01:21:36,246 Lady In Waiting, can come between us? 814 01:21:36,746 --> 01:21:39,246 I'm comfortable here. 815 01:21:39,746 --> 01:21:41,996 - Ali? - Yes there! 816 01:21:43,496 --> 01:21:45,746 You're smart, Mariette. 817 01:21:48,496 --> 01:21:49,996 Sheikh. 818 01:22:06,246 --> 01:22:07,496 Ready. 819 01:22:07,746 --> 01:22:10,996 - It took another pawn. - She'll never make it. 820 01:22:11,496 --> 01:22:13,246 It is better to give up. 821 01:22:20,496 --> 01:22:22,996 Checkmate. Good luck next. 822 01:22:23,746 --> 01:22:25,496 Put in place. 823 01:22:29,496 --> 01:22:30,746 Sheikh. 824 01:22:37,996 --> 01:22:40,996 Will she get without us? 825 01:22:41,746 --> 01:22:45,496 - I can capture the pawn? - You can. 826 01:22:56,496 --> 01:22:58,246 It was very smart. 827 01:23:01,746 --> 01:23:04,996 Help! The Queen will capture me? 828 01:23:05,746 --> 01:23:08,496 He just wants to scare you, Sara. 829 01:23:09,246 --> 01:23:13,246 - Sara, what do we do? - I will move the horse to d4. 830 01:23:26,746 --> 01:23:31,746 - It will take your horse. - I will not move. 831 01:23:32,246 --> 01:23:36,246 I'm in a good position. Send reinforcements. 832 01:23:50,996 --> 01:23:53,496 Okay, Sara. Come attack me. 833 01:24:02,996 --> 01:24:07,246 - We will chase the queen more? - Good idea. 834 01:24:14,246 --> 01:24:17,246 His plays The not make sense. 835 01:24:19,496 --> 01:24:22,496 Let's continue. I am enjoying it. 836 01:24:22,996 --> 01:24:26,246 Send me to the f4, it is a good position. 837 01:24:27,996 --> 01:24:30,496 - Sara has not yet lost? - No 838 01:24:30,996 --> 01:24:32,996 How strange.! 839 01:24:37,746 --> 01:24:39,746 I will take his queen. 840 01:24:41,996 --> 01:24:46,746 - I had not seen. Can I change? - We can not change the rules. 841 01:24:47,246 --> 01:24:49,996 - So I perdir? - Without the queen is very difficult. 842 01:24:50,496 --> 01:24:53,996 - So I can not play? - You can. 843 01:24:54,496 --> 01:24:58,996 If you promise to play better against Bob Hooke. 844 01:25:00,496 --> 01:25:01,996 I will play! 845 01:25:03,246 --> 01:25:05,246 The others are still playing. 846 01:25:07,246 --> 01:25:11,746 - But you lost. - No, I just did not see the queen. 847 01:25:19,746 --> 01:25:23,246 - How's it going, honey? - So far, very good. 848 01:25:23,746 --> 01:25:27,246 It sucks stay here, but someone has to stay. 849 01:25:28,746 --> 01:25:31,746 - It can win. - No, it is mediocre. 850 01:25:32,496 --> 01:25:35,746 - It is very good! - Victor loves Sara! 851 01:26:01,996 --> 01:26:04,996 It will lose now. He will take the tower. 852 01:26:07,496 --> 01:26:09,746 We need action there. 853 01:26:10,996 --> 01:26:13,996 - Everybody ready? - Let's put the king in check. 854 01:26:14,496 --> 01:26:16,996 She talks to pieces! 855 01:26:25,496 --> 01:26:28,246 - Sheik. - Sheik. 856 01:26:33,246 --> 01:26:36,246 - Draw? - But I will lose. 857 01:26:36,496 --> 01:26:39,746 Draw...'m offering you the tie. 858 01:26:47,996 --> 01:26:49,996 Draw? 859 01:26:50,996 --> 01:26:52,996 He played well. 860 01:26:56,746 --> 01:26:57,996 Let? 861 01:26:58,496 --> 01:27:04,746 - It will not make stupid, are you? - May seem. But at the moment... 