Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,628 --> 00:00:14,060
(Episode 10)
2
00:00:14,064 --> 00:00:15,790
You know what this is, don't you?
3
00:00:15,799 --> 00:00:16,900
It looks like a medicine.
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,865
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
5
00:00:20,604 --> 00:00:22,630
You're the one who asked her to give it to me, right?
6
00:00:22,639 --> 00:00:25,305
Think the way you want.
7
00:00:26,810 --> 00:00:28,715
Chan Seong.
8
00:00:28,979 --> 00:00:31,415
I'll pray for your safety.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,255
No.
10
00:00:38,588 --> 00:00:42,325
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
11
00:00:43,393 --> 00:00:45,095
What?
12
00:00:48,432 --> 00:00:52,235
Chan Seong! Do you know how precious that is?
13
00:00:52,836 --> 00:00:55,330
Do you know how much I had to beg to get that?
14
00:00:55,338 --> 00:00:57,075
Ms. Jang!
15
00:00:57,741 --> 00:01:00,145
No place is safe for me anymore.
16
00:01:02,379 --> 00:01:04,780
I will keep getting on your nerves and get in danger.
17
00:01:04,781 --> 00:01:06,515
You must...
18
00:01:08,852 --> 00:01:10,825
keep protecting me.
19
00:01:22,032 --> 00:01:24,205
Does this medicine belong to you?
20
00:01:32,275 --> 00:01:34,275
It's yours, isn't it?
21
00:01:34,811 --> 00:01:39,245
Why would you pick it up and give it back to me now?
22
00:01:39,316 --> 00:01:42,785
I thought you dropped it, so I brought it back to thank you.
23
00:01:44,187 --> 00:01:45,955
Thank you.
24
00:01:46,223 --> 00:01:49,295
You brought back something that's very precious.
25
00:01:49,359 --> 00:01:52,265
You may go ahead and rest.
26
00:01:54,898 --> 00:01:58,600
Isn't this something that will help you get rid of your fears?
27
00:01:58,602 --> 00:02:00,930
Well, yes.
28
00:02:00,937 --> 00:02:03,905
Then I hope you take it and feel at ease.
29
00:02:11,081 --> 00:02:12,810
See?
30
00:02:12,816 --> 00:02:15,080
Even the spirit says you should take the medicine.
31
00:02:15,085 --> 00:02:18,355
He's very slow-witted.
32
00:02:18,555 --> 00:02:21,650
He's giving you advice as someone who ran away and found peace.
33
00:02:21,658 --> 00:02:23,395
Eat it.
34
00:02:25,495 --> 00:02:27,160
You must've forgotten something.
35
00:02:27,164 --> 00:02:28,560
If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge,
36
00:02:28,565 --> 00:02:30,535
you could even die.
37
00:02:30,600 --> 00:02:33,975
You almost died recently because of me.
38
00:02:34,471 --> 00:02:37,445
Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully.
39
00:02:37,874 --> 00:02:39,370
Eat it.
40
00:02:39,376 --> 00:02:41,115
If I eat that,
41
00:02:43,246 --> 00:02:45,185
I won't be able to see you anymore.
42
00:02:49,920 --> 00:02:52,085
You also must've forgotten something.
43
00:02:52,289 --> 00:02:54,555
I can see through you.
44
00:03:08,572 --> 00:03:10,535
If I don't take care of you,
45
00:03:10,840 --> 00:03:13,170
you'll only end up becoming more spiteful.
46
00:03:13,176 --> 00:03:15,475
I'd rather get myself in trouble...
47
00:03:15,812 --> 00:03:17,915
and stop you from ending up that way.
48
00:03:18,582 --> 00:03:20,345
I...
49
00:03:21,051 --> 00:03:23,015
I can't let that...
50
00:03:24,387 --> 00:03:26,155
happen to you.
51
00:03:34,831 --> 00:03:36,565
So...
52
00:03:36,766 --> 00:03:40,805
I'm going to stay beside you and keep an eye on you.
53
00:03:43,607 --> 00:03:45,545
Mr. Ku Chan Seong?
54
00:03:46,776 --> 00:03:48,575
What is it this time?
55
00:03:50,146 --> 00:03:53,915
What brings you to my father's villa?
56
00:04:01,758 --> 00:04:05,665
You asked my father for a favor back when he was alive?
57
00:04:05,996 --> 00:04:10,060
Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden.
58
00:04:10,066 --> 00:04:13,970
Did you set free a pet fish or something?
59
00:04:13,970 --> 00:04:17,100
It's something very special. It'll give out a lot of good energy.
60
00:04:17,107 --> 00:04:21,310
My father spoke to me about you a couple of times before he passed.
61
00:04:21,311 --> 00:04:23,575
He told me that you helped him out a lot.
62
00:04:23,880 --> 00:04:27,010
We're here to take care of his belongings.
63
00:04:27,017 --> 00:04:28,815
I see.
64
00:04:29,886 --> 00:04:31,925
(Baekgu)
65
00:04:34,090 --> 00:04:35,950
This is mine.
66
00:04:35,959 --> 00:04:39,795
I spent a lot of time with him here back when I was young.
67
00:04:40,463 --> 00:04:41,630
- Mom. - Yes?
68
00:04:41,631 --> 00:04:44,835
Look what I found in this book.
69
00:04:47,103 --> 00:04:50,140
My goodness, when was this?
70
00:04:50,140 --> 00:04:52,675
My father looks so young in this photo.
71
00:04:55,111 --> 00:04:57,175
I miss him so much.
72
00:04:57,180 --> 00:04:58,280
You can write him a letter...
73
00:04:58,281 --> 00:05:01,810
if there's anything you'd like to say to him.
74
00:05:01,818 --> 00:05:03,320
The hotel I work at provides...
75
00:05:03,320 --> 00:05:06,585
a special service where you can send letters to the ones you miss.
76
00:05:20,904 --> 00:05:24,475
I thought you would've left already, but I guess you waited for me.
77
00:05:24,574 --> 00:05:26,605
I don't like driving.
78
00:05:29,479 --> 00:05:32,480
If you don't like driving, why did you buy so many cars?
79
00:05:32,482 --> 00:05:34,285
Because they're pretty.
80
00:05:34,651 --> 00:05:37,650
I'm going to buy every single car you sold.
81
00:05:37,654 --> 00:05:38,680
With what money?
82
00:05:38,688 --> 00:05:40,590
You told me that you're willing to go through trouble,
83
00:05:40,590 --> 00:05:42,390
so let me be a little cheap while I'm at it.
84
00:05:42,392 --> 00:05:44,395
Give me the painting of Mount Baekdu.
85
00:05:46,930 --> 00:05:50,060
Do you think I'll give that to you? That was my severance pay.
86
00:05:50,066 --> 00:05:53,435
I just dropped it at your place. It's mine, so give it back.
87
00:05:55,038 --> 00:05:57,875
There's a famous restaurant nearby that once aired on TV.
88
00:05:57,907 --> 00:05:59,705
Let's go there.
89
00:05:59,943 --> 00:06:01,715
A famous restaurant?
90
00:06:02,879 --> 00:06:05,440
It's must be baffling to hear me talk about food in this situation.
91
00:06:05,448 --> 00:06:08,085
You must be feeling furious.
92
00:06:08,284 --> 00:06:10,355
That's exactly how I felt.
93
00:06:11,988 --> 00:06:13,685
Let's go.
94
00:06:19,596 --> 00:06:23,695
If we don't get to the restaurant before it closes because of you,
95
00:06:25,034 --> 00:06:27,905
that painting of Mount Baekdu...
96
00:06:28,004 --> 00:06:30,235
will never be yours.
97
00:06:43,453 --> 00:06:48,495
Your favorite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well.
98
00:06:52,028 --> 00:06:53,995
You should take a photo.
99
00:06:54,931 --> 00:06:57,465
("The Guys Who Died After Eating")
100
00:07:01,004 --> 00:07:03,205
(I'll visit every famous restaurant in this country.)
101
00:07:05,975 --> 00:07:09,940
There aren't any cold noodle restaurants nearby.
102
00:07:09,946 --> 00:07:11,680
And there aren't any shopping malls here either.
103
00:07:11,681 --> 00:07:13,480
Why don't you just come back to Myeong-dong?
104
00:07:13,483 --> 00:07:15,050
This place is too far away from my house.
105
00:07:15,051 --> 00:07:17,955
Just work at the previous hotel you used to work at.
106
00:07:18,087 --> 00:07:19,955
The owner of that hotel...
107
00:07:19,989 --> 00:07:22,490
seemed very fond of you earlier.
108
00:07:22,492 --> 00:07:26,965
I'm just interested in being liked by my current boss.
109
00:07:27,263 --> 00:07:29,035
And in order to make that happen,
110
00:07:30,600 --> 00:07:32,335
I'm going to challenge myself.
111
00:07:34,904 --> 00:07:38,545
Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite.
112
00:07:39,108 --> 00:07:40,975
Are you serious?
113
00:07:41,244 --> 00:07:45,510
Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite.
114
00:07:45,515 --> 00:07:47,555
You're no match for him.
115
00:07:48,218 --> 00:07:50,785
You'll never be able to do it.
116
00:07:55,358 --> 00:07:57,455
Just give me my job back if I succeed.
117
00:08:03,099 --> 00:08:04,905
Don't even bother.
118
00:08:06,035 --> 00:08:08,275
I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore.
