All language subtitles for Kekkon Aite wa Chuusen de EP05 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,500 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com 2 00:00:01,440 --> 00:00:04,320 If you were to expose yourself even just a bit, 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,320 it would be easier 4 00:00:06,320 --> 00:00:09,980 to be more empathetic, don't you think? 5 00:00:09,980 --> 00:00:14,060 I would never marry a guy like this. 6 00:00:14,060 --> 00:00:16,060 So what if I've hit my limit! 7 00:00:16,060 --> 00:00:17,500 Pleased to meet you. 8 00:00:17,500 --> 00:00:20,330 I'm Yoshimi Suzukake, pleased to meet you too. 9 00:00:38,650 --> 00:00:44,220 -Are you my arranged match? -Sorry, basically yes. 10 00:00:44,220 --> 00:00:46,940 You are welcome to leave. 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,770 Please don't hesitate to reject me. 12 00:00:49,770 --> 00:00:52,810 I want to but I simply can't. 13 00:00:52,810 --> 00:00:54,810 Huh? 14 00:00:54,810 --> 00:00:58,730 It pains me to say but how about tea? At the very least we should go for tea. 15 00:00:58,730 --> 00:01:00,380 Huh?! 16 00:01:00,380 --> 00:01:05,100 Oh really? You're a nurse working in Tokyo Metropolitan Hospital? 17 00:01:05,100 --> 00:01:08,820 -Yes. -And your family, 18 00:01:08,820 --> 00:01:11,520 you only have a mother who is in Hyogo prefecture. 19 00:01:11,520 --> 00:01:14,460 Yes, er, well... 20 00:01:14,460 --> 00:01:18,180 my father died about 5 years ago. 21 00:01:18,180 --> 00:01:23,150 Oh, I see. You must miss him. 22 00:01:35,630 --> 00:01:37,610 What can I get for you? 23 00:01:37,610 --> 00:01:39,700 -I'll have coffee. -Okay. 24 00:01:40,520 --> 00:01:45,370 -I'll have i... iced coffee. -Certainly. 25 00:01:52,120 --> 00:01:54,640 Anyway, you have your back to the wall now. 26 00:01:54,640 --> 00:01:56,910 You have to pretend to be 27 00:01:56,910 --> 00:01:59,780 a thoroughly unpleasant person so as to get rejected. 28 00:01:59,800 --> 00:02:02,060 She's such an unpleasant woman right? 29 00:02:02,060 --> 00:02:05,220 So selfish and egotistical, don't you think? 30 00:02:05,220 --> 00:02:06,960 -Perhaps she's just a man-hater? 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,400 -A man-hater? -Yeah. 32 00:02:08,400 --> 00:02:12,460 Maybe she's being like that to purposely put men off. 33 00:02:12,460 --> 00:02:14,990 Maybe it's for the best. 34 00:02:33,310 --> 00:02:38,490 Sorry for the wait, please take your time. 35 00:02:38,490 --> 00:02:40,820 Thank you. 36 00:02:58,770 --> 00:03:00,350 Itadakimasu. 37 00:03:01,900 --> 00:03:06,260 By any chance, have you brought your own chopsticks too? 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,990 Ah... yes. 39 00:03:11,280 --> 00:03:14,600 So your father is a professor of French literature, 40 00:03:14,600 --> 00:03:18,330 and your mother is a kimono stylist? 41 00:03:18,330 --> 00:03:21,850 What an amazing family. 42 00:03:21,850 --> 00:03:26,800 Well, I've certainly grown up without inconvenience, I'm grateful for that. 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,850 But now I'm an independent, self-reliant adult. 44 00:03:38,280 --> 00:03:43,000 Erm... why are you attending marriage meetings? 45 00:03:43,000 --> 00:03:44,960 -A nice man like yourself… -A nice woman like yourself… 46 00:03:44,960 --> 00:03:48,360 -could surely find someone yourself. -could surely find someone yourself. 47 00:03:48,430 --> 00:03:53,940 Because I haven't been able to meet someone who feels right yet. 48 00:03:53,940 --> 00:03:57,560 I guess because I'm not suitable for marriage. 49 00:03:57,560 --> 00:04:01,240 Not suitable for marriage? 50 00:04:01,820 --> 00:04:05,010 I decided to keep my dream of becoming a bride 51 00:04:05,010 --> 00:04:07,900 tucked away in my heart. 52 00:04:07,900 --> 00:04:11,560 I'm afraid... I can't have children. 53 00:04:15,800 --> 00:04:23,260 I see, people have all sorts of reasons. 54 00:04:23,260 --> 00:04:26,500 I'm sorry for asking such a strange question. 55 00:04:26,600 --> 00:04:30,580 Huh? Why? 56 00:05:06,920 --> 00:05:12,720 Erm... it's really rude of me, 57 00:05:12,780 --> 00:05:15,960 but I need to ask you a question. 58 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 What? 59 00:05:18,920 --> 00:05:25,940 I put as my requested condition 'someone who doesn't drink'. 60 00:05:26,260 --> 00:05:30,260 Ginbayashi san, do you drink alcohol? 61 00:05:30,260 --> 00:05:35,120 Yes, well, I do like alcohol to an extent. 62 00:05:36,060 --> 00:05:38,320 I see. 63 00:05:38,320 --> 00:05:41,180 Do you hate men who drink? 