Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,238
...they made me the keeper
of the vineyards;
2
00:01:19,640 --> 00:01:23,475
But mine own vineyard I have not kept.
3
00:01:40,920 --> 00:01:43,389
Starring
4
00:01:54,680 --> 00:01:56,194
Set Designer
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,998
Costumes
6
00:02:00,040 --> 00:02:02,111
Sound
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,357
Edited by
8
00:02:08,040 --> 00:02:09,759
Music
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,913
Production Manager
10
00:02:15,800 --> 00:02:17,632
Photography
11
00:02:19,000 --> 00:02:20,957
Co-Producers
12
00:02:23,760 --> 00:02:25,831
Producer
13
00:02:28,000 --> 00:02:29,798
Written by
14
00:02:31,840 --> 00:02:34,878
Directed by
15
00:03:35,440 --> 00:03:36,920
Mom!
16
00:04:05,960 --> 00:04:10,637
IN HIDING
17
00:04:31,480 --> 00:04:32,914
Dad.
18
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Dad...
19
00:05:16,360 --> 00:05:18,192
Dad?
20
00:05:33,000 --> 00:05:37,472
- Don't charge her for negatives.
- Only for 5 prints.
21
00:05:38,000 --> 00:05:39,480
You're so good...
22
00:05:39,840 --> 00:05:41,354
Janka...
23
00:05:43,360 --> 00:05:46,080
- You're already here?
- Dad?
24
00:05:57,720 --> 00:05:59,279
How could I tell you?
25
00:05:59,560 --> 00:06:03,839
- I didn't expect you so early.
- Who is she?
26
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
Ester.
27
00:06:07,160 --> 00:06:08,992
My friend's daughter.
28
00:06:24,840 --> 00:06:26,911
She'll stay with us for a while.
29
00:06:36,880 --> 00:06:39,600
No one can know about this.
No one.
30
00:06:41,800 --> 00:06:45,919
Not only her life, but
all our lives depend on that.
31
00:06:46,640 --> 00:06:48,916
I hope I can trust you.
32
00:06:52,160 --> 00:06:53,389
But why?
33
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Don't you understand?
34
00:06:57,560 --> 00:07:01,440
- Why should we take the risk?
- Decency requires it.
35
00:07:01,840 --> 00:07:04,355
I'm to die for decency?
Or for a Jewish girl?
36
00:07:13,640 --> 00:07:16,599
I didn't expect this from you.
37
00:07:32,240 --> 00:07:33,469
I'm sorry.
38
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
I'm sorry
39
00:07:56,560 --> 00:07:57,789
I'm sorry.
40
00:08:16,080 --> 00:08:17,753
Eat.
41
00:08:58,680 --> 00:09:00,911
- In the evening.
- That's fine.
42
00:09:01,160 --> 00:09:03,595
- Good morning Janka.
- Good morning.
43
00:09:03,880 --> 00:09:06,440
Romek? What are you doing here?
44
00:09:14,000 --> 00:09:15,354
This is for you.
45
00:09:18,480 --> 00:09:19,709
Thank you.
46
00:09:20,680 --> 00:09:23,912
Maybe we could go
for a walk later?
47
00:09:27,440 --> 00:09:29,033
Good. After five.
48
00:09:30,760 --> 00:09:33,195
I'll pick you up at five.
49
00:09:34,680 --> 00:09:36,319
Good bye.
50
00:09:39,480 --> 00:09:43,793
- Is dad around?
- At this hour? He's in the cafe.
51
00:10:32,720 --> 00:10:35,315
- Anything else?
- No, thank you.
52
00:11:24,200 --> 00:11:27,716
We used to have such
a fine city orchestra,
53
00:11:27,920 --> 00:11:33,712
but when push came to shove,
almost all the musicians were Jews.
54
00:11:34,080 --> 00:11:37,039
- Good morning.
- Look who is here!
55
00:11:37,520 --> 00:11:41,036
- Good to see you Janka!
- Miss Janka.
56
00:11:47,360 --> 00:11:49,272
- I'll clean up.
