Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,460
Previously on
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,540
You can always come back,
okay?
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,620
I'm pregnant with your baby.
4
00:00:06,620 --> 00:00:10,710
Dr. Grey, if you don't squeeze
all the love and joy you can
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,330
out of this one life
you've been given,
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,080
I'm gonna haunt you
from my grave.
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,170
Yes.
Yes to...?
8
00:00:17,170 --> 00:00:18,290
Drinks.
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,960
You gave up your job
and your husband.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,290
You need to get some help.
11
00:00:22,290 --> 00:00:24,290
I'm so sorry.
It's your mom.
12
00:00:24,290 --> 00:00:26,580
♪♪
13
00:00:26,580 --> 00:00:27,920
[ Thunder rumbling,
wind blowing ]
14
00:00:27,920 --> 00:00:29,580
[ Electricity crackling ]
15
00:00:29,580 --> 00:00:31,460
[ Crashing ]
16
00:00:31,460 --> 00:00:33,250
-What?
-What?
17
00:00:33,250 --> 00:00:35,460
Did you hear that?
Oh, my God.
We're gonna die in here.
18
00:00:35,460 --> 00:00:37,380
[ Breathing heavily ]
But if this is how I die,
19
00:00:37,380 --> 00:00:39,250
it's okay.
[ Chuckles ]
20
00:00:39,250 --> 00:00:41,790
♪ Underneath electric light ♪
21
00:00:41,790 --> 00:00:43,460
Meredith: We all need
a place to feel safe.
22
00:00:43,460 --> 00:00:45,540
♪ Strangers standing
side by side ♪
23
00:00:45,540 --> 00:00:48,170
To feel sheltered.
Protected.
24
00:00:48,170 --> 00:00:51,250
For most people,
it means a home.
25
00:00:51,250 --> 00:00:53,620
For most surgeons,
it means a hospital.
26
00:00:53,620 --> 00:00:55,920
I don't care if
100 utility poles are down.
27
00:00:55,920 --> 00:00:57,540
You need to get
the damn lights back on.
28
00:00:57,540 --> 00:00:58,580
No, I don't.
29
00:00:58,580 --> 00:01:00,170
That's what
the generators are for.
30
00:01:00,170 --> 00:01:01,790
Well, then, why
aren't they doing it?
31
00:01:01,790 --> 00:01:04,710
'Cause it takes them
a little while to kick in.
32
00:01:04,710 --> 00:01:07,290
[ Electricity powering up,
people murmuring ]
See?
33
00:01:07,290 --> 00:01:09,080
That's why I'm in charge
of the building.
34
00:01:09,080 --> 00:01:10,580
♪♪
35
00:01:10,580 --> 00:01:12,620
Smug.
That's smug.
36
00:01:12,620 --> 00:01:13,750
♪♪
37
00:01:13,750 --> 00:01:15,210
I don't care for it.
38
00:01:15,210 --> 00:01:17,620
In the hospital,
we're rarely blindsided.
39
00:01:17,620 --> 00:01:19,250
This is weird.
40
00:01:19,250 --> 00:01:22,080
The power's back on,
but are we moving?
41
00:01:22,080 --> 00:01:23,750
Do you feel like
we're moving?
42
00:01:23,750 --> 00:01:26,250
And there's always something
to keep us busy.
43
00:01:26,250 --> 00:01:27,920
What?
44
00:01:27,920 --> 00:01:29,620
It doesn't matter.
Doesn't matter?
45
00:01:29,620 --> 00:01:32,210
I just mean that no one's asking
for anything from you.
46
00:01:32,210 --> 00:01:36,790
No one's asking for you
to give up anything or...anyone.
47
00:01:36,790 --> 00:01:38,710
It's just
you needed to know.
What?
48
00:01:40,880 --> 00:01:42,210
[ Monitor beeping ]
49
00:01:44,580 --> 00:01:46,040
Teddy's pregnant.
50
00:01:50,170 --> 00:01:51,710
It's yours?
51
00:01:51,710 --> 00:01:53,750
We always know what to do next.