64 00:05:41,180 --> 00:05:45,800 No... it's not like that. 65 00:05:45,800 --> 00:05:51,580 Is it because your father who died was an alcoholic? 66 00:05:51,580 --> 00:05:56,180 Yoshimi san, you're so easy to read. 67 00:05:56,180 --> 00:05:58,220 It was meant to be light-hearted, 68 00:05:58,220 --> 00:06:02,400 but your expression looks like I've just thrust you into the abyss. 69 00:06:03,100 --> 00:06:08,220 Ah, I'm sorry, I shouldn't laugh. 70 00:06:09,460 --> 00:06:12,620 I just thought it was cute. 71 00:06:14,200 --> 00:06:15,920 It's okay. 72 00:06:15,920 --> 00:06:20,620 I don't have a dependence on alcohol. 73 00:06:22,040 --> 00:06:25,480 You want to know the reason I haven't been able to get married? 74 00:06:25,480 --> 00:06:27,940 No, it's fine, I won't force you to say. 75 00:06:27,940 --> 00:06:29,940 You're not forcing me at all. 76 00:06:29,940 --> 00:06:34,500 I'm a terrible cook, I can't even break an egg. 77 00:06:34,500 --> 00:06:37,720 The only thing I can make is cup ramen. 78 00:06:37,720 --> 00:06:40,900 Oh really... 79 00:06:45,440 --> 00:06:50,060 So that means you could make cup udon too? 80 00:06:50,540 --> 00:06:53,140 -Huh? -And cup soba. 81 00:06:53,140 --> 00:06:58,380 And recently you can even get cup pasta and cup stew. 82 00:06:59,620 --> 00:07:01,580 Sorry, I'm stating the obvious. 83 00:07:01,580 --> 00:07:04,580 I'm always spoiling things because I can't read the mood. 84 00:07:04,580 --> 00:07:06,000 I'm a terrible guy right? 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,100 Feel free to reject me. Excuse me. 86 00:07:08,100 --> 00:07:12,540 Eh... huh? Wait a minute! 87 00:07:12,640 --> 00:07:17,860 Why? Do you not want to see me? 88 00:07:18,640 --> 00:07:20,320 Huh? 89 00:07:20,500 --> 00:07:24,020 What do you like to do on your days off Yoshimi san? 90 00:07:24,020 --> 00:07:31,200 Of course... er... I like to go and visit my friends. 91 00:07:31,200 --> 00:07:32,700 Oh... 92 00:07:32,700 --> 00:07:35,960 Well, I say friends, but I don't have many here yet. 93 00:07:35,960 --> 00:07:39,520 I've only been in Tokyo for about 3 months. 94 00:07:39,520 --> 00:07:41,880 What kind of friends do you have? 95 00:07:41,880 --> 00:07:43,880 Mostly ex-patients. 96 00:07:43,880 --> 00:07:46,920 I got on well with an old lady after she left hospital. 97 00:07:46,920 --> 00:07:52,580 She took me to places like Asakusa 98 00:07:52,580 --> 00:07:56,120 and Togenuki Temple in Sugamo. 99 00:07:56,520 --> 00:08:00,280 Sounds great. Yoshimi san... 100 00:08:00,280 --> 00:08:03,900 Are you not interested in me? 101 00:08:03,980 --> 00:08:06,480 Erm... well... 102 00:08:06,540 --> 00:08:08,460 Don't be so quick 103 00:08:08,460 --> 00:08:10,460 to ask me to reject you. 104 00:08:10,460 --> 00:08:15,040 This is a marriage meeting, let's talk more. 105 00:08:15,040 --> 00:08:19,500 But you're not really feeling any interest in me are you? 106 00:08:19,620 --> 00:08:23,440 Huh?... Well... 107 00:08:26,080 --> 00:08:30,660 I'll find out... if I'm interested in you, I'll find out from here. 108 00:08:30,660 --> 00:08:34,360 I can't make a decision because you haven't told me about yourself yet. 109 00:08:34,360 --> 00:08:39,400 -I guess, but... -Please just sit down. 110 00:08:41,040 --> 00:08:44,720 Okay. 111 00:09:07,920 --> 00:09:11,880 Hey... what did you write? 112 00:09:11,880 --> 00:09:16,540 -For your desired condition on the forms? -Huh? 113 00:09:17,320 --> 00:09:22,700 If I don't meet your requirement, then it will be invalid right? 114 00:09:22,700 --> 00:09:26,420 The match would be made invalid right? 115 00:09:26,420 --> 00:09:31,940 Oh, so, you want it to be invalidated? 116 00:09:31,940 --> 00:09:35,740 No, I didn't mean it like that. 117 00:09:42,180 --> 00:09:44,820 Ah, would you like some more tea? 118 00:09:44,920 --> 00:09:46,540 or maybe even some cake? 119 00:09:46,540 --> 00:09:50,280 Oh, no, I don't want anything. 120 00:09:50,280 --> 00:09:53,040 Okay. 121 00:09:53,040 --> 00:09:57,920 Oh... have you hurt your thumb? 122 00:09:57,920 --> 00:10:00,120 It's probably just a paper cut or something. 123 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 It's fine. 124 00:10:01,480 --> 00:10:04,180 But, just to be sure, I'll put a plaster on it. 125 00:10:04,180 --> 00:10:08,060 Could I have your hand a moment? 126 00:10:10,400 --> 00:10:13,000 Excuse me. 127 00:10:20,540 --> 00:10:26,340 Do you consider this match invalid? 128 00:10:26,920 --> 00:10:28,340 Huh? 129 00:10:28,340 --> 00:10:31,380 Because I don't meet your condition of not drinking, 130 00:10:31,380 --> 00:10:37,720 the general assumption would be that it was invalid right? 