All language subtitles for Krypton.S02E09.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,999 --> 00:00:13,001 Wegthor, c�minul rezisten�ei noastre. 2 00:00:13,085 --> 00:00:14,962 De ce �i dore�te Zod at�t de mult aceast� lun�? 3 00:00:15,045 --> 00:00:16,088 Wegthor e o colonie minier�, 4 00:00:16,171 --> 00:00:17,965 unde se g�se�te un compus numit stellarium. 5 00:00:18,048 --> 00:00:21,301 Zod �l proceseaz� �n combustibil pentru flota interstelar�. 6 00:00:21,385 --> 00:00:26,473 E timpul ca Krypton s�-�i ocupe locul de cuceritor �n acest univers. 7 00:00:26,556 --> 00:00:30,477 Colonizarea altor planete e viitorul nostru. 8 00:00:30,727 --> 00:00:32,813 Ziua-de-Apoi e calea noastr� spre acest viitor. 9 00:00:33,021 --> 00:00:36,274 �n c�l�toriile mele �n viitor, am �nt�lnit Mila Neagr�. 10 00:00:36,358 --> 00:00:39,319 Administrez toxina Mila Neagr�. Func�ioneaz�. 11 00:00:39,528 --> 00:00:43,323 - Mam�, opre�te-te! Nu face asta! - Va trebui s� iei o decizie. 12 00:00:44,032 --> 00:00:46,118 Kem, mergi �ntr-o nou� misiune? 13 00:00:46,201 --> 00:00:48,286 - Eu conduc misiunea. - Bravo, comandante! 14 00:00:48,495 --> 00:00:51,081 - Lyta-Zod a murit pe Wegthor. - Nu. 15 00:00:52,332 --> 00:00:54,126 �mi pare r�u, mam�, dar nu mi-ai dat de ales. 16 00:00:54,251 --> 00:00:57,421 Am �nlocuit-o cu o clon� recondi�ionat� somatic. 17 00:00:59,798 --> 00:01:00,882 - Mam�? - Lyta. 18 00:01:00,966 --> 00:01:02,092 Adev�rata Lyta. 19 00:01:02,175 --> 00:01:04,803 - Nu-�i mai dau drumul. - Bine. 20 00:01:04,886 --> 00:01:07,639 Devans�m atacul �i punem cap�t Rezisten�ei acum! 21 00:01:07,723 --> 00:01:11,518 C�nd se va termina totul, nu va mai r�m�ne niciun suflet pe Wegthor. 22 00:02:31,431 --> 00:02:33,099 De ce ar fi f�cut asta? 23 00:02:34,976 --> 00:02:37,896 Nu suporta s�-i pun la �ndoial� autoritatea. 24 00:02:39,773 --> 00:02:45,111 �i-a creat o mam� mai receptiv� la ideologia lui. 25 00:02:45,987 --> 00:02:50,825 A spus c� a f�cut-o din dragoste pentru persoana care �tia c� pot fi. 26 00:02:51,952 --> 00:02:53,578 Dac� asta le face celor dragi, 27 00:02:53,662 --> 00:02:56,122 �mi imaginez ce a pl�nuit pentru restul galaxiei. 28 00:02:56,206 --> 00:03:00,418 Nu e nevoie. �tiu exact ce vrea s� fac�. 29 00:03:01,336 --> 00:03:02,629 Va folosi Ziua-de-Apoi 30 00:03:02,754 --> 00:03:06,967 ca s� distrug� civiliza�iile care vor refuza domnia lui. 31 00:03:07,425 --> 00:03:10,845 Dup� ce va cuceri Wegthorul �i va ob�ine stellariumul, 32 00:03:10,971 --> 00:03:13,348 nu-i va sta nimic �n cale. 33 00:03:13,431 --> 00:03:15,976 Trebuie s� ajungem pe Wegthor, s�-l avertiz�m pe bunicul... 34 00:03:16,059 --> 00:03:19,521 Nu e posibil. Baza liftului a fost distrus� 35 00:03:19,604 --> 00:03:22,524 �i toate comunica�iile cu Wegthor sunt picate. 36 00:03:22,774 --> 00:03:26,027 - Nu putem lua leg�tura cu el. - De fapt, cred c� putem. 37 00:03:26,569 --> 00:03:29,698 Un contrabandist de pe Wegthor a modificat un skimmer 38 00:03:29,864 --> 00:03:32,409 pentru c�l�torii �n spa�iu pe distan�e scurte. 39 00:03:32,701 --> 00:03:35,120 L-am luat c�nd am dezertat. E o capcan� a mor�ii. 40 00:03:35,370 --> 00:03:38,748 Dar dac� n-a fost g�sit de Sagitari, ar putea fi tot acolo. 41 00:03:38,999 --> 00:03:41,334 Merit� s� �ncerc�m. 42 00:03:43,003 --> 00:03:44,838 - Vin cu tine. - Nu. 43 00:03:45,422 --> 00:03:46,756 Nu ai for�a necesar�... 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,717 - Ai nevoie... - Are dreptate. 45 00:03:48,800 --> 00:03:52,595 Nu po�i s�-l aju�i acolo. Vor fi �i alte b�t�lii, Lyta, 46 00:03:52,721 --> 00:03:55,974 �i vom avea nevoie de tine ca s� le c�tig�m. 47 00:03:56,850 --> 00:03:57,892 Merg eu. 48 00:03:58,393 --> 00:04:02,313 Cunosc tunelurile. Nu vei putea g�si refugiul f�r� mine. 49 00:04:02,439 --> 00:04:06,192 Bine. S� sper�m c� vom ajunge acolo �naintea navelor lui Dru. 50 00:04:06,443 --> 00:04:09,529 Atacul asupra flotei noastre a fost stopat. 