- I'll help you.
57
00:11:49,680 --> 00:11:52,320
- No, I'll do it.
- Wanda, please sit down.
58
00:11:52,680 --> 00:11:54,353
I'm sorry.
59
00:11:58,600 --> 00:12:00,159
I'm so sorry.
60
00:12:19,440 --> 00:12:24,196
Play something joyful for us.
61
00:12:24,760 --> 00:12:26,877
Por una Cabeza!
62
00:12:28,360 --> 00:12:31,990
- Shall we dance, Wanda?
- With pleasure.
63
00:13:22,480 --> 00:13:23,960
All right then?
64
00:13:24,280 --> 00:13:27,910
Yes but can't she go out at night?
65
00:13:29,480 --> 00:13:32,040
Right. Leave the trap open.
66
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
Here.
67
00:15:48,000 --> 00:15:49,320
Thank you.
68
00:15:49,600 --> 00:15:52,195
Let me know if you need anything.
69
00:16:16,680 --> 00:16:17,909
Shut the gate!
70
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Run!
71
00:16:27,360 --> 00:16:28,919
Leave it!
72
00:16:31,120 --> 00:16:32,474
What are you doing?
73
00:16:32,760 --> 00:16:34,752
What's going on?
74
00:16:42,720 --> 00:16:44,598
- Father!
- Where?
75
00:16:54,040 --> 00:16:55,759
Calm down!
76
00:16:58,480 --> 00:17:00,358
Let me go!
77
00:18:07,440 --> 00:18:11,559
We're nearly out of bread.
Butter as well.
78
00:18:12,680 --> 00:18:14,433
Just about out of everything.
79
00:18:22,840 --> 00:18:26,754
Tomorrow I'll got to the market.
I'll get everything.
80
00:18:54,560 --> 00:18:56,040
What are you staring at?
81
00:18:59,040 --> 00:19:01,475
Because I was wondering...
what you're allowed to eat.
82
00:19:07,680 --> 00:19:08,830
You're so silly.
83
00:19:38,480 --> 00:19:40,676
- What now?
- I'll manage.
84
00:19:43,840 --> 00:19:45,399
God help you.
85
00:19:49,560 --> 00:19:51,756
You shouldn't smoke here.
86
00:19:55,560 --> 00:19:58,473
- A woman shouldn't smoke at all.
- Wanda...
87
00:20:01,000 --> 00:20:03,595
Don't come back here again.
88
00:20:12,640 --> 00:20:14,791
As you wish... But...
89
00:20:22,720 --> 00:20:24,598
You know where to find me.
90
00:21:03,360 --> 00:21:06,592
You have an apartment,
which is empty...
91
00:21:06,840 --> 00:21:10,072
- In a good location, it's quiet there.
- But I can't.
92
00:21:11,320 --> 00:21:16,475
- I've never felt so good with anyone.
- No, it's impossible. I'm sorry.
93
00:21:18,960 --> 00:21:20,633
- Janka!
- Leave me alone!
94
00:21:23,560 --> 00:21:24,994
Lay off!
95
00:21:57,240 --> 00:22:01,678
Can I sleep here with you?
I'm afraid to be alone.
96
00:22:53,200 --> 00:22:56,159
Janka, move over please...
97
00:24:36,120 --> 00:24:38,794
Janka! I have a request to make.
98
00:24:40,160 --> 00:24:41,594
Go to the Ghetto,
99
00:24:42,480 --> 00:24:45,075
try to give this letter to David.
100
00:24:45,360 --> 00:24:46,476
Who?
101
00:24:47,160 --> 00:24:48,674
To my David...
102
00:24:49,520 --> 00:24:51,113
We were to leave together.
103
00:24:52,360 --> 00:24:53,874
Here's the name and address.
104
00:24:54,200 --> 00:24:57,671
Maybe someone knows
where to find him.
105
00:24:58,640 --> 00:25:00,472
Maybe I'll get an answer.
106
00:25:02,880 --> 00:25:04,200
Ester...
107
00:25:05,400 --> 00:25:07,790
The Ghetto does not exist anymore.
