Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,227 --> 00:00:02,631
Anteriormente em Grimm...
2
00:00:02,632 --> 00:00:04,903
- Preciso de v�-la.
- Ela n�o est� comigo.
3
00:00:04,904 --> 00:00:06,322
Viktor!
4
00:00:06,323 --> 00:00:10,062
- Vamos perd�-lo!
- Hora da morte, 13h34.
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,714
Posso perguntar-te sobre a rapariga
que mora em casa do Nick?
6
00:00:12,715 --> 00:00:15,413
- Theresa Rubel.
- � suspeita num duplo homic�dio.
7
00:00:15,414 --> 00:00:18,883
- Tenho dificuldades com isso.
- Sou a agente Chavez.
8
00:00:18,884 --> 00:00:21,699
Ele n�o � o Grimm.
Acho que sei quem �.
9
00:00:22,629 --> 00:00:24,039
Est�s bem?
10
00:00:25,244 --> 00:00:26,660
Nick.
11
00:00:26,661 --> 00:00:28,050
O que � que est� a acontecer?
12
00:00:28,480 --> 00:00:29,959
Mas que diabos...
13
00:00:29,960 --> 00:00:31,544
N�o sei onde estou.
14
00:00:32,784 --> 00:00:34,857
"ESTRELAS,
ESCONDEI OS VOSSOS FULGORES,
15
00:00:34,858 --> 00:00:37,206
PARA QUE A LUZ N�O VEJA
OS MEUS NEGROS ANSEIOS."
16
00:00:39,887 --> 00:00:41,588
N�o sei onde estava.
17
00:00:43,071 --> 00:00:45,372
- Sabes onde est�s agora?
- Sei.
18
00:00:45,791 --> 00:00:48,429
Tive
uma dor de cabe�a cegante.
19
00:00:49,547 --> 00:00:51,458
Disseste que viste qualquer coisa.
20
00:00:52,287 --> 00:00:54,546
Um tipo de quarto antigo?
21
00:00:55,150 --> 00:00:57,270
- Est�s a assustar-me.
- A mim tamb�m.
22
00:00:57,271 --> 00:00:59,831
- Estou bem.
- Estavas de joelhos.
23
00:00:59,832 --> 00:01:02,891
N�o conseguia ver-nos.
Vou levar-te a um hospital.
24
00:01:02,892 --> 00:01:05,752
- N�o, n�o preciso ir.
- N�o discutas. Vamos.
25
00:01:06,215 --> 00:01:08,426
- N�o vou cair.
- Acabaste de cair.
26
00:01:08,427 --> 00:01:11,095
Vou abrir a porta.
Eu levo o carro.
27
00:01:24,764 --> 00:01:26,308
Eu vejo-te.
28
00:01:28,073 --> 00:01:30,916
N�o. N�o, espere!
Por favor.
29
00:01:31,821 --> 00:01:33,353
Larga-me!
30
00:01:35,118 --> 00:01:38,500
- Larguem-me!
- Calma, n�o v�o magoar-te.
31
00:01:42,253 --> 00:01:43,763
Olha para mim.
32
00:01:44,164 --> 00:01:45,586
Olha para mim.
33
00:01:56,245 --> 00:01:59,299
- �s a Grimm.
- O que � que queres?
34
00:01:59,695 --> 00:02:01,769
Decepaste a cabe�a
do Weston Stewart.
35
00:02:02,456 --> 00:02:05,367
Sei que ele ficou surpreendido
ao ver o que �s.
36
00:02:08,542 --> 00:02:11,427
O detective Burkhardt
acolheu-te. Porqu�?
37
00:02:13,336 --> 00:02:15,049
Ele sabe
que �s uma Grimm?
38
00:02:16,909 --> 00:02:18,659
Ouve com aten��o.
39
00:02:20,989 --> 00:02:23,299
H� pessoas que acham
que o que �s
40
00:02:23,300 --> 00:02:26,500
e o que podes fazer...
muito importante.
41
00:02:27,908 --> 00:02:31,158
Est�o muito interessadas
nos teus servi�os.
42
00:02:33,338 --> 00:02:35,804
Se pensas que � o FBI,
n�o �.
43
00:02:36,684 --> 00:02:38,730
N�o fa�o ideia
do que est� a falar.
44
00:02:40,427 --> 00:02:42,191
O que fazes agora,
45
00:02:42,192 --> 00:02:45,608
n�o � nada importante
como o que podias fazer.
46
00:02:45,609 --> 00:02:48,372
Ser capaz de identificar
e destruir
47
00:02:48,373 --> 00:02:51,392
influ�ncias Wesen perigosas
na sociedade,
48
00:02:51,393 --> 00:02:55,737
� um dom muito valioso
que n�o deve ser desperdi�ado.
49
00:02:57,114 --> 00:02:59,807
H� um lar para ti,
um grupo selecto.
50
00:02:59,808 --> 00:03:02,922
Todos trabalham juntos
com o mesmo objectivo.
51
00:03:07,987 --> 00:03:10,199
Desculpa ter sido feito
dessa maneira.
52
00:03:10,200 --> 00:03:12,681
Mas precisava de saber
se eras quem �s.
53
00:03:14,366 --> 00:03:17,187
O que pedimos � apenas
que penses nisso.
54
00:03:19,558 --> 00:03:21,264
Manterei contacto.
55
00:03:22,749 --> 00:03:24,416
E Theresa...
56
00:03:25,007 --> 00:03:26,616
N�o contes a ningu�m.
57
00:03:26,965 --> 00:03:28,475
Para teu bem.
58
00:03:30,817 --> 00:03:32,426
E para o deles.
59
00:03:34,412 --> 00:03:36,837
N�o vejo nada fora do comum.
60
00:03:37,079 --> 00:03:39,802
Nada que explique
dores de cabe�a ou vis�es.
61
00:03:39,803 --> 00:03:43,263
Dores no peito, fala enrolada,
dor no bra�o esquerdo?
62
00:03:43,264 --> 00:03:46,661
- N�o.
- Ele falava, mas n�o me via.
63
00:03:46,662 --> 00:03:49,595
N�o posso dizer que seja uma
coisa que veja todos os dias.
64
00:03:49,596 --> 00:03:51,435
Quero que veja
um oftalmologista
65
00:03:51,436 --> 00:03:53,675
para ver se n�o h� danos
no nervo �ptico.
66
00:03:57,640 --> 00:04:00,525
Senhoras e senhores!
Boa noite de novo.
67
00:04:00,526 --> 00:04:04,790
Bem-vindos ao boxe do Kingston
aqui em Portland, Oregon.
68
00:04:04,791 --> 00:04:08,784
Est�o prontos
para o evento principal?
69
00:04:18,705 --> 00:04:21,112
Est�s atrasado, Bobby.
70
00:04:22,247 --> 00:04:24,011
N�o te contenhas.
71
00:04:31,424 --> 00:04:32,934
Como � que est�s a sentir-te?
72
00:04:36,998 --> 00:04:38,665
Foca-te no pr�mio, rapaz.
73
00:04:39,061 --> 00:04:41,357
Um dia,
vais ser campe�o mundial.
74
00:04:56,310 --> 00:04:57,920
Por favor, n�o.
75
00:05:16,725 --> 00:05:18,381
Vamos tir�-lo dali.
76
00:05:26,418 --> 00:05:28,139
Vamos l� rapaz.
77
00:05:32,779 --> 00:05:37,714
E agora � a hora de combate
em Kingston.
78
00:05:40,687 --> 00:05:44,623
De preto e dourado,
a pesar 74 kg,
79
00:05:44,624 --> 00:05:47,315
com um recorde impressionante
de 9-0,
80
00:05:47,316 --> 00:05:50,909
- Clay Pittman de Portland.
- Est� bem...