51 00:04:10,155 --> 00:04:13,575 Rebelii au sperat c� ne vor bloca misiunea, 52 00:04:13,950 --> 00:04:18,246 c� vor s�di confuzie �i dezacord, dar au dat gre�. 53 00:04:18,955 --> 00:04:21,041 Tot ce a reu�it tr�darea lor 54 00:04:21,124 --> 00:04:25,545 a fost s� ne �nt�reasc� hot�r�rea �i s�-�i pecetluiasc� soarta. 55 00:04:26,212 --> 00:04:30,008 R�zboiul pe Wegthor se �ncheie azi. 56 00:04:31,092 --> 00:04:35,346 Cur�nd, vom avea controlul asupra stellariumului. 57 00:04:35,430 --> 00:04:38,725 Cur�nd, ne vom �mplini destinul, 58 00:04:38,933 --> 00:04:43,772 iar �ntreaga galaxie va �nv��a s� se team� de noi. 59 00:04:45,190 --> 00:04:47,442 Lans�m atacul ast�zi! 60 00:04:49,194 --> 00:04:51,946 - Pentru Krypton! - Pentru Krypton! 61 00:05:01,831 --> 00:05:04,501 KRYPTON Seria 2, episodul 9 62 00:05:18,848 --> 00:05:19,891 Ce s-a �nt�mplat? 63 00:05:23,645 --> 00:05:25,230 C�t ai stat sub controlul Milei Negre, 64 00:05:25,313 --> 00:05:27,690 chiar �i-a oferit via�a visurilor tale? 65 00:05:34,155 --> 00:05:35,698 Trebuie s�-�i fi fost greu s� renun�i la ea. 66 00:05:35,782 --> 00:05:36,824 Da. 67 00:05:38,785 --> 00:05:42,747 Dar asta m-a f�cut s� �n�eleg ce �mi doresc cu adev�rat. 68 00:05:44,123 --> 00:05:45,250 Ce anume? 69 00:05:46,751 --> 00:05:47,877 Pe tine. 70 00:05:49,963 --> 00:05:53,841 Mi-a ar�tat ce e posibil �ntre noi doi 71 00:05:55,301 --> 00:05:59,472 �i c� poate exista o via�� �i o iubire pentru care merit� s� lupt. 72 00:06:05,853 --> 00:06:07,689 Seg, e�ti preg�tit? 73 00:06:08,606 --> 00:06:11,234 - O s� a�tept afar�. - Nyssa, a�teapt�. 74 00:06:13,403 --> 00:06:15,822 Seg mi-a spus ce s-a �nt�mplat cu Jor. 75 00:06:16,698 --> 00:06:18,283 �mi pare foarte r�u. 76 00:06:19,033 --> 00:06:22,120 Voi face tot ce pot ca s�-l aduc �napoi. 77 00:06:22,453 --> 00:06:23,913 Mul�umesc. 78 00:06:37,302 --> 00:06:38,469 Cum rezi�ti? 79 00:06:38,886 --> 00:06:40,054 Bini�or. 80 00:06:40,972 --> 00:06:42,348 Nu e adev�rat. 81 00:06:42,932 --> 00:06:45,685 Abia dac� ai scos un cuv�nt de c�nd ne-am �ntors aici. 82 00:06:45,768 --> 00:06:47,020 �mi pare r�u. 83 00:06:48,521 --> 00:06:50,315 M� bucur pentru tine, Seg. 84 00:06:50,815 --> 00:06:51,983 Serios. 85 00:06:53,026 --> 00:06:54,861 Tu �i Lyta a�i mai primit o �ans�. 86 00:06:55,820 --> 00:06:58,990 E un miracol. Nu credeam �n miracole p�n� acum. 87 00:07:00,366 --> 00:07:01,409 Nici eu. 88 00:07:04,579 --> 00:07:07,081 Ea e dragostea vie�ii tale, nu-i a�a? 89 00:07:08,374 --> 00:07:10,334 De ce m� �ntrebi asta? 90 00:07:13,504 --> 00:07:17,300 Fiindc� sunt �ngrozit� c� tu ai putea s� fii dragostea vie�ii mele. 91 00:07:17,967 --> 00:07:22,055 Nu spune nimic. �tiu, am fost egoist�, dar... 92 00:07:23,222 --> 00:07:27,643 C�nd te v�d cu Lyta... Obiceiurile vechi sunt greu de uitat. 93 00:07:44,911 --> 00:07:49,916 Conform lui Dev, skimmerul ar trebui s� fie... aici. 94 00:07:55,129 --> 00:07:56,589 Ce faci? 95 00:07:57,757 --> 00:08:02,303 Fie am halucina�ii, fie acest skimmer e camuflat. 96 00:08:09,435 --> 00:08:11,479 Avem o nav� spa�ial�. 97 00:08:11,979 --> 00:08:14,398 Una foarte proast�. 98 00:08:15,399 --> 00:08:17,693 Te rog, nu face asta. S-ar putea s� nu existe 99 00:08:17,819 --> 00:08:21,113 suficient� toxin� �n organismul lui ca s�-l �in� sub control. 100 00:08:21,948 --> 00:08:24,826 Atunci, ��i sugerez s� te rogi zeilor �n care crezi. 101 00:08:47,306 --> 00:08:48,808 �ngenuncheaz�! 102 00:09:19,222 --> 00:09:23,477 - Cum se simte? - Are febr�. 103 00:09:25,312 --> 00:09:29,149 Parazitul acela i-a l�sat, probabil, un virus �n organism. 104 00:09:29,900 --> 00:09:31,151 E grav? 105 00:09:31,276 --> 00:09:35,363 Nu cred c� e �n pericol, dar trebuie s�-i sc�dem temperatura. 106 00:09:35,655 --> 00:09:37,157 Cel mai apropiat centru medical e �n Kandor, 107 00:09:37,282 --> 00:09:39,534 iar noi nu suntem chiar bine-veni�i acolo. 108 00:09:39,618 --> 00:09:41,745 Ce zici de r�d�cina de hantha? 