108
00:25:09,600 --> 00:25:11,956
Someone must've stayed behind...
109
00:25:12,400 --> 00:25:13,629
Try... Please...
110
00:25:14,440 --> 00:25:18,992
- I won't even be able to get there.
- Maybe someone will be at the gate.
111
00:25:21,360 --> 00:25:24,478
Even if I were to meet him,
I wouldn't recognize him.
112
00:25:35,720 --> 00:25:39,794
- All right. I'll try.
- Thank you.
113
00:26:23,240 --> 00:26:25,675
Ester... There's nothing there.
114
00:26:28,640 --> 00:26:30,074
And the letter?
115
00:26:31,720 --> 00:26:33,154
I handed it over.
116
00:26:33,680 --> 00:26:34,830
To whom?
117
00:26:35,680 --> 00:26:38,400
To a guy who said he'd try.
118
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
I'm sorry.
119
00:27:28,920 --> 00:27:32,231
- What are you doing here?
- Today is Thursday.
120
00:27:33,080 --> 00:27:35,993
Tell mom that there'll be
no more lessons.
121
00:29:23,840 --> 00:29:25,718
How did you know?
122
00:31:11,880 --> 00:31:15,556
I thought I'd introduce myself
to my new neighbours.
123
00:31:17,440 --> 00:31:18,760
My father's out.
124
00:31:22,560 --> 00:31:25,359
I'll tell you something.
125
00:31:25,920 --> 00:31:30,995
Next time you're alone pretend like
there's someone else at home too.
126
00:31:31,560 --> 00:31:35,031
Understand? Such are the times...
127
00:31:39,920 --> 00:31:41,479
Ania!
128
00:32:35,360 --> 00:32:36,555
Unbutton it.
129
00:32:38,760 --> 00:32:40,319
Take your clothes off.
130
00:32:51,080 --> 00:32:52,196
This too.
131
00:33:33,160 --> 00:33:34,879
You're beautiful.
132
00:34:01,960 --> 00:34:05,317
Since when do the servants
sit with the masters?
133
00:34:28,320 --> 00:34:30,198
Come on, I was only joking.
134
00:34:47,200 --> 00:34:48,998
It was a stupid joke.
135
00:35:16,240 --> 00:35:17,560
Look, a star.
136
00:35:18,960 --> 00:35:21,111
Make a wish, quick.
137
00:35:21,960 --> 00:35:25,271
I'd like the war is over.
138
00:35:33,040 --> 00:35:34,474
And you, Janka?
139
00:35:35,880 --> 00:35:37,553
What's your wish?
140
00:35:38,640 --> 00:35:40,074
I won't tell.
141
00:35:53,880 --> 00:35:56,475
If not for the war,
I wouldn't be here at all.
142
00:35:56,760 --> 00:35:58,433
What do you mean?
143
00:35:58,800 --> 00:36:00,234
It's simple.
144
00:36:00,760 --> 00:36:04,595
The decision was made,
the luggage packed up,
145
00:36:04,880 --> 00:36:07,395
my father had almost agreed to it.
146
00:36:07,720 --> 00:36:09,871
Where you were supposed to go?
147
00:36:11,360 --> 00:36:12,874
To the Soviet Union.
148
00:36:13,360 --> 00:36:14,919
To the Soviet Union?
149
00:36:15,720 --> 00:36:18,394
I've promised myself
that if I survive
150
00:36:18,680 --> 00:36:21,514
I'll go there the day this
whole thing is over.
151
00:36:22,080 --> 00:36:24,436
Great things
are taking place there...
152
00:36:24,800 --> 00:36:27,440
A new society's being
hammered out, a new world.
153
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
I've heard horrible things
happen there.
154
00:36:37,160 --> 00:36:40,073
You're so hopelessly
bourgeois, aren't you?
155
00:36:40,880 --> 00:36:44,351
They reroute large rivers.
They join seas together.
156
00:36:44,760 --> 00:36:49,152
- Are these things horrible?
- What would you do there?
