All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.S01E01.Daddys.Accident.DVDRip.DivX-Tishbite75

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,734 ( theme music playing ) 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,901 ( dog barking ) 3 00:00:51,567 --> 00:00:54,033 ( siren blaring ) 4 00:00:54,033 --> 00:00:56,334 WE'RE GOING TO HAVE TO TELL OUR HYACINTH. 5 00:00:56,334 --> 00:00:58,300 OH, GOD. NOT TONIGHT. 6 00:00:58,300 --> 00:01:02,100 TOMORROW MORNING. I COULDN'T FACE HYACINTH. NOT TONIGHT. 7 00:01:02,100 --> 00:01:04,100 NOW, LADIES. 8 00:01:13,167 --> 00:01:16,133 - YOU'RE NEW. - ONLY AROUND HERE, LADY. 9 00:01:16,133 --> 00:01:19,167 - HAVE YOU NOTHING FOR THIS ADDRESS? - SORRY. 10 00:01:19,167 --> 00:01:22,934 I'D BE GREATLY OBLIGED IF YOU'D MAKE QUITE SURE. 11 00:01:26,167 --> 00:01:30,067 THERE'S USUALLY SOMETHING FOR A MRS. RICHARD BOUQUET. 12 00:01:30,067 --> 00:01:34,400 - HOW DO YOU SPELL "BOUQUET"? - B-U-C-K-E-T. 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,334 WHAT? 14 00:01:36,334 --> 00:01:41,767 B-U-C-K-E-T. 15 00:01:41,767 --> 00:01:43,467 OH, BUCKET. 16 00:01:43,467 --> 00:01:46,501 IT'S "BOUQUET." 17 00:01:46,501 --> 00:01:50,067 I'M SORRY LADY. THERE'S NOTHING HERE FOR "BOUQUET." 18 00:01:50,067 --> 00:01:52,567 NOTHING? FOR THIS ADDRESS? 19 00:01:52,567 --> 00:01:54,934 YET YOU HAVE SOMETHING FOR NEXT DOOR? 20 00:01:54,934 --> 00:01:56,767 I FIND THAT VERY STRANGE. 21 00:01:56,767 --> 00:01:58,100 I CAN'T HELP THAT, LADY. 22 00:01:58,100 --> 00:02:00,334 BUT PEOPLE WILL TELL YOU, 23 00:02:00,334 --> 00:02:03,701 IT'S COMMON KNOWLEDGE I RECEIVE MORE MAIL THAN THESE NEXT DOOR. 24 00:02:06,634 --> 00:02:09,267 THERE MUST BE A CARD FROM MY SISTER IN TENERIFE. 25 00:02:09,267 --> 00:02:12,334 SHE'S BACK HOME, BUT WE'RE STILL WAITING FOR THE CARD. 26 00:02:13,934 --> 00:02:16,133 ANYTHING WRONG, HYACINTH? 27 00:02:16,133 --> 00:02:19,100 HE'S MISLAID MY LETTERS AT THE SORTING OFFICE. 28 00:02:19,100 --> 00:02:22,100 THIS WOULD NEVER HAVE HAPPENED WITH MY FORMER POSTMAN. 29 00:02:24,667 --> 00:02:26,534 YOU WILL REMEMBER, ELIZABETH, 30 00:02:26,534 --> 00:02:29,467 THAT YOU'RE INVITED THIS EVENING TO MY CANDLELIGHT SUPPER? 31 00:02:29,467 --> 00:02:33,567 IT'S ENGRAVED ON MY MIND, HYACINTH. 32 00:02:33,567 --> 00:02:35,868 TELEPHONE, DEAR. YOU'RE WANTED ON THE PHONE. 33 00:02:35,868 --> 00:02:37,667 I THINK IT'S URGENT. 34 00:02:37,667 --> 00:02:41,000 I'M NOT OFFERING AN OPINION. THAT'S WHAT SHE SAID, URGENT. 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,634 PLEASE DON'T SHOUT IN THAT EXCITABLE MANNER OUTDOORS, RICHARD. 36 00:02:44,634 --> 00:02:47,334 I DON'T LIKE YOU GETTING EXCITED OUTDOORS. 37 00:02:50,100 --> 00:02:52,167 ( dog barks ) 38 00:02:52,167 --> 00:02:54,133 MORNING, MAJOR. 39 00:02:54,133 --> 00:02:55,934 BY GOD, WOMAN. 40 00:02:55,934 --> 00:02:58,367 YOU COULD DRIVE A MAN MAD LOOKING SO ATTRACTIVE 41 00:02:58,367 --> 00:03:00,367 SO EARLY IN THE DAY. 42 00:03:02,601 --> 00:03:04,634 OH, MAJOR. 43 00:03:04,634 --> 00:03:08,167 YOU'LL NOT FORGET MY LITTLE CANDLELIGHT SUPPER THIS EVENING? 44 00:03:08,167 --> 00:03:10,601 19:30 HOURS. 45 00:03:10,601 --> 00:03:13,367 I'LL BE THERE, YOU MINX. 46 00:03:13,367 --> 00:03:16,601 YOU CAN ALWAYS TELL BREEDING. 47 00:03:20,133 --> 00:03:23,067 THE PHONE, HYACINTH. IT THINK IT'S URGENT. 48 00:03:23,067 --> 00:03:25,434 IT'S ABOUT YOUR FATHER. 49 00:03:29,133 --> 00:03:31,300 WE'RE GOING TO HAVE TO EMULSION THIS CEILING. 50 00:03:31,300 --> 00:03:33,033 WE'VE JUST DONE IT. 51 00:03:33,033 --> 00:03:35,434 IT'S NOT A FIT CEILING TO BRING A MAJOR UNDER. 52 00:03:35,434 --> 00:03:38,033 IT'S YOUR SISTER, DAISY. 53 00:03:38,033 --> 00:03:39,968 SHE'S NOT COMING, IS SHE? 54 00:03:39,968 --> 00:03:41,968 NOT IN THAT AWFUL COAT. 55 00:03:41,968 --> 00:03:44,834 AND HE'S NOT BRINGING HER. NOT IN THAT RUST BUCKET OF A CAR. 56 00:03:44,834 --> 00:03:47,167 - I WILL NOT HAVE THEM-- - I THINK IT'S URGENT. 