862 01:27:18,996 --> 01:27:21,996 It was the same with me. Now she lost. 863 01:27:22,496 --> 01:27:24,996 She's dumber than me. 864 01:27:25,746 --> 01:27:27,246 She lost. 865 01:27:30,246 --> 01:27:33,996 Now we lose! Now we lose! 866 01:27:34,496 --> 01:27:36,746 Why did you do that? 867 01:27:39,246 --> 01:27:40,996 I'm going to c3? 868 01:27:43,996 --> 01:27:45,496 Sheikh. 869 01:27:47,496 --> 01:27:49,996 I'm not blind. 870 01:27:53,246 --> 01:27:54,746 How cool! 871 01:27:55,246 --> 01:28:00,246 Wherever I go, will be captured. It's a miracle! 872 01:28:00,996 --> 01:28:05,246 Here, near the pedestrian... here, near the lady... 873 01:28:05,996 --> 01:28:08,996 Here, near the horse... 874 01:28:09,246 --> 01:28:13,746 and here, near the other horse! I'm lost! 875 01:28:14,246 --> 01:28:17,996 Totally, absolutely, completely lost! 876 01:28:36,996 --> 01:28:39,746 That was... 877 01:28:41,246 --> 01:28:43,246 ... really necessary? - What are you doing? 878 01:28:44,246 --> 01:28:46,746 Who gives up knocks down the king. 879 01:28:47,246 --> 01:28:49,746 Should not do that. 880 01:28:52,246 --> 01:28:54,246 Congratulations. 881 01:28:55,746 --> 01:28:57,746 You won! 882 01:28:58,996 --> 01:29:01,496 Look, it was the one that won. 883 01:29:05,496 --> 01:29:10,996 - See? Sara won. - But she lost her queen like me! 884 01:29:11,496 --> 01:29:14,246 Those who will play against Bob Hook are... 885 01:29:14,496 --> 01:29:17,996 Bert, Angie, Thomas, Victor... 886 01:29:18,496 --> 01:29:20,496 Mariette and Sara. 887 01:29:21,246 --> 01:29:23,746 - I play? - Go! 888 01:29:24,996 --> 01:29:26,496 I will play! 889 01:29:31,746 --> 01:29:33,246 Grandpa! 890 01:29:35,496 --> 01:29:37,496 - Grandpa! - Yes, Sara? 891 01:29:38,746 --> 01:29:42,246 - I... I... - Beautiful day, is not it? 892 01:29:44,496 --> 01:29:48,246 - Mother! - What? He went to school? Great. 893 01:30:02,996 --> 01:30:06,746 I... will... play. 894 01:30:14,996 --> 01:30:17,496 I can control, capturing e6 895 01:30:17,746 --> 01:30:22,496 It's going to attack me here, but my defense is still strong 896 01:30:27,496 --> 01:30:29,746 I had not seen it. 897 01:30:29,996 --> 01:30:32,996 The end of tournament chess Westeinde... 898 01:30:33,496 --> 01:30:37,246 once again, ended with the victory of Bob Hooke 899 01:30:37,746 --> 01:30:40,746 = = Congratulations on your victory 900 01:30:40,996 --> 01:30:44,746 - Where do you want now? - Tomorrow, I'll go back to my... 901 01:30:45,246 --> 01:30:47,246 family after a long time... 902 01:30:47,746 --> 01:30:52,246 - Has wife and children in Africa? - I have children, I am not married 903 01:30:56,246 --> 01:31:01,996 After perdir the best woman of the world, gave up 904 01:31:03,001 --> 01:31:06,501 Look at: unlucky in love, .. luck in chess. 905 01:31:07,251 --> 01:31:11,751 Before going to South Africa, will make a simultaneous match 906 01:31:12,001 --> 01:31:15,251 If you are interested, there are still vacancies 907 01:31:16,001 --> 01:31:18,501 - What happened ? - I can not. 908 01:31:19,001 --> 01:31:21,751 - You can not what? - Play chess tomorrow. 