109 00:09:42,079 --> 00:09:43,747 O foloseam pe Wegthor �mpotriva infec�iilor, 110 00:09:43,830 --> 00:09:45,999 c�nd nu aveam suficiente medicamente. 111 00:09:48,210 --> 00:09:49,461 Ar putea s� mearg�. 112 00:09:50,003 --> 00:09:52,422 Sunt destul de sigur c� au rezerve la bar. 113 00:09:52,506 --> 00:09:54,007 M� duc s� v�d dac� e a�a. 114 00:10:31,628 --> 00:10:33,630 Cum m� po�i privi a�a, dup� tot ce am f�cut? 115 00:10:33,755 --> 00:10:36,383 - Lyta, nu trebuie s� vorbim... - �i-am gre�it. 116 00:10:38,051 --> 00:10:41,221 Mi-am dezonorat numele. 117 00:10:41,847 --> 00:10:44,057 Ai f�cut ce ai fost �nv��at� s� faci. 118 00:10:45,767 --> 00:10:50,897 Te-am crescut s� fii r�zboinic�, nemiloas� �i loial� cu orice pre�. 119 00:10:51,147 --> 00:10:55,819 Nu... Nu te las s� te �nvinov��e�ti. 120 00:10:57,279 --> 00:11:01,575 �n ziua aceea, �n tuneluri, am avut de ales. 121 00:11:02,117 --> 00:11:05,620 Via�a lui sau a ta. Am decis gre�it. 122 00:11:06,162 --> 00:11:08,331 �i trebuie s� tr�iesc cu asta. 123 00:11:09,124 --> 00:11:11,293 Ce-a fost a fost. 124 00:11:11,835 --> 00:11:16,715 Am�ndou� am f�cut gre�eli, iar soarta ne-a mai dat o �ans�. 125 00:11:18,133 --> 00:11:22,262 Dac� putem �ngropa trecutul, putem reconstrui Kryptonul 126 00:11:22,387 --> 00:11:25,557 �i putem f�uri o nou� mo�tenire pentru Casa Zod. 127 00:11:26,182 --> 00:11:30,103 Putem fi aminti�i nu doar pentru v�rsare de s�nge �i moarte. 128 00:11:33,106 --> 00:11:36,568 �mi pare r�u, mam�. M� ier�i? 129 00:11:41,114 --> 00:11:44,576 Nu am ce s� iert. 130 00:11:46,745 --> 00:11:52,334 E�ti fiica mea. Te iubesc. 131 00:11:54,502 --> 00:11:59,215 E�ti �i vei fi mereu cea mai bun� parte din mine. 132 00:12:13,521 --> 00:12:17,025 Dac� am putea stabili o nou� pozi�ie dincolo de craterul Leestan, 133 00:12:17,108 --> 00:12:20,445 am putea avea o �ans� de a opune o oarecare rezisten��. 134 00:12:23,281 --> 00:12:24,324 Bunicule! 135 00:12:32,499 --> 00:12:34,459 �tiam c� vei g�si o cale de a ajunge acas�. 136 00:12:34,834 --> 00:12:37,087 Pentru asta, s�-i mul�umim lui Adam Strange. 137 00:12:37,170 --> 00:12:40,673 Mi-a fost dor de tine, b�iete. �mi pare r�u c� te-ai �ntors la asta. 138 00:12:40,757 --> 00:12:42,759 Am at�tea s�-�i spun... 139 00:12:44,803 --> 00:12:46,513 Trebuie s� afli multe lucruri. 140 00:12:46,638 --> 00:12:52,560 Nu avem timp. Bunicule, flota lui Zod e pe drum. 141 00:12:52,811 --> 00:12:55,105 De unde ai aceast� informa�ie? 142 00:12:57,524 --> 00:13:00,235 Ultima oar� c�nd am ac�ionat �n urma informa�iilor oferite de tine, 143 00:13:00,318 --> 00:13:02,737 mul�i b�rba�i �i femei �i-au pierdut vie�ile. 144 00:13:03,321 --> 00:13:04,531 Zod. 145 00:13:06,533 --> 00:13:07,659 M-a p�c�lit. 146 00:13:08,284 --> 00:13:11,246 Nu trebuie s� ai �ncredere �n Nyssa. Ai �ncredere �n mine. 147 00:13:11,412 --> 00:13:13,581 Flota de r�zboi a lui Zod se �ndreapt� spre noi, 148 00:13:13,873 --> 00:13:16,417 �i, dac� nu ac�ion�m acum, suntem mor�i cu to�ii. 149 00:13:17,502 --> 00:13:20,547 Am �nceput deja s� ne preg�tim pentru un atac, 150 00:13:20,755 --> 00:13:22,257 dar, �n lipsa comunica�iilor, 151 00:13:22,340 --> 00:13:24,425 n-am �tiut c� se va petrece at�t de cur�nd. 152 00:13:25,301 --> 00:13:27,011 �nc� suntem vulnerabili. 153 00:13:27,470 --> 00:13:29,514 Dar acum nu ne mai pot lua prin surprindere. 154 00:13:29,681 --> 00:13:33,518 - Avem un avantaj tactic. - Nu se vor a�tepta s� fim preg�ti�i. 155 00:13:33,977 --> 00:13:38,648 Lua�i trupe �i �nt�ri�i pozi�iile din tran�eele de la suprafa��. 156 00:13:38,773 --> 00:13:41,359 Eu m� voi ocupa de �nt�rirea punctelor de acces. 157 00:13:49,158 --> 00:13:50,869 Dak, Ver, Kaz, 158 00:13:50,952 --> 00:13:54,998 voi ve�i �nt�ri pozi�iile defensive din Axele Cinci �i �ase. 159 00:13:55,164 --> 00:13:58,042 Restul, acela�i lucru, Axele Doi �i Trei. 160 00:13:58,334 --> 00:14:01,212 - Nu intr� nimeni, a�i �n�eles? - �n�eles! 161 00:14:01,629 --> 00:14:04,132 Barierele de for�� comandate de Val la intr�ri sunt active. 