57 00:03:47,167 --> 00:03:50,000 IT'S SO THOUGHTLESS TO LOOK AS POOR AS THEY DO. 58 00:03:51,167 --> 00:03:53,901 DAISY, HOW ARE YOU, DEAR? 59 00:03:53,901 --> 00:03:56,300 DADDY ILL? HOW ILL? 60 00:03:56,300 --> 00:03:59,901 IS IT OF A SEVERITY NECESSARY TO CANCEL MY CANDLELIGHT SUPPER? 61 00:04:01,901 --> 00:04:04,801 WHAT WAS HE DOING AT HIS AGE ON A BICYCLE? 62 00:04:06,434 --> 00:04:08,934 OH MY GOD. 63 00:04:08,934 --> 00:04:10,734 HOW MUCH TO DRINK? 64 00:04:12,200 --> 00:04:14,667 YES, HYACINTH. 65 00:04:16,133 --> 00:04:17,834 WHAT DID SHE SAY? 66 00:04:17,834 --> 00:04:21,367 SHE SAYS NOT TO GO OVER TO HER PLACE. SHE'S COMING HERE. 67 00:04:21,367 --> 00:04:24,467 THAT'S ALL WE NEED, A ROYAL VISIT. 68 00:04:24,467 --> 00:04:28,300 I WAS HOPING SHE'D GO STRAIGHT TO THE HOSPITAL. 69 00:04:28,300 --> 00:04:31,334 THEY WON'T LET ANYBODY IN UNTIL VISITING TIME. 70 00:04:31,334 --> 00:04:33,367 DON'T YOU REMEMBER WHEN I WAS IN 71 00:04:33,367 --> 00:04:36,133 HAVING THAT BREAKDOWN ON ACCOUNT OF MR. CRABTREE? 72 00:04:37,234 --> 00:04:40,534 WHAT EVER HAPPENED TO MR. CRABTREE? 73 00:04:40,534 --> 00:04:44,467 I SWORE I'D NEVER SEE HIM AGAIN. 74 00:04:44,467 --> 00:04:49,434 AND FOR A WHILE I CUT IT BACK RUTHLESSLY TO EVERY OTHER TUESDAY. 75 00:04:49,434 --> 00:04:53,100 DOES BORIS KNOW ABOUT YOU STILL SEEING MR. CRABTREE? 76 00:04:53,100 --> 00:04:55,467 OF COURSE HE DOESN'T. DO YOU THINK I'M STUPID? 77 00:04:55,467 --> 00:04:59,100 I DON'T KNOW HOW YOU KEEP THE PACE UP, ROSE. 78 00:04:59,100 --> 00:05:01,334 IT'S NOT EASY. 79 00:05:01,334 --> 00:05:04,968 IF YOU RELAX FOR A MINUTE THEY'RE GOING BACK TO THEIR WIVES. 80 00:05:06,167 --> 00:05:08,934 I ENVY YOU, DAISY. 81 00:05:08,934 --> 00:05:10,567 ME? 82 00:05:10,567 --> 00:05:14,534 IT MUST BE WONDERFUL BEING MARRIED TO A BUM LIKE YOUR ONSLOW. 83 00:05:16,167 --> 00:05:18,834 SO YOU CAN LET YOURSELF GO COMPLETELY. 84 00:05:18,834 --> 00:05:21,968 I WOULDN'T SAY COMPLETELY. 85 00:05:21,968 --> 00:05:23,968 NEAR ENOUGH, COMPLETELY. 86 00:05:25,334 --> 00:05:29,501 GET A SHIRT ON, ONSLOW. HYACINTH'S COMING. 87 00:05:29,501 --> 00:05:31,300 HOW NICE. 88 00:05:31,300 --> 00:05:35,334 SHE'S GOING TO WANT TO KNOW EXACTLY WHAT HAPPENED. 89 00:05:35,334 --> 00:05:37,634 YOU'LL HAVE TO TELL HER. 90 00:05:37,634 --> 00:05:40,067 I DON'T SEE WHY I SHOULD HAVE TO TELL HER. 91 00:05:40,067 --> 00:05:43,234 YOU'LL HAVE TO TELL HER BECAUSE... 92 00:05:43,234 --> 00:05:46,200 I'LL BE TOO BUSY TIDYING UP. 93 00:05:47,300 --> 00:05:49,501 I HATE TIDYING UP. 94 00:05:49,501 --> 00:05:51,901 I'M UNDER THE DOCTOR FOR BEING DIZZY. 95 00:05:51,901 --> 00:05:54,767 I'M SURE IT'S TIDYING UP. 96 00:05:54,767 --> 00:05:57,133 IF YOU ONLY GOT DIZZY WHEN YOU TIDIED UP 97 00:05:57,133 --> 00:05:59,234 YOU SHOULD HAVE THE CLEAREST HEAD IN THE AREA. 98 00:06:25,234 --> 00:06:27,400 YOU'RE GOING TO PARK IN THE TURNING AREA? 99 00:06:27,400 --> 00:06:30,067 THERE'S NO ROOM IN FRONT OF THE HOUSE, IT BLOCKS THE ROAD. 100 00:06:30,067 --> 00:06:32,868 HOWEVER, I'M GAME IF YOU ARE, IF YOU WANT TO BLOCK THE ROAD. 101 00:06:32,868 --> 00:06:35,501 IT'S JUST THAT I WISH YOU WOULD CONSULT ME. 102 00:06:35,501 --> 00:06:38,000 I DON'T LIKE YOU MAKING DECISIONS UNILATERALLY. 103 00:06:48,501 --> 00:06:51,767 WOULD YOU LIKE ME TO LOCK THE CAR? 104 00:06:51,767 --> 00:06:54,767 I THINK SO. DON'T YOU? 105 00:06:54,767 --> 00:06:57,667 WE'RE PRACTICALLY IN BEIRUT. 106 00:07:01,601 --> 00:07:03,434 ONSLOW. 107 00:07:03,434 --> 00:07:06,133 ( whistling ) 108 00:07:06,133 --> 00:07:08,367 DICKY. HYACINTH. 109 00:07:09,767 --> 00:07:12,901 WHY DO YOU LET HIM CALL YOU "DICKY"? 110 00:07:12,901 --> 00:07:16,067 HOW CAN I HELP IT IF HE CALLS ME "DICKY"? 111 00:07:22,434 --> 00:07:24,100 ( Onslow whistling ) 112 00:07:25,634 --> 00:07:27,801 QUEEN MOTHER'S OUTSIDE. 