119
00:08:10,773 --> 00:08:13,570
You used to like him so much. You gave up on him as well?
120
00:08:13,576 --> 00:08:15,315
Yes.
121
00:08:15,411 --> 00:08:17,540
So if you succeed,
122
00:08:17,547 --> 00:08:20,845
you should become a comedian instead of coming back to my hotel.
123
00:08:23,953 --> 00:08:27,595
- Is it that easy to give up? - No, not really.
124
00:08:27,724 --> 00:08:31,995
He's on almost every single TV channel.
125
00:08:34,931 --> 00:08:38,205
I hope the food here tastes really horrible...
126
00:08:38,868 --> 00:08:40,905
so that I'll never be reminded of it again.
127
00:09:10,533 --> 00:09:12,805
("The Guys Who Died After Eating")
128
00:09:43,232 --> 00:09:45,560
I told you to park the car and go. Why do you keep following me?
129
00:09:45,568 --> 00:09:47,230
I should make it hard for you to give up on me...
130
00:09:47,236 --> 00:09:49,675
by always being around you.
131
00:09:52,041 --> 00:09:54,070
But right now, I'm here to meet the chairman.
132
00:09:54,077 --> 00:09:56,170
His granddaughter asked me to give this to him.
133
00:09:56,179 --> 00:09:57,510
I'll give it to him.
134
00:09:57,513 --> 00:09:59,840
No, how can I trust you?
135
00:09:59,849 --> 00:10:01,950
I'll give it to him myself.
136
00:10:01,951 --> 00:10:05,355
I'm the owner of this hotel, and you recently got fired.
137
00:10:05,455 --> 00:10:07,155
Ms. Jang.
138
00:10:09,025 --> 00:10:11,020
Mr. Ku, I see you also came to work.
139
00:10:11,027 --> 00:10:13,890
He's not the general manager here. He's just visiting.
140
00:10:13,896 --> 00:10:16,165
Go ahead and meet the chairman.
141
00:10:17,100 --> 00:10:19,205
I have something urgent to tell you.
142
00:10:35,218 --> 00:10:39,750
Are you saying the guests you guys brought were all murdered?
143
00:10:39,756 --> 00:10:41,420
Yes, there were no graves.
144
00:10:41,424 --> 00:10:43,995
We saw them buried in the woods.
145
00:10:51,401 --> 00:10:53,770
I called the police from a payphone.
146
00:10:53,770 --> 00:10:55,530
It was on the news.
147
00:10:55,538 --> 00:10:57,100
Everyone is talking about that...
148
00:10:57,106 --> 00:10:59,200
a number of corpses have been found and how it might be a serial murder.
149
00:10:59,208 --> 00:11:01,640
Judging from what the guests are saying,
150
00:11:01,644 --> 00:11:04,380
it seems to be true that they were all killed by the same person.
151
00:11:04,380 --> 00:11:06,410
They all said it was someone they had never seen before,
152
00:11:06,416 --> 00:11:08,750
but they all agree that it was a young man.
153
00:11:08,751 --> 00:11:10,010
It's that guy.
154
00:11:10,019 --> 00:11:13,755
I'm sure the killer is the owner of that car.
155
00:11:17,860 --> 00:11:19,520
I jotted down the license plate number.
156
00:11:19,529 --> 00:11:21,995
- Let's find him and... - Don't get involved.
157
00:11:23,266 --> 00:11:24,960
Hyun Joong already called the police,
158
00:11:24,967 --> 00:11:27,300
and the fact that the bodies were found has been on the news.
159
00:11:27,303 --> 00:11:30,540
Since the killer is alive, the police can catch him.
160
00:11:30,540 --> 00:11:34,570
All we have to do is take good care of the dead victims...
161
00:11:34,577 --> 00:11:36,915
until they can see that and ascend at peace.
162
00:11:37,180 --> 00:11:40,680
Make sure to install a television if they want to watch the news.
163
00:11:40,683 --> 00:11:42,280
Give them access to our Wi-Fi network...
164
00:11:42,285 --> 00:11:44,050
so that they can search the web.
165
00:11:44,053 --> 00:11:45,855
Yes, ma'am.
166
00:11:56,799 --> 00:11:58,200
It's okay.
167
00:11:58,201 --> 00:11:59,860
The police will catch him.
168
00:11:59,869 --> 00:12:02,130
Hyun Joong, you called the police,
169
00:12:02,138 --> 00:12:06,775
so the cops must be so confused now.
170
00:12:08,845 --> 00:12:11,110
The call was made from this payphone,
171
00:12:11,114 --> 00:12:16,055
but no one was caught on that security camera over there.
172
00:12:16,719 --> 00:12:18,455
Was it a ghost?
173
00:12:18,521 --> 00:12:20,655
It's so odd.
174
00:12:22,592 --> 00:12:25,225
Ghosts don't exist.
175
00:12:25,461 --> 00:12:29,295
What's odder to me is how payphones like this still exist.
176
00:12:32,468 --> 00:12:34,330
Do you have any change?
177
00:12:34,337 --> 00:12:36,405
Oh, yes. Just a second, please.
178
00:12:38,474 --> 00:12:40,275
Here you go.
179
00:12:41,744 --> 00:12:43,875
Thank you.
180
00:12:45,248 --> 00:12:47,085
I'll give you this in return.
181
00:12:54,824 --> 00:12:55,890
It's all right.
182
00:12:55,892 --> 00:12:58,590
Gosh, no. If you lose this,
183
00:12:58,594 --> 00:13:01,160
you'll stay a bachelor.
184
00:13:01,164 --> 00:13:04,230
You will never get married, for the rest of your life.
185
00:13:04,233 --> 00:13:06,760
Forever.
186
00:13:06,769 --> 00:13:09,970
You won't even be able to date anyone.
187
00:13:09,972 --> 00:13:13,905
Don't ever lose it.
188
00:13:17,280 --> 00:13:19,215
Hey.
189
00:13:19,849 --> 00:13:21,110
Right, yes.
190
00:13:21,117 --> 00:13:23,255
Wait, ma'am.
191
00:13:27,256 --> 00:13:29,025
What was that about?
192
00:13:31,594 --> 00:13:35,760
You will never get married, for the rest of your life.
193
00:13:35,765 --> 00:13:39,565
Forever.
194
00:13:48,911 --> 00:13:50,910
(Dear Grandfather whom I miss dearly)
195
00:13:50,913 --> 00:13:53,245
(I'm so happy I can write you a letter like this.)
196
00:13:54,550 --> 00:13:55,750
Your granddaughter is very sad...
197
00:13:55,751 --> 00:13:58,380
about not being by your side in your final moments.
198
00:13:58,387 --> 00:14:01,220
She was studying abroad at the time.
199
00:14:01,224 --> 00:14:03,320
I get to see her like this.
200
00:14:03,326 --> 00:14:05,295
I owe it all to you.
201
00:14:06,162 --> 00:14:09,165
I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you.
202
00:14:09,966 --> 00:14:11,260
You think so?
203
00:14:11,267 --> 00:14:13,400
I never got to do this when I was alive,
204
00:14:13,402 --> 00:14:15,370
thinking it'd be frowned upon.
205
00:14:15,371 --> 00:14:17,370
Thanks to you, I get to enjoy this as well.
206
00:14:17,373 --> 00:14:20,405
I'm glad to see you happy.
207
00:14:23,246 --> 00:14:26,285
Isn't my granddaughter so pretty?
208
00:14:29,252 --> 00:14:30,985
Yes, she is.
209
00:14:34,991 --> 00:14:38,020
- Do you have a girlfriend? - Pardon me?
210
00:14:38,027 --> 00:14:41,430
My granddaughter doesn't have a boyfriend yet.
211
00:14:41,430 --> 00:14:44,360
Her name is Jung Ji Eun. She's 25.
212
00:14:44,367 --> 00:14:48,230
She's just been studying, so she can't pick out good guys.
213
00:14:48,237 --> 00:14:52,975
I wanted to find a nice, hard-working guy for her.
214
00:14:55,811 --> 00:14:57,815
Oh, I see.
215
00:14:58,881 --> 00:15:01,880
I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry.
216
00:15:01,884 --> 00:15:04,655
I'll be off, then.
217
00:15:14,730 --> 00:15:17,260
Chan Seong doesn't have a girlfriend.
218
00:15:17,266 --> 00:15:20,935
You seemed curious about that nice, hard-working guy.
219
00:15:21,270 --> 00:15:22,630
Is that so?
220
00:15:22,638 --> 00:15:26,875
Then shall I tell you more about Chan Seong?
221
00:15:33,749 --> 00:15:37,080
Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here?
222
00:15:37,086 --> 00:15:38,450
Forget it.
223
00:15:38,454 --> 00:15:41,590
Ms. Jang. Ms. Jang, there you are.
224
00:15:41,590 --> 00:15:42,650
What is it?
225
00:15:42,658 --> 00:15:44,660
I curried favor with Chairman Wang...
226
00:15:44,660 --> 00:15:46,290
as per your order.
227
00:15:46,295 --> 00:15:49,030
Good. So have you found out anything?
228
00:15:49,031 --> 00:15:51,430
He entrusted me with taking care of something...
229
00:15:51,434 --> 00:15:53,705
that is still bothering him very much.
230
00:15:54,036 --> 00:15:57,675
Look at you. Well done, Mr. Kim.
231
00:15:57,940 --> 00:16:00,040
You sure aced the civil service exam.