52
00:01:54,790 --> 00:01:55,960
Okay!
53
00:01:55,960 --> 00:01:57,290
It's a cozy little box.
54
00:01:57,290 --> 00:01:58,460
[ Buttons clicking ]
55
00:01:58,460 --> 00:02:00,330
[ Buttons clicking ]
56
00:02:03,620 --> 00:02:06,000
I, uh, think we're stuck.
57
00:02:06,000 --> 00:02:08,380
I can't be.
I have to be in surgery.
58
00:02:08,380 --> 00:02:10,250
I have to procure
a heart for Cece.
59
00:02:10,250 --> 00:02:12,710
Maggie is waiting for us.
[ Sighs ]
60
00:02:12,710 --> 00:02:13,880
I can't be in here.
61
00:02:13,880 --> 00:02:15,330
[ Pounding echoes ]
62
00:02:15,330 --> 00:02:17,120
You got to get us
out of here.
63
00:02:17,120 --> 00:02:18,750
[ Buttons clicking ]
[ Sighs ]
64
00:02:18,750 --> 00:02:20,080
All right, uh...
65
00:02:20,080 --> 00:02:21,710
I have a transplant!
66
00:02:23,500 --> 00:02:25,460
Okay. [ Sighs ]
67
00:02:25,460 --> 00:02:26,750
What are you doing?
68
00:02:26,750 --> 00:02:29,250
Well, under this
light fixture,
69
00:02:29,250 --> 00:02:31,460
there should be
a trap door somewhere.
70
00:02:31,460 --> 00:02:32,750
What? No!
71
00:02:32,750 --> 00:02:34,290
[ Grunts ]
72
00:02:34,290 --> 00:02:36,290
You're not doing
some action-hero crap
73
00:02:36,290 --> 00:02:38,210
where you climb up
an elevator shaft.
74
00:02:38,210 --> 00:02:40,170
I meant use your phone.
75
00:02:40,170 --> 00:02:42,120
Well, I don't get
any signal in here.
Well, neither do I.
76
00:02:42,120 --> 00:02:43,620
Then why did you ask me
to get us out of here?
77
00:02:43,620 --> 00:02:45,250
[ Sighs ]
78
00:02:45,250 --> 00:02:46,710
Because I...
79
00:02:49,170 --> 00:02:50,830
...can't be in here!
[ Scoffs ]
80
00:02:50,830 --> 00:02:52,040
[ Pounding echoes ]
81
00:02:52,040 --> 00:02:53,420
Help!
82
00:02:54,080 --> 00:02:56,500
[ Breathes slowly ]
83
00:02:59,290 --> 00:03:03,120
So, um, her spine,
then?
84
00:03:03,120 --> 00:03:05,750
Chondrosarcoma.
[ Sighs ]
85
00:03:05,750 --> 00:03:07,000
C5 to T1.
86
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Extensive local invasion.
87
00:03:10,580 --> 00:03:12,380
When did she tell you?
88
00:03:12,380 --> 00:03:13,710
Why -- Why did
she tell you?
89
00:03:13,710 --> 00:03:15,670
She didn't.
90
00:03:15,670 --> 00:03:18,460
She doesn't want
anyone to know yet.
91
00:03:18,460 --> 00:03:20,290
But I couldn't know this
without telling you.
92
00:03:22,420 --> 00:03:24,500
Especially you.
93
00:03:24,500 --> 00:03:27,790
[ Sighs ]
94
00:03:27,790 --> 00:03:29,620
What do I do?
95
00:03:29,620 --> 00:03:31,250
I feel, uh --
Helpless.
96
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
[ Scoffs ]
I know.
97
00:03:34,290 --> 00:03:37,290
I've never felt less
like a doctor in my life.
98
00:03:37,290 --> 00:03:40,330
[ Cellphone vibrates ]
99
00:03:43,380 --> 00:03:46,120
Oh, no.
My -- My patient, Cece.
100
00:03:46,120 --> 00:03:48,540
She's in the O.R.
Her pressure is dropping.
101
00:03:48,540 --> 00:03:50,880
Go.