113 00:07:42,634 --> 00:07:44,667 GIVE US A HAND, ROSE. 114 00:07:44,667 --> 00:07:46,734 I'M EXPECTING A CALL. 115 00:07:46,734 --> 00:07:49,968 I GAVE BORIS THIS NUMBER. THE SWINE PROMISED HE'D RING. 116 00:08:02,934 --> 00:08:05,801 LEAVE-- LEAVE IT. 117 00:08:15,734 --> 00:08:17,734 ( car squeaks ) 118 00:08:25,667 --> 00:08:28,434 - RICHARD! - NOW WHAT? 119 00:08:28,434 --> 00:08:31,934 YOU SHOULDN'T BE STRETCHING YOUR LEGS LIKE THAT AT YOUR AGE. 120 00:08:31,934 --> 00:08:34,067 IT'S NOT FITTING IN BROAD DAYLIGHT, 121 00:08:34,067 --> 00:08:36,067 IN FRONT OF PRYING EYES. 122 00:08:39,400 --> 00:08:41,734 ( gunfire, yelling on TV ) 123 00:08:48,367 --> 00:08:50,601 ( can opens ) 124 00:08:55,634 --> 00:08:58,300 Daisy: HERE WE ARE THEN. 125 00:08:58,300 --> 00:09:00,300 THANKS, DAISY. 126 00:09:14,567 --> 00:09:17,267 DRINK UP. 127 00:09:17,267 --> 00:09:19,167 TELL ME WHAT'S HAPPENED. 128 00:09:24,434 --> 00:09:27,033 DAD'S NOT BEEN-- WELL LATELY. 129 00:09:27,033 --> 00:09:30,400 WHY WASN'T I INFORMED? 130 00:09:30,400 --> 00:09:33,467 IT'S NOT BEEN THE KIND OF "NOT WELL" 131 00:09:33,467 --> 00:09:35,567 YOU'D WANT TO BE INFORMED ABOUT. 132 00:09:35,567 --> 00:09:37,567 WHAT KIND HAS IT BEEN? 133 00:09:42,701 --> 00:09:44,868 IT'S A BIT EMBARRASSING. 134 00:09:44,868 --> 00:09:47,033 EMBARRASSING? DADDY? 135 00:09:47,033 --> 00:09:50,367 - HE'S A DIRTY OLD MAN. - SHUT UP, ONSLOW. 136 00:09:50,367 --> 00:09:53,534 RICHARD, GO AND KEEP AN EYE ON THE CAR. 137 00:09:53,534 --> 00:09:57,133 I THINK I'LL GO AND KEEP AN EYE ON THE CAR. 138 00:09:59,033 --> 00:10:00,801 WHAT DOES ONSLOW MEAN? 139 00:10:02,033 --> 00:10:03,801 HE MEANS... 140 00:10:03,801 --> 00:10:07,467 DAD'S TAKEN TO GOING OUT AT NIGHT ON HIS OWN LATELY. 141 00:10:07,467 --> 00:10:09,767 IN THE NAUGHTY. ( laughs) 142 00:10:09,767 --> 00:10:12,467 ( cup clangs ) 143 00:10:13,467 --> 00:10:16,467 BUT-- BUT, BUT-- 144 00:10:16,467 --> 00:10:18,534 WHY WOULD FATHER BE IN THE NUDE? 145 00:10:18,534 --> 00:10:20,334 HE'S IN LOVE WITH THE MILKWOMAN. 146 00:10:20,334 --> 00:10:22,400 DON'T BE SO RIDICULOUS. 147 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 YOU'D HAVE THOUGHT SO IF YOU'D SEEN HIM PEDDLING AFTER HER 148 00:10:25,400 --> 00:10:28,901 STARK NAKED ON HIS BIKE. 149 00:10:28,901 --> 00:10:31,534 HE CHASED HER FOR A MILE, DOWN BY THE CANAL. 150 00:10:31,534 --> 00:10:34,400 BUT THE MILKWOMAN DOESN'T GO ANYWHERE NEAR THE CANAL, DOES SHE? 151 00:10:34,400 --> 00:10:36,601 SHE DID LAST NIGHT. 152 00:10:36,601 --> 00:10:38,400 HE CAUGHT HER ON HER WAY TO BINGO. 153 00:10:38,400 --> 00:10:40,934 WELL... 154 00:10:40,934 --> 00:10:43,200 YOU KNOW HOW FOND HE IS OF DAIRY PRODUCTS. 155 00:10:43,200 --> 00:10:45,634 I EXPECT HE WANTED TO ORDER EXTRA CREAM. 156 00:11:05,601 --> 00:11:08,601 WHY WOULD YOUR FATHER HAVE BEEN NAKED? 157 00:11:08,601 --> 00:11:10,033 I DON'T BELIEVE IT. 158 00:11:10,033 --> 00:11:12,000 AND KEEP YOUR VOICE DOWN. 159 00:11:12,000 --> 00:11:15,634 IT'S BAD ENOUGH WITH HIS CLOTHES ON. 160 00:11:15,634 --> 00:11:18,200 DADDY WOULD NEVER BE NAKED. 161 00:11:18,200 --> 00:11:20,667 WHY WOULD DADDY BE NAKED WHEN HE'S GOT HIS NAME DOWN 162 00:11:20,667 --> 00:11:23,100 FOR A NICE OLD PERSON'S BUNGALOW? 163 00:11:29,300 --> 00:11:31,033 THIS WAY, MRS. BUCKET. 164 00:11:31,033 --> 00:11:33,167 IT'S "BOUQUET." 165 00:11:36,467 --> 00:11:38,067 HOW ARE YOU FEELING MR. OXLEY? 166 00:11:38,067 --> 00:11:40,200 ( chuckles ) BETTER THAN HIM. 167 00:11:41,567 --> 00:11:43,267 DADDY. 168 00:11:43,267 --> 00:11:46,334 I'M AFRAID HE WON'T BE AWARE OF VERY MUCH, MRS. BUCKET-- 169 00:11:46,334 --> 00:11:48,100 "BOUQUET." 170 00:11:48,100 --> 00:11:50,667 HE'S QUITE COMFORTABLE BUT HEAVILY SEDATED. 171 00:11:50,667 --> 00:11:53,334 OH, DADDY. 172 00:11:53,334 --> 00:11:57,167 SHOULD HE BE IN A WARD WITH A PERSON WHO WEARS HIS HAT IN BED? 173 00:11:58,434 --> 00:12:00,033 I'LL LEAVE YOU WITH YOUR FATHER. 174 00:12:00,033 --> 00:12:01,567 DOCTOR... 175 00:12:01,567 --> 00:12:04,067 WHAT CONDITION WAS MY FATHER IN WHEN HE WAS ADMITTED? 176 00:12:04,067 --> 00:12:05,367 DRUNK AS A SKUNK. 177 00:12:08,934 --> 00:12:13,100 I EXPECT HE WAS FLUSHED FROM EXCESSIVE CYCLING. 178 00:12:13,100 --> 00:12:15,667 CAN YOU DESCRIBE WHAT HE WAS WEARING, DOCTOR? 