162 00:14:04,215 --> 00:14:05,508 Am pus o echip� s� r�m�n� acolo, 163 00:14:05,592 --> 00:14:07,844 �ntr-o a doua linie de sus�inere, �n caz c� vor fi penetrate. 164 00:14:07,969 --> 00:14:12,223 Ia te uit�, vorbe�ti ca un adev�rat soldat! 165 00:14:12,390 --> 00:14:13,433 Mi-ar pl�cea, 166 00:14:13,516 --> 00:14:16,144 dac� n-ar fi at�tea reguli, m�ncare jalnic� �i program prelungit. 167 00:14:16,269 --> 00:14:17,937 Ucideri, s�nge... 168 00:14:18,605 --> 00:14:21,274 - Mai ales uciderile �i s�ngele. - Da, nu po�i sc�pa de... 169 00:14:22,233 --> 00:14:24,068 Stai! M� doare. 170 00:14:26,279 --> 00:14:27,530 Surpriz�! 171 00:14:29,157 --> 00:14:31,910 Pe lumina lui Rao, c�t m� bucur s�-�i v�d fa�a ur�t�! 172 00:14:31,993 --> 00:14:34,287 - �i mie mi-a fost dor de tine. - Frate... 173 00:14:35,330 --> 00:14:37,999 - �mbr��i�are! Nu v� �mpotrivi�i! - Nu ne �mpotrivim. 174 00:14:38,082 --> 00:14:41,336 Ce bine e, nu? Noi trei, cei trei amici... 175 00:14:42,545 --> 00:14:44,839 - At�t de aproape... - Cam prea aproape. 176 00:14:45,632 --> 00:14:46,799 Aveai m�inile peste tot. 177 00:14:46,924 --> 00:14:50,345 Uit�-te la tine! Un adev�rat soldat. Sunt impresionat. 178 00:14:50,887 --> 00:14:53,598 Mi se permite chiar s� port arm� �i s� comand oamenilor. O nebunie! 179 00:14:53,723 --> 00:14:55,475 �tii ce a spus bunicul meu? 180 00:14:55,600 --> 00:14:59,270 A spus c� tu �i Adam a�i fost nepre�ui�i pentru Rezisten��. 181 00:14:59,479 --> 00:15:03,066 E adev�rat. Trebuia s�-l fi v�zut. Le-a t�b�cit fundurile. 182 00:15:03,149 --> 00:15:04,859 Le-ai t�b�cit fundurile? Bravo! 183 00:15:04,984 --> 00:15:07,654 Val-El vrea s� v� vad�. A spus c� e urgent. 184 00:15:09,656 --> 00:15:12,659 Ce mi-ai spus dup� ce m-ai ucis �n Outlands? 185 00:15:12,825 --> 00:15:15,495 Da... Eroii nu au zile libere. 186 00:15:15,787 --> 00:15:17,330 - Exact. - S� mergem. 187 00:15:17,664 --> 00:15:20,792 C�nd ai zis c� le-am t�b�cit fundurile, ai vrut s� spui c�... 188 00:15:21,459 --> 00:15:22,710 A�teapt�... Adam! 189 00:15:49,612 --> 00:15:53,116 - De ce e doar una? - De at�ta are nevoie. 190 00:15:53,658 --> 00:15:54,700 O nav� e suficient de mare 191 00:15:54,784 --> 00:15:57,495 �nc�t s� transporte cinci batalioane de Sagitari. 192 00:15:59,831 --> 00:16:02,792 Comandante Lux, vezi nava? 193 00:16:03,918 --> 00:16:05,294 Afirmativ. 194 00:16:05,878 --> 00:16:09,590 Dar e prea departe, artileria noastr� nu poate fi eficient�. 195 00:16:09,674 --> 00:16:11,759 Va trebui s�-i l�s�m s� se apropie. 196 00:16:11,843 --> 00:16:14,345 Mai vede cineva ce v�d eu? 197 00:16:15,513 --> 00:16:17,765 O semn�tur� termic� ciudat�. 198 00:16:19,642 --> 00:16:22,311 - Nu are sens. - Avem mi�care. 199 00:16:23,354 --> 00:16:25,356 Trezirea, oameni buni! 200 00:17:15,470 --> 00:17:16,513 Ce e? 201 00:17:16,597 --> 00:17:20,142 Generale, Ziua-de-Apoi e �n pozi�ie. A�tept�m ordinele dv. 202 00:17:21,768 --> 00:17:22,853 Omor��i-i pe to�i. 203 00:17:41,079 --> 00:17:45,167 Nu trage�i! A�tepta�i p�n� se apropie chestia aia. 204 00:18:00,766 --> 00:18:03,518 Acum! Cu tot ce pute�i! Foc! 205 00:18:24,956 --> 00:18:26,792 Opri�i focul! 206 00:18:30,879 --> 00:18:32,464 Comandante Lux, raporteaz�. 207 00:18:42,682 --> 00:18:43,809 Cred c� l-am dobor�t. 208 00:18:45,477 --> 00:18:47,354 L-am dobor�t! 209 00:19:04,079 --> 00:19:05,872 Comandante Lux, m� recep�ionezi? 210 00:19:07,749 --> 00:19:08,834 Comandante! 211 00:19:10,627 --> 00:19:12,254 Ce se petrece acolo? 212 00:19:13,755 --> 00:19:14,798 Comandante Lux! 213 00:19:22,389 --> 00:19:23,640 Retragerea! 214 00:19:25,809 --> 00:19:27,394 R�m�i pe pozi�ie, soldat! 215 00:19:27,477 --> 00:19:29,146 M� auzi�i? Retragerea! 216 00:19:29,229 --> 00:19:31,231 R�m�ne�i pe pozi�ii, fir-ar s� fie! 217 00:19:32,315 --> 00:19:33,567 Toate trupele... 