131 00:10:43,480 --> 00:10:48,700 Yoshimi san, could you not register it as invalid, 132 00:10:50,700 --> 00:10:54,720 so that I could meet you again? 133 00:10:57,640 --> 00:11:01,540 So, what did you write as your required condition? 134 00:11:01,540 --> 00:11:06,680 Ah, unfortunately, the condition I wrote 135 00:11:06,680 --> 00:11:10,900 was a measure of how I feel personally, 136 00:11:10,900 --> 00:11:15,060 the executives don't feel able to properly judge the evidence. 137 00:11:15,060 --> 00:11:17,960 I see. 138 00:11:17,960 --> 00:11:21,260 And what did you write? 139 00:11:21,260 --> 00:11:25,680 Something like an annual income of more than 100 million yen, 140 00:11:25,680 --> 00:11:27,460 would perfectly invalidate it. 141 00:11:28,340 --> 00:11:32,020 Me too.. 142 00:11:32,680 --> 00:11:39,320 My condition was also rejected because the executives were unable to assess my personal feelings. 143 00:11:39,320 --> 00:11:46,520 -Really? -Yeah. 144 00:11:48,820 --> 00:11:52,700 What?! You exchanged contact details with a beautiful woman like that?! 145 00:11:52,700 --> 00:11:54,700 Yeah, though not sure why... 146 00:11:54,700 --> 00:11:56,700 What?! How?! 147 00:11:56,700 --> 00:11:59,480 Well, it was kind of the natural flow. 148 00:12:03,640 --> 00:12:04,840 I'm sorry. 149 00:12:04,840 --> 00:12:08,140 It's okay if you still want to reject me. 150 00:12:08,140 --> 00:12:11,540 -I told you to wait didn't I? -What good will waiting do? 151 00:12:11,540 --> 00:12:14,220 Because we'll never meet again anyway. 152 00:12:14,220 --> 00:12:16,120 Who said we'll never meet again? 153 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 Then you want to meet me again?! 154 00:12:18,520 --> 00:12:22,480 I do. We're supposed to meet again, aren't we? 155 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Let's exchange contacts. 156 00:12:24,760 --> 00:12:28,500 She's obviously reached her limit. 157 00:12:28,500 --> 00:12:30,080 Do you think? 158 00:12:30,080 --> 00:12:33,520 That must be it. Tacchan, look at this. 159 00:12:33,520 --> 00:12:38,640 'Lottery matchmaking limit criminal case.' What is this? 160 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 The woman had already rejected twice, 161 00:12:40,920 --> 00:12:44,840 The man sensed she'd reached her limit so he threatened her to marry him. 162 00:12:44,840 --> 00:12:48,820 However, the police found out and he was arrested for stalking. 163 00:12:48,820 --> 00:12:51,660 -Something like that really happened? -Yeah, there are others, 164 00:12:51,660 --> 00:12:54,300 A woman in a marriage match who had reached her limit 165 00:12:54,300 --> 00:12:57,640 has been accused of bribing the man for a large amount of money. 166 00:12:57,640 --> 00:13:01,180 I get it, it's likely that this Nana woman 167 00:13:01,220 --> 00:13:03,260 got spooked by these stories on the net. 168 00:13:03,260 --> 00:13:07,060 If you sense she's at her limit, she fears she could face a similar threat. 169 00:13:07,060 --> 00:13:09,060 I wouldn't do anything like that. 170 00:13:09,060 --> 00:13:11,060 I don't know about her being spooked, 171 00:13:11,060 --> 00:13:14,860 but it's pretty likely she exchanged contacts because she's reached her limit. 172 00:13:17,760 --> 00:13:20,640 I guess so. 173 00:13:20,640 --> 00:13:25,940 It'd be better for the rejection to come from me so I can avoid suffering over it. 174 00:13:25,940 --> 00:13:28,860 Tacchan, you seem unhappy about it. 175 00:13:30,540 --> 00:13:37,060 My condition was also rejected because the executives were unable to assess my personal feelings. 176 00:13:38,360 --> 00:13:41,740 It's not that I'm happy or unhappy about it, 177 00:13:41,740 --> 00:13:44,200 there's something worrying me. 178 00:13:44,200 --> 00:13:48,400 Why can't I marry such a beautiful woman by myself? 179 00:13:48,400 --> 00:13:52,540 What's with this abuse of power that is the arranged marriage lottery? 180 00:13:52,540 --> 00:13:56,100 I want to learn more. 181 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 I see. 182 00:13:58,100 --> 00:14:04,260 The beautiful woman could also be one of the victims of this bill. 183 00:14:09,100 --> 00:14:13,800 Hey hey hey... this one is a lottery matchmaking fraud case. 184 00:14:13,880 --> 00:14:17,860 -Fraud case? -Yeah, a proxy scam. 185 00:14:17,860 --> 00:14:19,620 A beautiful woman at her limit 186 00:14:19,620 --> 00:14:22,200 paid an ugly woman to stand in 187 00:14:22,200 --> 00:14:25,020 so the man would reject her. 188 00:14:25,020 --> 00:14:28,320 -Cases like this just keep coming. -Eh. 189 00:14:28,320 --> 00:14:31,380 There are no photos attached to the report. 