81
00:05:52,607 --> 00:05:56,493
Introduzimos
Tyler "Assassino" Stephens.
82
00:06:00,783 --> 00:06:04,975
Vamos, sai.
Vamos, andem l�.
83
00:06:05,858 --> 00:06:08,884
O filho da m�e partiu-me
a mand�bula.
84
00:06:09,378 --> 00:06:11,429
Partiu o raio
da minha mand�bula.
85
00:06:17,848 --> 00:06:19,370
N�o � o suficiente.
86
00:06:19,599 --> 00:06:23,649
- Sai logo daqui.
- Isto n�o acabou.
87
00:06:24,941 --> 00:06:26,326
Lutem.
88
00:06:32,934 --> 00:06:34,590
Vamos l� Clay.
89
00:06:38,252 --> 00:06:39,662
� isso.
90
00:06:56,634 --> 00:06:58,623
� isso!
91
00:06:59,408 --> 00:07:02,131
Levanta-te! Levanta-te!
92
00:07:02,132 --> 00:07:04,038
- Levanta-te! Levanta-te!
- Outro nocaute
93
00:07:04,039 --> 00:07:06,324
aos 37 segundos
do primeiro round.
94
00:07:06,325 --> 00:07:08,951
- � isso, querido.
- Clay Pittman!
95
00:07:08,952 --> 00:07:11,409
Isso, isso, isso!
96
00:07:31,074 --> 00:07:32,777
J� te vens deitar?
97
00:07:34,419 --> 00:07:37,333
- O que � isso?
- Foi o que eu vi.
98
00:07:37,334 --> 00:07:39,034
Mas tinha ratos.
99
00:07:39,084 --> 00:07:41,613
Ratos? Parece uma pris�o
ou uma masmorra.
100
00:07:41,614 --> 00:07:44,862
- Porque � que havia de ver uma coisa assim?
- N�o sei.
101
00:07:44,863 --> 00:07:46,736
Come�ou depois
do que a Adalind fez.
102
00:07:46,738 --> 00:07:48,633
�, deve estar ligado.
103
00:07:49,888 --> 00:07:51,855
S� queria
que as coisas voltassem...
104
00:07:51,856 --> 00:07:54,388
O qu�?
Ao normal?
105
00:07:55,210 --> 00:07:57,528
J� nem sei
o que � normal.
106
00:07:57,812 --> 00:07:59,408
Ser um Grimm?
107
00:07:59,614 --> 00:08:02,016
N�o ser um Grimm,
mas saber o que � ser um?
108
00:08:03,134 --> 00:08:06,497
Desculpa.
Estou exausto.
109
00:08:08,596 --> 00:08:11,040
Acho que n�o � uma boa hora
para perguntar-te
110
00:08:11,042 --> 00:08:12,943
porque � que o Wu trouxe isto.
111
00:08:14,793 --> 00:08:18,227
Para saber porque � que uma suspeita
de assass�nio mora connosco,
112
00:08:18,229 --> 00:08:22,076
e porque � que a apresentamos
como estudante de criminologia.
113
00:08:22,077 --> 00:08:24,278
Acho que deves
contar-lhe a verdade.
114
00:08:24,280 --> 00:08:27,409
J� n�o sou um Grimm.
O que devo dizer-lhe?
115
00:08:35,589 --> 00:08:38,691
- Est�s bem?
- Estou.
116
00:08:39,968 --> 00:08:42,470
Est� tudo bem.
Boa noite.
117
00:08:43,905 --> 00:08:45,438
O Clay j� nasceu pronto.
118
00:08:45,440 --> 00:08:48,109
O teu filho deve ficar grato
pela oportunidade.
119
00:08:48,694 --> 00:08:51,429
Espero aquele contrato
esta tarde.
120
00:08:53,466 --> 00:08:55,229
Marcaste outra luta?
121
00:08:55,501 --> 00:08:57,535
O rapaz de Seattle
lesionou o ombro.
122
00:08:57,540 --> 00:08:59,718
Vou colocar o Clay
no lugar dele.
123
00:08:59,989 --> 00:09:02,884
Ele ficou 37 segundos
no ringue, Abe.
124
00:09:02,885 --> 00:09:04,857
- Ele est� pronto.
- � muito cedo.
125
00:09:04,861 --> 00:09:06,861
Mais tr�s vit�rias...
126
00:09:06,863 --> 00:09:10,559
S� mais tr�s,
e lutamos em Las Vegas.
127
00:09:11,149 --> 00:09:14,153
Agora vai l�
e conta-lhe.
128
00:09:22,327 --> 00:09:25,362
- Quem �?
- O Clay lixou-me.
129
00:09:25,363 --> 00:09:28,834
Voc� vai ter de corrigir isto,
ou vou denuncia-lo � comiss�o,
130
00:09:28,836 --> 00:09:31,126
e eles v�o
tirar-te a licen�a.
131
00:09:31,559 --> 00:09:34,960
25 mil d�lares
ou est�s tramado.
132
00:09:39,175 --> 00:09:42,630
Danos no nervo �ptico podem
causar pontos cegos,
133
00:09:42,631 --> 00:09:44,665
dor, vis�o distorcida...
134
00:09:44,666 --> 00:09:47,099
Mas os teus nervos
parecem saud�veis.
135
00:09:47,101 --> 00:09:48,501
Podes sair.
136
00:09:48,503 --> 00:09:52,039
Por�m, h� um n�vel anormal
de actividade na m�cula.
137
00:09:52,041 --> 00:09:53,441
Que quer dizer?
138
00:09:53,442 --> 00:09:56,927
H� c�lulas na retina
conhecidas como cones.
139
00:09:56,928 --> 00:10:00,831
A maioria das pessoas tem cones
azuis, verdes e vermelhos.
140
00:10:00,832 --> 00:10:03,163
A sobreposi��o
destes cones
141
00:10:03,164 --> 00:10:05,657
faz as pessoas verem
um espectro de cores.
142
00:10:05,658 --> 00:10:08,564
Algumas, raras mulheres possuem
um quarto cone,
143
00:10:08,565 --> 00:10:11,600
que lhes permite ver cores
que s�o invis�veis para n�s.
144
00:10:11,601 --> 00:10:14,369
Est� a dizer que o Nick possui
um quarto cone?
145
00:10:14,370 --> 00:10:16,568
Na �rea onde
a anormalidade aparece,
146
00:10:16,572 --> 00:10:18,721
pode haver um quarto
ou quinto cone.
147
00:10:18,722 --> 00:10:20,457
Quer dizer
que sou uma aberra��o?
148
00:10:20,458 --> 00:10:23,023
V�s coisas
que o resto de n�s n�o v�?
149
00:10:25,178 --> 00:10:26,978
N�o que eu saiba.
150
00:10:27,680 --> 00:10:29,080
N�o � uma surpresa.
151
00:10:29,082 --> 00:10:32,365
Como ningu�m v� o mundo
da mesma maneira que qualquer outro,
152
00:10:32,366 --> 00:10:35,733
quem tem vis�o especial tende
a nem se perceber isso.
153
00:10:35,735 --> 00:10:37,895
Isso pode ter
surgido recentemente?
154
00:10:37,896 --> 00:10:39,988
N�o,
j� nasceu com isso.
155
00:10:39,989 --> 00:10:41,800
Ent�o o que � que causa
as dores de cabe�a?
156
00:10:42,222 --> 00:10:44,441
H� um incha�o na �rea,
157
00:10:44,443 --> 00:10:47,732
que pode estar a impedir a luz
de activar os cones.
158
00:10:47,733 --> 00:10:52,174
Se � tempor�rio ou permanente,
n�o sei.
159
00:10:54,215 --> 00:10:58,971
A Juliette est� com medo
sobre encontrar uma cura para Nick.
160
00:10:58,972 --> 00:11:00,945
Sobre ele voltar
a ser um Grimm.