102
00:03:50,880 --> 00:03:53,250
Whatever I can do --
Go. Go.
103
00:03:54,580 --> 00:03:56,750
[ Door opens, closes ]
104
00:03:56,750 --> 00:04:04,670
♪♪
105
00:04:04,670 --> 00:04:06,330
[ Monitor beeping ]
106
00:04:06,330 --> 00:04:08,290
-Cece, what's going on?
-Her pressure keeps dropping.
107
00:04:08,290 --> 00:04:09,750
We started her
on pressors again.
108
00:04:09,750 --> 00:04:12,670
My old heart is jealous
of my new one.
109
00:04:12,670 --> 00:04:14,710
It seems to want
to quit on me.
110
00:04:14,710 --> 00:04:16,620
Well, then,
we're just in time.
111
00:04:16,620 --> 00:04:18,580
Titrate the drip to keep
her MAPs above 50.
112
00:04:18,580 --> 00:04:19,920
Qadri, go to O.R. 2
113
00:04:19,920 --> 00:04:21,540
and see how Dr. Bailey's doing
on the procurement.
114
00:04:21,540 --> 00:04:23,540
I need to know how
far out we are.
Got it.
115
00:04:23,540 --> 00:04:28,580
♪♪
116
00:04:28,580 --> 00:04:31,960
[ Panting ]
117
00:04:31,960 --> 00:04:33,790
[ Wheels squeaking ]
118
00:04:33,790 --> 00:04:38,580
[ Monitor beeping ]
119
00:04:38,580 --> 00:04:40,960
What do we do?
[ Air rushing ]
120
00:04:40,960 --> 00:04:42,380
What do we do?
121
00:04:42,380 --> 00:04:44,330
We keep doing what
we're doing.
122
00:04:44,330 --> 00:04:45,750
You pump the bag.
123
00:04:45,750 --> 00:04:49,080
Get the O2 in the blood,
keep the organs viable,
124
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
and we...wait.
125
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
But we're trapped.
126
00:04:53,330 --> 00:04:56,830
-Not trapped, delayed.
-We can't be!
127
00:04:56,830 --> 00:04:58,880
Cece's in the O.R. right now.
We have to get these organs --
128
00:04:58,880 --> 00:05:00,750
-Helm, get your head together.
-It's just, uh,
129
00:05:00,750 --> 00:05:02,830
she's been waiting for this,
and she's, uh...
130
00:05:02,830 --> 00:05:05,540
[ Breathing heavily ]
131
00:05:05,540 --> 00:05:08,880
God, I...I think I'm --
132
00:05:08,880 --> 00:05:10,960
I think I'm having
a panic attack.
133
00:05:10,960 --> 00:05:12,500
No, no.
134
00:05:12,500 --> 00:05:14,330
You're not.
S-Stop it.
135
00:05:14,330 --> 00:05:15,620
Do you understand me?
136
00:05:15,620 --> 00:05:18,460
No one is having
a panic attack.
137
00:05:18,460 --> 00:05:20,580
[ Breathing quickly ]
138
00:05:20,580 --> 00:05:22,580
[ Monitor beeping ]
139
00:05:22,580 --> 00:05:28,710
♪♪
140
00:05:28,710 --> 00:05:30,670
[ Breathing quickly ]
141
00:05:30,670 --> 00:05:33,170
Is anybody out there?!
Help!
142
00:05:43,540 --> 00:05:46,420
So, I don't understand.
You've been here since...
Weeks. Weeks. For weeks.
143
00:05:46,420 --> 00:05:47,540
-Yeah, a long time.
-Did you just find out?
144
00:05:47,540 --> 00:05:50,790
No, no. You knew.
That's why you came here.
145
00:05:50,790 --> 00:05:53,750
Because you were pregnant,
and you --
Yes, yes,
I-I knew for a while.
146
00:05:53,750 --> 00:05:55,080
And you didn't tell me?
I did tell you.
147
00:05:55,080 --> 00:05:56,460
Just now!