190 00:14:31,380 --> 00:14:34,580 Nothing leaking out about the substitute either. 191 00:14:34,580 --> 00:14:37,940 How much did the beautiful woman pay the ugly one? 192 00:14:37,940 --> 00:14:40,900 -Shall I find out? -Please? 193 00:14:40,960 --> 00:14:43,320 'Ugly', 'proxy', 'price.' 194 00:14:43,620 --> 00:14:46,900 It would have been good if you'd have used a method like that right? 195 00:14:46,900 --> 00:14:48,360 What?! 196 00:14:48,360 --> 00:14:52,080 I'm sorry but, I don't have that kind of rotten personality. 197 00:14:52,080 --> 00:14:56,900 I'd never do something as cowardly as hiring a proxy. 198 00:14:58,500 --> 00:15:00,300 Anyway, why did you even come back? 199 00:15:00,300 --> 00:15:02,900 You're such a boring man. 200 00:15:02,900 --> 00:15:07,360 You think I'm an boring nerdish loser right? 201 00:15:07,360 --> 00:15:09,900 -Huh? -I've been studying in magazines and on the net 202 00:15:09,900 --> 00:15:13,960 but I'm not very good at doing this. 203 00:15:14,040 --> 00:15:16,540 Study what? 204 00:15:16,640 --> 00:15:21,280 Things like, on a date, women appreciate being escorted smartly. 205 00:15:21,280 --> 00:15:23,060 Regarding men's attire, 206 00:15:23,060 --> 00:15:26,500 fashion sense doesn't matter as long as it's expensive. 207 00:15:26,500 --> 00:15:30,780 -That's pointless study. -Yes, it is for me. 208 00:15:30,920 --> 00:15:32,780 That's not what I meant. 209 00:15:32,820 --> 00:15:37,440 You're just being manipulated by mass media. 210 00:15:38,060 --> 00:15:40,320 If you really like someone, 211 00:15:40,320 --> 00:15:45,100 you don't have to order fancy wine. 212 00:15:45,100 --> 00:15:50,060 It doesn't matter if you take the person you like to a cheap beef bowl restaurant. 213 00:15:51,160 --> 00:15:53,800 I don't know if there are other women 214 00:15:53,800 --> 00:16:00,220 -who feel like that, but at least I do. -I didn't expect that. 215 00:16:01,360 --> 00:16:06,900 Although it's never been like that with anyone. 216 00:16:07,080 --> 00:16:09,760 Why is that? 217 00:16:10,000 --> 00:16:16,220 Everyone has always been convinced that it should be a fancy restaurant, 218 00:16:16,220 --> 00:16:18,620 so I never said anything. 219 00:16:36,140 --> 00:16:39,900 Oh, this is a lovely place. 220 00:16:40,600 --> 00:16:42,900 I really like it here. 221 00:16:42,900 --> 00:16:47,320 It's good to be able to use a private room, when you want to talk about important things. 222 00:16:47,540 --> 00:16:50,860 Talk about important things? 223 00:16:51,280 --> 00:16:54,300 Excuse me. 224 00:17:01,840 --> 00:17:04,040 Thank you. 225 00:17:04,040 --> 00:17:06,740 As usual, I'll have the lunch course. 226 00:17:06,880 --> 00:17:09,400 Would you like a beer with that? 227 00:17:09,460 --> 00:17:13,820 -I won't today. -Certainly. 228 00:17:15,800 --> 00:17:20,080 I'm sorry, you're just doing that for my sake. 229 00:17:20,080 --> 00:17:24,100 No, it's justified seeing as you didn't register the match as invalid. 230 00:17:24,660 --> 00:17:26,120 Anyway, 231 00:17:26,260 --> 00:17:29,880 I think it's admirable that you're working as a nurse so far away from home. 232 00:17:29,960 --> 00:17:32,140 I don't see it that way. 233 00:17:32,140 --> 00:17:34,620 Are you sending money to your mother? 234 00:17:35,160 --> 00:17:36,000 Huh? 235 00:17:36,000 --> 00:17:38,760 She's alone and you're her only child, 236 00:17:38,760 --> 00:17:41,340 so do you plan to return at some point? 237 00:17:41,340 --> 00:17:44,480 Or even invite her to Tokyo? 238 00:17:46,200 --> 00:17:51,160 Absolutely not! She has a decent pension and is living a life of leisure. 239 00:17:51,160 --> 00:17:53,660 She owns her own home 240 00:17:53,660 --> 00:17:56,820 and has a strong affection for the local area, 241 00:17:56,820 --> 00:17:58,820 and she has many friends. 242 00:17:58,820 --> 00:18:02,180 She hasn't considered coming to Tokyo at all. 243 00:18:02,180 --> 00:18:06,680 If I get married, I have no plan to invite her to Tokyo to live together so you don't have to worry. 244 00:18:06,680 --> 00:18:08,620 Naturally I also have no desire 245 00:18:08,620 --> 00:18:11,620 to return to my hometown. Honestly... 246 00:18:18,280 --> 00:18:21,760 Please excuse me while I go the the toilet. 247 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 Okay. 248 00:18:31,900 --> 00:18:35,820 Hey, that suit... by any chance 249 00:18:35,820 --> 00:18:38,920 did you buy it at a marriage meeting sale? 250 00:18:39,260 --> 00:18:41,740 -Yes. -I knew it. 251 00:18:41,740 --> 00:18:44,340 Overreaching like that will only expose you in the end. 252 00:18:44,340 --> 00:18:47,040 What kind of clothes do you normally wear? 253 00:18:47,040 --> 00:18:50,460 Normal trousers and a workplace jacket. 