161
00:11:00,946 --> 00:11:04,415
- Algu�m pode culp�-la?
- De maneira nenhuma. Entendemos.
162
00:11:05,099 --> 00:11:09,005
- Na verdade, ela pediu-nos...
- Mais sugeriu do que pediu.
163
00:11:09,006 --> 00:11:12,039
Sim. Que n�o cur�-lo
seria a �nica maneira
164
00:11:12,041 --> 00:11:14,709
de eles terem
uma vida normal.
165
00:11:14,743 --> 00:11:18,312
- Mas h� tantos Wesen maus.
- E t�o poucos Grimms bons.
166
00:11:18,313 --> 00:11:20,146
A Adalind fez isso
com o Nick.
167
00:11:20,307 --> 00:11:22,107
E se h� efeitos
de longo prazo?
168
00:11:22,109 --> 00:11:24,563
Exactamente.
Olha o que ela fez com Juliette.
169
00:11:24,564 --> 00:11:26,064
E contigo.
170
00:11:26,304 --> 00:11:30,606
Ent�o pensamos em falar
com o capit�o,
171
00:11:30,608 --> 00:11:33,121
porque ele pode saber
o que tinha a po��o...
172
00:11:33,122 --> 00:11:34,745
Ou talvez onde a obteve.
173
00:11:37,046 --> 00:11:38,989
Ele acabou de sair da UTI.
174
00:11:46,148 --> 00:11:49,283
Tens um minuto?
Sei que estou a intrometer-me,
175
00:11:49,285 --> 00:11:51,385
mas acho que isto �
muito importante.
176
00:11:51,387 --> 00:11:53,421
Hank, o que � que fazes aqui?
177
00:11:53,456 --> 00:11:56,423
Enfim,
n�o � da minha conta.
178
00:11:56,425 --> 00:11:58,493
� sobre o casamento
e aquela rapariga.
179
00:11:58,496 --> 00:12:01,155
Ela � uma Grimm,
h� muitos coment�rios.
180
00:12:01,156 --> 00:12:03,557
Est�o todos muito preocupados
por n�o saberem...
181
00:12:03,558 --> 00:12:05,891
Se ela � boa, m�?
Se estamos em perigo?
182
00:12:05,893 --> 00:12:09,308
Bud, ela � amiga do Nick.
N�o t�m com que se preocupar.
183
00:12:09,309 --> 00:12:10,978
Que al�vio.
184
00:12:11,911 --> 00:12:14,200
De um modo,
isso � uma boa not�cia.
185
00:12:14,380 --> 00:12:16,015
Isto de ter dois Grimms...
186
00:12:17,050 --> 00:12:19,518
- O que foi?
- O Nick j� n�o pode ver-nos.
187
00:12:19,520 --> 00:12:23,922
- Meus Deus, est� cego?
- N�o, ele n�o v� os Wesen.
188
00:12:24,269 --> 00:12:25,700
Os Wesen.
189
00:12:26,460 --> 00:12:28,694
Ele j� n�o � um Grimm.
190
00:12:29,256 --> 00:12:30,924
Preciso de me sentar.
191
00:12:31,611 --> 00:12:34,560
Isso � terr�vel.
� pior do que eu pensei.
192
00:12:34,562 --> 00:12:38,330
� melhor n�o contares
a ningu�m sobre isso, est� bem?
193
00:12:38,332 --> 00:12:40,066
Tens raz�o.
194
00:12:40,068 --> 00:12:42,735
Muitos Wesen gostavam
de saber que ele...
195
00:12:42,736 --> 00:12:44,136
j� n�o � o que era.
196
00:12:44,171 --> 00:12:46,361
Vou para casa.
N�o conto a ningu�m.
197
00:12:58,661 --> 00:13:00,244
Trouxeste o meu dinheiro?
198
00:13:16,019 --> 00:13:19,088
Ol�! Como te sentes?
199
00:13:19,522 --> 00:13:22,424
- Melhor.
- Deixaste-me preocupado.
200
00:13:22,426 --> 00:13:25,941
Estavas a olhar para mim e
n�o me vias, isso assustou-me.
201
00:13:25,942 --> 00:13:28,430
- O que � que a m�dica disse?
- Est� tudo bem.
202
00:13:29,661 --> 00:13:31,228
O que temos, Wu?
203
00:13:31,363 --> 00:13:33,497
Um trabalhador encontrou o corpo
esta manh�.
204
00:13:33,499 --> 00:13:36,100
Arrastou-o para fora da �gua.
Apanhou muita pancada.
205
00:13:36,102 --> 00:13:38,034
Penso que ficou na �gua
a noite toda.
206
00:13:38,036 --> 00:13:40,771
O nome dele � Robert
"Bang Bang" Moore.
207
00:13:40,772 --> 00:13:43,040
- "Bang Bang" est� na carta de condu��o?
- N�o vi.
208
00:13:43,041 --> 00:13:45,541
Prendi-o por conduzir b�bado
h� algum tempo.
209
00:13:45,542 --> 00:13:48,009
Ele � ex-pugilista.
Cumpriu pena por agress�o.
210
00:13:48,010 --> 00:13:50,078
- S�o buracos grandes.
- N�o s�o de balas.
211
00:13:50,079 --> 00:13:52,345
Talvez tenha sido largado
mais acima no rio.
212
00:13:52,346 --> 00:13:54,340
Temos a morada do "Bang Bang"?
213
00:13:55,016 --> 00:13:57,983
- Acabei de verificar.
- Onde � que est� o trabalhador?
214
00:13:58,297 --> 00:13:59,797
Mesmo ali.
215
00:14:01,901 --> 00:14:03,334
Ei, Nick.
216
00:14:03,336 --> 00:14:04,737
Nick...
217
00:14:05,919 --> 00:14:07,653
Ainda temos de conversar.
218
00:14:07,929 --> 00:14:10,456
Sim, mais logo.
219
00:14:14,129 --> 00:14:16,679
Sabes onde o teu irm�o Bobby foi
ontem � noite?
220
00:14:18,084 --> 00:14:21,072
- Saiu para se encontrar com algu�m.
- Sabe com quem?
221
00:14:21,172 --> 00:14:25,872
N�o, mas ele estava furioso.
Apanhou na noite anterior.
222
00:14:25,897 --> 00:14:28,184
- Onde?
- No Boxe de Kingston.
223
00:14:28,185 --> 00:14:30,385
Havia alguma coisa a acontecer
nas lutas.
224
00:14:30,386 --> 00:14:32,965
Quando cheguei do trabalho,
vi o rosto dele.
225
00:14:33,549 --> 00:14:35,449
O que � que ele fazia nas lutas?
226
00:14:35,549 --> 00:14:39,599
Arranjar trabalho, talvez?
Ele n�o me disse.
227
00:14:39,600 --> 00:14:43,515
O problema �
que n�o conseguia afastar-se.
228
00:14:43,548 --> 00:14:45,478
- Ele apostava?
- N�o.
229
00:14:45,479 --> 00:14:47,778
O Bobby adorava o boxe.
230
00:14:48,684 --> 00:14:50,584
Era muito bom.
231
00:14:51,159 --> 00:14:53,509
S� que foi derrotado
vezes demais.
232
00:14:54,209 --> 00:14:58,059
Se n�o o entregasse ao Viktor,
ele tinha-nos morto.
233
00:14:58,084 --> 00:15:01,388
N�o tiveste outra escolha, a n�o ser
dar a minha neta � realeza?
234
00:15:01,788 --> 00:15:03,638
Conhe�o-te o suficiente.
235
00:15:03,639 --> 00:15:05,721
N�o a terias
entregue ao Viktor.
236
00:15:07,003 --> 00:15:11,593
Mas entreg�-la � Resist�ncia
n�o lhe ia garantir a seguran�a.