179 00:12:15,667 --> 00:12:17,467 VERY QUICKLY. 180 00:12:17,467 --> 00:12:19,133 VERY LITTLE, REALLY. 181 00:12:19,133 --> 00:12:21,934 TO BE HONEST... NOTHING AT ALL. 182 00:12:21,934 --> 00:12:24,167 THERE MUST BE SOME MISTAKE. 183 00:12:24,167 --> 00:12:27,000 THAT'S WHAT I THOUGHT. IT WAS QUITE A CHILLY EVENING. 184 00:12:28,701 --> 00:12:30,400 HE'D BEEN IN THE CANAL. 185 00:12:30,400 --> 00:12:34,267 HE WAS THAT PLASTERED, HE WOBBLED OFF INTO THE CANAL. 186 00:12:34,267 --> 00:12:36,501 THAT EXPLAINS IT. 187 00:12:36,501 --> 00:12:39,234 MY FATHER WAS CYCLING ALONG THE CANAL 188 00:12:39,234 --> 00:12:41,300 WHEN HE SAW SOMEONE IN DISTRESS, 189 00:12:41,300 --> 00:12:43,200 SO HE REMOVED HIS OUTER GARMENTS 190 00:12:43,200 --> 00:12:46,901 AND DIVED IN TO SAVE THEM. OH, BRAVE DADDY. 191 00:12:46,901 --> 00:12:50,234 VERY COMMENDABLE. 192 00:12:50,234 --> 00:12:53,601 HE MUST'VE REMOVED MORE THAN HIS OUTER GARMENTS, MRS. BUCKET. 193 00:12:53,601 --> 00:12:56,467 "BOUQUET." 194 00:12:56,467 --> 00:12:59,567 WHEN HE WAS PULLED OUT HE WAS ABSOLUTELY NAKED. 195 00:12:59,567 --> 00:13:01,868 POLLUTION. 196 00:13:01,868 --> 00:13:06,300 WHAT HE'D BEEN WEARING WAS OBVIOUSLY DISSOLVED BY THE POLLUTION. 197 00:13:06,300 --> 00:13:08,968 IF YOU'LL EXCUSE ME, I MUST ATTEND TO MY OTHER PATIENTS. 198 00:13:08,968 --> 00:13:12,033 WHY IS HE SEDATED AFTER SUCH A PLUCKY ACT? 199 00:13:12,033 --> 00:13:14,901 HE WAS HIGHLY EXCITED, AND THEN OF COURSE THERE WAS THE INJURY. 200 00:13:14,901 --> 00:13:17,501 FROM THE MILK BOTTLE? POOR LAMB. 201 00:13:17,501 --> 00:13:20,367 WHERE IS THE INJURY? YOU MAY TELL ME THE WORST. 202 00:13:20,367 --> 00:13:23,601 - UH, MRS.-- - I DEMAND TO BE SHOWN 203 00:13:23,601 --> 00:13:25,567 THE EXTENT OF HIS INJURIES. 204 00:13:27,000 --> 00:13:28,634 VERY WELL. 205 00:13:42,400 --> 00:13:44,267 WHERE IS THE INJURY? 206 00:13:44,267 --> 00:13:46,501 NEVER YOU MIND. 207 00:14:05,167 --> 00:14:07,467 HOW ARE THINGS? 208 00:14:07,467 --> 00:14:11,334 I'M TOO DISTRESSED AT THE MOMENT, ELIZABETH. 209 00:14:11,334 --> 00:14:13,667 MY FATHER IS RECOVERING FROM INJURIES SUSTAINED 210 00:14:13,667 --> 00:14:15,834 IN THE COURSE OF A VERY PLUCKY ACTION... 211 00:14:15,834 --> 00:14:18,534 WHICH HE MODESTLY FORBIDS ME TO DISCUSS. 212 00:14:18,534 --> 00:14:21,334 OH, WELL, IS THERE ANYTHING I-- 213 00:14:21,334 --> 00:14:23,934 JUST GIVE ME TIME TO RECOVER MY COMPOSURE, 214 00:14:23,934 --> 00:14:26,868 AND THEN COME AND TAKE TEA WITH ME AT 3:25. 215 00:14:28,000 --> 00:14:31,534 3:25? NOT 27? 216 00:14:38,033 --> 00:14:40,267 ( doorbell rings ) 217 00:14:44,067 --> 00:14:46,067 OH, IT'S YOU, ELIZABETH! 218 00:14:46,067 --> 00:14:48,701 A TINY BIT EARLY, PERHAPS, BUT DO COME IN. 219 00:14:50,000 --> 00:14:52,234 I THOUGHT IT WAS 3:25. 220 00:14:52,234 --> 00:14:55,334 - NOT QUITE, DEAR. - MY WATCH SAYS 3:25. 221 00:14:55,334 --> 00:14:58,767 OH, THAT WATCH, YES. I EXPECT IT WOULD. 222 00:14:58,767 --> 00:15:01,601 SHALL WE GO THROUGH TO THE KITCHEN? 223 00:15:01,601 --> 00:15:04,934 I DON'T KNOW WHY YOU WON'T LET ME THROUGH YOUR BACK DOOR. 224 00:15:04,934 --> 00:15:08,601 I THINK IT'S SO COMMON, DON'T YOU, USING BACK DOORS? 225 00:15:08,601 --> 00:15:11,767 NO, THE PROPER WAY FOR MY GUESTS, I ALWAYS FEEL, 226 00:15:11,767 --> 00:15:13,300 IS THROUGH THE FRONT DOOR. 227 00:15:13,300 --> 00:15:15,834 AND THEN STRAIGHT INTO THE KITCHEN? 228 00:15:15,834 --> 00:15:17,167 WELL, YES. 229 00:15:17,167 --> 00:15:19,367 UNLESS, OF COURSE, IT'S SOMEONE SPECIAL. 230 00:15:20,467 --> 00:15:22,567 NOW I KNOW YOU'RE SAYING TO YOURSELF, 231 00:15:22,567 --> 00:15:24,667 "HOW IS SHE BEING SO BRAVE?" 232 00:15:24,667 --> 00:15:26,334 WELL, YES, I AM BRAVE. 233 00:15:26,334 --> 00:15:28,100 MY FATHER WOULD WISH IT. 234 00:15:28,100 --> 00:15:31,667 I ADMIT I MISS MY SHERIDAN AT TIMES LIKE THESE. 235 00:15:31,667 --> 00:15:34,734 HE'S SUCH A COMFORT TO HIS MOTHER AS WELL AS BEING TERRIBLY GIFTED. 236 00:15:34,734 --> 00:15:37,167 DO SIT DOWN, ELIZABETH. MAKE YOURSELF AT HOME. 237 00:15:37,167 --> 00:15:39,367 OH, NOT THERE, DEAR. I LIKE TO FACE THE WINDOW. 