218 00:19:34,317 --> 00:19:38,488 Nu vom da �napoi! Nu ne retragem! R�m�nem aici �i lupt�m! 219 00:19:39,781 --> 00:19:42,993 Nu l�s�m chestia aia s� se apropie de baz�. S-a �n�eles? 220 00:19:44,035 --> 00:19:46,162 - Am �ntrebat dac� s-a �n�eles! - Da! 221 00:19:47,289 --> 00:19:49,457 Atunci, dup� mine! 222 00:20:07,642 --> 00:20:08,852 Hai! 223 00:20:42,886 --> 00:20:44,095 Sunt mor�i. 224 00:20:45,513 --> 00:20:46,681 Sunt mor�i to�i. 225 00:20:50,435 --> 00:20:51,519 Ce a fost asta? 226 00:20:53,605 --> 00:20:57,108 E Ziua-de-Apoi. E �n tuneluri. 227 00:21:04,564 --> 00:21:08,526 Dac� ajunge la noi, vom pierde toate lucrurile pentru care am luptat. 228 00:21:09,277 --> 00:21:12,155 Barierele de for�� �l �ncetinesc, dar nu pot rezista la nesf�r�it. 229 00:21:12,238 --> 00:21:13,615 Trebuie s� putem face ceva. 230 00:21:13,781 --> 00:21:16,201 Nu avem ce! Oric�t am lupta sau oriunde ne-am ascunde, 231 00:21:16,367 --> 00:21:19,329 chestia aia nu se va opri p�n� nu ne va omor� pe to�i. 232 00:21:19,412 --> 00:21:21,998 - Nu pot s� accept asta, Adam. - Nu �n�elegi! 233 00:21:22,081 --> 00:21:23,541 Nu avem de ales! 234 00:21:23,625 --> 00:21:26,461 Nu �n�elegi c� e o ma�in�rie de ucis de neoprit?! 235 00:21:26,586 --> 00:21:30,632 Singura persoan� care l-a oprit pe Ziua-de-Apoi �n acest univers 236 00:21:30,882 --> 00:21:32,008 nu mai exist�. 237 00:21:32,091 --> 00:21:35,219 Grozav. Ce ar trebui s� facem? S� a�tept�m s� vin� s� ne omoare? 238 00:21:35,303 --> 00:21:39,599 Nu! Fugim de parc� am fi furat ceva! Asta facem! 239 00:21:39,766 --> 00:21:42,769 �i vom apuca s� lupt�m din nou. Trebuie s� plec�m de pe aceast� lun�. 240 00:21:42,852 --> 00:21:44,687 Ce idee frumoas�, Adam! 241 00:21:44,771 --> 00:21:47,815 Dar ui�i c� liftului i-a fost t�b�cit fundul! 242 00:21:47,982 --> 00:21:51,486 - �i nu to�i avem o Raz�-Zeta. - Poate c� nici nu ne trebuie. 243 00:21:51,569 --> 00:21:54,572 E o nav� �n perfect� stare care ne a�teapt� la suprafa�� 244 00:21:54,739 --> 00:21:57,700 �i e suficient de mare �nc�t s� �ncap� �n ea to�i solda�ii no�tri 245 00:21:57,825 --> 00:21:59,494 �i to�i civilii pe care �i g�sim. 246 00:21:59,577 --> 00:22:02,413 Nu vom putea s� o lu�m. E plin� cu Sagitari. 247 00:22:02,538 --> 00:22:03,623 Oare? 248 00:22:03,831 --> 00:22:06,668 Semn�tura termic� de mai devreme era foarte slab�. 249 00:22:06,793 --> 00:22:10,630 Ini�ial, am crezut c� poate senzorii erau bloca�i de armura navei. 250 00:22:10,964 --> 00:22:14,926 Dar dac� Ziua-de-Apoi chiar e de neoprit, a�a cum spune Adam, 251 00:22:15,426 --> 00:22:18,346 atunci, Zod n-ar avea de ce s� trimit� �i Sagitari aici. 252 00:22:18,513 --> 00:22:20,181 Cel mult, un mic pluton. 253 00:22:20,348 --> 00:22:21,974 �i dac� te �n�eli? 254 00:22:22,141 --> 00:22:25,478 Atunci, suntem mor�i oricum. M�car a�a avem o �ans�. 255 00:22:25,561 --> 00:22:28,356 Dac� o s� mearg�, va trebui s� o facem acum. 256 00:22:28,439 --> 00:22:31,025 Avem nevoie de cineva care s� conduc� o echip� pentru preluarea navei. 257 00:22:31,109 --> 00:22:33,152 - Fir-ar s� fie, m� duc eu! - M� duc eu. 258 00:22:34,445 --> 00:22:36,531 Po�i avea �ncredere �n mine, Val. 259 00:22:38,574 --> 00:22:42,912 Bine. Adam, vreau s� te ocupi de procedurile de evacuare. 260 00:22:42,995 --> 00:22:47,041 Adun� to�i solda�ii �i to�i civilii la suprafa�� �i du-i spre nav�. 261 00:22:47,125 --> 00:22:51,546 Noi trei vom �ncerca s� �ncetinim monstrul �i s� c�tig�m pu�in timp. 262 00:22:53,047 --> 00:22:55,675 Fie ca lumina lui Rao s� str�luceasc� asupra noastr�. 263 00:22:57,885 --> 00:22:59,846 Bine. S� mergem. 264 00:23:01,347 --> 00:23:04,559 Stai s� �n�eleg. Vrei s� pr�bu�e�ti minele? 265 00:23:04,642 --> 00:23:06,602 Pe toate, cu excep�ia celei din Axa Trei. 266 00:23:06,686 --> 00:23:08,396 C�nd tu �i Seg ajunge�i acolo, tot ce trebuie s� face�i 267 00:23:08,521 --> 00:23:11,732 e s� repozi�iona�i explozibilul �ntr-un filon de stellarium. 