237
00:15:12,325 --> 00:15:15,590
No entanto,
seria vantajoso se a realeza
238
00:15:15,591 --> 00:15:18,115
pensasse
que a Resist�ncia est� com ela.
239
00:15:19,129 --> 00:15:21,429
Vais dizer-me onde �
que ela realmente est�?
240
00:15:22,029 --> 00:15:23,448
N�o sei.
241
00:15:23,449 --> 00:15:26,607
Mas est� com algu�m
que n�o � leal a ningu�m.
242
00:15:28,759 --> 00:15:30,209
Desculpem.
Voltamos mais logo.
243
00:15:30,210 --> 00:15:33,053
N�o, por favor, entrem.
Precisamos de conversar.
244
00:15:34,240 --> 00:15:37,540
Monroe, Rosalee,
esta � a minha m�e, Elizabeth.
245
00:15:38,290 --> 00:15:41,939
- � um prazer conhecer-te.
- Ol�.
246
00:15:42,046 --> 00:15:43,536
Falaram com o Nick?
247
00:15:43,885 --> 00:15:46,652
- Sim.
- Est� tudo bem, ela est� a par.
248
00:15:46,653 --> 00:15:50,060
Para ajudar o vosso amigo,
tem de saber o conte�do da po��o.
249
00:15:50,085 --> 00:15:53,221
- Posso mostrar-lhes onde foi feita.
- N�o vais a lugar algum.
250
00:15:53,222 --> 00:15:55,222
Precisam de saber o que ela usou
e como o fez.
251
00:15:55,223 --> 00:15:57,023
Eles n�o v�o conseguir isso
sem mim.
252
00:15:57,048 --> 00:15:59,099
N�o est�s bem
o suficiente.
253
00:15:59,685 --> 00:16:02,185
O Nick ajudou-me a deixar
a tua neta em seguran�a.
254
00:16:02,186 --> 00:16:05,010
Se n�o fosse por ele,
ela estaria com a fam�lia real.
255
00:16:05,011 --> 00:16:07,185
E achas que o Nick pode
evitar que descubram?
256
00:16:07,186 --> 00:16:09,316
Sim, como Grimm.
257
00:16:13,639 --> 00:16:15,739
- Eu vou com eles.
- N�o, n�s...
258
00:16:15,740 --> 00:16:18,364
N�o queremos afast�-la
do seu filho neste momento.
259
00:16:18,389 --> 00:16:21,939
- N�o tenha medo de mim.
- Medo? N�o, n�o, �...
260
00:16:21,940 --> 00:16:24,264
Para derrotar uma Hexenbiest
como Adalind,
261
00:16:24,289 --> 00:16:26,617
voc�s precisam
de uma Hexenbiest como eu.
262
00:16:45,483 --> 00:16:48,460
Abram!
263
00:17:04,663 --> 00:17:06,363
Stan Kingston?
264
00:17:06,663 --> 00:17:09,713
Vamos l�, Clay.
Esfor�a-te mais.
265
00:17:09,963 --> 00:17:12,413
- Tens de ganhar peso.
- Faz uma pausa.
266
00:17:16,563 --> 00:17:20,113
Sr. Kingston,
sou o Detective Burkhardt.
267
00:17:20,114 --> 00:17:22,282
Este � o meu parceiro,
o Detective Griffin.
268
00:17:22,283 --> 00:17:24,432
- H� algum problema?
- Promove lutas aqui?
269
00:17:24,433 --> 00:17:25,933
� isso mesmo.
270
00:17:26,432 --> 00:17:29,221
Clay, anda c�.
Vem conhecer alguns dos teus f�s.
271
00:17:31,626 --> 00:17:33,526
Este pequeno touro...
272
00:17:33,527 --> 00:17:36,593
ser� o pr�ximo campe�o
de peso m�dio do mundo.
273
00:17:36,594 --> 00:17:38,093
O treinador dele,
Abe Tucker.
274
00:17:38,118 --> 00:17:40,343
- Como v�o?
- Prazer em conhecer-vos.
275
00:17:40,344 --> 00:17:44,044
Bilhetes, ou o que precisarem,
� s� deixarem o vosso cart�o.
276
00:17:44,045 --> 00:17:45,795
Estamos a investigar
um homic�dio.
277
00:17:46,825 --> 00:17:48,875
- Homic�dio?
- Bobby Moore.
278
00:17:48,925 --> 00:17:50,825
Bobby Moore?
Deve estar a brincar.
279
00:17:50,850 --> 00:17:52,745
Soubemos
que ele trabalhou aqui.
280
00:17:53,349 --> 00:17:55,699
N�o sei o que � que lhe disseram,
281
00:17:55,749 --> 00:17:58,949
mas o Bobby n�o tinha condi��es
de continuar a trabalhar.
282
00:17:58,950 --> 00:18:01,949
Antigamente,
era um grande pugilista,
283
00:18:02,157 --> 00:18:03,857
mas permaneceu
tempo demais.
284
00:18:03,858 --> 00:18:05,282
- Mas viu-o?
- Vi.
285
00:18:05,307 --> 00:18:07,757
Pagava-lhe para manter
os desordeiros fora daqui.
286
00:18:07,758 --> 00:18:09,232
Era tudo o que ele podia fazer.
287
00:18:09,257 --> 00:18:11,113
E n�o tem seguran�as
para tratar disso?
288
00:18:12,257 --> 00:18:14,914
Ajudo ex-pugilistas
sempre que posso.
289
00:18:14,915 --> 00:18:17,757
A irm� do Bobby disse
que ele tinha sido espancado.
290
00:18:17,758 --> 00:18:20,157
Fez o trabalho dele,
paguei-lhe e foi embora.
291
00:18:20,158 --> 00:18:21,682
Foi a �ltima vez que o vi.
292
00:18:21,707 --> 00:18:23,807
- Viram-no depois disso?
- N�o, senhor.
293
00:18:23,808 --> 00:18:26,430
Deve ter lutado com um b�bado
em algum bar.
294
00:18:26,595 --> 00:18:28,195
N�o teria sido
a primeira vez.
295
00:18:32,026 --> 00:18:33,826
Caso se lembrem
de mais alguma coisa...
296
00:18:40,750 --> 00:18:42,900
O Bobby era um dos tipos
no meu camarim.
297
00:18:42,901 --> 00:18:45,026
Bati-lhe com muita for�a,
n�o foi?
298
00:18:45,027 --> 00:18:48,576
N�o fizeste nada, para
que ele n�o tenha sido pago.
299
00:18:55,925 --> 00:18:57,625
Acreditamos no Kingston?
300
00:18:57,626 --> 00:19:00,176
Acabaste de perguntar se acredito
num promotor de lutas?
301
00:19:00,177 --> 00:19:01,826
- O Clay parecia nervoso.
- Sim.
302
00:19:01,827 --> 00:19:03,568
O Bobby Moore �
um ex-pugilista.
303
00:19:03,569 --> 00:19:06,702
Quem o espancou
sabia o que estava a fazer.
304
00:19:16,589 --> 00:19:19,724
Isto n�o � normal.
Nem um pouco.
305
00:19:25,726 --> 00:19:28,726
O Stan foi condenado a 2 anos
por fraude e sonega��o fiscal,
306
00:19:28,727 --> 00:19:31,336
foi absolvido em 2007
de um homic�dio culposo,
307
00:19:31,337 --> 00:19:34,625
fez seis acordos extrajudiciais
com os seus ex-pugilistas,
308
00:19:34,626 --> 00:19:37,726
mas ainda possui
a licen�a de promotor.
309
00:19:39,575 --> 00:19:42,696
- O que � que encontraste do rapaz?
- Ainda mora com a m�e.
310
00:19:42,697 --> 00:19:45,147
Est� a lutar
h� menos de um ano.