238 00:15:48,334 --> 00:15:49,868 LEMON? 239 00:15:49,868 --> 00:15:50,968 W-- 240 00:15:52,567 --> 00:15:54,567 MY WORD, 241 00:15:54,567 --> 00:15:57,567 DOESN'T SOMEONE LOOK SMARTER THAN SHE DID EARLIER? 242 00:15:57,567 --> 00:15:59,667 SOMETHING NEW, DEAR? 243 00:15:59,667 --> 00:16:01,701 NO, NO, I'VE HAD IT AGES. 244 00:16:01,701 --> 00:16:03,734 OH, YES. I CAN SEE YOU HAVE NOW. 245 00:16:05,567 --> 00:16:08,567 I THOUGHT WE'D HAVE THE NICER CHINA. 246 00:16:08,567 --> 00:16:10,234 OH, THANK YOU, HYACINTH. 247 00:16:10,234 --> 00:16:12,734 THEY'RE SOMETHING OF A FAMILY HEIRLOOM. 248 00:16:12,734 --> 00:16:14,868 OH, GOD, DON'T GIVE ME ANYTHING SPECIAL. 249 00:16:14,868 --> 00:16:16,901 YOU WILL BE CAREFUL, WON'T YOU, DEAR? 250 00:16:19,000 --> 00:16:20,534 BISCUIT? 251 00:16:20,534 --> 00:16:22,934 ( cup rattles ) THANK YOU, HYACINTH. 252 00:16:25,400 --> 00:16:28,234 I USED TO HAVE SIX OF THESE UNTIL ONE FELL INTO THE HANDS 253 00:16:28,234 --> 00:16:30,400 OF MY BROTHER-IN-LAW ONSLOW ONE CHRISTMAS. 254 00:16:30,400 --> 00:16:31,767 I COULD'VE KILLED HIM. 255 00:16:31,767 --> 00:16:35,167 OF COURSE, ONE CAN'T MAKE A FUSS ON FESTIVE OCCASIONS, 256 00:16:35,167 --> 00:16:38,234 BUT HE CERTAINLY GOT THE SHORT END OF THE TURKEY, I CAN TELL YOU. 257 00:16:40,601 --> 00:16:43,200 DID THEY TELL YOU WHAT WAS WRONG WITH YOUR FATHER? 258 00:16:44,601 --> 00:16:46,667 SOMETHING MILDLY EMBARRASSING. 259 00:16:46,667 --> 00:16:49,667 ONE OF THOSE MINOR GERIATRIC COMPLAINTS. 260 00:16:49,667 --> 00:16:51,968 I COULDN'T CATCH THE MEDICAL TERMINOLOGY. 261 00:16:51,968 --> 00:16:53,434 OH. 262 00:16:53,434 --> 00:16:54,968 - AAAH! 263 00:17:00,534 --> 00:17:03,367 NO, YOU CANNOT HAVE A NUMBER 24, 264 00:17:03,367 --> 00:17:05,234 NOR A DOUBLE PORTION OF 37. 265 00:17:05,234 --> 00:17:08,200 THIS ISN'T THE CHINESE TAKE-AWAY. 266 00:17:08,200 --> 00:17:11,767 THIS IS A PRIVATE SLIMLINE WHITE TELEPHONE 267 00:17:11,767 --> 00:17:13,901 WITH NO CONNECTION WHATSOEVER 268 00:17:13,901 --> 00:17:15,968 TO ANY BUSINESS OR TRADE-- 269 00:17:15,968 --> 00:17:18,400 ESPECIALLY NOT ONE OF FOREIGN EXTRACTION. 270 00:17:21,367 --> 00:17:23,501 OH, HYACINTH, I'M SO SORRY. 271 00:17:23,501 --> 00:17:25,367 NOW DO STOP WORRYING, DEAR. 272 00:17:25,367 --> 00:17:28,400 WE'RE NOT GOING TO FALL OUT OVER A CUP AND SAUCER, 273 00:17:28,400 --> 00:17:31,667 EVEN A VERY OLD, IRREPLACABLE CUP AND SAUCER. 274 00:17:31,667 --> 00:17:33,868 OH, IT WOULD HAPPEN TO ME. 275 00:17:33,868 --> 00:17:35,901 BELIEVE ME, I DO UNDERSTAND. 276 00:17:35,901 --> 00:17:38,400 IT CAN'T BE EASY TO BE DAINTY WHEN YOU'RE ALL THUMBS. 277 00:17:40,467 --> 00:17:41,834 THERE, I THINK THAT WILL DO 278 00:17:41,834 --> 00:17:43,701 UNTIL I CAN AFFORD A LITTLE MORE TIME. 279 00:17:43,701 --> 00:17:46,234 - OH, DEAR. - WE'RE NOT GOING TO WORRY ANYMORE 280 00:17:46,234 --> 00:17:48,000 ABOUT A BIT OF EXPENSIVE CARPET 281 00:17:48,000 --> 00:17:50,167 AND A CUP THAT'S BEEN AROUND FOR AGES. 282 00:17:50,167 --> 00:17:53,467 WHICH REMINDS ME, DID YOU SOIL YOUR DRESS, DEAR? 283 00:17:53,467 --> 00:17:54,767 OH, NO! NO, NO. 284 00:17:54,767 --> 00:17:56,634 NO, SURPRISING IT DIDN'T. I'M FINE. 285 00:17:56,634 --> 00:17:58,400 THAT'S AMAZING. 286 00:17:58,400 --> 00:18:01,667 - WOULD YOU LIKE ANOTHER CUP OF EARL GREY? - NO! THANK YOU. 287 00:18:01,667 --> 00:18:04,267 - IN A BEAKER, PERHAPS? - NO, NOTHING. THANK YOU, NO. 288 00:18:04,267 --> 00:18:06,601 WELL, IT'S ALL OVER NOW. 289 00:18:06,601 --> 00:18:09,067 ALL OVER EVERYWHERE. 290 00:18:09,067 --> 00:18:10,868 DO SIT DOWN AGAIN, ELIZABETH. 291 00:18:13,767 --> 00:18:16,501 HAVE YOU HEARD FROM GAIL RECENTLY? 292 00:18:16,501 --> 00:18:19,334 YES, SHE RANG AT THE WEEKEND. 293 00:18:19,334 --> 00:18:21,501 THAT'S NICE. I THINK A DAUGHTER ALWAYS SHOULD. 294 00:18:21,501 --> 00:18:23,767 GAIL'S VERY GOOD THAT WAY. 295 00:18:23,767 --> 00:18:25,901 SO'S MY SHERIDAN. 