157
00:36:49,760 --> 00:36:52,434
What do you mean?
I'd dance.
158
00:36:54,680 --> 00:36:58,754
Don't you know they've got
the best ballet in the world?
159
00:37:00,360 --> 00:37:02,158
You can dance here too.
160
00:37:04,240 --> 00:37:06,391
A dance of the skeletons?
161
00:37:10,360 --> 00:37:13,080
Or maybe a minuet
of the starving?
162
00:37:14,880 --> 00:37:17,520
No! Even better!
Dance of the dying Aurora!
163
00:37:54,960 --> 00:37:56,155
Who is it?
164
00:37:56,640 --> 00:37:59,030
Neighbour. Open the door.
165
00:38:13,960 --> 00:38:15,758
What do you want?
166
00:38:58,320 --> 00:38:59,515
What do you want?
167
00:39:01,560 --> 00:39:02,789
What do I want?
168
00:39:04,280 --> 00:39:07,717
Is it really so tough
to figure out what I want?
169
00:39:21,640 --> 00:39:23,996
Put the dollars on the table,
170
00:39:25,000 --> 00:39:27,469
or, even better, something shiny
171
00:39:28,680 --> 00:39:31,718
or the Gestapo will be here
in 15 minutes.
172
00:39:33,480 --> 00:39:35,472
I don't know what you mean.
173
00:39:37,560 --> 00:39:39,870
So that's how you talk to me.
174
00:39:54,920 --> 00:39:56,240
Get out!
175
00:45:57,320 --> 00:45:58,834
Please go.
176
00:46:01,280 --> 00:46:03,351
Let's sit for a while.
177
00:46:03,840 --> 00:46:07,356
Please, just a short while.
178
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
Are you afraid?
179
00:46:56,600 --> 00:46:58,034
No.
180
00:46:59,000 --> 00:47:01,037
Not anymore.
181
00:47:15,280 --> 00:47:17,192
- What's going on?
- Nothing.
182
00:47:17,960 --> 00:47:19,872
And this? What's happening?
183
00:47:24,160 --> 00:47:27,995
There are more Germans in town,
It's much worse than before.
184
00:47:28,240 --> 00:47:29,993
Round-ups at every street.
185
00:47:30,360 --> 00:47:33,671
They chase people down
the streets, executions...
186
00:47:34,240 --> 00:47:36,277
Get back in.
187
00:47:37,840 --> 00:47:40,230
Janka, what's happening?!
188
00:50:00,800 --> 00:50:02,120
I had a dream.
189
00:50:04,760 --> 00:50:06,956
I dreamt that it was all over
190
00:50:08,680 --> 00:50:11,115
and I walked out on the street
191
00:50:11,840 --> 00:50:13,718
wearing a new dress.
192
00:50:24,400 --> 00:50:25,880
A stupid dream.
193
00:50:50,640 --> 00:50:53,155
- What do you need it for?
- For rags.
194
00:50:55,840 --> 00:50:57,752
Haven't we met before?
195
00:50:59,360 --> 00:51:00,840
Not that I recall.
196
00:51:01,680 --> 00:51:03,911
Strange. Seems to me like
I've seen you before.
197
00:51:04,480 --> 00:51:06,836
Maybe I look like
someone you know.
198
00:51:09,120 --> 00:51:11,680
You play the cello, don't you?
199
00:51:12,600 --> 00:51:15,911
You took lessons from Herman Schein,
on Klonowa street.
200
00:51:16,280 --> 00:51:18,431
Don't tell me you
don't remember.
201
00:51:19,880 --> 00:51:23,157
Ester Goldfarb lived next door.
202
00:51:23,840 --> 00:51:25,035
Maybe you know her?
203
00:51:25,320 --> 00:51:27,630
Maybe you know
what's happened to her?
204
00:51:27,880 --> 00:51:29,314
How should I know?
205
00:51:30,600 --> 00:51:35,117
I ask everybody. She crossed over
to the Aryan side. Maybe she's alive.
206
00:51:35,520 --> 00:51:38,274
But I don't know anything
about her.