232
00:16:00,042 --> 00:16:02,410
Once again, you proved to be such a useful asset.
233
00:16:02,411 --> 00:16:03,770
Chairman Wang...
234
00:16:03,779 --> 00:16:06,110
has a granddaughter whom he absolutely adores.
235
00:16:06,115 --> 00:16:09,510
He's still upset that he couldn't find a nice guy for her,
236
00:16:09,518 --> 00:16:11,720
so I promised him I'll hook her up with a nice guy.
237
00:16:11,721 --> 00:16:12,920
You'll find a guy for her!
238
00:16:12,922 --> 00:16:15,620
Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit.
239
00:16:15,624 --> 00:16:19,590
He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty.
240
00:16:19,595 --> 00:16:20,590
You're absolutely right.
241
00:16:20,596 --> 00:16:22,930
You'll find a nice guy for his granddaughter.
242
00:16:22,932 --> 00:16:25,830
He'll have to take care of this for us at the very least.
243
00:16:25,835 --> 00:16:27,670
You have nothing to worry about now.
244
00:16:27,670 --> 00:16:28,800
I knew it.
245
00:16:28,804 --> 00:16:33,340
You're the ace of our hotel, without a doubt.
246
00:16:33,342 --> 00:16:37,110
And Chairman Wang really likes the guy I recommended.
247
00:16:37,113 --> 00:16:39,340
My gosh, Mr. Kim.
248
00:16:39,348 --> 00:16:41,980
I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough.
249
00:16:41,984 --> 00:16:44,880
When did you have time to go out, meet people, and recommend someone?
250
00:16:44,887 --> 00:16:49,255
I don't have time to meet new people. I only know one guy.
251
00:16:50,059 --> 00:16:51,795
What?
252
00:16:52,128 --> 00:16:54,295
I recommended Ku Chan Seong.
253
00:16:57,199 --> 00:16:59,630
You mean the general manager of our hotel,
254
00:16:59,635 --> 00:17:01,700
Ku Chan Seong?
255
00:17:01,704 --> 00:17:03,970
He's no longer our general manager.
256
00:17:03,973 --> 00:17:05,700
I know it's been bothering you as well.
257
00:17:05,708 --> 00:17:07,640
Let's marry him off to that rich family.
258
00:17:07,643 --> 00:17:10,710
He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us.
259
00:17:10,713 --> 00:17:13,380
We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong.
260
00:17:13,382 --> 00:17:15,285
We'll kill 2 birds with 1 stone.
261
00:17:16,118 --> 00:17:17,720
Did he leave already?
262
00:17:17,720 --> 00:17:21,385
I have to give him the granddaughter's number.
263
00:17:21,490 --> 00:17:23,355
Just trust me.
264
00:17:24,794 --> 00:17:26,495
Where did he go?
265
00:17:28,097 --> 00:17:32,035
That dunderhead.
266
00:17:36,138 --> 00:17:37,170
Did Mr. Ku leave?
267
00:17:37,173 --> 00:17:39,340
No, I didn't see him leaving.
268
00:17:39,341 --> 00:17:43,115
That means he's still here. All right, catch you later.
269
00:17:46,215 --> 00:17:48,785
(Ms. Jang Man Weol, I love you.)
270
00:17:50,019 --> 00:17:52,285
She still has this.
271
00:18:07,636 --> 00:18:10,575
- You're still here. - I will leave soon.
272
00:18:11,240 --> 00:18:14,105
Mr. Ku. Mr. Ku?
273
00:18:14,443 --> 00:18:15,770
What is going on?
274
00:18:15,778 --> 00:18:18,345
Is he in Ms. Jang's office?
275
00:18:20,649 --> 00:18:22,415
Mr. Ku!
276
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
He's not here.
277
00:18:24,520 --> 00:18:26,320
What's the matter?
278
00:18:26,322 --> 00:18:28,920
I have to... My gosh.
279
00:18:28,924 --> 00:18:31,565
Would he be in the garden?
280
00:18:32,561 --> 00:18:35,295
What's with him? Goodness.
281
00:18:41,637 --> 00:18:43,975
Must we stay like this?
282
00:18:46,442 --> 00:18:48,575
Why do we have to do this?
283
00:18:48,677 --> 00:18:50,170
You don't like money, right?
284
00:18:50,179 --> 00:18:52,280
You prefer humble things...
285
00:18:52,281 --> 00:18:53,610
over fancy things.
286
00:18:53,616 --> 00:18:55,485
You love that tacky brown...
287
00:18:55,718 --> 00:18:59,050
I mean, you like dull colors like brown.
288
00:18:59,054 --> 00:19:00,180
Right?
289
00:19:00,189 --> 00:19:01,990
Is this your way of pressuring me...
290
00:19:01,991 --> 00:19:04,255
because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu?
291
00:19:06,562 --> 00:19:08,565
So you actually are.
292
00:19:08,998 --> 00:19:11,130
You are greedy for money.
293
00:19:11,133 --> 00:19:13,630
Yes, I am.
294
00:19:13,636 --> 00:19:15,000
I want to make a lot of money.
295
00:19:15,004 --> 00:19:16,930
Is being money-grubbing something to brag about?
296
00:19:16,939 --> 00:19:19,345
Is that what they taught you at Harvard?
297
00:19:20,009 --> 00:19:22,840
Yes, MBA programs teach you how you can earn money.
298
00:19:22,845 --> 00:19:24,110
Okay, you show-off.
299
00:19:24,113 --> 00:19:25,910
You money-grubbing Harvard fraud.
300
00:19:25,915 --> 00:19:28,050
- What... - I hope you become filthy rich.
301
00:19:28,050 --> 00:19:29,910
Then own a hotel!
302
00:19:29,919 --> 00:19:31,655
Get out!
303
00:19:32,488 --> 00:19:34,325
Why...
304
00:19:42,932 --> 00:19:46,205
She's so mad at me for not giving her the painting.
305
00:19:52,975 --> 00:19:54,775
Ms. Jang.
306
00:19:55,844 --> 00:19:58,075
I'll give you back the painting of Mount Baekdu.
307
00:20:00,616 --> 00:20:04,485
And as for the medicine, you should keep it.
308
00:20:07,323 --> 00:20:09,455
Let's leave a way...
309
00:20:10,626 --> 00:20:13,065
for me to run away...
310
00:20:14,263 --> 00:20:16,995
and for you to abandon me to be safe.
311
00:20:27,743 --> 00:20:31,015
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
312
00:20:33,449 --> 00:20:35,655
And the meal we had today.
313
00:20:36,252 --> 00:20:38,325
It was delicious.
314
00:20:39,488 --> 00:20:41,285
Let's...
315
00:20:41,757 --> 00:20:43,695
go and have another meal there.
316
00:21:27,202 --> 00:21:29,970
My wife hasn't been home for a few days.
317
00:21:29,972 --> 00:21:32,245
That's why I'm calling you.
318
00:21:32,308 --> 00:21:35,910
If she calls you, please tell her that I'm sorry.
319
00:21:35,911 --> 00:21:38,915
Please tell her to come back home.
320
00:21:39,181 --> 00:21:41,015
Thank you.
321
00:21:53,696 --> 00:21:55,395
Gosh.
322
00:21:56,332 --> 00:21:57,730
No!
323
00:21:57,733 --> 00:21:59,260
Honey!
324
00:21:59,268 --> 00:22:00,630
Oh, no!
325
00:22:00,636 --> 00:22:03,700
What happened to you? What is this? Honey.
326
00:22:03,706 --> 00:22:06,200
What happened to you? Honey.
327
00:22:06,208 --> 00:22:07,770
What...
328
00:22:07,776 --> 00:22:09,410
What is this? Why...
329
00:22:09,411 --> 00:22:12,015
Wait. Why...
330
00:22:16,618 --> 00:22:19,855
It's just like the tip. There's a body here.
331
00:22:20,289 --> 00:22:23,050
You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon.
332
00:22:23,058 --> 00:22:25,860
- I didn't kill her. - You have the right...
333
00:22:25,861 --> 00:22:28,225
to remain silent. And you have the right to an attorney.
334
00:22:28,864 --> 00:22:32,465
What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it.
335
00:22:37,206 --> 00:22:40,245
There you go. That's it.
336
00:22:40,876 --> 00:22:43,745
You ought to arrest a serial killer.
337
00:22:48,317 --> 00:22:50,185
Bye.
338
00:23:03,332 --> 00:23:05,205
Darn it.
339
00:23:06,001 --> 00:23:08,705
Why do you hate Seol Ji Won so much?
340
00:23:09,605 --> 00:23:12,905
Did something happen between you and him in the States?
341
00:23:13,342 --> 00:23:15,875
Not between just the two of us. Among three people.
342
00:23:16,145 --> 00:23:17,610
Chan Seong was involved too?
343
00:23:17,613 --> 00:23:19,710
It was after you went back to Korea.
344
00:23:19,715 --> 00:23:23,450
A Korean international student committed suicide in Boston.
345
00:23:23,452 --> 00:23:26,450
But there was a ridiculous rumor she killed herself because of me.
346
00:23:26,455 --> 00:23:28,350
What? Because of you?
347
00:23:28,357 --> 00:23:30,790
No way. Who would believe that?
348
00:23:30,793 --> 00:23:32,160
People did.
349
00:23:32,161 --> 00:23:34,090
That ridiculous rumor was fluffed up.