268 00:23:11,858 --> 00:23:13,985 Apoi, merge�i spre suprafa��. 269 00:23:14,068 --> 00:23:16,863 O s� detonez bombele de la distan�� �i ne vedem acolo. 270 00:23:17,655 --> 00:23:20,366 Pare incredibil de periculos. De ce facem asta? 271 00:23:20,450 --> 00:23:21,742 Chiar e periculos. 272 00:23:21,826 --> 00:23:24,704 Reac�ia �n lan� ar trebui s� pr�bu�easc� sistemul de tuneluri. 273 00:23:24,787 --> 00:23:28,291 Ziua-de-Apoi va fi blocat, iar noi vom avea timpul necesar 274 00:23:28,416 --> 00:23:31,544 s� urc�m pe toat� lumea pe nav� �i s� plec�m de pe luna asta. 275 00:23:33,337 --> 00:23:37,925 �n regul�... Aici v� p�r�sesc. Contacta�i-m�, dac� apar probleme. 276 00:23:38,050 --> 00:23:41,012 Nu-�i face griji pentru noi. Intr�m �i ie�im repede. 277 00:23:41,971 --> 00:23:44,390 S� urca�i pe toat� lumea pe nav�, da? 278 00:23:44,974 --> 00:23:46,309 Da. 279 00:23:50,480 --> 00:23:51,856 Ne vedem cur�nd, b�iete. 280 00:23:59,280 --> 00:24:00,615 Bine, Val. 281 00:24:01,115 --> 00:24:03,075 Bunicul t�u e nebun. 282 00:24:03,826 --> 00:24:05,995 Chiar facem asta? 283 00:24:06,120 --> 00:24:08,915 Da, va fi ca pe vremuri, amice. 284 00:24:09,081 --> 00:24:13,127 Noi doi, p�c�lind idio�ii din Ghilda Muncii �n arena jocurilor. 285 00:24:13,502 --> 00:24:16,756 - Nu e deloc a�a. - Nu, nu. 286 00:24:16,839 --> 00:24:20,343 - Nici m�car pu�in. - Dar ar putea fi amuzant. Poate? 287 00:24:20,426 --> 00:24:22,011 Da, poate. 288 00:24:23,221 --> 00:24:26,057 Haide�i! Echipa�i-v�! Avem un fund de t�b�cit. 289 00:24:58,506 --> 00:25:01,467 Bea asta. Te vei sim�i mai bine. 290 00:25:05,846 --> 00:25:09,058 - Are un gust groaznic. - Ca ma�ele unui Rondor. 291 00:25:09,934 --> 00:25:12,353 Dar, dac� ��i spuneam �nainte, nu ai mai fi b�ut. 292 00:25:12,436 --> 00:25:16,190 �i de unde �tii ce gust au ma�ele unui Rondor? 293 00:25:17,316 --> 00:25:21,737 Am avut parte de multe aventuri de c�nd am plecat din Sagitari. 294 00:25:29,161 --> 00:25:31,288 Ea cum era? 295 00:25:33,249 --> 00:25:36,293 Clona mea. Cum era? 296 00:25:51,058 --> 00:25:53,853 Era exact ca tine, �n toate felurile. 297 00:25:54,729 --> 00:25:56,480 Acelea�i amintiri. 298 00:25:58,607 --> 00:26:01,444 Aceea�i lumin� �n ochi c�nd r�dea. 299 00:26:03,779 --> 00:26:07,825 Singura diferen�� era loialitatea de neclintit fa�� de fiul t�u. 300 00:26:10,161 --> 00:26:12,121 �i mai era un lucru. 301 00:26:15,458 --> 00:26:17,376 Am avut o aventur�. 302 00:26:20,004 --> 00:26:21,672 Aveai nevoie... 303 00:26:22,965 --> 00:26:27,052 Avea nevoie de cineva care s� umple golul l�sat de Seg, 304 00:26:27,136 --> 00:26:29,138 iar eu am fost mai mult dec�t dispus. 305 00:26:29,305 --> 00:26:32,975 �ntotdeauna am crezut c� suntem f�cu�i s� fim �mpreun�, Lyta. 306 00:26:33,184 --> 00:26:36,770 C� tu vei putea umple golurile din sufletul meu. 307 00:26:39,523 --> 00:26:41,025 Apoi a devenit o realitate. 308 00:26:43,736 --> 00:26:45,946 �n sf�r�it, ob�inusem ceea ce-mi doream. 309 00:26:47,448 --> 00:26:48,491 Imagineaz�-�i ce �oc am avut 310 00:26:48,574 --> 00:26:51,118 c�nd am realizat c� golurile nu pot fi umplute. 311 00:26:51,660 --> 00:26:52,745 Ne-au g�sit. 312 00:26:55,956 --> 00:26:57,249 S� verific�m aici. 313 00:27:08,428 --> 00:27:10,222 �nregistrez mi�care. 314 00:27:15,102 --> 00:27:17,396 �n genunchi. �n genunchi! 315 00:27:20,524 --> 00:27:21,900 Scoate casca! 316 00:27:27,364 --> 00:27:30,450 - Mai �tie cineva c� sunte�i aici? - Nu v� spunem nimic, tr�d�torilor. 317 00:27:30,534 --> 00:27:32,869 Atunci, asta va fi o conversa�ie scurt�. 318 00:27:32,953 --> 00:27:34,079 Sta�i! 319 00:27:40,502 --> 00:27:43,171 Cum e posibil? Am v�zut cum ai fost ucis�. 320 00:27:43,255 --> 00:27:44,798 Generalul Zod v-a p�c�lit. 321 00:27:45,799 --> 00:27:49,261 A creat o clon�, a recondi�ionat-o somatic 322 00:27:49,845 --> 00:27:53,807 �i a permis executarea ei ca rezultat al propriei tr�d�ri. 323 00:27:55,684 --> 00:27:57,102 Dac� nu e oprit, 324 00:27:57,853 --> 00:28:01,398 mul�i kryptonieni vor muri din cauza viziunii lui nebune�ti. 325 00:28:02,274 --> 00:28:06,778 Kryptonieni pe care voi, ca Sagitari, a�i jurat s�-i proteja�i. 326 00:28:07,446 --> 00:28:13,368 Fiul meu e un om f�r� onoare. Nu merit� devotamentul vostru. 