296 00:18:25,901 --> 00:18:28,501 I TREMBLE TO THINK SOMETIMES 297 00:18:28,501 --> 00:18:30,868 WHAT HE SPENDS ON PHONE CALLS TO HIS MOTHER. 298 00:18:30,868 --> 00:18:32,868 NOT THAT HE CAN'T AFFORD IT, OF COURSE. 299 00:18:32,868 --> 00:18:35,534 THEY GAVE HIM A VERY GOOD GRANT AT THE POLY, YOU KNOW, 300 00:18:35,534 --> 00:18:38,467 TO STOP HIM BEING TEMPTED BY OXFORD OR CAMBRIDGE. 301 00:18:40,467 --> 00:18:42,501 GAIL'S STUDYING HARD. 302 00:18:42,501 --> 00:18:44,734 WELL, IT'S A STRUGGLE, ISN'T IT, 303 00:18:44,734 --> 00:18:47,000 WHEN THEY'RE NOT ACADEMICALLY GIFTED? 304 00:18:48,234 --> 00:18:50,534 OUR GAIL IS ACADEMICALLY GIFTED. 305 00:18:50,534 --> 00:18:52,133 IS SHE? 306 00:18:52,133 --> 00:18:54,934 OH, WONDER WHO I CAN BE CONFUSING HER WITH? 307 00:18:54,934 --> 00:18:57,367 PERHAPS IT'S THAT BOY SHE'S LIVING SO OPENLY 308 00:18:57,367 --> 00:18:59,501 AND UNASHAMEDLY UNMARRIED WITH. 309 00:19:00,601 --> 00:19:02,467 I HARDLY THINK SO. 310 00:19:02,467 --> 00:19:05,033 HAROLD IS A VERY NICE BOY WITH A FIRST-CLASS BRAIN. 311 00:19:05,033 --> 00:19:08,801 - IS HE? - YES, HE IS, HYACINTH, I CAN ASSURE YOU. 312 00:19:08,801 --> 00:19:11,334 YOU'D NEVER KNOW TO LOOK AT HIM, WOULD YOU? 313 00:19:11,334 --> 00:19:14,133 ( phone ringing ) 314 00:19:14,133 --> 00:19:17,167 I HOPE THAT'S NOT DADDY GOING SEPTIC. 315 00:19:22,801 --> 00:19:26,167 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 316 00:19:27,167 --> 00:19:29,000 OH, IT'S YOU, VIOLET. 317 00:19:29,000 --> 00:19:30,801 IT'S MY SISTER, VIOLET. 318 00:19:30,801 --> 00:19:32,767 THE ONE WHO MARRIED THE TURF-ACCOUNTANT. 319 00:19:32,767 --> 00:19:35,667 HE BUILT THAT BIG HOUSE WITH ROOM FOR A SAUNA AND A PONY. 320 00:19:35,667 --> 00:19:37,300 YOU'VE HEARD ME SPEAK ABOUT VIOLET. 321 00:19:37,300 --> 00:19:38,834 FREQUENTLY. 322 00:19:40,367 --> 00:19:43,934 SLOW DOWN, VIOLET, DEAR. YOU SOUND VERY EXCITED. 323 00:19:43,934 --> 00:19:46,033 I KNOW IT'S BEEN A SHOCK ABOUT DADDY. 324 00:19:47,400 --> 00:19:50,367 WHAT ARE YOU EXCITED ABOUT? 325 00:19:50,367 --> 00:19:52,534 VIOLET, THAT'S NOT A WORD I EVER EXPECTED 326 00:19:52,534 --> 00:19:54,367 TO HEAR YOU USE ON A TELEPHONE. 327 00:19:55,701 --> 00:19:56,901 BRUCE? 328 00:19:56,901 --> 00:19:58,868 WHAT ABOUT BRUCE? 329 00:20:00,534 --> 00:20:02,400 I DON-- 330 00:20:02,400 --> 00:20:04,334 OH, D-- 331 00:20:04,334 --> 00:20:06,801 WELL, I'VE NEVER LIKED HIM WHOLEHEARTEDLY 332 00:20:06,801 --> 00:20:08,767 ON ACCOUNT OF THOSE ICE CUBES HE SERVES 333 00:20:08,767 --> 00:20:10,234 IN THE SHAPE OF NAKED LADIES. 334 00:20:12,000 --> 00:20:13,601 WHY SHOULDN'T HE BUY A WHIP? 335 00:20:13,601 --> 00:20:16,300 I EXPECT HE GOT IT FROM A JOCKEY. 336 00:20:16,300 --> 00:20:18,634 WHAT DOES HE USE IT FOR? 337 00:20:20,767 --> 00:20:22,300 VIOLET, 338 00:20:22,300 --> 00:20:25,000 WOULD YOU RING BACK, DEAR? 339 00:20:25,000 --> 00:20:26,734 NO, NO. ALL RIGHT, ALL RIGHT. 340 00:20:26,734 --> 00:20:28,334 I'LL STAY ON THE PHONE. 341 00:20:28,334 --> 00:20:30,234 - HOLD ON. 342 00:20:30,234 --> 00:20:31,868 THERE'S A PERSON AT THE FRONT DOOR. 343 00:20:31,868 --> 00:20:35,234 ELIZABETH, WOULD YOU SEE TO THAT FOR ME, DEAR? 344 00:20:35,234 --> 00:20:37,868 KINDLY INFORM WHOEVER IT IS THAT I AM AT HOME 345 00:20:37,868 --> 00:20:40,000 AND THAT I WILL RECEIVE THEM MOMENTARILY. 346 00:20:43,000 --> 00:20:46,934 NO, DEAR, IT'S ELIZABETH FROM NEXT DOOR. 347 00:20:46,934 --> 00:20:49,100 THAT'S RIGHT, THE ONE WHO'S ALL THUMBS. 348 00:20:52,334 --> 00:20:55,968 YOU MET HER ONCE AT ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 349 00:20:55,968 --> 00:20:58,367 WHAT DO YOU MEAN YOU COULDN'T SEE ANYBODY? 350 00:21:00,434 --> 00:21:02,000 OH, YES, SHE'S FINE. 351 00:21:02,000 --> 00:21:04,300 SHE'S JUST BROKEN ONE OF GRANDMOTHER'S CUPS. 352 00:21:06,200 --> 00:21:09,567 IT'S A SECURITY LATCH. THERE'S A LITTLE BUTTON. 353 00:21:09,567 --> 00:21:11,467 RICHARD HAD IT INSTALLED... 354 00:21:11,467 --> 00:21:13,234 TO PROTECT ME FROM ANYONE DESPERATE. 355 00:21:15,033 --> 00:21:17,300 THEY WOULD HAVE TO BE. 356 00:21:19,868 --> 00:21:21,367 AH, ELECTRIC. 