[ Sighs ]
148
00:05:56,460 --> 00:05:57,880
[ Monitor beeping rapidly ]
149
00:05:57,880 --> 00:06:00,250
He's bottomed out.
150
00:06:00,250 --> 00:06:01,540
Uh, I don't feel a pulse.
151
00:06:01,540 --> 00:06:03,170
Maybe it's
a cardiac tamponade?
152
00:06:03,170 --> 00:06:05,540
Maybe the plate
punctured his heart.
153
00:06:05,540 --> 00:06:06,830
All right, well, if it has,
compressions aren't gonna help.
154
00:06:06,830 --> 00:06:08,000
We have got to
get him into an O.R.
155
00:06:08,000 --> 00:06:09,120
[ Sighs ]
[ Buttons clicking ]
156
00:06:09,120 --> 00:06:10,920
Hey! Hey!
[ Pounding echoes ]
157
00:06:10,920 --> 00:06:12,580
Guys, guys, guys,
we don't have time.
158
00:06:12,580 --> 00:06:13,750
Worst-case scenario
is the door won't open
159
00:06:13,750 --> 00:06:14,920
till after he's dead.
160
00:06:14,920 --> 00:06:16,040
Yeah, we have to
open him up.
161
00:06:16,040 --> 00:06:18,000
In here?
In here.
162
00:06:18,000 --> 00:06:19,710
Look around and see what
we have to work with.
163
00:06:19,710 --> 00:06:22,080
Uh, two units
of extra blood.
Great, do we have a --
164
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
Test tube tray.
Jackpot.
I've got a scalpel.
165
00:06:24,080 --> 00:06:25,290
All right, Shepherd,
can you bag him, please?
166
00:06:25,290 --> 00:06:26,540
We're really doing this?
167
00:06:26,540 --> 00:06:27,960
Yes. Come on.
168
00:06:27,960 --> 00:06:29,500
Trauma is the choice
between doing something
169
00:06:29,500 --> 00:06:30,620
that could maybe
kill him...
170
00:06:30,620 --> 00:06:32,290
Or doing nothing...
171
00:06:32,290 --> 00:06:34,080
-...which will really kill him.
-...which will really kill him.
172
00:06:34,080 --> 00:06:35,830
Hey, we're
not going anywhere,
173
00:06:35,830 --> 00:06:38,290
so what else
do we have to do?
174
00:06:38,290 --> 00:06:43,080
[ Cellphone buttons clicking ]
175
00:06:43,080 --> 00:06:45,330
You're supposed to be
honeymooning.
176
00:06:45,330 --> 00:06:46,960
And you're supposed to be
sleeping.
177
00:06:46,960 --> 00:06:48,290
-[ Yawns ]
-Look, they opened the bridge.
178
00:06:48,290 --> 00:06:49,790
The storm's calming down.
179
00:06:49,790 --> 00:06:51,540
Come back to bed.
Oh, come on, Jo.
180
00:06:51,540 --> 00:06:52,620
It's a basket of crap
over there.
181
00:06:52,620 --> 00:06:53,750
No, no, it's fine.
182
00:06:53,750 --> 00:06:55,250
-No, it's not fine.
-Mm, it is.
183
00:06:55,250 --> 00:06:57,080
A pole fell down in
the ambulance bay.
[ Gasps ]
184
00:06:57,080 --> 00:06:58,920
-You're kidding.
-No, no, no. The power went out.
185
00:06:58,920 --> 00:07:00,460
The -- The elevators
aren't working.
[ Gasps ] No.
186
00:07:00,460 --> 00:07:02,420
We've got doctors and we've
got patients trapped.
187
00:07:02,420 --> 00:07:04,750
-Bailey will have --
-Bailey -- trapped.
188
00:07:04,750 --> 00:07:05,880
On an elevator.
189
00:07:05,880 --> 00:07:08,120
We should go.
No, I should go.
190
00:07:08,120 --> 00:07:10,330
You're drunk.
Okay, you should go.
191
00:07:10,330 --> 00:07:11,290
[ Slurps ]
192
00:07:12,500 --> 00:07:14,290
[ Sighs ]
193
00:07:14,290 --> 00:07:15,580
Stop that.