311
00:19:45,148 --> 00:19:46,998
Est� a fazer batota,
se for um Wesen.
312
00:19:46,999 --> 00:19:48,865
Deve haver Wesen�s
em todos os desportos.
313
00:19:48,866 --> 00:19:51,415
Mas no boxe, pode
transformar-se num assassino.
314
00:19:51,416 --> 00:19:55,264
Talvez sejam todos Wesen.
Stan, Abe e Clay.
315
00:19:55,460 --> 00:19:59,310
- � melhor envolver a Trubel.
- N�o.
316
00:20:07,501 --> 00:20:09,601
Ela pode dizer
com o que estamos a lidar.
317
00:20:09,602 --> 00:20:11,526
Ela quase foi morta
da �ltima vez.
318
00:20:11,527 --> 00:20:12,927
J� n�o posso proteg�-la.
319
00:20:12,928 --> 00:20:15,565
- Ela � uma Grimm.
- E eu n�o sou.
320
00:20:17,856 --> 00:20:19,287
E o que � que devemos fazer?
321
00:20:19,288 --> 00:20:21,916
Traz�-la para todos os casos
que possam envolver Wesen�s?
322
00:20:21,917 --> 00:20:24,068
N�o � justo para ela.
Ela n�o � uma pol�cia.
323
00:20:24,069 --> 00:20:25,765
Ela ainda tem muito
a aprender.
324
00:20:25,766 --> 00:20:28,339
Quanto mais lhe ensinares,
melhor ela ser�.
325
00:20:29,092 --> 00:20:31,619
E at� descobrirmos
o que tens,
326
00:20:32,141 --> 00:20:34,113
precisamos dela
no melhor estado.
327
00:20:41,738 --> 00:20:43,526
Posso sentir o cheiro.
328
00:20:44,009 --> 00:20:46,435
A s�rio?
Porque n�o cheiro nada.
329
00:20:46,436 --> 00:20:49,105
A vida da Adalind,
a m�e dela...
330
00:20:49,106 --> 00:20:52,701
O medo, a perda...
331
00:20:52,702 --> 00:20:55,997
- Est� a falas desse cheiro...
- Aqui foi onde ela preparou.
332
00:20:57,213 --> 00:20:58,732
N�o fa�a isso.
333
00:21:16,964 --> 00:21:20,861
H� muito dos dois aqui.
Precisamos de encontrar o feiti�o.
334
00:21:20,862 --> 00:21:23,339
Procurem por um livro
que n�o se abra.
335
00:21:23,340 --> 00:21:26,161
Perd�o,
um livro que n�o abre?
336
00:21:26,162 --> 00:21:28,359
N�o ser�
um pouco dif�cil de ler?
337
00:21:28,360 --> 00:21:29,760
Apenas encontrem-no.
338
00:21:34,999 --> 00:21:36,552
O que se passa?
339
00:21:36,787 --> 00:21:39,806
Um pugilista pode estar envolvido
num homic�dio.
340
00:21:39,807 --> 00:21:41,940
- Um Wesen?
- Pode ser o treinador, agente.
341
00:21:41,941 --> 00:21:44,888
- Ou o outro pugilista.
- Queremos que v�s � academia.
342
00:21:44,889 --> 00:21:47,024
- Fazer o qu�?
- Treinar.
343
00:21:47,025 --> 00:21:50,396
N�o irrites ningu�m.
N�o sigas ningu�m.
344
00:21:50,397 --> 00:21:51,974
N�o comeces com lutas.
345
00:21:51,975 --> 00:21:55,133
Gosto de academias de boxe.
Dormia numa em Chicago.
346
00:21:55,134 --> 00:21:58,321
- Tamb�m aprendi alguns golpes.
- N�o os uses.
347
00:21:58,322 --> 00:22:00,204
Estamos a investigar
o Clay Pittman.
348
00:22:00,205 --> 00:22:02,733
S� queremos saber
quem � Wesen.
349
00:22:04,648 --> 00:22:07,995
Toma um telem�vel novo.
Mandei-te a morada da academia.
350
00:22:07,996 --> 00:22:09,437
Est� bem.
351
00:22:09,438 --> 00:22:11,788
Se vires alguma coisa,
liga.
352
00:22:23,181 --> 00:22:24,808
Ela vai ficar bem.
353
00:22:25,783 --> 00:22:27,843
Vamos verificar o �libi
de quem primeiro?
354
00:22:27,844 --> 00:22:29,448
Vamos come�ar pelo rapaz.
355
00:22:30,646 --> 00:22:33,113
O Clay tinha habilidade
para o boxe.
356
00:22:33,114 --> 00:22:35,900
T�o calmo, nunca pensei
que teria estas aptid�es.
357
00:22:35,901 --> 00:22:38,362
Ele est� a ir muito bem.
Deve estar orgulhosa.
358
00:22:38,363 --> 00:22:41,232
Eu estou.
Ele treina muito.
359
00:22:42,370 --> 00:22:44,237
Sabe onde ele estava
a noite passada?
360
00:22:44,238 --> 00:22:47,601
Depois da academia,
veio para casa, comeu,
361
00:22:47,602 --> 00:22:50,003
tomou banho
e foi para a cama.
362
00:22:50,004 --> 00:22:53,623
�s vezes, gostava
que ele sa�sse com os amigos.
363
00:22:53,624 --> 00:22:56,436
H� quanto tempo est�
com o Stan Kingston?
364
00:22:57,296 --> 00:23:00,075
O Stan descobriu o Clay
h� cerca de um ano.
365
00:23:00,076 --> 00:23:02,804
Disse-me que o meu filho
tinha qualquer coisa de especial.
366
00:23:02,805 --> 00:23:06,631
Ele � um bom agente.
E o treinador dele, Abe, tamb�m.
367
00:23:06,632 --> 00:23:08,298
Ele � como um pai
para o Clay.
368
00:23:08,299 --> 00:23:10,151
E o pai do Clay est� presente?
369
00:23:10,152 --> 00:23:13,800
N�o, ele...
Foi embora h� muito tempo.
370
00:23:13,801 --> 00:23:15,983
- N�o tem nenhum contacto com ele?
- Nenhum.
371
00:23:16,494 --> 00:23:19,830
Mas vamos ter not�cias dele
quando o Clay tiver sucesso.
372
00:23:19,831 --> 00:23:21,883
� o tipo de homem
que ele �.
373
00:23:22,167 --> 00:23:26,103
N�o sou cega para o mal
que cerca o meu filho...
374
00:23:26,104 --> 00:23:29,447
Pessoas a quererem
aproveitar-se dele, do dinheiro.
375
00:23:29,653 --> 00:23:32,724
� dif�cil saber
em quem confiar.
376
00:23:32,725 --> 00:23:34,313
Mas confia no Stan?
377
00:23:35,261 --> 00:23:37,083
Confio no meu filho.
378
00:23:43,448 --> 00:23:45,792
- Burkhardt.
- Encontrei o carro.
379
00:23:45,793 --> 00:23:48,034
A 1,5 km de onde
o corpo foi encontrado.
380
00:23:48,035 --> 00:23:50,003
O telem�vel dele estava
no banco.
381
00:23:50,004 --> 00:23:53,015
Preciso de saber se ele ligou
para algu�m da academia.
382
00:23:53,016 --> 00:23:56,952
J� verifiquei. Chamada �s 15h02,
ontem, para o Stan Kingston.
383
00:23:56,953 --> 00:23:59,096
Durou 23 segundos.
384
00:23:59,434 --> 00:24:00,839
Obrigado, Wu.
385
00:24:02,950 --> 00:24:04,715
Precisamos de voltar
� academia.
386
00:24:14,126 --> 00:24:17,944
Podes ajudar-me com isto?
Est� sempre a soltar-se.