357 00:21:21,367 --> 00:21:24,167 - HAVE YOU BEEN NEXT DOOR? - YES, THERE'S NOBODY IN. 358 00:21:24,167 --> 00:21:25,601 I KNOW, I'M HERE. 359 00:21:25,601 --> 00:21:28,033 - I'VE LEFT YOU A CARD. - OH. 360 00:21:28,033 --> 00:21:30,534 IT'S THE ELECTRIC MAN TO READ YOUR METER. 361 00:21:30,534 --> 00:21:33,234 IS IT THE ONE WITH THE FUNNY MUSTACHE? 362 00:21:35,167 --> 00:21:37,033 TELL HER YES. 363 00:21:37,033 --> 00:21:38,534 HE SAYS YES. 364 00:21:38,534 --> 00:21:41,167 MAKE HIM WAIT THERE TILL I'VE LOOKED AT HIS FEET. 365 00:21:43,100 --> 00:21:45,567 VIOLET, I HAVE TO GO, DEAR. 366 00:21:45,567 --> 00:21:47,067 I'VE GOT THE ELECTRIC. 367 00:21:50,334 --> 00:21:51,534 OH MY GOODNESS. 368 00:21:51,534 --> 00:21:53,667 I'M SO SORRY. 369 00:21:53,667 --> 00:21:55,400 I'VE BEEN THINKING ABOUT MY SISTER. 370 00:21:55,400 --> 00:21:57,601 SHE SEEMS TO HAVE HAD A RATHER ACTIVE HOLIDAY. 371 00:21:57,601 --> 00:22:00,033 OH, THE SHOES. 372 00:22:00,033 --> 00:22:03,133 YOU REMEMBERED OUR PROCEDURE FROM LAST TIME. 373 00:22:03,133 --> 00:22:05,767 VERY WELL. 374 00:22:05,767 --> 00:22:08,634 LEAVE THEM OUTSIDE AND DO COME IN. 375 00:22:08,634 --> 00:22:10,334 THANK YOU, DEAR. 376 00:22:11,534 --> 00:22:14,067 YOU'RE A GREAT IMPROVEMENT ON THE ONE I HAD BEFORE. 377 00:22:14,067 --> 00:22:17,033 HE USED TO BRUSH AGAINST MY WALLS. 378 00:22:17,033 --> 00:22:19,534 OF COURSE I RANG HIS SUPERIORS. 379 00:22:19,534 --> 00:22:23,167 I SAID I WILL NOT HAVE ELECTRIC MEN BRUSHING AGAINST MY WALLS. 380 00:22:24,934 --> 00:22:27,434 ELIZABETH, CLOSE THE DOOR, DEAR. THE HEAT'S ON. 381 00:22:29,334 --> 00:22:30,834 - AH! - OH! 382 00:22:30,834 --> 00:22:32,434 FINGERS. 383 00:22:35,300 --> 00:22:37,834 8321. 384 00:22:41,701 --> 00:22:43,501 CORRECT. 385 00:22:50,267 --> 00:22:52,901 IS YOUR ELECTRIC AS CLEAN AS IT WAS, DO YOU THINK? 386 00:22:52,901 --> 00:22:55,868 MY HOPS?? ARE SOMETIMES VERY DIFFICULT TO CLEAN. 387 00:22:55,868 --> 00:22:57,467 CLEANEST FUEL THERE IS. 388 00:22:57,467 --> 00:22:59,334 IT GOES TO SOME VERY FUNNY FAMILIES. 389 00:22:59,334 --> 00:23:02,300 WOULD YOU HAVE MINE CHECKED TO MAKE QUITE SURE I GET IT FIRST? 390 00:23:02,300 --> 00:23:04,200 LEAVE IT WITH ME, LADY. 391 00:23:04,200 --> 00:23:08,000 BECAUSE I WON'T HAVE IT IF IT'S ALREADY BEEN TO SOME OF THOSE OTHER PLACES. 392 00:23:08,000 --> 00:23:09,868 RIGHT-O, MADAM. 393 00:23:09,868 --> 00:23:11,400 MUCH OBLIGED. 394 00:23:16,968 --> 00:23:18,767 IT'S ONLY ME. 395 00:23:25,667 --> 00:23:27,701 SHOULDN'T THAT BE, "IT'S ONLY I," DEAR? 396 00:23:27,701 --> 00:23:30,968 ESPECIALLY WHEN YOU'RE SHOUTING IT WHERE THE NEIGHBORS CAN HEAR. 397 00:23:30,968 --> 00:23:32,734 I'M NOT SURE. 398 00:23:32,734 --> 00:23:35,133 NEITHER AM I, SO YOU MUST BE CAREFUL. 399 00:23:35,133 --> 00:23:37,067 HOW'S YOUR FATHER? 400 00:23:37,067 --> 00:23:39,501 I RANG, THE WARD SISTER ANSWERED. 401 00:23:39,501 --> 00:23:42,334 SHE SAYS HE'S SITTING UP AND BEGINNING TO TAKE AN INTEREST... 402 00:23:42,334 --> 00:23:45,300 - THAT'S GOOD. - ...IN THE PHYSIOTHERAPIST. 403 00:23:47,133 --> 00:23:50,634 HE THINKS HE'S IN LOVE WITH THE PHYSIOTHERAPIST. 404 00:23:50,634 --> 00:23:52,701 IT'S PROBABLY JUST THE DRUGS. 405 00:23:52,701 --> 00:23:57,067 AND THAT SWINE BRUCE WANTS MY SISTER TO WEAR SOME AWFUL LEATHER OUTFIT. 406 00:23:57,067 --> 00:24:00,501 OH, IS HE GOING TO TAKE HER MOTORCYCLING? 407 00:24:00,501 --> 00:24:02,734 NO, IT'S NOT MOTORCYCLING. 408 00:24:02,734 --> 00:24:04,934 IT'S SOMETHING HE PICKED UP IN SPAIN. 409 00:24:04,934 --> 00:24:06,934 WHAT, BULLFIGHTING? 410 00:24:06,934 --> 00:24:09,200 NO, I DON'T THINK IT'S THAT EITHER. 411 00:24:09,200 --> 00:24:11,234 ANYWAY, DEAR, ENOUGH OF MY PROBLEMS. 412 00:24:11,234 --> 00:24:14,334 - DID YOU MANAGE TO GET THE PARSLEY? - YES, IN THE KITCHEN. 413 00:24:14,334 --> 00:24:16,968 - YOU'LL NEVER GUESS WHO I BUMPED INTO. - GOOD. 414 00:24:16,968 --> 00:24:19,334 WOULD YOU POLISH THOSE GLASSES FOR ME, DEAR, 415 00:24:19,334 --> 00:24:22,567 AND THEN GIVE ME A HAND WITH BUFFING UP THE CRUET? 