194
00:07:15,580 --> 00:07:17,790
Stop what?
195
00:07:17,790 --> 00:07:19,380
Looking at me.
196
00:07:19,380 --> 00:07:21,460
It's a small room.
There's not a lot to look at.
197
00:07:23,000 --> 00:07:24,880
You know what I mean.
198
00:07:24,880 --> 00:07:26,460
Okay.
199
00:07:26,460 --> 00:07:29,080
I'll stand over here
where I can't look at you.
200
00:07:32,330 --> 00:07:34,330
[ Sighs ]
I just hate not knowing
201
00:07:34,330 --> 00:07:35,880
what's going on
out there.
202
00:07:35,880 --> 00:07:37,210
I can tell you
what's going on out there --
203
00:07:37,210 --> 00:07:38,710
Maggie's probably
already started
204
00:07:38,710 --> 00:07:40,120
on Cece's
heart transplant
205
00:07:40,120 --> 00:07:43,710
'cause Bailey or Webber
or literally anyone else
206
00:07:43,710 --> 00:07:45,250
already did
the organ recovery.
207
00:07:45,250 --> 00:07:48,460
And that same person is gonna do
the kidney transplant.
208
00:07:48,460 --> 00:07:50,460
You're a brilliant surgeon,
Meredith,
209
00:07:50,460 --> 00:07:54,250
but this procedure
only requires a surgeon.
210
00:07:54,250 --> 00:07:55,830
Thanks, I think.
211
00:07:58,580 --> 00:08:00,080
Thank you.
212
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
[ Chuckles ]
213
00:08:05,880 --> 00:08:07,170
It's like the TARDIS
from "Doctor Who."
214
00:08:08,500 --> 00:08:11,120
It that some nerd thing?
Because I'm not fluent.
215
00:08:11,120 --> 00:08:12,500
No, I mean, me neither,
216
00:08:12,500 --> 00:08:14,920
but I used to watch it
when I was a kid in Italy.
217
00:08:14,920 --> 00:08:17,330
[ Sighs ]
"Doctor Who" had this,
218
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
uh, phone booth
that was a time machine,
219
00:08:19,460 --> 00:08:21,710
and when you stepped inside,
you were, like,
220
00:08:21,710 --> 00:08:22,960
outside of time
and space.
221
00:08:22,960 --> 00:08:24,670
And the world went on,
222
00:08:24,670 --> 00:08:29,380
but you were in this whole other
little...bubble --
223
00:08:29,380 --> 00:08:32,540
a secret place where
the normal rules don't apply.
224
00:08:32,540 --> 00:08:40,960
♪♪
225
00:08:40,960 --> 00:08:42,920
The rule still apply.
226
00:08:42,920 --> 00:08:44,540
This isn't the Turdis.
227
00:08:44,540 --> 00:08:45,670
TARDIS.
228
00:08:45,670 --> 00:08:47,710
Whatever.
229
00:08:47,710 --> 00:08:49,080
Call the Fire Department
230
00:08:49,080 --> 00:08:51,330
and have them get those
elevators open!
231
00:08:51,330 --> 00:08:53,420
-They're not coming.
-They're not coming?
232
00:08:53,420 --> 00:08:55,460
They're on limited operations
because of the storm.
233
00:08:55,460 --> 00:08:57,170
Look, I don't know
why you're yelling at me.
234
00:08:57,170 --> 00:08:59,000
Because the damn building
isn't working,
235
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
and you're in charge
of the damn building!
236
00:09:00,920 --> 00:09:02,210
Do better!
237
00:09:04,170 --> 00:09:09,380
[ Indistinct conversations ]
238
00:09:09,380 --> 00:09:11,540
[ Cellphone ringing ]
239
00:09:11,540 --> 00:09:12,830
Catherine:
This is Catherine Fox.
240
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Please leave a message.
241
00:09:13,830 --> 00:09:14,880
[ Cellphone beeps ]
242
00:09:14,880 --> 00:09:16,790
Uh...