909 01:31:22,001 --> 01:31:27,751 Why? Not want to show his father that knows how to play? 910 01:31:28,501 --> 01:31:30,251 - But I... - What? 911 01:31:30,501 --> 01:31:32,251 ... I'm afraid. 912 01:31:32,751 --> 01:31:37,186 Maybe it's better not play against a famous player. 913 01:31:37,936 --> 01:31:42,186 Can not find what all going to play so badly... 914 01:31:42,686 --> 01:31:44,936 as his teacher. 915 01:31:45,186 --> 01:31:49,936 - Not to demotivate. - I'm just being realistic. 916 01:31:50,186 --> 01:31:53,436 What is better than playing against his own father? 917 01:31:53,936 --> 01:31:56,436 Winning the father. 918 01:32:04,505 --> 01:32:09,005 You need to play if you do not want to, ok? 919 01:32:25,960 --> 01:32:27,960 Sara, are you coming? 920 01:32:33,960 --> 01:32:36,460 - Where's Sara? - Bob Hooke. 921 01:32:37,210 --> 01:32:39,210 Now I remember. 922 01:32:39,960 --> 01:32:41,460 - Your mother told me about him. - To Sarah? 923 01:32:41,960 --> 01:32:43,960 Should have gone to see him. 924 01:32:44,460 --> 01:32:47,960 - Why do not you leave? - She can not. 925 01:32:51,460 --> 01:32:55,460 Are you sure? You barely slept. I take you. 926 01:32:56,210 --> 01:32:59,960 - No! - Ok, but catch a bus. 927 01:33:00,210 --> 01:33:03,460 Send him home to get dizzy. 928 01:33:05,710 --> 01:33:07,210 - Bye. - Bye. 929 01:33:11,460 --> 01:33:15,460 - Why not? - I can not come and say... 930 01:33:15,710 --> 01:33:18,460 "Hi, this is Sarah You should know 931 01:33:18,960 --> 01:33:22,210 - And congratulations for the victory..." - So... 932 01:33:22,460 --> 01:33:25,960 I left him when she learned she was pregnant . 933 01:33:26,710 --> 01:33:31,710 - I thought he was gone. - Father, chess is his life. 934 01:33:32,210 --> 01:33:36,210 I did not want to burden him with a wife and a daughter. 935 01:33:36,710 --> 01:33:39,710 I chose Sarah, not him. 936 01:33:53,960 --> 01:33:57,460 They came to play chess? What are the names? 937 01:33:57,710 --> 01:33:59,460 - Victor. - Sara. 938 01:33:59,960 --> 01:34:04,960 - They are not with their parents? - Are there! Are my students. 939 01:34:05,210 --> 01:34:06,960 Come on, come on. 940 01:34:26,460 --> 01:34:30,710 - Need the official board. - I want to use mine. 941 01:34:30,960 --> 01:34:35,710 One can not bring yours. Let's talk to the girl. 942 01:34:36,210 --> 01:34:40,210 Girl! All do not have to use the official board? 943 01:34:42,210 --> 01:34:46,210 It's beautiful, but I am sorry, can not use it. 944 01:34:47,960 --> 01:34:50,710 I would only confuse Bob Hooke. 945 01:34:55,710 --> 01:34:57,960 You'll be great. 946 01:35:06,710 --> 01:35:08,460 There he is! 947 01:35:23,960 --> 01:35:25,960 Show what you know. 948 01:35:38,710 --> 01:35:42,210 All in place, please. 949 01:35:42,960 --> 01:35:47,460 Welcome to the end of the sixth Chess Tournament Westeinde... 950 01:35:47,710 --> 01:35:50,960 that, once again, was a great success. 951 01:35:51,460 --> 01:35:56,960 In keeping with tradition, young and elderly can test their talent... 952 01:35:57,210 --> 01:36:02,710 With the champion this year, the known master Bob Hooke. 953 01:36:14,710 --> 01:36:17,460 We are honored by your presence... 