350
00:23:34,096 --> 00:23:38,160
Later, people said that I toyed with a poor International student...
351
00:23:38,167 --> 00:23:40,760
and made her do something nasty with foreign friends.
352
00:23:40,769 --> 00:23:43,335
I became a rich piece of trash.
353
00:23:45,441 --> 00:23:50,215
Afterward, on an online forum, people started to bet...
354
00:23:50,479 --> 00:23:53,085
whether I'd kill myself or not.
355
00:23:55,317 --> 00:23:57,050
And the guy who set up the whole thing...
356
00:23:57,052 --> 00:23:58,785
It's Seol Ji Won.
357
00:24:04,893 --> 00:24:06,795
It's you, isn't it?
358
00:24:06,995 --> 00:24:10,190
You're the one who spread the rumor about Jae In.
359
00:24:10,199 --> 00:24:12,160
I just said that...
360
00:24:12,167 --> 00:24:16,030
I saw you invite her to the party you had with rich European friends.
361
00:24:16,038 --> 00:24:17,905
She...
362
00:24:18,841 --> 00:24:20,340
She came to work as a waitress.
363
00:24:20,342 --> 00:24:23,340
She said she needed money for her tuition, so I got her a job.
364
00:24:23,345 --> 00:24:25,785
She could have done something else at the party.
365
00:24:30,018 --> 00:24:33,620
Don't get so worked up because no one will believe you.
366
00:24:33,622 --> 00:24:37,195
Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy.
367
00:24:43,398 --> 00:24:44,630
Keep your chin up.
368
00:24:44,633 --> 00:24:48,405
I made a bet that you'd actually live.
369
00:25:34,683 --> 00:25:38,055
What are you doing here? I've been looking all over for you.
370
00:25:41,123 --> 00:25:43,055
Let's go eat.
371
00:25:49,865 --> 00:25:52,260
When I was in pure torment that I almost thought about dying,
372
00:25:52,267 --> 00:25:54,405
Chan Seong came to me.
373
00:25:55,704 --> 00:25:58,070
That day, he took the box with the gun...
374
00:25:58,073 --> 00:25:59,340
and went to see Seol Ji Won.
375
00:25:59,341 --> 00:26:03,070
After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden.
376
00:26:03,078 --> 00:26:05,685
What did Chan Seong do that day?
377
00:26:07,115 --> 00:26:09,055
I don't know that either.
378
00:26:09,518 --> 00:26:14,080
Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me...
379
00:26:14,089 --> 00:26:16,050
until the rumor died down.
380
00:26:16,058 --> 00:26:18,925
That's how you two got so close.
381
00:26:25,334 --> 00:26:27,260
Who threw these out?
382
00:26:27,269 --> 00:26:29,535
You were supposed to throw them out tomorrow, not today.
383
00:26:30,005 --> 00:26:31,735
I'm sorry.
384
00:26:31,907 --> 00:26:34,340
Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up.
385
00:26:34,343 --> 00:26:35,710
Thank you.
386
00:26:35,711 --> 00:26:38,015
The recycling trash goes out on Saturday.
387
00:26:44,953 --> 00:26:48,320
Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today.
388
00:26:48,323 --> 00:26:50,620
I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk.
389
00:26:50,626 --> 00:26:52,995
Okay. I won't tell him.
390
00:26:57,065 --> 00:27:00,965
It's my loss. There's no guy better than Chan Seong.
391
00:27:02,704 --> 00:27:06,475
I think Chan Seong makes the best son-in-law.
392
00:27:11,546 --> 00:27:13,980
I understand that you have a preference,
393
00:27:13,982 --> 00:27:15,450
but you have already passed away.
394
00:27:15,450 --> 00:27:18,850
How can you pass on your message to your granddaughter?
395
00:27:18,854 --> 00:27:21,950
That brings me to my next point. I'd like to make...
396
00:27:21,957 --> 00:27:25,225
a special request to your hotel.
397
00:27:25,327 --> 00:27:28,290
The bartender told me all about it.
398
00:27:28,296 --> 00:27:30,960
I heard that your hotel provides a dream call service...
399
00:27:30,966 --> 00:27:34,435
where the dead can talk to the living in their dreams.
400
00:27:38,740 --> 00:27:41,540
I heard that I could pay you with the money from this world.
401
00:27:41,543 --> 00:27:45,545
I just remembered an asset I forgot to take care of.
402
00:28:25,287 --> 00:28:27,125
Grandpa.
403
00:28:37,499 --> 00:28:39,905
You received my photo?
404
00:28:40,669 --> 00:28:46,445
I really like the guy who gave me this photo.
405
00:28:47,442 --> 00:28:49,275
Mr. Ku Chan Seong?
406
00:28:49,511 --> 00:28:51,310
That's right.
407
00:28:51,313 --> 00:28:56,555
I really hope that young man can be your husband forever.
408
00:28:56,785 --> 00:28:59,385
Let me tell you about the guy.
409
00:29:03,759 --> 00:29:05,420
Your time is up.
410
00:29:05,427 --> 00:29:06,760
It was very expensive to make this call,
411
00:29:06,762 --> 00:29:08,660
but it lasted only for a few seconds.
412
00:29:08,663 --> 00:29:11,265
Then, why don't you make another call?
413
00:29:13,535 --> 00:29:15,770
The rule says you can only make a call a day.
414
00:29:15,771 --> 00:29:18,775
You must think about other guests too.
415
00:29:27,215 --> 00:29:30,315
But I think you told her all the important parts.
416
00:29:33,155 --> 00:29:36,620
Ms. Jang, will Mr. Ku...
417
00:29:36,625 --> 00:29:39,265
marry into the wealthy family?
418
00:29:40,228 --> 00:29:42,690
Kids these days rarely listen to old people.
419
00:29:42,697 --> 00:29:43,890
She never listened to her grandfather anyway,
420
00:29:43,899 --> 00:29:46,265
so why would she listen to him after his passing?
421
00:29:53,275 --> 00:29:56,240
My grandfather came to me in my dream last night.
422
00:29:56,244 --> 00:29:58,510
He told me that he received my photo.
423
00:29:58,513 --> 00:30:01,815
Really? You must've been happy.
424
00:30:04,352 --> 00:30:06,085
Also,
425
00:30:06,755 --> 00:30:09,455
he told me something else.
426
00:30:09,491 --> 00:30:15,065
I really hope that young man can be your husband forever.
427
00:30:25,207 --> 00:30:26,945
Here you go.
428
00:30:30,278 --> 00:30:33,380
Could you please clean this for us?
429
00:30:33,381 --> 00:30:35,085
Thank you.
430
00:30:38,854 --> 00:30:40,625
Mr. Ku.
431
00:30:40,789 --> 00:30:42,655
Have you eaten?
432
00:30:44,392 --> 00:30:47,625
I'd like to talk more about my grandfather.
433
00:30:49,464 --> 00:30:51,895
Sure, let's grab a bite to eat.
434
00:30:52,834 --> 00:30:54,635
What do you like?
435
00:30:58,039 --> 00:30:59,870
Here he comes!
436
00:30:59,875 --> 00:31:01,240
Did you really murder your wife?
437
00:31:01,243 --> 00:31:03,110
Why did you kill the others that were buried?
438
00:31:03,111 --> 00:31:04,770
Are there any more victims?
439
00:31:04,779 --> 00:31:06,980
What was the reason behind these murders?
440
00:31:06,982 --> 00:31:09,650
- Is there an accomplice? - Are there any more victims?
441
00:31:09,651 --> 00:31:12,525
- Please say a few words. - Any words?
442
00:31:12,954 --> 00:31:14,680
- Over here! - Sir!
443
00:31:14,689 --> 00:31:16,120
(Man Arrested for Murdering His Wife)
444
00:31:16,124 --> 00:31:17,720
That's not right.
445
00:31:17,726 --> 00:31:21,390
The guy had a smaller build.
446
00:31:21,396 --> 00:31:23,095
What guy?
447
00:31:30,171 --> 00:31:33,170
I don't think this man is the killer.
448
00:31:33,174 --> 00:31:36,310
All we have to do is locate the car 0963.
449
00:31:36,311 --> 00:31:37,810
"0963"?
450
00:31:37,812 --> 00:31:39,880
Did you memorize the license plate number?
451
00:31:39,881 --> 00:31:41,280
Yes.
452
00:31:41,283 --> 00:31:42,950
Forget it like you forget English words.
453
00:31:42,951 --> 00:31:44,715
Darn.
454
00:31:48,089 --> 00:31:50,490
My friend owns the place, and the food is quite tasty.
455
00:31:50,492 --> 00:31:51,490
It's Mr. Ku.
456
00:31:51,493 --> 00:31:53,325
Sanchez!
457
00:31:53,595 --> 00:31:54,930
- How have you been? - And you?
458
00:31:54,930 --> 00:31:57,960
- Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club.
459
00:31:57,966 --> 00:31:59,030
- It's been a while. - Really?
460
00:31:59,034 --> 00:32:01,900
- Long time no see. - What a coincidence.
461
00:32:01,903 --> 00:32:04,675
- I should visit sometime. - You won't be allowed in.
462
00:32:05,540 --> 00:32:06,540
That's not true.
463
00:32:06,541 --> 00:32:08,670
You could if you had a hotel of your own.
464
00:32:08,677 --> 00:32:10,310
I was going to talk...
465
00:32:10,312 --> 00:32:13,880
about the car with Mr. Ku, but he seems busy.