387
00:24:17,945 --> 00:24:20,146
- Sim.
- Obrigada.
388
00:24:20,962 --> 00:24:22,665
Vamos ver...
389
00:24:22,923 --> 00:24:25,440
- Como � que te chamas?
- Trubel.
390
00:24:26,166 --> 00:24:30,100
- N�o perguntei o que �s.
- � s� um apelido.
391
00:24:30,101 --> 00:24:32,124
Um bom nome
para um pugilista.
392
00:24:32,505 --> 00:24:34,037
Como � que te chamam?
393
00:24:34,038 --> 00:24:36,900
Apenas Clay.
N�o gosto de apelidos.
394
00:24:36,901 --> 00:24:39,070
Como � que n�o gostas
de apelidos?
395
00:24:39,071 --> 00:24:42,198
H� o Bone Crusher
Boom Boom, Sugar Ray.
396
00:24:42,199 --> 00:24:45,095
- Todos os pugilistas t�m apelido.
- Eu n�o.
397
00:24:45,096 --> 00:24:47,621
Quem era o teu pugilista favorito
na inf�ncia?
398
00:24:47,757 --> 00:24:49,336
N�o tinha nenhum.
399
00:24:49,337 --> 00:24:51,819
- A s�rio.
- Sim, nunca assisti.
400
00:24:51,820 --> 00:24:53,509
Ao menos gosta
de boxe?
401
00:24:57,993 --> 00:24:59,556
A s�rio?
402
00:24:59,924 --> 00:25:02,046
Fazes um monte
de perguntas.
403
00:25:02,047 --> 00:25:04,385
Porque � que lutas
se nem sequer gostas?
404
00:25:06,358 --> 00:25:09,353
Dinheiro.
Para mim e para a minha m�e.
405
00:25:09,354 --> 00:25:13,937
N�o h� maneira melhor de ganh�-lo
do que a apanhar pancada?
406
00:25:16,690 --> 00:25:18,700
O que � que est�s a fazer,
a falar com ele?
407
00:25:18,701 --> 00:25:20,943
Isto aqui n�o � um clube social.
408
00:25:21,144 --> 00:25:23,138
Vai preparar-te
para hoje � noite.
409
00:25:27,985 --> 00:25:29,630
Tu...
410
00:25:30,658 --> 00:25:33,859
- Sai daqui.
- N�o, paguei os meus 15 d�lares.
411
00:25:33,860 --> 00:25:36,080
- �s uma pugilista?
- Sou.
412
00:25:36,081 --> 00:25:38,416
� procura de umas lutas
para ganhar dinheiro.
413
00:25:39,758 --> 00:25:41,297
A s�rio?
414
00:25:43,800 --> 00:25:45,369
Hurricane!
415
00:25:53,243 --> 00:25:54,957
Vamos ver se �s boa.
416
00:25:55,370 --> 00:25:56,806
Estou a voltar
aos poucos.
417
00:25:56,807 --> 00:26:00,986
Ou entras, ou sais.
Como � que vai ser?
418
00:26:03,896 --> 00:26:05,662
Acho que vou entrar.
419
00:26:07,169 --> 00:26:10,589
Abe, cal�a-lhe as luvas.
420
00:26:20,522 --> 00:26:22,067
Mant�m a guarda erguida.
421
00:26:33,202 --> 00:26:36,096
N�o lhe disse para n�o entrar
em lutas?
422
00:27:00,549 --> 00:27:02,653
- Precisamos de interromper.
- D�-lhe uma hip�tese.
423
00:27:02,654 --> 00:27:04,264
Vais estragar-lhe
o disfarce.
424
00:27:37,231 --> 00:27:40,039
- Vem c�, querida.
- Lutas sujo.
425
00:27:40,040 --> 00:27:43,351
- Desculpa, eu...
- Eu gosto disso.
426
00:27:43,352 --> 00:27:45,129
Tens muito potencial.
427
00:27:45,130 --> 00:27:48,804
O Abe vai come�ar
a treinar-te amanh�.
428
00:27:48,805 --> 00:27:50,755
Vai tomar um banho.
429
00:27:51,097 --> 00:27:52,800
Falamos depois.
430
00:27:58,950 --> 00:28:01,985
Mant�m o Clay no vesti�rio
enquanto trato disto.
431
00:28:05,131 --> 00:28:08,085
Se continuarem a aparecer,
v�o ter de pagar a inscri��o.
432
00:28:08,086 --> 00:28:09,492
Mais algumas perguntas.
433
00:28:09,493 --> 00:28:12,477
Preciso de preparar o meu rapaz
para uma luta.
434
00:28:12,478 --> 00:28:13,922
T�o cedo?
435
00:28:13,923 --> 00:28:16,140
Eu marco as lutas,
ele p�e-nos a dormir.
436
00:28:16,141 --> 00:28:19,618
� assim que se fica famoso.
O que � que querem?
437
00:28:19,619 --> 00:28:22,593
O Bobby Moore ligou-lhe
�s 15h00 ontem.
438
00:28:23,137 --> 00:28:26,290
A chamada durou 23 segundos.
Do que � que falaram?
439
00:28:26,291 --> 00:28:28,329
Ele queria mais trabalho.
440
00:28:28,330 --> 00:28:30,528
Pensou em ganhar mais
com a luta de hoje.
441
00:28:30,529 --> 00:28:32,654
E esqueceu-se de mencionar
isso hoje de manh�?
442
00:28:32,655 --> 00:28:36,192
Tenho mais preocupa��es
do que um b�bado fracassado.
443
00:28:36,193 --> 00:28:39,495
- Disse onde estava?
- N�o, e n�o lhe perguntei.
444
00:28:39,857 --> 00:28:41,264
Onde estava ontem?
445
00:28:41,265 --> 00:28:44,880
- Vamos l�, j� disse...
- Responda � pergunta.
446
00:28:44,881 --> 00:28:48,752
Paguei por um bife suculento
e um vinho
447
00:28:48,753 --> 00:28:51,140
para mim e para o Abe,
no Ring.
448
00:28:51,141 --> 00:28:53,773
O restaurante,
n�o o gin�sio.
449
00:28:54,098 --> 00:28:55,724
Podem verificar.
450
00:28:55,725 --> 00:28:58,425
Porque � que eles voltaram?
Devem saber o que fiz.
451
00:28:58,426 --> 00:29:00,302
- N�o fizeste nada.
- Eu bati no sujeito.
452
00:29:00,303 --> 00:29:02,978
- Bati, e continuei.
- Clay, presta aten��o.
453
00:29:02,979 --> 00:29:05,827
- N�o mataste o Bobby Moore.
- N�o sabes isso.
454
00:29:07,129 --> 00:29:11,004
N�o aguento mais.
N�o quero lutar mais, Abe.
455
00:29:11,005 --> 00:29:14,695
Por favor,
conta ao Stan por mim.
456
00:29:14,696 --> 00:29:16,688
Contar o qu�?
457
00:29:18,753 --> 00:29:22,563
Os pol�cias est�o a perguntar
muitas coisas sobre ti, Clay.
458
00:29:23,122 --> 00:29:24,680
N�o te preocupes.
459
00:29:24,681 --> 00:29:28,881
Enquanto formos uma equipa,
nunca saber�o o que fizeste.
460
00:29:30,465 --> 00:29:32,215
Descansa um bocado.
461
00:29:32,216 --> 00:29:34,358
Vai haver muita gente da
imprensa aqui esta noite.
462
00:29:35,029 --> 00:29:37,156
Vais deixar a tua m�e orgulhosa.
463
00:29:45,924 --> 00:29:48,987
Abe,
arranja mais alguns tipos.
464
00:29:49,525 --> 00:29:53,219
Melhores, desta vez.
Ele precisa de aquecer.