416 00:24:22,567 --> 00:24:24,767 ( phone ringing ) 417 00:24:27,133 --> 00:24:29,534 SHERIDAN. 418 00:24:29,534 --> 00:24:32,868 HOW SENSITIVE OF YOU TO CALL, DEAR. 419 00:24:32,868 --> 00:24:35,801 WHAT A CLOSE PSYCHIC LINK WE HAVE, YOU AND I. 420 00:24:35,801 --> 00:24:37,400 WHAT DOES HE WANT? 421 00:24:37,400 --> 00:24:39,100 WANTSANYTHING. 422 00:24:39,100 --> 00:24:41,334 HE'S JUST RINGING HIS MOTHER. 423 00:24:41,334 --> 00:24:43,634 YOU NEED HOW MUCH, SHERIDAN? 424 00:24:44,634 --> 00:24:46,167 FOR WHAT? 425 00:24:46,167 --> 00:24:48,200 YOU'VE JOINED AN ORGANIZATION. 426 00:24:48,200 --> 00:24:50,334 THAT'S NICE, DEAR, MAKING FRIENDS. 427 00:24:50,334 --> 00:24:52,334 WHAT KIND OF AN ORGANIZATION? 428 00:24:52,334 --> 00:24:54,334 IS IT LIKE A CLUB, A GOLF CLUB? 429 00:24:55,501 --> 00:24:58,367 NOT A GOLF CLUB. I SEE. JUST A GROUP OF FRIENDS. 430 00:25:00,133 --> 00:25:02,167 YOU CALL YOURSELVES WHAT, DEAR? 431 00:25:02,167 --> 00:25:06,234 "THE SWORD OF THE PEOPLE"? DO BE CAREFUL, SHERIDAN. 432 00:25:06,234 --> 00:25:08,767 MAKE SURE THEY'RE NOT TOO SHARP. 433 00:25:09,767 --> 00:25:12,300 ALWAYS WEAR A MASK. 434 00:25:12,300 --> 00:25:15,434 YOU DO WEAR MASKS? OH, THAT'S VERY SENSIBLE. 435 00:25:17,167 --> 00:25:20,334 YOU'LL PAY DADDY BACK WHEN? 436 00:25:20,334 --> 00:25:22,801 WHEN YOU'VE ROBBED YOUR FIRST BANK? SHERIDAN! 437 00:25:22,801 --> 00:25:24,767 LOOK, DEAR, 438 00:25:24,767 --> 00:25:27,934 COULDN'T YOU FIND SOME NICE PHILATELIC SOCIETY TO JOIN? 439 00:25:30,567 --> 00:25:32,834 NO, WE WILL NOT SEND A CHECK. 440 00:25:32,834 --> 00:25:35,400 RICHARD, THAT'S SHERIDAN ON THE PHONE-- 441 00:25:35,400 --> 00:25:37,467 - OHH. 442 00:25:39,434 --> 00:25:42,067 NOW LISTEN, SHERIDAN, YOU'VE UPSET YOUR FATHER. 443 00:25:42,067 --> 00:25:45,400 OH, MAJOR, I'M SO SORRY. 444 00:25:45,400 --> 00:25:48,567 I WAS EXPECTING ANOTHER CALL. 445 00:25:48,567 --> 00:25:50,133 YES. 446 00:25:50,133 --> 00:25:52,901 OH, YES, MY CANDLELIGHT SUPPER IS STILL ON. 447 00:25:52,901 --> 00:25:57,133 OH, IT'S BEEN A FUNNY DAY, BUT WE HAVE TO PRESS ON. 448 00:25:57,133 --> 00:26:00,434 WOULD I LIKE SOME FLOWERS FROM YOUR CONSERVATORY? 449 00:26:00,434 --> 00:26:01,934 HOW VERY KIND. 450 00:26:01,934 --> 00:26:04,100 YES, I'LL POP ALONG NOW. 451 00:26:05,434 --> 00:26:08,501 THAT'S VERY CIVILIZED OF YOU, MAJOR. BYE. 452 00:26:08,501 --> 00:26:10,400 WHAT ABOUT SHERIDAN? 453 00:26:10,400 --> 00:26:11,934 DON'T SEND HIM ANY MONEY. 454 00:26:38,534 --> 00:26:41,067 OH, ISN'T THIS DELIGHTFUL? 455 00:26:41,067 --> 00:26:44,534 THIS IS SO KIND OF YOU. 456 00:26:44,534 --> 00:26:47,200 I'VE CUT SOME PRIME BLOOMS FOR YOU. 457 00:26:47,200 --> 00:26:48,801 OH, LOVELY. 458 00:26:50,067 --> 00:26:52,701 OH, YOU GREW THEM ALL YOURSELF. 459 00:26:52,701 --> 00:26:54,934 ESPECIALLY FOR YOU. 460 00:26:54,934 --> 00:26:56,601 OH... 461 00:26:57,934 --> 00:27:00,868 I MUST RUSH. I'VE LEFT THE OVEN ON. 462 00:27:07,501 --> 00:27:10,000 Hyacinth: I DIDN'T KNOW YOU WERE SO ATHLETIC. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,667 - AAAH. OOH. - OOH! 464 00:27:36,100 --> 00:27:38,267 WHAT'S WRONG NOW? 465 00:27:38,267 --> 00:27:40,501 NOTHING IS WRONG. 466 00:27:40,501 --> 00:27:44,167 AS FAR AS ANYONE IS CONCERNED, NOTHING IS WRONG. 467 00:27:44,167 --> 00:27:46,801 WE'RE GOING TO HAVE A CANDLELIGHT SUPPER. 468 00:27:46,801 --> 00:27:49,000 IT'S GOING TO BE THE USUAL SUCCESS. 469 00:27:50,267 --> 00:27:51,934 I SEE NO REASON 470 00:27:51,934 --> 00:27:55,200 FOR TRAILING OUR PROBLEMS IN FRONT OF OUR FRIENDS. 471 00:27:55,200 --> 00:27:56,801 IS THE MAJOR COMING? 472 00:27:56,801 --> 00:27:59,400 YES, RICHARD, 473 00:27:59,400 --> 00:28:04,267 I DO BELIEVE THE MAJOR WILL BE COMING. 474 00:28:04,267 --> 00:28:06,367 AND IT'S A GOOD JOB HE IS A MAJOR. 475 00:28:06,367 --> 00:28:10,133 IF HE WAS A SERGEANT HE WOULDN'T GET A FOOT PAST THE DOOR. 476 00:28:13,467 --> 00:28:15,801 ( theme music playing ) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.