327 00:28:13,994 --> 00:28:15,537 De ce te-am crede? 328 00:28:16,037 --> 00:28:18,498 Sagitari Thur, nu-i a�a? 329 00:28:20,167 --> 00:28:23,295 Eu �i fratele t�u am fost cade�i �mpreun�. 330 00:28:23,378 --> 00:28:26,631 Am salvat multe vie�i �n B�t�lia de la Miri. �i pe a mea. 331 00:28:27,132 --> 00:28:30,552 Ca Primus, m-am concentrat s� aflu totul 332 00:28:30,761 --> 00:28:33,847 despre b�rba�ii �i femeile care slujesc Kryptonul. 333 00:28:41,646 --> 00:28:45,442 Primus Zod, cum ��i putem sluji? 334 00:28:48,069 --> 00:28:52,324 Asculta�i cu aten�ie �i face�i exact ce v� spun. 335 00:28:57,120 --> 00:28:58,330 Am pierdut semnalul. 336 00:28:59,122 --> 00:29:02,209 �ncearc� s� redistribui energia prin sistemele auxiliare. 337 00:29:02,292 --> 00:29:06,379 Conexiunile nu r�spund. Cred c� a distrus re�eaua principal�. 338 00:29:06,671 --> 00:29:08,048 R�m�nem f�r� energie. 339 00:29:08,465 --> 00:29:10,759 Seg? Seg, m� auzi? 340 00:29:12,219 --> 00:29:13,803 Seg, raporteaz�! 341 00:29:15,680 --> 00:29:17,682 - Ar trebui s� pleci. - Val... 342 00:29:17,849 --> 00:29:20,894 - Pleac�, du-te �ntr-un loc sigur. - Nu plec f�r� tine. 343 00:29:20,977 --> 00:29:24,648 Du-te! Vin �i eu cur�nd. Te rog. 344 00:29:24,814 --> 00:29:25,982 A�a s� faci. 345 00:29:30,820 --> 00:29:32,364 Seg! 346 00:29:37,327 --> 00:29:38,453 �mpr�tierea! 347 00:29:40,539 --> 00:29:43,416 Bunicule? 348 00:29:43,959 --> 00:29:47,087 Voi trei acolo, voi trei aici, restul, cu mine. 349 00:29:47,170 --> 00:29:49,714 - Seg... - Bunicule, ce e? Ce s-a �nt�mplat? 350 00:29:51,132 --> 00:29:53,385 Re�eaua de energie... a fost distrus�. 351 00:29:54,886 --> 00:29:57,138 Nu pot detona... explozibilul. 352 00:29:58,014 --> 00:30:00,475 Tu �i Kem trebuie s� ie�i�i la suprafa��. 353 00:30:14,948 --> 00:30:18,243 Seg, m� auzi? Trebuie s� ie�i�i de acolo, Seg. 354 00:30:18,493 --> 00:30:19,536 - Val! - Seg! 355 00:30:19,619 --> 00:30:22,205 Val! Ce mai cau�i aici? 356 00:30:22,330 --> 00:30:24,124 Seg �i Kem sunt �n min�. Trebuie s�-i scot de acolo. 357 00:30:24,207 --> 00:30:25,625 Trebuia s� ie�i la suprafa��. 358 00:30:25,709 --> 00:30:27,877 - Trebuie s�-i scot �nainte s� plec. - Nu avem timp. 359 00:30:28,003 --> 00:30:30,380 - E nepotul meu. - Val... 360 00:30:32,340 --> 00:30:34,968 Nu mai po�i face nimic. Trebuie s� plec�m. 361 00:30:38,096 --> 00:30:39,139 Bine. 362 00:31:04,164 --> 00:31:06,624 Repede, echip�! Suntem contracronometru. 363 00:31:07,167 --> 00:31:10,336 Dup� ce pune�i �nc�rc�tura, s� elibera�i zona, a�i �n�eles? 364 00:31:10,420 --> 00:31:11,546 Am �n�eles. 365 00:31:13,882 --> 00:31:17,927 - Ce faci? - Ce pare c� fac? 366 00:31:18,053 --> 00:31:20,638 Pare c� sincronizezi bombele la un detonator cu raz� scurt�, 367 00:31:20,722 --> 00:31:24,350 dar �tiu c� nu e posibil, fiindc� asta nu face parte din plan. 368 00:31:24,601 --> 00:31:26,102 Planul s-a schimbat, Kem. 369 00:31:26,811 --> 00:31:28,396 Ce tot spui? 370 00:31:28,980 --> 00:31:31,524 S-a �nt�mplat ceva cu re�eaua de energie. 371 00:31:32,400 --> 00:31:35,069 Van nu mai poate detona bombele de la distan��. 372 00:31:35,737 --> 00:31:37,113 A�adar... 373 00:31:38,948 --> 00:31:41,618 Trebuie s�-�i duci oamenii la suprafa��. 374 00:31:41,910 --> 00:31:43,703 O s� a�tept c�t pot p�n� detonez astea. 375 00:31:43,828 --> 00:31:45,288 O s� ave�i timp s� ie�i�i din tuneluri. 376 00:31:45,413 --> 00:31:47,957 Ar trebui s� te las s� mori? 377 00:31:48,208 --> 00:31:51,085 Seg, asta nu se va �nt�mpla. Nu o s� te... 378 00:31:51,169 --> 00:31:52,378 Kem, ascult�... 