465
00:29:53,853 --> 00:29:55,457
N�o vou fazer isso.
466
00:29:56,520 --> 00:29:58,462
O Clay j� n�o aguenta mais.
467
00:29:58,463 --> 00:30:02,125
Sou eu que tomo essas decis�es,
n�o �s tu.
468
00:30:02,126 --> 00:30:04,587
O rapaz vai at� ao fim.
469
00:30:04,588 --> 00:30:06,617
Cancela a luta,
470
00:30:06,618 --> 00:30:09,275
ou conto para o Clay a verdade
do que aconteceu com o Bobby.
471
00:30:09,822 --> 00:30:14,250
Est�s a amea�ar-me
depois de trazer-te at� aqui?
472
00:30:14,251 --> 00:30:15,712
Acabou.
473
00:30:16,657 --> 00:30:19,649
Vais calar a boca...
474
00:30:20,349 --> 00:30:22,875
e fazer o que eu mandar.
475
00:30:33,404 --> 00:30:36,836
O Stan � um Wesen.
O Abe tamb�m, mas � diferente.
476
00:30:36,837 --> 00:30:39,749
- Olhaste bem para eles?
- Sim, levem-me ao atrelado.
477
00:30:48,191 --> 00:30:50,968
Se te mostrasse
como sair daqui,
478
00:30:50,969 --> 00:30:52,620
ficavas feliz?
479
00:30:54,974 --> 00:30:58,993
- Conheces alguma sa�da?
- Conhe�o.
480
00:30:59,487 --> 00:31:04,479
Seis pedras para o lado,
tr�s para cima.
481
00:31:04,480 --> 00:31:08,217
"Seis pedras para o lado,
tr�s para cima".
482
00:31:08,218 --> 00:31:09,642
O que � que isso significa?
483
00:31:09,643 --> 00:31:14,361
Seis pedras para o lado,
tr�s para cima.
484
00:31:17,694 --> 00:31:20,998
Seis pedras para o lado...
485
00:31:22,305 --> 00:31:24,494
tr�s para cima.
486
00:31:24,495 --> 00:31:27,414
Pela parede...
deves tentar.
487
00:31:59,827 --> 00:32:01,474
Ol�?
488
00:32:12,247 --> 00:32:14,142
Chamo-me Hofmann.
489
00:32:14,862 --> 00:32:17,218
Queres encontrar a tua beb�?
490
00:32:18,869 --> 00:32:20,286
Sim...
491
00:32:21,694 --> 00:32:23,234
Quero.
492
00:32:26,083 --> 00:32:30,235
Conheces uma sa�da?
Tenho de encontr�-la.
493
00:32:31,076 --> 00:32:33,836
Por favor,
tira-me daqui.
494
00:32:33,837 --> 00:32:37,960
� uma jornada trai�oeira.
Vais precisar da tua for�a.
495
00:32:40,340 --> 00:32:42,952
Toma, come isto.
496
00:32:43,359 --> 00:32:45,996
Meu Deus, tens comida.
497
00:32:49,117 --> 00:32:51,837
Temos de ir. Apressa-te.
498
00:32:56,097 --> 00:32:57,598
Agora.
499
00:33:06,044 --> 00:33:07,966
Este n�o abre.
500
00:33:08,396 --> 00:33:09,936
Deixa-me tentar.
501
00:33:13,583 --> 00:33:15,248
Acho que o encontramos.
502
00:33:15,249 --> 00:33:17,761
Gostava de ter um destes
na escola.
503
00:33:17,762 --> 00:33:19,771
- Acabaste?
- O qu�?
504
00:33:20,870 --> 00:33:22,408
Uma faca?
505
00:33:22,763 --> 00:33:24,928
Quer dizer, boa ideia...
506
00:33:24,929 --> 00:33:27,537
porque vai abri-lo
sem problemas.
507
00:33:33,065 --> 00:33:35,008
Por favor,
diga-me que isso doeu.
508
00:33:51,654 --> 00:33:53,876
Foi este feiti�o
que ela usou.
509
00:33:54,064 --> 00:33:55,556
Pode revert�-lo?
510
00:33:56,614 --> 00:33:59,047
N�o aqui,
est� contaminado.
511
00:33:59,048 --> 00:34:02,197
Preciso de um lugar imaculado
de outra Hexenbiest.
512
00:34:02,198 --> 00:34:05,062
- Pode ser na minha loja.
- O qu�?
513
00:34:08,050 --> 00:34:11,283
O qu�?
Quero dizer, sim. Claro.
514
00:34:14,082 --> 00:34:17,120
CIDADE DE PORTLAND, OREGON
DETECTIVE NICK BURKHARDT
515
00:34:25,340 --> 00:34:26,787
E este?
516
00:34:26,996 --> 00:34:29,173
Ele n�o tinha esse chifre
na cabe�a,
517
00:34:29,899 --> 00:34:31,742
mas era t�o feio quanto.
518
00:34:31,743 --> 00:34:35,000
� este, � o Stan.
519
00:34:36,512 --> 00:34:38,669
- Tens a certeza?
- 100%.
520
00:34:38,670 --> 00:34:42,383
"Testemunhei esta criatura
a intimidar as outras...
521
00:34:42,384 --> 00:34:45,581
Esta besta n�o � de confian�a."
Est� bem, aqui est�.
522
00:34:45,582 --> 00:34:48,588
"O Schinderdiv usa a sua for�a
para prender a v�tima,
523
00:34:48,589 --> 00:34:51,936
e presas afiadas
para infligir danos."
524
00:34:51,937 --> 00:34:55,298
- O mesmo tipo de perfura��es.
- E este Wesen?
525
00:34:57,935 --> 00:35:01,580
"Heftigauroch �
um Wesen touro
526
00:35:01,581 --> 00:35:04,343
que se enfurece
quando provocado".
527
00:35:04,344 --> 00:35:07,760
A s�rio? Estamos a dizer
de um Heftigauroch feroz?
528
00:35:07,761 --> 00:35:09,959
- O livro � teu.
- � o Abe.
529
00:35:09,960 --> 00:35:11,777
Mas ele parece
mais velho do que isso.
530
00:35:11,778 --> 00:35:14,705
Cabe�as duras e m�os fortes
tornam-nos �ptimos lutadores.
531
00:35:14,706 --> 00:35:17,973
No entanto, apesar da sua for�a,
n�o gostam de lutar.
532
00:35:17,974 --> 00:35:20,824
Eles t�m a habilidade,
mas n�o querem us�-la.
533
00:35:20,825 --> 00:35:24,248
Penso que o Clay � este Wesen.
Ele nem sequer gosta de boxe.
534
00:35:26,211 --> 00:35:27,691
Burkhardt.
535
00:35:28,520 --> 00:35:29,928
O qu�?
536
00:35:30,969 --> 00:35:34,711
Encontraram um corpo
perto da academia. � o Abe Tucker.
537
00:35:35,453 --> 00:35:37,652
Qual � a localiza��o exacta?
538
00:35:37,653 --> 00:35:39,110
Trubel, vamos.
539
00:35:47,819 --> 00:35:49,409
Espera aqui.
540
00:35:50,431 --> 00:35:53,053
Parece suic�dio.
Saltou do telhado.
541
00:35:56,744 --> 00:35:58,613
� um salto bastante grande.
542
00:35:58,614 --> 00:36:01,746
Parece que tem mais furos
do que barras.
543
00:36:01,747 --> 00:36:03,639
Buracos
que parecem familiares.
544
00:36:13,067 --> 00:36:15,578
- O que � isto?
- Um bilhete.
545
00:36:16,562 --> 00:36:20,201
"Matei Bobby Moore.
Lamento muito."
546
00:36:20,466 --> 00:36:21,934
Breve e directo ao ponto.
547
00:36:21,935 --> 00:36:24,678
Achas que o Stan estava a jantar
com o Abe desta vez?