254 00:18:50,460 --> 00:18:52,460 It's okay to dress in everyday clothes. 255 00:18:52,540 --> 00:18:54,800 I think it's better to not come across 256 00:18:54,800 --> 00:18:58,120 as desperate to look cool. 257 00:18:58,120 --> 00:19:03,160 Anyway, we can relax more easily in everyday clothes. 258 00:19:03,160 --> 00:19:08,000 Just the act of being extremely nervous in itself is terribly unattractive. 259 00:19:08,120 --> 00:19:09,860 You should be more confident, 260 00:19:09,860 --> 00:19:14,340 otherwise I'll never be able to marry you. 261 00:19:14,480 --> 00:19:16,560 -Sorry. -'I'm sorry'? 262 00:19:16,560 --> 00:19:22,320 Apologising so easily is a waste of time. It's unbecoming of a man. 263 00:19:22,320 --> 00:19:24,320 Okay. 264 00:19:25,060 --> 00:19:30,180 What am I telling you for? Even I can't get married. 265 00:19:33,400 --> 00:19:37,120 You could get married by your own effort. 266 00:19:37,120 --> 00:19:41,720 -If all you need is to learn how to cook, you could do it. -Huh? 267 00:19:42,560 --> 00:19:48,120 -Shall we have a go?... At cooking. -What? 268 00:19:55,300 --> 00:19:56,440 Mum 269 00:20:03,320 --> 00:20:05,180 Hello? 270 00:20:05,180 --> 00:20:11,040 Ah, Yoshimi? It's your day off today, are you at home? 271 00:20:11,040 --> 00:20:13,900 No, I'm out. I'm sorry Mum, 272 00:20:13,900 --> 00:20:16,140 I'm in the middle of something right now. 273 00:20:16,140 --> 00:20:19,020 My back is in so much pain, it's intolerable. 274 00:20:19,020 --> 00:20:21,380 It was good when you were at home 275 00:20:21,380 --> 00:20:25,420 because you'd often massage it. 276 00:20:25,420 --> 00:20:28,420 I sent you a pack of really good compresses yesterday, 277 00:20:28,500 --> 00:20:30,820 you should receive them in the morning. 278 00:20:30,980 --> 00:20:35,900 When you stick them on, they're really effective. Okay mum? 279 00:20:37,900 --> 00:20:41,740 Okay, well, I'll call you later. 280 00:20:45,320 --> 00:20:47,460 I'm sorry. 281 00:20:47,460 --> 00:20:50,900 I thought you might be lying. 282 00:20:50,900 --> 00:20:54,220 You're not the kind of person who could neglect their mother. 283 00:20:55,320 --> 00:21:00,660 The way you spoke with such force back then, it just felt like a lie. 284 00:21:00,660 --> 00:21:04,620 Why did you feel you had to lie? 285 00:21:05,440 --> 00:21:07,120 Because... 286 00:21:07,120 --> 00:21:13,560 I think a woman who takes care of her parents is a wonderful thing. 287 00:21:21,940 --> 00:21:25,160 Welcome, this way please. 288 00:21:25,160 --> 00:21:29,100 Sorry, would it be possible to have this spatula washed? 289 00:21:29,100 --> 00:21:34,680 Ah, okay. This way please. 290 00:21:39,940 --> 00:21:41,560 Excuse me. 291 00:21:41,560 --> 00:21:45,900 Why did you buy a spatula? 292 00:21:45,900 --> 00:21:49,140 Because it was so sudden, I do have one at home. 293 00:21:49,140 --> 00:21:54,040 That's not what I meant. Can't you use a spatula that's not yours? 294 00:21:56,040 --> 00:21:57,920 I'm sorry. 295 00:22:02,640 --> 00:22:06,480 Please watch closely, it's really easy. 296 00:22:06,480 --> 00:22:08,760 Is this what you meant by cooking? 297 00:22:08,760 --> 00:22:11,540 First, use the spatula to mix the ingredients, 298 00:22:11,580 --> 00:22:14,800 then flatten it out to about 2-3cm, and arrange in in shape. 299 00:22:14,800 --> 00:22:19,300 If the pork slices are cooked, please place them on top. 300 00:22:19,300 --> 00:22:22,680 Ah, I think they're already done. 301 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 It's quite hard to flip over. 302 00:22:25,840 --> 00:22:29,780 The knack is to flip the wrist. 303 00:22:29,880 --> 00:22:32,660 I'll just go for it and do it quickly. 304 00:22:32,660 --> 00:22:34,660 Here I go. 305 00:22:43,380 --> 00:22:45,660 Okay, so now, could you break an egg, 306 00:22:45,660 --> 00:22:48,320 please. 307 00:22:49,240 --> 00:22:53,160 Oh, there's some shell, there, there... 308 00:22:54,780 --> 00:22:58,040 Shell... shell... it's there. 309 00:23:01,760 --> 00:23:03,740 Please go ahead. 310 00:23:19,440 --> 00:23:23,560 Mmm, it's tasty! 311 00:23:23,560 --> 00:23:26,680 I'm glad. 312 00:23:30,260 --> 00:23:34,680 Ah, you've got some round your mouth... sauce. 313 00:23:34,680 --> 00:23:38,680 -Huh? Yeah, here. 314 00:23:51,600 --> 00:23:55,820 Your backpack is like Doraemon's pocket. 315 00:24:11,700 --> 00:24:14,300 Do you like working as a nurse? 316 00:24:14,300 --> 00:24:20,180 Yes. It's really good for your well-being 317 00:24:20,180 --> 00:24:23,240 that feeling of being able to help people. 