466
00:32:13,882 --> 00:32:17,080
Actually, he doesn't work at the hotel anymore.
467
00:32:17,085 --> 00:32:18,520
What?
468
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
He'll soon marry into a rich family.
469
00:32:19,988 --> 00:32:22,390
I'll use my experience as general manager around here...
470
00:32:22,390 --> 00:32:25,025
to greet customers and help with inventory.
471
00:32:25,060 --> 00:32:28,525
- That's nice. - I can talk to customers too.
472
00:32:31,466 --> 00:32:34,805
(Ku Chan Seong)
473
00:32:35,770 --> 00:32:38,535
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
474
00:32:42,177 --> 00:32:44,910
Ms. Jang!
475
00:32:44,913 --> 00:32:49,085
They met, they met
476
00:32:49,918 --> 00:32:52,115
The blind date happened.
477
00:32:52,821 --> 00:32:55,190
What? They met?
478
00:32:55,190 --> 00:32:57,950
I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter.
479
00:32:57,959 --> 00:33:01,465
I haven't seen him smile so widely before.
480
00:33:04,532 --> 00:33:06,335
Of course.
481
00:33:16,678 --> 00:33:19,345
Who knew he had such ambition?
482
00:33:20,448 --> 00:33:21,510
I'm not sure about that.
483
00:33:21,516 --> 00:33:24,110
He's always been the friendly type.
484
00:33:24,119 --> 00:33:26,020
You should see for yourself then.
485
00:33:26,021 --> 00:33:28,180
They agreed to meet tomorrow as well.
486
00:33:28,189 --> 00:33:30,490
Mr. Ku invited her over to his house.
487
00:33:30,492 --> 00:33:33,425
That means she's going to meet Mr. Ku's father.
488
00:33:34,596 --> 00:33:37,195
Mr. Ku's father passed away, remember?
489
00:33:37,699 --> 00:33:39,400
Do you know about his mother?
490
00:33:39,401 --> 00:33:41,635
Is his mother still alive?
491
00:33:42,437 --> 00:33:44,335
How should I know?
492
00:33:44,606 --> 00:33:47,070
You're always bitter when this comes up.
493
00:33:47,075 --> 00:33:49,840
Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong...
494
00:33:49,844 --> 00:33:51,470
getting his own family?
495
00:33:51,479 --> 00:33:54,140
You know how warm he's been to our guests.
496
00:33:54,149 --> 00:33:58,585
This must be the work of good karma. And I'm so happy for him.
497
00:34:01,523 --> 00:34:03,295
Is that so?
498
00:34:03,458 --> 00:34:05,295
May he be of luck then.
499
00:34:22,977 --> 00:34:25,745
Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow?
500
00:34:25,880 --> 00:34:28,385
Yes, it should be clean.
501
00:34:33,755 --> 00:34:37,095
Dating someone else will help him forget about Man Weol.
502
00:34:37,358 --> 00:34:39,560
Still, he plays it big.
503
00:34:39,561 --> 00:34:43,395
He only goes for a woman who has a hotel of her own.
504
00:35:20,802 --> 00:35:23,870
There's a book here that's haunted by a ghost.
505
00:35:23,872 --> 00:35:25,340
That's ridiculous.
506
00:35:25,340 --> 00:35:28,200
My cousin's a librarian here, and she told me.
507
00:35:28,209 --> 00:35:30,210
The ghost that donated it...
508
00:35:30,211 --> 00:35:32,080
comes along whenever you pull it out.
509
00:35:32,080 --> 00:35:33,845
Sounds like fun.
510
00:35:34,382 --> 00:35:36,755
Where's the book? Let's post it on social media.
511
00:35:47,061 --> 00:35:48,995
- This way? - Yes.
512
00:35:49,697 --> 00:35:51,435
Okay, I'm filming.
513
00:35:52,300 --> 00:35:54,205
- Pull it out. - Got it.
514
00:35:58,273 --> 00:36:00,970
It won't come out. I'm not kidding!
515
00:36:00,975 --> 00:36:03,545
- Come on already. - It really must be haunted.
516
00:36:14,656 --> 00:36:16,455
What's wrong?
517
00:36:16,558 --> 00:36:19,625
Sol? Are you all right?
518
00:36:19,761 --> 00:36:21,465
Sol?
519
00:36:21,996 --> 00:36:23,590
Hey! Are you all right?
520
00:36:23,598 --> 00:36:25,565
("Existence and Time")
521
00:36:27,902 --> 00:36:31,670
Are you all right? Sol, wake up!
522
00:36:31,673 --> 00:36:34,245
Come on. Please.
523
00:36:34,309 --> 00:36:36,275
Wake up.
524
00:36:38,746 --> 00:36:41,380
If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine,
525
00:36:41,382 --> 00:36:44,080
then he'll still be able to see the spirits that have separated.
526
00:36:44,085 --> 00:36:47,025
It's the curse of being able to see it.
527
00:36:47,522 --> 00:36:51,025
I hear you made two incompatible souls cross their paths.
528
00:36:51,259 --> 00:36:55,860
It's always fun to make enemies of previous lives meet again.
529
00:36:55,863 --> 00:36:59,405
They're drawn to each other because of leftover feelings.
530
00:37:01,035 --> 00:37:03,175
My goodness.
531
00:37:03,671 --> 00:37:05,875
How pretty!
532
00:37:12,747 --> 00:37:14,645
- Are you getting in? - Yes.
533
00:37:21,923 --> 00:37:23,625
Excuse me.
534
00:37:25,026 --> 00:37:26,895
Is this yours?
535
00:37:29,797 --> 00:37:31,535
Thank you.
536
00:38:05,700 --> 00:38:07,435
Look.
537
00:38:07,602 --> 00:38:08,930
Just look at this.
538
00:38:08,936 --> 00:38:10,930
This is all because of your pen.
539
00:38:10,938 --> 00:38:12,670
This outfit is brand new, you know.
540
00:38:12,674 --> 00:38:14,600
I'm terribly sorry. What can I do?
541
00:38:14,609 --> 00:38:16,540
You can pay for the dry-cleaning.
542
00:38:16,544 --> 00:38:19,580
I'm busy today, so give me your number instead.
543
00:38:19,580 --> 00:38:21,315
Sorry?
544
00:38:24,085 --> 00:38:25,885
Hold on.
545
00:38:27,755 --> 00:38:29,555
This ink is black.
546
00:38:30,792 --> 00:38:34,365
You're right. It's very black...
547
00:38:35,063 --> 00:38:36,965
even though it's pink on the outside.
548
00:38:39,100 --> 00:38:40,835
Whatever then.
549
00:38:42,103 --> 00:38:43,805
Excuse me.
550
00:38:49,277 --> 00:38:50,840
This pen is important to me,
551
00:38:50,845 --> 00:38:53,145
so let me pay for the cleaning for getting it back to me.
552
00:38:57,251 --> 00:38:59,085
May I have your number?
553
00:39:01,589 --> 00:39:03,355
Sure thing.
554
00:39:20,241 --> 00:39:23,470
So this is the library Chairman Wang established.
555
00:39:23,478 --> 00:39:26,810
Yes, this must be why my grandfather came to me...
556
00:39:26,814 --> 00:39:29,115
in my dream.
557
00:39:33,554 --> 00:39:37,620
I wanted this would happen the moment I met you too.
558
00:39:37,625 --> 00:39:40,265
My grandfather will be happy.
559
00:39:43,564 --> 00:39:45,365
Shall we go?
560
00:39:54,675 --> 00:39:56,745
Are you happy now?
561
00:39:56,778 --> 00:39:58,810
They make a nice couple.
562
00:39:58,813 --> 00:40:01,280
Then, as you promised,
563
00:40:01,282 --> 00:40:03,655
I will keep that money.
564
00:40:04,152 --> 00:40:06,185
You can keep watching them here.
565
00:40:44,025 --> 00:40:45,760
You are so pretty.
566
00:40:45,760 --> 00:40:47,090
You are like a princess.
567
00:40:47,094 --> 00:40:48,420
Really?
568
00:40:48,429 --> 00:40:50,865
- I hardly recognize you. - Thanks.
569
00:40:51,165 --> 00:40:53,230
How is your mother?
570
00:40:53,234 --> 00:40:54,900
She is healthy and doing well.
571
00:40:54,902 --> 00:40:57,430
- Good. I need to visit her. - Yes.
572
00:40:57,438 --> 00:40:59,845
This is Ku Chan Seong.
573
00:41:00,107 --> 00:41:01,570
Hello.
574
00:41:01,576 --> 00:41:03,975
Nice to meet you. I am Ku Chan Seong.
575
00:41:12,353 --> 00:41:14,125
Ms. Jang.
576
00:41:18,726 --> 00:41:20,120
Why are you here?
577
00:41:20,127 --> 00:41:22,430
Chairman Wang wanted to see his granddaughter.
578
00:41:22,430 --> 00:41:23,860
He paid a high price for dream call,
579
00:41:23,865 --> 00:41:25,390
so this is a special service for him.
580
00:41:25,399 --> 00:41:27,160
You can ignore this and go.
581
00:41:27,168 --> 00:41:30,770
Since you are here, why don't you look around the library?
582
00:41:30,771 --> 00:41:32,540
There are many good books...
583
00:41:32,540 --> 00:41:34,100
and good pictures here.
584
00:41:34,108 --> 00:41:35,610
Forget it.