207
00:52:40,960 --> 00:52:42,553
What are you doing here?
208
00:52:45,920 --> 00:52:47,434
Something isn't right.
209
00:52:49,360 --> 00:52:50,476
What?
210
00:52:52,200 --> 00:52:53,520
I don't know.
211
00:52:55,280 --> 00:52:56,999
You're hiding something.
212
00:52:58,800 --> 00:53:00,234
Don't you trust me?
213
00:53:02,280 --> 00:53:03,475
Come with me.
214
00:53:21,040 --> 00:53:22,713
Are you happy now?
215
00:53:25,840 --> 00:53:27,399
What is not right?
216
00:53:31,960 --> 00:53:33,474
Don't you understand?
217
00:53:35,280 --> 00:53:38,193
I rot between four
walls going mad!
218
00:53:40,400 --> 00:53:43,438
- While you can walk anywhere.
- Where do I go?
219
00:53:43,680 --> 00:53:45,558
- You can meet people, go out.
- Quiet, quiet...
220
00:53:46,120 --> 00:53:49,591
I've had enough of you.
I can't stand you anymore.
221
00:55:21,320 --> 00:55:23,039
Blessed be God's name.
222
00:55:23,560 --> 00:55:24,914
Forever and ever.
223
00:55:26,320 --> 00:55:28,516
It's been ages since
I confessed.
224
00:55:29,800 --> 00:55:30,916
Never mind.
225
00:55:31,520 --> 00:55:34,638
What counts is contrition
and repentance.
226
00:55:35,400 --> 00:55:37,596
Have you accounted for your sins?
227
00:55:37,880 --> 00:55:40,475
I didn't have to.
I remember my sins.
228
00:55:41,840 --> 00:55:43,274
Then confess them.
229
00:55:44,960 --> 00:55:46,713
I killed a man.
230
00:55:47,720 --> 00:55:50,360
But I don't know
if it's my worst sin
231
00:55:50,720 --> 00:55:53,713
as I had to do it
to save someone else.
232
00:55:54,800 --> 00:55:56,200
It's a terrible sin.
233
00:55:56,840 --> 00:55:58,433
But the war was on...
234
00:55:59,520 --> 00:56:01,796
We were all put to a test.
235
00:56:03,920 --> 00:56:06,879
Let God judge our acts
and intentions.
236
00:56:08,320 --> 00:56:11,074
The war is over.
But I still live a lie.
237
00:56:13,920 --> 00:56:15,513
What do you mean?
238
00:56:16,200 --> 00:56:17,316
I can't...
239
00:56:18,240 --> 00:56:20,311
I can't tell the truth...
240
00:56:22,120 --> 00:56:27,832
You can't or you don't want to?
What are you afraid of?
241
00:56:29,160 --> 00:56:32,471
If I told the truth, I'd lose
something important to me.
242
00:56:36,760 --> 00:56:38,319
Do you want to confess?
243
00:56:48,560 --> 00:56:50,199
If you pray a lot,
244
00:56:51,400 --> 00:56:55,076
God will grant you consolation.
I can't do this for you.
245
00:58:16,640 --> 00:58:18,233
I'm sorry.
246
00:59:59,280 --> 01:00:00,396
Good morning.
247
01:00:00,760 --> 01:00:03,150
City Housing Office.
Can we come in?
248
01:00:17,400 --> 01:00:18,914
Can we talk here?
249
01:00:19,160 --> 01:00:20,594
Let's talk in the kitchen.
250
01:00:22,480 --> 01:00:24,392
Please follow me.
251
01:00:32,840 --> 01:00:35,275
- These premises belong to?
- To me.
252
01:00:36,320 --> 01:00:38,915
I mean to our family.
To my father.
253
01:00:39,800 --> 01:00:41,678
And where is your father?
254
01:00:42,480 --> 01:00:46,679
- My father left. I'm waiting for him.
- Alone?
255
01:00:47,040 --> 01:00:48,474
Alone.
256
01:00:49,520 --> 01:00:52,035
- And you don't sublet it?
- No one.