318 00:24:23,380 --> 00:24:29,260 I put my whole heart into this job, though I still have a way to go. 319 00:24:29,360 --> 00:24:33,180 I feel like I'll be a trainee till I die. 320 00:24:34,140 --> 00:24:37,580 Oh... what am I saying? 321 00:24:37,580 --> 00:24:41,300 Sorry, we've only just met and I'm saying such strange things to you. 322 00:24:41,300 --> 00:24:44,060 No, I think it's great. 323 00:24:44,280 --> 00:24:48,440 I'm really glad you can talk so freely. 324 00:24:48,440 --> 00:24:51,320 Really? 325 00:24:51,320 --> 00:24:53,320 -You know... -Yeah. 326 00:24:53,320 --> 00:24:57,560 The moment I met you I felt nostalgic. 327 00:24:57,560 --> 00:25:00,120 -Nostalgic? -You remind me of a woman I was dating 328 00:25:00,120 --> 00:25:03,140 when I first started working. 329 00:25:03,140 --> 00:25:11,580 Just like you, she was putting her heart and soul into her work. 330 00:25:12,780 --> 00:25:18,960 Did you break up with her? 331 00:25:18,960 --> 00:25:25,420 Yeah, well... it's been a long time now. 332 00:25:25,420 --> 00:25:28,300 I see. 333 00:25:29,340 --> 00:25:33,880 Where would you like to go next? 334 00:25:33,880 --> 00:25:36,860 Huh? Next? 335 00:25:36,860 --> 00:25:39,320 Next is monjayaki. 336 00:25:42,200 --> 00:25:44,860 -It's ready. -Itadakimasu. 337 00:25:47,360 --> 00:25:49,620 Mmm. 338 00:25:55,720 --> 00:25:59,160 -Clean-freak kun. -Huh? 339 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 -You should stop that sort of thing. -No... but... erm... 340 00:26:03,000 --> 00:26:06,860 It's already properly sterilised. See, eat it. 341 00:26:06,860 --> 00:26:08,860 No... ah... 342 00:26:10,420 --> 00:26:13,420 How is it? Are you going to be sick? 343 00:26:17,320 --> 00:26:22,700 See? It's nothing more than an irrational fear. 344 00:26:22,700 --> 00:26:25,460 If you can't use chopsticks or a restaurant fork 345 00:26:25,500 --> 00:26:30,580 then you'll never be able to kiss me... here. 346 00:27:00,600 --> 00:27:04,940 -It's delicious. -Isn't it? 347 00:27:04,940 --> 00:27:08,100 -Some more? -Yeah. 348 00:27:08,900 --> 00:27:11,520 Hot. 349 00:27:12,900 --> 00:27:16,020 When the surface is cooked, place the bean paste on top. 350 00:27:16,020 --> 00:27:20,340 Ah, those are walnuts. -I know. 351 00:27:20,340 --> 00:27:23,580 I've really overdone the carbs today, 352 00:27:23,580 --> 00:27:28,240 And then dessert as well, A bean paste roll, it's the worst. 353 00:27:28,240 --> 00:27:30,460 It's nice once in a while though isn't it? 354 00:27:30,460 --> 00:27:35,300 -Tomorrow I'll work out at the gym. -That's stoic of you. 355 00:27:50,720 --> 00:27:56,260 Do you like it? Air on a G string? 356 00:27:58,000 --> 00:28:04,680 -You know this song? -It was incidental music in an anime. 357 00:28:05,480 --> 00:28:09,640 Anime again. I really like this song. 358 00:28:09,640 --> 00:28:13,720 Why do you like the song so much Nana san? 359 00:28:14,720 --> 00:28:16,580 Huh? 360 00:28:19,160 --> 00:28:22,700 That's not important. 361 00:28:22,700 --> 00:28:25,960 So, It's done right? 362 00:28:25,960 --> 00:28:31,200 At least I can say I can cook this much, it's an easy win. 363 00:28:31,200 --> 00:28:38,040 Next time can I teach you to make miso soup. It'll taste just like your mum's. 364 00:28:42,500 --> 00:28:47,320 I... don't know what my mum's tasted like. 365 00:28:48,400 --> 00:28:54,140 My mother died when I was 6 years old. 366 00:28:57,220 --> 00:28:59,600 I don't remember much. 367 00:28:59,600 --> 00:29:02,600 Really? 368 00:29:04,600 --> 00:29:09,780 Sorry, that was really inconsiderate of me. 369 00:29:11,320 --> 00:29:13,480 Don't worry. 370 00:29:15,600 --> 00:29:17,580 The beautiful woman 371 00:29:17,580 --> 00:29:22,080 could also be one of the victims of this bill. 372 00:29:31,180 --> 00:29:34,900 I see, so he's a good enough man that you would give up your condition 373 00:29:34,900 --> 00:29:40,600 of somebody who doesn't drink and you'll go out with him. 374 00:29:41,020 --> 00:29:42,280 Yes. 375 00:29:43,620 --> 00:29:46,920 Someone good has appeared in front of me, 376 00:29:46,920 --> 00:29:49,500 I don't want to waste this chance. 377 00:29:49,500 --> 00:29:56,320 I'm even willing to lie to the executives about it. 378 00:29:56,600 --> 00:30:01,480 I'm being dishonest though, aren't I. 379 00:30:02,220 --> 00:30:05,280 You're just being human. 380 00:30:05,280 --> 00:30:08,220 Think of it as good fortune. 