585
00:41:35,610 --> 00:41:37,545
I'm going back.
586
00:41:38,880 --> 00:41:41,010
Come on. Take a look around the library.
587
00:41:41,015 --> 00:41:43,285
There's a nice picture here.
588
00:41:51,292 --> 00:41:53,425
I sold this.
589
00:41:53,594 --> 00:41:55,760
If we waited for the Chairman's memorial hall to be established,
590
00:41:55,763 --> 00:41:58,165
you'd probably collapse first.
591
00:41:59,166 --> 00:42:03,035
So his granddaughter and I decided to hang it here.
592
00:42:06,941 --> 00:42:10,945
I came here to sell this. What did you come to sell?
593
00:42:10,978 --> 00:42:13,640
What kind of a deal did you make with the chairman without me?
594
00:42:13,648 --> 00:42:16,185
What is this "dream call fee"?
595
00:42:19,153 --> 00:42:21,055
You don't need to know.
596
00:42:21,455 --> 00:42:23,420
There are many good pictures here?
597
00:42:23,424 --> 00:42:25,695
Why don't we look at them?
598
00:42:27,161 --> 00:42:29,230
How much did you rip off from the chairman?
599
00:42:29,230 --> 00:42:32,195
Just a little.
600
00:42:32,366 --> 00:42:34,600
Actually, that's the chairman's picture too.
601
00:42:34,602 --> 00:42:37,070
I feel a bit like committing fraud.
602
00:42:37,071 --> 00:42:40,300
You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway.
603
00:42:40,308 --> 00:42:41,870
A fraud?
604
00:42:41,876 --> 00:42:43,870
You keep calling me that. Take it back.
605
00:42:43,878 --> 00:42:46,340
- I don't want to. - You don't want to?
606
00:42:46,347 --> 00:42:50,485
That's not what matters. Take back what you said.
607
00:42:52,053 --> 00:42:55,420
That guy called Chan Seong...
608
00:42:55,423 --> 00:42:57,320
seemed nice.
609
00:42:57,325 --> 00:42:59,765
Are you seeing him?
610
00:43:01,696 --> 00:43:03,865
I wanted to.
611
00:43:04,832 --> 00:43:07,305
He told me there is someone else.
612
00:43:20,948 --> 00:43:23,655
The cafeteria of this library is not bad at all.
613
00:43:24,051 --> 00:43:25,680
Isn't it?
614
00:43:25,686 --> 00:43:27,950
I came here often with my father when I was young.
615
00:43:27,955 --> 00:43:29,650
The food was also good then.
616
00:43:29,657 --> 00:43:31,050
Did you live around here when you were young?
617
00:43:31,058 --> 00:43:34,920
Father wanted to send me to an elementary school around here.
618
00:43:34,929 --> 00:43:38,090
The rent in this neighborhood was so high that we couldn't get a room.
619
00:43:38,099 --> 00:43:39,700
But we came here often.
620
00:43:39,700 --> 00:43:41,600
Because the food was cheap and tasty.
621
00:43:41,602 --> 00:43:44,670
Did you only live with your father from the start?
622
00:43:44,672 --> 00:43:47,670
Yes. The reason why my name is Chan Seong is...
623
00:43:47,675 --> 00:43:51,410
that the only person who wanted me to be born was my father.
624
00:43:51,412 --> 00:43:55,615
He felt bad about that so he named me Chan Seong.
625
00:43:55,850 --> 00:43:59,320
But he didn't know Chinese characters very well.
626
00:43:59,320 --> 00:44:01,485
And my name means a brilliant star.
627
00:44:05,760 --> 00:44:08,265
The reason your father sold you...
628
00:44:08,529 --> 00:44:10,735
was not because to save himself.
629
00:44:10,865 --> 00:44:12,695
It was because of you.
630
00:44:13,701 --> 00:44:15,835
Because you would be alone without him.
631
00:44:18,439 --> 00:44:22,345
Of course I know that. He was my only family.
632
00:44:29,250 --> 00:44:32,380
If you are finished, let's go and read some books.
633
00:44:32,386 --> 00:44:34,155
Books?
634
00:44:34,755 --> 00:44:36,950
I can't do that in this condition.
635
00:44:36,957 --> 00:44:41,290
- Why? - My clothes don't suit books.
636
00:44:41,295 --> 00:44:43,160
What's that got to do with books?
637
00:44:43,164 --> 00:44:45,660
It has everything to do with them.
638
00:44:45,666 --> 00:44:47,160
I have to take a photo at the library...
639
00:44:47,168 --> 00:44:49,070
to post it on my social media.
640
00:44:49,070 --> 00:44:52,000
What I'm wearing isn't appropriate.
641
00:44:52,006 --> 00:44:53,540
Oh, dear.
642
00:44:53,541 --> 00:44:55,810
Have some coffee and wait for me.
643
00:44:55,810 --> 00:44:57,870
I'll get changed and come right back.
644
00:44:57,878 --> 00:45:00,445
There's no need for that. Sit down.
645
00:45:00,514 --> 00:45:02,810
I didn't mean to go to read books.
646
00:45:02,817 --> 00:45:05,555
I want us to find the ghost attached to a book.
647
00:45:09,824 --> 00:45:12,420
There is a rumor that there is a ghost around here.
648
00:45:12,426 --> 00:45:14,390
The director of the library is very worried.
649
00:45:14,395 --> 00:45:17,260
If there really is a ghost, we should take it to the hotel.
650
00:45:17,264 --> 00:45:19,730
There is a book with a ghost?
651
00:45:19,734 --> 00:45:20,800
Yes.
652
00:45:20,801 --> 00:45:23,400
The rumor is that the ghost donated the book before.
653
00:45:23,404 --> 00:45:26,540
She was an elementary school principal and she died not long ago.
654
00:45:26,540 --> 00:45:28,040
Her family donated her books.
655
00:45:28,042 --> 00:45:30,270
The book must have been precious to her.
656
00:45:30,277 --> 00:45:31,670
I don't know.
657
00:45:31,679 --> 00:45:35,210
Most people easily throw away things they used to care about.
658
00:45:35,216 --> 00:45:38,180
They protect things they want to hide with their life.
659
00:45:38,185 --> 00:45:41,380
That ghost must have got nervous when so many people came...
660
00:45:41,388 --> 00:45:43,490
to borrow the book because of the rumor.
661
00:45:43,491 --> 00:45:45,720
What's there to hide in the book?
662
00:45:45,726 --> 00:45:48,095
It's probably her emergency money.
663
00:45:51,198 --> 00:45:52,995
Gosh.
664
00:45:53,434 --> 00:45:55,905
She speeds up only when it has to do with money.
665
00:45:57,171 --> 00:46:00,705
You're the human so take out the book. Then the ghost will come.
666
00:46:03,010 --> 00:46:05,175
"Existence and Time".
667
00:46:05,212 --> 00:46:08,780
Nobody would want to read this book.
668
00:46:08,783 --> 00:46:10,010
I read it.
669
00:46:10,017 --> 00:46:11,580
I'm sure you did.
670
00:46:11,585 --> 00:46:14,180
Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong.
671
00:46:14,188 --> 00:46:16,790
You're so great.
672
00:46:16,791 --> 00:46:20,165
I read it to show off.
673
00:46:20,661 --> 00:46:21,890
But it was difficult to understand.
674
00:46:21,896 --> 00:46:25,490
I've been living for over a thousand years, trying to pass away time.
675
00:46:25,499 --> 00:46:29,635
Even I don't know what is existence or time.
676
00:46:29,770 --> 00:46:33,105
You've only lived for about 30 years, so how could you know?
677
00:46:33,707 --> 00:46:37,945
Let's see what this book tells about the time.
678
00:46:38,145 --> 00:46:40,540
The ghost might not appear if I'm here.
679
00:46:40,548 --> 00:46:42,515
I'll be near the bookshelf in the back.
680
00:47:00,467 --> 00:47:02,435
You can see me?
681
00:47:04,605 --> 00:47:06,975
Yes, I can see you.
682
00:47:07,074 --> 00:47:09,345
What are you doing here?
683
00:47:09,610 --> 00:47:11,870
I don't want anyone to read this book.
684
00:47:11,879 --> 00:47:15,385
Is there something you cherish in this book?
685
00:47:16,784 --> 00:47:18,855
Or is it something you want to hide?
686
00:47:21,088 --> 00:47:23,855
Can you get rid of something inside the book?
687
00:47:24,225 --> 00:47:25,860
I will help you.
688
00:47:25,860 --> 00:47:28,925
To do that, I have to take out the book.
689
00:48:12,673 --> 00:48:14,875
It's the past I have been hiding.
690
00:48:19,313 --> 00:48:22,015
My family must not find out about it.
691
00:48:22,816 --> 00:48:24,655
Please get rid of it.
692
00:48:47,241 --> 00:48:49,045
The lady we just saw...
693
00:48:51,845 --> 00:48:53,945
I think she's my mother.
694
00:49:06,293 --> 00:49:08,590
I haven't seen her since I was very young.
695
00:49:08,595 --> 00:49:10,995
I didn't even know she passed away.
696
00:49:13,867 --> 00:49:16,975
I didn't know my father sent these photos to her.
697
00:49:20,074 --> 00:49:22,475
(Chan Seong and I are going to the US.)
698
00:49:25,412 --> 00:49:27,385
It wasn't something she cherished.
699
00:49:28,248 --> 00:49:30,415
It was something she wanted to hide.