257
01:00:53,320 --> 01:00:56,916
Neighbours say that more
than one person lives here.
258
01:01:05,560 --> 01:01:08,871
'In the apartment one can
hear many footsteps,
259
01:01:10,480 --> 01:01:15,157
voices and laughter,
parties are held...'
260
01:01:22,680 --> 01:01:24,239
But they were Polish.
261
01:01:24,640 --> 01:01:26,871
What difference does that make?
262
01:01:27,200 --> 01:01:30,637
- It's even worse. You don't get it?
- No, I don't.
263
01:01:31,800 --> 01:01:33,757
Germans are everywhere.
264
01:01:34,040 --> 01:01:36,600
Apartments are to be divided.
265
01:01:37,160 --> 01:01:40,551
The Jews are all exterminated
and we'll be next.
266
01:01:51,280 --> 01:01:52,475
I'm sorry.
267
01:01:57,080 --> 01:01:59,276
I promise they won't come again.
268
01:02:05,960 --> 01:02:07,235
They won't.
269
01:02:10,080 --> 01:02:11,673
Welcome to our ranks.
270
01:02:14,800 --> 01:02:18,555
Take some materials with you
and get to work distributing them.
271
01:02:21,320 --> 01:02:22,720
What else, comrade?
272
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
Well...
273
01:02:27,440 --> 01:02:29,875
A minor issue
with the apartment...
274
01:02:34,520 --> 01:02:36,159
That's why you...
275
01:02:36,480 --> 01:02:38,199
No, I didn't mean that.
276
01:02:39,800 --> 01:02:41,792
I wanted to ask your advice.
277
01:02:47,920 --> 01:02:49,479
Put straight.
278
01:02:51,640 --> 01:02:53,871
What's this problem of yours?
279
01:03:01,080 --> 01:03:05,916
...in an apartment
in the same building...
280
01:03:07,760 --> 01:03:09,240
...hiding...
281
01:03:10,000 --> 01:03:14,119
...contraband golden bars...
282
01:03:16,720 --> 01:03:18,473
Is this correct?
283
01:03:19,320 --> 01:03:21,232
- Yes.
- Sign it.
284
01:03:27,200 --> 01:03:29,556
That's it. Here's your pass.
285
01:03:30,040 --> 01:03:32,555
Thank you. Good bye.
286
01:03:33,240 --> 01:03:35,516
One doesn't say good bye here.
287
01:03:36,000 --> 01:03:38,276
Don't forget it.
288
01:03:53,480 --> 01:03:55,676
- You're back!
- What did you think?
289
01:03:58,000 --> 01:04:00,595
- I didn't think anything!
- So think!
290
01:04:01,920 --> 01:04:03,957
You're neither allowed
to open windows
291
01:04:04,400 --> 01:04:08,440
nor to approach them!
No one should see you! Only me!
292
01:04:08,680 --> 01:04:11,070
I heard some voices.
Speaking Russian.
293
01:04:12,080 --> 01:04:13,878
You've gone completely mad!
294
01:05:05,480 --> 01:05:06,709
Thank you.
295
01:06:07,160 --> 01:06:08,879
Is anyone there?
296
01:07:54,760 --> 01:07:55,760
It's you?
297
01:07:58,680 --> 01:08:01,070
I thought someone
was following me.
298
01:08:01,600 --> 01:08:04,593
But what are you up to here?
I've been looking for you.
299
01:08:05,320 --> 01:08:08,199
They say your father was
friends with Ester's father.
300
01:08:08,480 --> 01:08:10,836
- My father's gone.
- Wait! Wait!
301
01:08:12,680 --> 01:08:15,240
I live near-by.
302
01:08:16,520 --> 01:08:19,354
Maybe we should have
a tea together?
303
01:08:19,600 --> 01:08:21,432
Then I'll walk you home.
304
01:08:22,480 --> 01:08:23,880
We'll talk,
305
01:08:25,760 --> 01:08:27,831
we'll listen to music.
306
01:08:41,000 --> 01:08:42,798
I've looked everywhere.