381 00:30:08,220 --> 00:30:13,200 It's fine to just consider yourself lucky and push ahead with it. 382 00:30:18,880 --> 00:30:23,140 -Is that him? -Yes. 383 00:30:23,280 --> 00:30:28,040 -Well, go for it! -Okay. 384 00:30:28,040 --> 00:30:32,320 No subject 385 00:30:28,040 --> 00:30:32,320 Next, I'll take you to a lovely Thai restaurant 386 00:30:28,040 --> 00:30:32,320 It's quite hard to get there so I'll pick you up. 387 00:30:42,920 --> 00:30:44,860 Yes. 388 00:30:44,860 --> 00:30:49,540 Kitakaze kun, I wasn't expecting you, is something wrong? 389 00:30:49,540 --> 00:30:53,980 Sometimes I just feel like having a drink with someone. 390 00:30:56,360 --> 00:31:00,560 When I get out of hospital, I'll take my grandson to the amusement park. 391 00:31:00,560 --> 00:31:02,580 Sounds good. I'm done. 392 00:31:02,580 --> 00:31:06,680 -Please tell me if anything happens. -Thank you. 393 00:31:09,900 --> 00:31:12,300 Are you okay? 394 00:31:13,480 --> 00:31:16,200 Can you stand up? 395 00:31:33,060 --> 00:31:39,120 Excuse me, I'm so sorry! 396 00:31:41,700 --> 00:31:42,740 Today of all days, 397 00:31:42,800 --> 00:31:45,980 a nurse on the day shift was off sick so I've been covering. 398 00:31:45,980 --> 00:31:50,760 I've literally just finished. I'll get ready right away. 399 00:31:51,840 --> 00:31:54,960 Shall we go for Thai another time? 400 00:31:54,960 --> 00:31:58,380 Today, I'll cook something for you. 401 00:31:59,940 --> 00:32:01,420 No... that's... 402 00:32:01,420 --> 00:32:05,620 I'll go and buy some ingredients, okay? 403 00:32:09,620 --> 00:32:12,580 Tacchan, do you like that beautiful woman? 404 00:32:13,320 --> 00:32:16,700 I told you before, it's not that I like her 405 00:32:16,760 --> 00:32:18,360 rather I'm worried about her. 406 00:32:18,360 --> 00:32:21,960 -There's something about her that I feel I can't ignore. -Oh. 407 00:32:21,960 --> 00:32:27,280 Also, when I'm with Nana san, I don't feel my OCD impulse as much. 408 00:32:27,280 --> 00:32:31,280 Because she's quite a powerful force. 409 00:32:33,100 --> 00:32:36,300 It doesn't mean that I'm cured though. 410 00:32:36,300 --> 00:32:42,100 -But you have taken a step forward. -Yeah. 411 00:32:53,440 --> 00:33:01,700 Next time can I teach you to make miso soup. It'll taste just like your mum's. 412 00:33:06,400 --> 00:33:08,180 Yuk. 413 00:33:09,980 --> 00:33:14,120 I can't make it. 414 00:33:21,160 --> 00:33:24,880 Sorry, that was really inconsiderate of me. 415 00:33:29,660 --> 00:33:33,400 You do that so skillfully. 416 00:33:33,400 --> 00:33:36,000 I do it often 417 00:33:36,000 --> 00:33:39,600 because I live alone. 418 00:33:40,680 --> 00:33:44,380 Putting soy sauce in the soup, 419 00:33:44,380 --> 00:33:47,580 is that from your mother's recipe? 420 00:33:47,580 --> 00:33:51,140 My mother was a busy person. 421 00:33:51,140 --> 00:33:55,860 The housekeeper would make it, this is her recipe. 422 00:34:03,200 --> 00:34:06,540 Money was fine and I had no inconvenience in life, 423 00:34:06,540 --> 00:34:09,580 but to tell the truth, I was lonely. 424 00:34:09,580 --> 00:34:12,280 Oh, I see. 425 00:34:12,280 --> 00:34:17,920 That was the reason for my desired condition, 426 00:34:17,920 --> 00:34:21,280 'someone who has a strong sense of motherhood.' 427 00:34:30,320 --> 00:34:33,120 From the first time I met you 428 00:34:33,360 --> 00:34:36,440 I sensed a strong feeling of motherhood from you. 429 00:34:42,340 --> 00:34:45,120 That's what I like about you. 430 00:34:45,460 --> 00:34:49,880 I like you. 431 00:35:12,780 --> 00:35:16,580 -Here. -Thanks. 432 00:35:20,580 --> 00:35:23,260 You know Tacchan? 433 00:35:26,820 --> 00:35:31,500 -I'm one of the victims too. -Huh? 434 00:35:34,260 --> 00:35:36,700 I am... 435 00:35:37,060 --> 00:35:39,480 gay. 436 00:35:42,100 --> 00:35:48,020 I always had an awareness that I was more interested in boys. 437 00:35:48,020 --> 00:35:52,240 It became more clear when I was in high school. 438 00:35:52,240 --> 00:35:56,440 When my close male friend got a girlfriend, I was in shock. 439 00:35:56,440 --> 00:36:03,220 Until that point, I just thought of him as dear friend. 440 00:36:03,780 --> 00:36:06,360 but then I started to think things like 441 00:36:06,360 --> 00:36:10,320 I want to be with you all the time and I want you all to myself. 442 00:36:10,320 --> 00:36:13,220 Every day was painful. 443 00:36:14,440 --> 00:36:20,260 Saying all those things about romance denial, I was just trying to hide it. 444 00:36:20,420 --> 00:36:22,980 So that's why. 445 00:36:22,980 --> 00:36:26,380 Anyway, isn't marriage for love 446 00:36:26,380 --> 00:36:28,160 just a waste of energy? 447 00:36:28,160 --> 00:36:32,600 I don't feel the need for things like romance and marriage. 