954 01:36:17,710 --> 01:36:22,710 especially for him postpone back to South Africa for a day. 955 01:36:22,960 --> 01:36:27,710 If everyone is seated, declare open this simultaneous departure. 956 01:36:32,460 --> 01:36:34,210 Good luck. 957 01:36:36,460 --> 01:36:37,960 Good luck. 958 01:36:42,960 --> 01:36:44,460 Good luck. 959 01:37:05,094 --> 01:37:06,649 Sara. 960 01:37:07,396 --> 01:37:09,436 Sara! 961 01:37:42,323 --> 01:37:44,823 - Where is she? - Was the bathroom. 962 01:38:18,323 --> 01:38:22,073 When I was your age, I played the first match. 963 01:38:22,323 --> 01:38:24,823 I was scared. Watch... 964 01:38:26,323 --> 01:38:29,573 go for a walk, and when I get back, you play. 965 01:38:51,699 --> 01:38:55,449 Pawn e7 to e5 is a good move , right? 966 01:39:40,161 --> 01:39:42,911 Why not put the 3? 967 01:39:44,161 --> 01:39:46,411 I can not help you. 968 01:40:45,312 --> 01:40:48,562 Do not worry, 'll put the horse on d4. 969 01:41:06,562 --> 01:41:08,312 Thank you. 970 01:41:25,242 --> 01:41:27,242 Okay. 971 01:41:47,924 --> 01:41:51,674 Checkmate. Means you lost. 972 01:41:53,674 --> 01:41:56,674 You won? Then, press his hand. 973 01:42:01,674 --> 01:42:04,174 We can put you in check. 974 01:42:07,674 --> 01:42:09,424 Sheikh. 975 01:42:10,424 --> 01:42:11,924 Good move. 976 01:42:12,424 --> 01:42:16,174 I spoke with my pieces, but be careful... 977 01:42:16,924 --> 01:42:22,924 or the opponent will listen. Do not worry, I will not listen. 978 01:42:30,424 --> 01:42:32,674 Keep it up. 979 01:42:36,456 --> 01:42:38,598 Are you okay? 980 01:42:53,956 --> 01:42:55,323 Victor? 981 01:42:56,973 --> 01:42:57,738 Victor? 982 01:42:58,238 --> 01:43:00,776 - I'm fine. - Go home. 983 01:43:01,026 --> 01:43:03,026 You need to stay. 984 01:43:05,776 --> 01:43:08,776 - Do you want a doctor? - I am going home. 985 01:43:19,136 --> 01:43:21,386 Bye. I am going home. 986 01:43:54,004 --> 01:43:56,254 He played very well! 987 01:43:58,254 --> 01:44:00,504 - I lost. - Me too. 988 01:44:01,754 --> 01:44:05,254 - Where are Sara and Victor? - They left. They should have lost. 989 01:44:05,754 --> 01:44:09,504 - Let us also? - Not yet! 990 01:44:14,254 --> 01:44:17,254 - I can take it away? - No, then leave. 991 01:44:17,754 --> 01:44:21,254 I want to look. It has an interesting game. 992 01:44:21,754 --> 01:44:25,254 If she had precionado, I would lose a pawn. 993 01:44:26,254 --> 01:44:30,254 - It was great. Where is it? - I teach it. 994 01:44:30,504 --> 01:44:33,004 What you hear? I scared? 995 01:44:34,504 --> 01:44:37,892 - She would win. How old is? - Eight. 996 01:44:39,142 --> 01:44:43,642 - She always played well? - Yes... is very talented! 997 01:44:44,142 --> 01:44:47,392 - Should motivate her. - He's talking about Sara? 998 01:44:48,642 --> 01:44:51,642 I'm taking care of it. 999 01:44:52,892 --> 01:44:56,642 Is an allergy. A pressure drop. 1000 01:44:57,142 --> 01:45:00,892 So it is dizzy. Give him paracetamol. 1001 01:45:01,392 --> 01:45:05,142 Continue with headaches to dispense the medicine. 1002 01:45:05,392 --> 01:45:06,642 Thank you. 1003 01:45:06,892 --> 01:45:11,142 He can get up if you want. I'll be back tomorrow. Bye. 1004 01:45:14,892 --> 01:45:16,892 You were winning. 