700
00:49:36,123 --> 00:49:37,925
I guess...
701
00:49:39,360 --> 00:49:41,525
she really didn't want me to be born.
702
00:50:03,017 --> 00:50:05,210
You volunteered to go through trouble.
703
00:50:05,219 --> 00:50:07,220
That's why you ended up finding out about this.
704
00:50:07,221 --> 00:50:09,725
It's just useless and upsetting.
705
00:50:11,158 --> 00:50:13,160
What? Am I wrong?
706
00:50:13,160 --> 00:50:15,690
Are you going to say you felt happy to see your mother?
707
00:50:15,696 --> 00:50:18,965
Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son?
708
00:50:19,900 --> 00:50:21,865
Do you think I'd want to do that?
709
00:50:22,736 --> 00:50:24,270
Good.
710
00:50:24,271 --> 00:50:26,740
Give me that. Let me put it back.
711
00:50:26,740 --> 00:50:29,710
We'll just let that ghost stay there forever.
712
00:50:29,710 --> 00:50:31,475
That's not...
713
00:50:31,845 --> 00:50:33,815
what I want either.
714
00:50:34,148 --> 00:50:36,250
Then what do you want?
715
00:50:36,250 --> 00:50:38,810
You ended up going through this because I made you see ghosts,
716
00:50:38,819 --> 00:50:40,380
so I should at least do something for you.
717
00:50:40,387 --> 00:50:42,225
I'm just sad...
718
00:50:43,290 --> 00:50:46,965
that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom...
719
00:50:48,762 --> 00:50:50,635
for the first time.
720
00:50:56,403 --> 00:50:58,835
Just let me grieve.
721
00:51:17,691 --> 00:51:19,595
Forget it. Just go.
722
00:51:55,863 --> 00:51:59,460
Did something happen? Why do you look so upset?
723
00:51:59,466 --> 00:52:01,205
Well...
724
00:52:01,702 --> 00:52:04,505
I just feel a little sad.
725
00:52:07,508 --> 00:52:10,640
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
726
00:52:10,644 --> 00:52:13,175
Let's go. I'll buy you a drink.
727
00:52:17,384 --> 00:52:19,450
Hey, you lost a button.
728
00:52:19,453 --> 00:52:21,785
Where did you lose it?
729
00:52:22,089 --> 00:52:24,695
You're making me feel sorry for you.
730
00:52:44,344 --> 00:52:46,445
Was she trying to console me?
731
00:52:48,682 --> 00:52:50,150
Sanchez.
732
00:52:50,150 --> 00:52:53,280
Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong.
733
00:52:53,287 --> 00:52:55,485
What? Chan Seong's here?
734
00:52:56,623 --> 00:52:59,050
I don't think you can join us today.
735
00:52:59,059 --> 00:53:00,860
You'll have to eat alone.
736
00:53:00,861 --> 00:53:04,190
I have company. Someone will be here to eat with me.
737
00:53:04,198 --> 00:53:06,035
- Really? - Yes.
738
00:53:15,108 --> 00:53:17,775
Gosh, this place is nice.
739
00:53:59,886 --> 00:54:01,885
What's going on?
740
00:54:04,258 --> 00:54:07,165
Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su.
741
00:54:21,608 --> 00:54:24,210
I helped him find something that means a lot to him.
742
00:54:24,211 --> 00:54:26,075
So he came to treat me to a meal.
743
00:54:29,116 --> 00:54:30,915
He died...
744
00:54:31,218 --> 00:54:33,155
because of you.
745
00:54:33,220 --> 00:54:34,985
What?
746
00:54:36,256 --> 00:54:38,920
I know, right? His looks are to die for.
747
00:54:38,925 --> 00:54:40,725
My gosh, Mi Ra.
748
00:54:41,762 --> 00:54:44,235
He's a cop.
749
00:54:45,499 --> 00:54:47,600
I heard you're going to leave with Sanchez.
750
00:54:47,601 --> 00:54:49,465
See you later.
751
00:54:58,078 --> 00:55:01,085
What's wrong? Do you know him?
752
00:55:01,948 --> 00:55:03,715
No, I don't know him.
753
00:55:04,117 --> 00:55:06,015
But Ms. Jang does.
754
00:55:06,420 --> 00:55:07,780
Man Weol?
755
00:55:07,788 --> 00:55:10,055
Does he know her too?
756
00:55:10,791 --> 00:55:12,955
No, he probably doesn't.
757
00:55:15,929 --> 00:55:20,095
Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry.
758
00:55:20,367 --> 00:55:22,065
It's okay.
759
00:55:30,577 --> 00:55:34,140
Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life.
760
00:55:34,147 --> 00:55:36,710
Does he have any relatives that he keeps in touch with?
761
00:55:36,717 --> 00:55:39,855
What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez?
762
00:55:44,891 --> 00:55:47,160
No one knows anything? Seriously?
763
00:55:47,160 --> 00:55:50,195
Mr. Ku always stuck by your side...
764
00:55:50,497 --> 00:55:52,890
I mean, he always spent time with you.
765
00:55:52,899 --> 00:55:54,665
Don't you know anything, Ms. Jang?
766
00:55:55,702 --> 00:55:57,030
It's natural that I don't know since I'm his boss.
767
00:55:57,037 --> 00:55:59,300
But you guys should know since you guys are his colleagues.
768
00:55:59,306 --> 00:56:03,275
How can you be so indifferent about your colleague?
769
00:56:06,446 --> 00:56:07,740
Mr. Kim.
770
00:56:07,748 --> 00:56:09,480
You even recommended him to the chairman's granddaughter.
771
00:56:09,483 --> 00:56:10,750
And yet you know nothing?
772
00:56:10,751 --> 00:56:14,280
I only recommended him because he has a kind heart.
773
00:56:14,287 --> 00:56:17,290
Hyun Joong, weren't you pretty close to him?
774
00:56:17,290 --> 00:56:20,725
Well, from what I remember,
775
00:56:20,927 --> 00:56:23,065
Mr. Ku...
776
00:56:24,197 --> 00:56:26,090
likes the color brown.
777
00:56:26,099 --> 00:56:28,165
Even I know that.
778
00:56:32,172 --> 00:56:34,500
The Grim Reaper's here.
779
00:56:34,508 --> 00:56:36,805
Will you stop nagging at them?
780
00:56:36,877 --> 00:56:38,770
You don't seem to know anything either.
781
00:56:38,779 --> 00:56:41,440
What about you? Do you know anything?
782
00:56:41,448 --> 00:56:43,385
You saw him very often.
783
00:56:46,720 --> 00:56:49,790
I get that you guys are ghosts,
784
00:56:49,790 --> 00:56:52,555
but you're all so cold-hearted.
785
00:56:54,528 --> 00:56:57,690
Ms. Jang, why don't you just ask him yourself?
786
00:56:57,697 --> 00:57:00,165
He's here.
787
00:57:20,420 --> 00:57:22,985
I thought you'd be sad for a long time.
788
00:57:23,123 --> 00:57:25,295
I guess you're okay already.
789
00:57:26,526 --> 00:57:28,565
I'm not okay yet.
790
00:57:32,332 --> 00:57:34,465
But I came because of you.
791
00:57:36,002 --> 00:57:37,735
Because of me?
792
00:57:39,206 --> 00:57:41,145
I think...
793
00:57:42,008 --> 00:57:44,915
I disclosed the reason behind your existence and time.
794
00:57:49,616 --> 00:57:52,515
I met someone from your painful memory.
795
00:58:04,297 --> 00:58:11,035
(Beomcheon Central Police Station)
796
00:58:29,322 --> 00:58:31,895
He used to be a thief.
797
00:58:34,528 --> 00:58:36,595
But now, he's a cop.
798
00:58:46,306 --> 00:58:49,005
You're living a good life again.
799
00:58:53,146 --> 00:58:54,945
I'm glad.
800
00:58:57,450 --> 00:58:59,455
What a relief.
801
00:59:12,832 --> 00:59:14,605
Do you want to...
802
00:59:15,168 --> 00:59:17,105
go closer and talk to him?
803
00:59:19,272 --> 00:59:21,005
No.
804
00:59:21,541 --> 00:59:23,345
I'm nobody.
805
00:59:24,077 --> 00:59:26,615
He was like a family to you.
806
00:59:27,647 --> 00:59:29,645
Will you be okay?
807
00:59:30,517 --> 00:59:32,555
I won't be okay.
808
00:59:34,287 --> 00:59:36,085
It's a bit sad.
809
00:59:37,657 --> 00:59:39,555
I brought a connection...
810
00:59:42,028 --> 00:59:44,295
from your past again.
811
00:59:52,138 --> 00:59:53,875
Thank you.
812
00:59:54,608 --> 00:59:56,405
Chan Seong.
813
01:00:01,281 --> 01:00:04,315
- Let me see. - Gosh. No.
814
01:01:18,058 --> 01:01:19,520
The serial murder case.
815
01:01:19,526 --> 01:01:21,920
You got the analysis report on the dirt from the shovel, right?
816
01:01:21,928 --> 01:01:23,120
Pardon?
817
01:01:23,129 --> 01:01:24,430
Yes, it's the same component from the soil...
818
01:01:24,431 --> 01:01:25,790
where the bodies were found.
819
01:01:25,799 --> 01:01:26,960
Right?
820
01:01:26,966 --> 01:01:29,900
But why does that suspect keep denying that he killed them?