448 00:36:32,740 --> 00:36:38,840 My friends and I are suffering because of this marriage lottery bill. 449 00:36:38,960 --> 00:36:43,560 It has been arbitrarily decided that marriage is between members of the opposite sex. 450 00:36:43,640 --> 00:36:46,260 And we are forced to take part. 451 00:36:47,160 --> 00:36:49,740 Those who have already 'come out', 452 00:36:49,940 --> 00:36:55,540 have to confess to their marriage partner in the hope of being rejected. 453 00:36:56,820 --> 00:37:02,400 But for people like me who haven't come out, it's impossible. 454 00:37:02,700 --> 00:37:09,380 Supposing the rumour spread, it could affect me at work. 455 00:37:09,700 --> 00:37:15,540 It could hurt me and my family, I'm afraid of the consequences. 456 00:37:16,160 --> 00:37:22,320 Kitakaze kun, you work for the Imperial Chemistry and Physics Research Laboratory right? 457 00:37:22,840 --> 00:37:27,220 Do you feel you can't reveal the truth because they're a strict company? 458 00:37:27,360 --> 00:37:29,580 It's a company with a lot of history, 459 00:37:29,580 --> 00:37:33,200 it has a very traditional sense of values. 460 00:37:33,200 --> 00:37:36,600 My parents are so proud of the fact I went to Tokyo University, 461 00:37:36,600 --> 00:37:41,480 I don't want to even broach the subject for fear of disappointing them. 462 00:37:41,480 --> 00:37:45,900 Because they're expecting you to lead an elite life? 463 00:37:45,900 --> 00:37:51,680 That's right. That's why I reluctantly attend these meetings over and over, 464 00:37:51,680 --> 00:37:55,820 and try to force them to turn me down for other reasons. 465 00:37:56,780 --> 00:38:00,140 It's not just gay people, 466 00:38:00,140 --> 00:38:06,520 the LGBT community and other sexual minorities are also victims. 467 00:38:08,500 --> 00:38:11,560 Why are you telling me? 468 00:38:14,160 --> 00:38:17,320 After seeing your blog, 469 00:38:17,940 --> 00:38:22,060 I thought you might understand. 470 00:38:26,240 --> 00:38:34,860 -Today... I felt my limit. -Your limit? 471 00:38:34,860 --> 00:38:41,940 Yes. Today was my third match. 472 00:38:42,340 --> 00:38:49,200 I'm sorry but... would you be able 473 00:38:49,200 --> 00:38:52,560 to reject me? 474 00:38:53,240 --> 00:38:55,780 Why is that? 475 00:38:55,780 --> 00:38:59,300 I... 476 00:39:01,680 --> 00:39:05,140 am only able to love women. 477 00:39:07,400 --> 00:39:12,100 I wanted to say 'I'm gay too, so I simply can't' 478 00:39:12,100 --> 00:39:15,220 but I just couldn't say it. 479 00:39:15,220 --> 00:39:21,680 She's in the same position as me, she's been suffering for so long, I know what she's going through. 480 00:39:22,180 --> 00:39:25,080 So, for the first time, 481 00:39:25,080 --> 00:39:28,400 I called the executives myself. 482 00:39:28,560 --> 00:39:31,480 I gave the reason to be personality mismatch. 483 00:39:31,480 --> 00:39:36,320 You said this is a typical phrase used. 484 00:39:36,320 --> 00:39:42,540 It's a handy but deceptive word. 485 00:39:43,200 --> 00:39:48,640 It's not a personality mismatch, it's a gender mismatch. 486 00:39:49,380 --> 00:39:53,740 The government is fully aware of this issue. 487 00:39:53,740 --> 00:39:58,640 8% of Japanese people are LGBT or sexual minorities. 488 00:39:58,640 --> 00:40:01,980 That's one in thirteen people who are a sexual minority. 489 00:40:01,980 --> 00:40:04,760 One in thirteen people? 490 00:40:04,760 --> 00:40:08,400 It's about the same number as left-handed people 491 00:40:08,400 --> 00:40:13,080 or those with AB blood type. 492 00:40:13,080 --> 00:40:15,080 So many... 493 00:40:17,560 --> 00:40:20,800 There's no excuse for this. 494 00:40:24,760 --> 00:40:29,620 This law is hurting so many young people, 495 00:40:32,480 --> 00:40:36,200 there is simply no excuse. 496 00:40:42,580 --> 00:40:46,780 I am one of the victims. 497 00:40:50,360 --> 00:40:51,860 Because I'm a Korean in Japan, 498 00:40:51,900 --> 00:40:53,480 We are excluded 499 00:41:01,260 --> 00:41:04,620 You're right Kitakaze kun. 500 00:41:05,380 --> 00:41:12,240 There's no excuse for hurting people like this. 501 00:41:14,820 --> 00:41:19,800 Absolutely no excuse at all. 502 00:42:49,340 --> 00:42:54,140 Does that mean you've lost the courage to carry out justice? 503 00:42:54,200 --> 00:42:57,900 Can you really keep on living like this? 504 00:42:59,140 --> 00:43:05,120 I want to regain the courage to carry out justice. 505 00:43:09,020 --> 00:43:14,000 No, I absolutely must regain it. 506 00:43:14,000 --> 00:43:17,320 I have decided. 507 00:43:18,960 --> 00:44:11,880 Subs by: Miamaw Twitter: @Miamaw2 MiaMaw-subs.com 508 00:44:09,280 --> 00:44:13,880 Someone who's interested in this corner39595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.