307
01:08:45,960 --> 01:08:48,111
She seems to have disappeared.
308
01:08:49,000 --> 01:08:51,469
Maybe she's left without me?
309
01:08:52,960 --> 01:08:54,599
What will you do now?
310
01:08:55,640 --> 01:08:56,710
I'll find her!
311
01:08:57,520 --> 01:08:59,716
I tell you I'll find her.
312
01:09:01,200 --> 01:09:03,351
I feel she's close.
313
01:09:05,240 --> 01:09:07,994
Maybe she's already
forgotten about you?
314
01:09:11,800 --> 01:09:13,280
Maybe she has.
315
01:09:14,640 --> 01:09:17,075
Maybe she thinks I'm dead?
316
01:09:18,840 --> 01:09:20,513
But I've survived.
317
01:10:05,880 --> 01:10:07,314
Janka...
318
01:10:10,880 --> 01:10:13,475
Dance with me.
319
01:13:58,040 --> 01:13:59,315
Ester...
320
01:14:03,120 --> 01:14:04,634
Listen...
321
01:14:20,120 --> 01:14:24,911
Remember when you sent me
to the Ghetto with a letter for David?
322
01:14:28,560 --> 01:14:32,440
I told you that someone
offered to deliver it...
323
01:14:35,360 --> 01:14:37,192
I've run into him.
324
01:14:44,920 --> 01:14:46,354
I'm sorry.
325
01:15:56,000 --> 01:15:57,593
Ester!
326
01:16:17,640 --> 01:16:20,200
What are you trying to do?
327
01:17:00,880 --> 01:17:02,360
Where is it?
328
01:17:05,160 --> 01:17:07,391
- Calm down.
- Where is it?
329
01:17:11,440 --> 01:17:12,954
The figurine.
330
01:17:13,240 --> 01:17:14,993
Give it to me.
331
01:17:20,960 --> 01:17:21,960
Here.
332
01:17:43,800 --> 01:17:44,950
Take it.
333
01:17:46,360 --> 01:17:47,953
It's worth a lot.
334
01:17:50,040 --> 01:17:52,430
Sell it. And buy me a dress.
335
01:17:54,840 --> 01:17:58,754
- I'm not going to die wearing rags.
- Don't say such things.
336
01:17:59,040 --> 01:18:00,360
Stop it!
337
01:18:00,720 --> 01:18:02,473
And champagne.
338
01:18:04,000 --> 01:18:05,753
Do what I tell you.
339
01:18:16,600 --> 01:18:18,353
Go, go Janka.
340
01:18:42,920 --> 01:18:44,320
Thank you.
341
01:19:01,320 --> 01:19:03,277
How much are they?
342
01:19:03,840 --> 01:19:05,160
Puntas!
343
01:19:08,440 --> 01:19:09,760
Take them!
344
01:19:24,000 --> 01:19:26,356
Victorious Powers Conference
Germany divided
345
01:19:27,800 --> 01:19:29,473
And what are these?
346
01:19:30,200 --> 01:19:31,429
Nylons.
347
01:19:32,720 --> 01:19:35,280
The most recent
German invention.
348
01:19:38,240 --> 01:19:39,390
Well, tough.
349
01:20:56,520 --> 01:20:58,432
Where did you find them?
350
01:21:02,840 --> 01:21:03,910
Where?
351
01:21:08,120 --> 01:21:10,794
- I bought them. They don't fit?
- They're mine.
352
01:21:11,320 --> 01:21:12,674
I put my name here.
353
01:21:14,560 --> 01:21:16,677
Take them and leave.
354
01:21:18,400 --> 01:21:19,720
Go! Go!
355
01:22:10,840 --> 01:22:13,799
You know this man?
356
01:22:20,640 --> 01:22:22,552
Take a good look.
357
01:22:24,880 --> 01:22:27,111
He lived above us
during the war.
358
01:22:27,440 --> 01:22:28,635
Lived?
359
01:22:28,880 --> 01:22:30,792
I haven't seen him for ages.
360
01:22:34,240 --> 01:22:36,596
That's exactly what I mean.