821
01:01:29,903 --> 01:01:32,130
This is giving me a headache.
822
01:01:32,138 --> 01:01:33,935
But the thing is...
823
01:01:34,207 --> 01:01:37,105
he doesn't have any motives other than his wife's murder.
824
01:01:37,877 --> 01:01:40,515
He's a typical psychopath.
825
01:01:40,580 --> 01:01:42,385
A murder fanatic.
826
01:02:05,238 --> 01:02:06,935
The end.
827
01:02:41,407 --> 01:02:43,770
(Standard Packaged Moving)
828
01:02:43,777 --> 01:02:48,040
So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day.
829
01:02:48,047 --> 01:02:50,515
Everything arrived without a problem.
830
01:02:52,986 --> 01:02:55,280
Check the name of the reservation one more time.
831
01:02:55,288 --> 01:02:58,250
The reservation with the truck, 3465, was made under...
832
01:02:58,258 --> 01:03:00,125
Ku Chan Seong.
833
01:03:02,929 --> 01:03:06,495
- Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong?
834
01:03:09,402 --> 01:03:11,135
Ku Chan Seong?
835
01:03:13,306 --> 01:03:15,105
No way.
836
01:03:22,849 --> 01:03:24,715
Ku Chan Seong.
837
01:03:24,951 --> 01:03:26,755
Ku Chan Seong.
838
01:03:27,086 --> 01:03:29,425
Why am I running into you here?
839
01:03:52,378 --> 01:03:54,045
Chan Seong.
840
01:03:54,781 --> 01:03:56,915
Are you staying home today again?
841
01:03:58,518 --> 01:04:01,625
- Yes. - You're not going to the hotel?
842
01:04:01,821 --> 01:04:04,050
You kept going there and said you'd be reinstated.
843
01:04:04,057 --> 01:04:06,295
I have unfinished business here.
844
01:04:06,392 --> 01:04:08,225
I don't think...
845
01:04:08,328 --> 01:04:11,595
I can take care of the hotel guests if I go in this state.
846
01:04:31,017 --> 01:04:33,215
("Existence and Time")
847
01:04:40,059 --> 01:04:43,560
Will I find an answer once I'm done with this difficult book?
848
01:04:43,563 --> 01:04:45,595
A way to comfort a guy...
849
01:04:46,165 --> 01:04:49,765
whose existence and time he had spent...
850
01:04:50,069 --> 01:04:51,875
have completely been rejected.
851
01:04:59,078 --> 01:05:02,645
Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed?
852
01:05:04,117 --> 01:05:05,915
Don't worry.
853
01:05:06,319 --> 01:05:09,385
Your son doesn't want that.
854
01:05:12,759 --> 01:05:14,765
He's sad.
855
01:05:16,162 --> 01:05:18,195
And I want to comfort him.
856
01:05:19,899 --> 01:05:21,765
I need you.
857
01:05:23,836 --> 01:05:25,635
I will...
858
01:05:26,172 --> 01:05:28,505
escort you to my hotel.
859
01:05:37,817 --> 01:05:39,450
Reinstated.
860
01:05:39,452 --> 01:05:42,485
Come to the hotel. Take Line Four.
861
01:05:42,789 --> 01:05:47,055
A guest you must send off is waiting.
862
01:05:47,727 --> 01:05:50,065
A guest I must send off?
863
01:06:29,268 --> 01:06:32,130
Mr. Ku, congratulations on your reinstatement.
864
01:06:32,138 --> 01:06:33,940
You came back to Myeong-dong.
865
01:06:33,940 --> 01:06:36,845
I like this place way more than the other place.
866
01:06:46,986 --> 01:06:49,185
I look forward to working with you.
867
01:07:02,168 --> 01:07:04,430
I thought he would marry into a rich family.
868
01:07:04,437 --> 01:07:07,040
He came back to this hotel of ghosts.
869
01:07:07,040 --> 01:07:09,100
How could a man have no ambition?
870
01:07:09,108 --> 01:07:12,010
Ms. Jang needs Mr. Ku.
871
01:07:12,011 --> 01:07:15,245
Ambitious men aren't popular among ladies.
872
01:07:15,548 --> 01:07:17,450
You're so behind the times.
873
01:07:17,450 --> 01:07:22,085
Besides, I told you to stop talking like a dinosaur.
874
01:07:26,926 --> 01:07:29,165
I changed the way I talk a lot.
875
01:07:29,662 --> 01:07:31,695
Right? Gosh.
876
01:07:53,920 --> 01:07:55,885
I'm sorry for having kept you waiting.
877
01:07:59,759 --> 01:08:01,825
Thank you for coming.
878
01:08:06,432 --> 01:08:08,465
May I keep...
879
01:08:09,669 --> 01:08:12,035
the photos from the book?
880
01:08:15,308 --> 01:08:17,205
Could you?
881
01:08:18,177 --> 01:08:19,975
I'm very...
882
01:08:22,248 --> 01:08:24,045
sorry.
883
01:09:21,908 --> 01:09:23,745
Goodbye.
884
01:09:26,579 --> 01:09:28,345
Mother.
885
01:10:19,198 --> 01:10:21,095
Did you see her off?
886
01:10:22,868 --> 01:10:24,565
Yes.
887
01:10:25,438 --> 01:10:29,105
I'm sorry I took the liberty of bringing her here.
888
01:10:31,177 --> 01:10:34,945
Thank you for bringing her here.
889
01:10:35,948 --> 01:10:37,645
Also...
890
01:10:38,351 --> 01:10:40,215
for telling me to return.
891
01:10:43,222 --> 01:10:47,155
It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight.
892
01:10:47,627 --> 01:10:50,190
You didn't return because I told you to.
893
01:10:50,196 --> 01:10:51,935
You did it for me.
894
01:10:56,569 --> 01:11:00,475
I could've fed you the medicine so you could never return,
895
01:11:01,841 --> 01:11:04,045
but I didn't do that.
896
01:11:10,516 --> 01:11:12,955
I thought you returned as you pleased...
897
01:11:13,819 --> 01:11:17,185
every time I gave you a chance to run away.
898
01:11:19,592 --> 01:11:21,725
But in fact,
899
01:11:23,162 --> 01:11:26,195
I was hoping you'd return.
900
01:11:30,436 --> 01:11:34,435
I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one,
901
01:11:34,540 --> 01:11:36,305
wanting to return.
902
01:11:45,551 --> 01:11:47,255
Chan Seong.
903
01:11:48,788 --> 01:11:50,785
I'm going to use you.
904
01:11:53,959 --> 01:11:56,425
You brought both that woman and Yeon Woo...
905
01:11:57,096 --> 01:11:59,195
to me,
906
01:12:00,733 --> 01:12:02,605
which means...
907
01:12:04,670 --> 01:12:06,535
you'll bring him too.
908
01:12:10,576 --> 01:12:12,310
Yes, probably.
909
01:12:12,311 --> 01:12:14,545
I'm certain that it'll happen.
910
01:12:16,148 --> 01:12:17,885
And...
911
01:12:18,651 --> 01:12:21,015
I will never let him...
912
01:12:21,487 --> 01:12:24,555
pass by unscathed.
913
01:12:24,757 --> 01:12:26,390
That's why you'll use me?
914
01:12:26,392 --> 01:12:29,765
That's right. I'll be vicious and cunning.
915
01:12:29,929 --> 01:12:31,795
And you may end up...
916
01:12:31,997 --> 01:12:35,960
being used, abused, and wrecked because of me.
917
01:12:35,968 --> 01:12:37,735
Are you...
918
01:12:38,938 --> 01:12:40,070
threatening me again to run away...
919
01:12:40,072 --> 01:12:41,845
No.
920
01:12:43,976 --> 01:12:45,775
Don't run away.
921
01:12:48,848 --> 01:12:51,045
You've already made up your mind...
922
01:12:52,318 --> 01:12:55,185
to be a bother and expose yourself to danger.
923
01:12:57,022 --> 01:12:59,255
Knowing that such danger...
924
01:12:59,458 --> 01:13:02,125
could lead to death,
925
01:13:04,130 --> 01:13:05,995
stay by my side.
926
01:13:09,468 --> 01:13:11,135
Even if...
927
01:13:12,738 --> 01:13:15,045
I go berserk, do crazy things,
928
01:13:15,941 --> 01:13:18,375
and vanish one day,
929
01:13:22,081 --> 01:13:24,385
please stay by my side.
930
01:13:28,421 --> 01:13:30,125
No.
931
01:13:38,497 --> 01:13:41,235
I won't let you vanish.
932
01:13:52,511 --> 01:13:54,275
Trust me.
933
01:16:57,796 --> 01:17:02,165
(Hotel Del Luna)
934
01:17:02,701 --> 01:17:06,030
It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see.
935
01:17:06,038 --> 01:17:10,145
I'm going easy on you because you're frail.
936
01:17:11,877 --> 01:17:14,675
You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything?
937
01:17:15,247 --> 01:17:18,510
We have to leave before Ms. Jang does,
938
01:17:18,517 --> 01:17:20,915
so let's prepare ourselves mentally.
939
01:17:21,387 --> 01:17:25,090
They look so pretty now. Why must they wilt?
940
01:17:25,090 --> 01:17:26,550
It's sad.
941
01:17:26,558 --> 01:17:28,425
Flowers bloom...
942
01:17:28,527 --> 01:17:30,995
to wilt.
68045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.