548
00:36:25,706 --> 00:36:27,109
Vamos perguntar-lhe.
549
00:36:38,038 --> 00:36:40,558
- N�o se contenham.
- Ningu�m entra.
550
00:36:40,559 --> 00:36:41,978
Eu tenho uma luta.
551
00:36:41,979 --> 00:36:44,904
Qualquer um que n�o seja daqui
deve ir embora.
552
00:36:45,109 --> 00:36:48,465
- Isto � ass�dio.
- N�o vai a lado nenhum.
553
00:36:48,466 --> 00:36:49,898
Matou o Bobby e o Abe.
554
00:36:49,899 --> 00:36:53,087
Devem ter �ptimas provas
para fazer essa acusa��o.
555
00:36:53,088 --> 00:36:54,494
Temos.
556
00:36:55,022 --> 00:36:56,524
Voc� � um Wesen.
557
00:36:57,513 --> 00:36:59,470
N�o fa�o ideia
do que est� a falar.
558
00:36:59,471 --> 00:37:01,022
Faz pois.
559
00:37:02,037 --> 00:37:04,095
� um Schinderdiv.
560
00:37:12,801 --> 00:37:14,903
N�o sabem de nada.
561
00:37:16,187 --> 00:37:17,647
Mas eu sei.
562
00:37:19,033 --> 00:37:21,601
� isso mesmo.
Est� uma Grimm aqui.
563
00:37:21,602 --> 00:37:23,180
Tu!
564
00:37:32,879 --> 00:37:34,707
- Onde � que est� o Clay?
- N�o sei.
565
00:37:34,708 --> 00:37:37,143
Ele tem 2 minutos para vir
ou encerro a luta.
566
00:37:37,144 --> 00:37:38,544
Est� bem.
567
00:38:17,863 --> 00:38:19,511
Partiste-lhe o pesco�o.
568
00:38:19,512 --> 00:38:21,194
N�o queria mat�-lo.
569
00:38:21,949 --> 00:38:24,228
N�o o mataste,
eu � que o matei.
570
00:38:24,426 --> 00:38:27,040
Ele atacou pol�cias.
Nem sequer estavas aqui.
571
00:38:27,041 --> 00:38:28,546
Vou ligar para a esquadra.
572
00:38:29,124 --> 00:38:31,367
Diz ao Clay
que n�o precisa de lutar.
573
00:38:38,749 --> 00:38:41,406
- Est�s bem?
- N�o.
574
00:38:41,752 --> 00:38:43,543
Se a Trubel
n�o estivesse aqui...
575
00:38:44,815 --> 00:38:47,102
N�o podemos continuar
a fazer isto, Hank.
576
00:38:53,143 --> 00:38:55,607
- Onde � que est� o Stan?
- N�o sei.
577
00:38:56,117 --> 00:38:57,872
O Abe tamb�m n�o est� aqui.
578
00:38:59,175 --> 00:39:02,498
N�o posso ir, m�e.
N�o quero lutar.
579
00:39:02,499 --> 00:39:04,508
� o que fazes,
filho.
580
00:39:06,684 --> 00:39:10,103
Os f�s e os rep�rteres...
581
00:39:10,104 --> 00:39:12,115
est�o todos � tua espera.
582
00:39:12,482 --> 00:39:15,786
N�o entendes.
Isto est� a matar-me.
583
00:39:15,787 --> 00:39:17,391
Querido...
584
00:39:19,628 --> 00:39:22,869
Olha para mim...
Olha para mim.
585
00:39:23,299 --> 00:39:25,092
Sabes que te amo,
586
00:39:25,093 --> 00:39:27,632
e que s� quero
o que � melhor para ti.
587
00:39:28,318 --> 00:39:29,908
Eu sei, m�e.
588
00:39:30,512 --> 00:39:34,099
Consegui-te
o melhor agente,
589
00:39:34,100 --> 00:39:36,324
e o melhor treinador.
590
00:39:38,735 --> 00:39:41,082
E eles fizeram
o que eu mandei.
591
00:39:41,083 --> 00:39:43,676
E quando n�o o fizeram,
eu fiz.
592
00:39:44,253 --> 00:39:45,779
Agora, vai para ali
593
00:39:45,780 --> 00:39:48,594
e faz
o que nasceste para fazer!
594
00:39:50,760 --> 00:39:53,020
Vai lutar!
595
00:39:53,672 --> 00:39:56,812
Levanta-te!
596
00:39:57,143 --> 00:39:59,595
Levanta-te agora, e luta!
597
00:39:59,784 --> 00:40:02,971
Luta.
Levanta-te e luta, agora!
598
00:40:03,528 --> 00:40:05,654
Pare com isso.
Deixe-o em paz!
599
00:40:05,966 --> 00:40:07,994
Clay, n�o precisas de lutar.
o Stan morreu.
600
00:40:07,995 --> 00:40:09,397
Morreu?
601
00:40:13,676 --> 00:40:15,336
Ela � uma Grimm.
602
00:40:18,446 --> 00:40:20,203
Mata-a.
603
00:40:20,204 --> 00:40:22,358
Mata-a
antes que ela nos mate.
604
00:40:23,660 --> 00:40:25,391
Mata-a!
605
00:40:30,466 --> 00:40:31,998
N�o, Clay.
606
00:40:33,083 --> 00:40:34,724
Abaixa isso, Clay.
607
00:40:35,196 --> 00:40:37,551
Clay, abaixa isso.
608
00:40:42,100 --> 00:40:43,601
N�o!
609
00:40:44,272 --> 00:40:45,749
N�o.
610
00:40:49,612 --> 00:40:51,180
J� chega.
611
00:40:52,170 --> 00:40:54,349
N�o, Clay...
612
00:40:54,907 --> 00:40:56,441
Clay.
613
00:40:59,601 --> 00:41:01,430
N�o, Clay, espera.
614
00:41:04,166 --> 00:41:06,854
No evento principal de hoje
aconteceu uma desist�ncia.
615
00:41:06,855 --> 00:41:09,998
Vencedor por desist�ncia,
"Punhos de F�ria",
616
00:41:09,999 --> 00:41:12,451
Frankie Solanos.
617
00:41:18,057 --> 00:41:20,408
"Para criar
uma imagem espelhada...
618
00:41:20,409 --> 00:41:23,485
Den topf dann mit
dem hexen bedecken...
619
00:41:23,486 --> 00:41:25,275
Cubra o pote
com a m�o...
620
00:41:25,276 --> 00:41:28,374
"Unt das gebrau wohl
auszuhecken..."
621
00:41:28,742 --> 00:41:31,306
E aspire a mistura
do caldeir�o."
622
00:41:32,428 --> 00:41:36,159
Pergunto-me se a Adalind conhecia
os riscos deste feiti�o.
623
00:41:36,160 --> 00:41:38,062
Risco para ela?
E quanto ao Nick?
624
00:41:38,063 --> 00:41:41,484
Para os dois. Liga-os
de forma imprevis�vel.
625
00:41:41,485 --> 00:41:42,914
Como � que o revertemos?
626
00:41:42,915 --> 00:41:45,926
Primeiro, fazemos o feiti�o.
Esperemos que tenha tudo.
627
00:41:45,927 --> 00:41:48,183
- Se n�o tiver, vou buscar.
- Beladona.
628
00:41:48,184 --> 00:41:50,207
Tenho.
P�talas ou caules?
629
00:41:50,208 --> 00:41:52,983
Ambos.
Extracto de gesso?
630
00:41:52,984 --> 00:41:55,114
Terceira prateleira,
� direita.
631
00:41:57,608 --> 00:41:59,146
Aqui est�.
632
00:42:15,927 --> 00:42:20,926
Tradu��o PtBr - UNITED e ManiacSubs
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.