361
01:22:39,120 --> 01:22:40,759
He isn't just anybody.
362
01:22:41,960 --> 01:22:44,953
Comrade Mirski was
a pre-war Communist.
363
01:22:45,720 --> 01:22:49,714
And it happens that just before
the liberation he left
364
01:22:50,320 --> 01:22:52,198
his apartment upstairs.
365
01:22:57,520 --> 01:23:02,117
- Lots of people have gone missing...
- When did you last see him?
366
01:23:02,800 --> 01:23:04,314
I don't remember.
367
01:23:07,120 --> 01:23:10,830
Two, three times in passing,
on the stairs, but when?
368
01:23:11,240 --> 01:23:12,640
I can't remember.
369
01:23:42,440 --> 01:23:45,797
You'll have to give
your testimony tomorrow.
370
01:23:55,080 --> 01:23:57,231
You know the address.
371
01:24:29,520 --> 01:24:31,637
They are looking for him.
372
01:24:34,320 --> 01:24:35,993
They'll find me.
373
01:24:36,320 --> 01:24:37,549
Us.
374
01:24:39,960 --> 01:24:41,679
They'll find us.
375
01:24:44,080 --> 01:24:45,594
You're innocent.
376
01:24:46,920 --> 01:24:49,480
I've dragged you
into this whole mess.
377
01:24:50,640 --> 01:24:53,633
I'm to testify.
378
01:25:00,360 --> 01:25:03,273
I've got to tell you something.
379
01:25:04,600 --> 01:25:07,069
I've got to tell you something.
380
01:27:28,120 --> 01:27:29,349
Dad...
381
01:27:31,680 --> 01:27:33,558
I'm glad you're back.
382
01:27:59,080 --> 01:28:00,833
He had no documents.
383
01:28:01,040 --> 01:28:02,997
Do you know him?
384
01:30:38,040 --> 01:30:42,557
I opened for my lover,
but my lover had left; He was gone.
385
01:30:43,600 --> 01:30:46,069
My heart sank at his departure.
386
01:30:50,400 --> 01:30:53,154
I looked for him
but did not find him.
387
01:30:53,480 --> 01:30:56,314
I called him but
he did not answer.
388
01:30:57,840 --> 01:31:01,993
Oh daughters of Jerusalem, I charge
you if you find my lover,
389
01:31:02,320 --> 01:31:05,392
what will you tell him?
390
01:31:07,480 --> 01:31:09,472
Tell him I am faint with love.
391
01:31:10,320 --> 01:31:12,915
SONG OF SOLOMON
392
01:31:14,840 --> 01:31:17,514
My mother's children
were angry with me:
393
01:31:19,240 --> 01:31:22,472
They made me the keeper
of the vineyards,
394
01:31:23,080 --> 01:31:26,198
but my own vineyard
have I not kept.
395
01:31:49,520 --> 01:31:56,472
I killed Mirski and threw his
dead body into the sewer.
396
01:31:59,240 --> 01:32:00,799
That's not all.
397
01:32:48,000 --> 01:32:49,957
What can I get you, miss?
398
01:32:51,840 --> 01:32:54,753
- I'd like... a piece of cake.
- What kind of cake?
399
01:32:55,520 --> 01:32:58,080
Apple pie, napoleon,
eclair, torte? All fresh.
400
01:33:00,200 --> 01:33:01,873
The biggest you have.
401
01:33:07,040 --> 01:33:09,635
A piece of cake.
The biggest we have.
402
01:33:22,760 --> 01:33:23,796
Here you are.
403
01:33:24,480 --> 01:33:26,199
Anything else miss?
404
01:33:28,800 --> 01:33:29,870
No
405
01:34:07,280 --> 01:34:09,272
What can I do for you?
406
01:34:11,240 --> 01:34:12,640
I'd like to pay.
407
01:34:34,800 --> 01:34:36,120
But I wanted...
408
01:34:37,440 --> 01:34:38,840
Everything's okay.
409
01:34:41,280 --> 01:34:43,875
You don't need this anymore.
27217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.