1005 01:45:17,142 --> 01:45:20,892 - You had me worried. - It was on purpose. 1006 01:45:21,142 --> 01:45:22,642 Smart ass! 1007 01:45:26,142 --> 01:45:28,392 My chess game! 1008 01:45:31,392 --> 01:45:34,392 It is rare... a girl with so much talent. 1009 01:45:35,142 --> 01:45:38,892 Bob Hooke refers to the mysterious Sara de Waal... 1010 01:45:39,142 --> 01:45:42,642 who abandoned the match suddenly for unknown reasons. 1011 01:45:46,142 --> 01:45:48,142 She forgot the game of chess. 1012 01:45:48,642 --> 01:45:51,892 - I was eager to use it. - I can see? 1013 01:45:52,392 --> 01:45:56,892 Your taxi on the way. The flight leaves in 90 minutes. 1014 01:45:58,142 --> 01:46:01,392 - Do you have her address? - I know where she lives! 1015 01:46:02,392 --> 01:46:04,392 We have time? 1016 01:46:20,814 --> 01:46:23,814 There you are! Where you have been? 1017 01:46:25,814 --> 01:46:31,064 - You saw my game of chess? - Mr. Hooke took it home. 1018 01:46:31,314 --> 01:46:33,064 - To my house? - Yes 1019 01:46:52,378 --> 01:46:53,378 Here.. 1020 01:46:53,620 --> 01:46:55,120 You forgot this. 1021 01:46:55,870 --> 01:47:00,620 It was a shame not to finish our game. You were the best. 1022 01:47:01,120 --> 01:47:03,370 A real fighter. 1023 01:47:03,870 --> 01:47:07,370 Your parents must be orgular. Keep it up. 1024 01:47:08,370 --> 01:47:11,870 I hope to play with you in year. Combined? 1025 01:47:16,370 --> 01:47:18,120 Like this bracelet? 1026 01:47:19,620 --> 01:47:23,620 Me too. When perdir, I could not play. 1027 01:47:24,870 --> 01:47:27,620 Without it, I would not be here. 1028 01:47:30,370 --> 01:47:33,370 - Bye, Sara. - Bye, sir. 1029 01:47:41,756 --> 01:47:46,006 I think consigremos. You do not have to go through customs. 1030 01:47:49,006 --> 01:47:50,756 Stop! Stop! 1031 01:48:06,054 --> 01:48:09,554 - Do not tell anyone. - Sorry. 1032 01:48:10,554 --> 01:48:12,804 I should have listened to you. 1033 01:48:17,554 --> 01:48:19,054 See! 1034 01:48:19,804 --> 01:48:22,054 What you hear? 1035 01:48:22,804 --> 01:48:24,554 Let's go. 1036 01:48:36,805 --> 01:48:40,805 - She lives here. - I knew she was special? 1037 01:48:41,055 --> 01:48:45,305 Of course! It's not every day that you see a girl play as well. 1038 01:48:45,805 --> 01:48:49,055 Sara, I saw on TV that you are a prodigy. 1039 01:48:49,805 --> 01:48:51,055 There! Sara! 1040 01:48:51,555 --> 01:48:54,805 Did you know that was going to win? Why did you leave? 1041 01:48:56,555 --> 01:48:59,305 - I'm her best friend. - São colleagues? 1042 01:49:00,555 --> 01:49:03,555 - I knew she was playing well? - Of course. 1043 01:49:04,305 --> 01:49:06,805 - He wanted to come. - Have you found your board? 1044 01:49:07,055 --> 01:49:08,305 I thought! 1045 01:49:08,555 --> 01:49:12,555 Duarante the game she was talking to the queen. 1046 01:49:14,329 --> 01:49:16,579 - Let's go. - All right. 1047 01:49:36,729 --> 01:49:37,854 Sara... 1048 01:49:40,172 --> 01:49:43,672 his father wants to talk to us. Do you want? 1049 01:49:44,172 --> 01:49:47,422 - Do you? - I. 73005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.