379 00:33:41,743 --> 00:33:44,246 Adam? 380 00:33:44,871 --> 00:33:46,039 Unde e�ti? 381 00:33:47,082 --> 00:33:48,125 Adam! 382 00:34:03,849 --> 00:34:08,645 Te rog s� nu mai faci asta. Sunt prea b�tr�n. 383 00:34:24,494 --> 00:34:28,457 Bine. Hai! Gata cu somnul! 384 00:34:29,374 --> 00:34:30,417 Haide! 385 00:34:33,253 --> 00:34:35,338 - Nu pot... - Ce e? 386 00:34:38,341 --> 00:34:40,177 Nu-mi simt picioarele. 387 00:34:43,430 --> 00:34:44,973 Mai �ncearc�. 388 00:34:47,017 --> 00:34:48,727 Nu-�i dau drumul, Adam. 389 00:34:49,936 --> 00:34:52,105 Nici acum, nici alt� dat�. 390 00:35:13,043 --> 00:35:14,252 Ce s-a �nt�mplat? 391 00:35:15,962 --> 00:35:17,380 A venit Ziua-de-Apoi. 392 00:35:21,343 --> 00:35:22,469 Echipa? 393 00:35:38,193 --> 00:35:40,612 - Rahat! - Ce e? 394 00:35:41,404 --> 00:35:42,656 Rahat! 395 00:35:45,575 --> 00:35:46,868 Am pierdut detonatorul. 396 00:35:48,286 --> 00:35:50,288 Probabil, l-am sc�pat �n min�. 397 00:35:51,414 --> 00:35:54,918 - Trebuie s� m� duc dup� el. - Nu, nu pot s� te las s� faci asta. 398 00:35:57,295 --> 00:35:59,256 Nu e decizia ta, frate. 399 00:35:59,673 --> 00:36:00,840 E a mea. 400 00:36:01,216 --> 00:36:02,509 Ascult�... 401 00:36:04,803 --> 00:36:08,848 Dac� nu fac asta, Rezisten�a va e�ua 402 00:36:09,683 --> 00:36:11,518 �i vor muri nenum�ra�i oameni. 403 00:36:13,186 --> 00:36:15,063 Nu pot permite asta. 404 00:36:17,065 --> 00:36:18,316 �n�elegi? 405 00:36:19,651 --> 00:36:20,735 Da, �n�eleg. 406 00:36:26,157 --> 00:36:27,242 Kem... 407 00:36:34,583 --> 00:36:36,376 N-are rost. 408 00:36:44,634 --> 00:36:46,553 De ce faci un lucru at�t de prostesc? 409 00:36:46,636 --> 00:36:48,346 E clar, nu-i a�a? 410 00:36:48,430 --> 00:36:51,558 Eu �mi doresc s� mor, iar tu ai nevoie s� fii salvat. 411 00:36:51,683 --> 00:36:55,937 Nu. Kem, asta este responsabilitatea mea, nu a ta. 412 00:36:56,021 --> 00:36:59,482 De ce, fiindc� tu e�ti un El �i vrei s� fii vrednic de numele t�u? 413 00:36:59,566 --> 00:37:02,861 Sau fiindc� Zod e fiul t�u �i crezi c� toat� nebunia asta e din vina ta? 414 00:37:02,944 --> 00:37:05,405 Nu e. Trebuie s� fim responsabili cu to�ii. 415 00:37:07,198 --> 00:37:10,827 Nu po�i salva pe toat� lumea, Seg. Nu po�i. 416 00:37:11,745 --> 00:37:16,082 Trebuie s� ac�ioneze �i al�ii. Doar a�a putem salva Kryptonul. 417 00:37:16,875 --> 00:37:18,293 �n plus, exist�... 418 00:37:20,378 --> 00:37:24,215 Exist� un copil pierdut, care are nevoie de tat�l lui. 419 00:37:29,471 --> 00:37:31,139 Kem, nu face asta... 420 00:37:33,433 --> 00:37:36,436 ��i aminte�ti vremurile c�nd ne �ineam de escrocherii? 421 00:37:38,354 --> 00:37:40,231 Ce prostii! 422 00:37:47,405 --> 00:37:49,532 Acum e r�ndul meu s� iau b�taie. 423 00:37:49,908 --> 00:37:53,328 Nu, r�m�i cu mine, Kem. Te rog, r�m�i! 424 00:37:55,330 --> 00:37:57,248 Te iubesc! 425 00:38:01,711 --> 00:38:02,754 Kem! 426 00:38:04,964 --> 00:38:06,091 Kem! 427 00:38:06,925 --> 00:38:08,009 Kem! 428 00:42:02,743 --> 00:42:04,287 - Adam, e�ti bine? - Da. 429 00:42:05,872 --> 00:42:06,914 Val. 430 00:42:09,333 --> 00:42:12,086 - Ce s-a �nt�mplat? - S-a pr�bu�it tunelul. 431 00:42:12,253 --> 00:42:14,255 - Ce? Unde e Seg? - Nu �tiu. 432 00:42:18,509 --> 00:42:20,678 - Ce se petrece? - Stellariumul... 433 00:42:20,761 --> 00:42:22,972 Seg �i Kem au reu�it s� detoneze bombele. 434 00:42:23,055 --> 00:42:25,308 Credeam c� reac�ia va fi local�. Dar se extinde. 435 00:42:25,433 --> 00:42:26,809 Ce vrei s� spui? 436 00:42:31,355 --> 00:42:32,815 Luna se face buc��i. 437 00:42:34,525 --> 00:42:35,693 E numai vina mea. 438 00:42:35,818 --> 00:42:37,278 Trebuie s� plec�m de aici. 439 00:42:38,487 --> 00:42:40,823 Seg! 440 00:42:40,948 --> 00:42:42,742 Val, trebuie s� plec�m. 441 00:42:43,951 --> 00:42:45,036 Seg... 442 00:43:04,555 --> 00:43:05,806 Hai! 443 00:43:08,726 --> 00:43:09,810 Hai! 444 00:43:56,774 --> 00:44:00,194 Sf�r�itul episodului 9, seria II 445 00:44:00,195 --> 00:44:02,195 Subtitrare: Retail 35907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.