243
00:09:16,790 --> 00:09:19,040
Y-Y-You're Betty, right?
244
00:09:19,040 --> 00:09:20,880
You need some help
to find someone?
Oh, no.
That's okay.
245
00:09:20,880 --> 00:09:23,460
I was just waiting
for Dr. Shepherd to get back.
246
00:09:23,460 --> 00:09:26,210
I just got a bit restless,
you know, in the E.R.
247
00:09:26,210 --> 00:09:27,670
Right, right.
248
00:09:29,540 --> 00:09:31,710
[ Sighs ]
249
00:09:31,710 --> 00:09:32,920
Um, you know what?
250
00:09:32,920 --> 00:09:34,500
I'm little bit
antsy myself.
251
00:09:34,500 --> 00:09:35,830
I mean, I find
the best thing to do
252
00:09:35,830 --> 00:09:37,620
is to help someone else.
253
00:09:37,620 --> 00:09:38,960
Got a lot of patients here
254
00:09:38,960 --> 00:09:40,670
and none of the elevators
are working.
255
00:09:40,670 --> 00:09:42,920
I need to stay busy,
and so do you.
That's okay.
I can just --
256
00:09:42,920 --> 00:09:44,580
Now, come on.
Let's make ourselves useful.
257
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
[ Cellphone rings ]
258
00:09:46,420 --> 00:09:48,080
[ Wind howls ]
259
00:09:48,080 --> 00:09:49,250
This is Catherine Fox.
260
00:09:49,250 --> 00:09:51,460
Please leave a message.
[ Beep ]
261
00:09:51,460 --> 00:09:53,210
Mom, it's me again.
Call me, all right?
262
00:09:53,210 --> 00:09:54,710
Tell me where you are
and what I can do to help.
263
00:09:54,710 --> 00:09:55,750
Do you know where
Dr. Bailey is?!
264
00:09:55,750 --> 00:09:57,250
Qadri, what is going on?
265
00:09:57,250 --> 00:09:58,830
Dr. Bailey
is in an elevator.
266
00:09:58,830 --> 00:10:00,620
You just asked me
where she is.
267
00:10:00,620 --> 00:10:02,830
Cece Colvin's on the table
for a transplant.
268
00:10:02,830 --> 00:10:05,250
Dr. Bailey is stuck in an
elevator with the donor organs.
269
00:10:05,250 --> 00:10:06,290
Dr. Pierce wants me
to find them,
270
00:10:06,290 --> 00:10:07,380
but I don't know how
I'm gonna do that.
271
00:10:07,380 --> 00:10:08,830
-Coming through.
-Hey!
272
00:10:08,830 --> 00:10:10,750
What?
The elevators --
I need you to open them up.
273
00:10:10,750 --> 00:10:12,380
I can't.
The elevators are down.
I know that.
274
00:10:12,380 --> 00:10:15,290
They're computerized, okay?
So they need a while to reset.
275
00:10:15,290 --> 00:10:17,040
They'll be back up
eventually.
We don't have till
"eventually."
276
00:10:17,040 --> 00:10:18,580
I'm asking you
how they get opened.
277
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
Well, I'd call the elevator guy,
but he's not coming.
278
00:10:20,580 --> 00:10:21,880
You know, there's
a hell of a storm out there.
279
00:10:21,880 --> 00:10:23,830
Yes, I r--
Is there anything by chance
280
00:10:23,830 --> 00:10:24,920
that you know
that I don't?
281
00:10:24,920 --> 00:10:26,750
Oh! [ Chuckles ]
282
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Okay, Doctor.
No, I don't know.
283
00:10:28,000 --> 00:10:29,670
Can you tell me
284
00:10:29,670 --> 00:10:30,750
how many ground fault circuit
interrupters it takes
285
00:10:30,750 --> 00:10:31,960
to keep you
from getting fried
286
00:10:31,960 --> 00:10:33,750
every time you reach
for a defibrillator?
287
00:10:33,750 --> 00:10:35,330
No, you can't.
288
00:10:35,330 --> 00:10:36,880
You just pick it up
and say, "Clear!"
289
00:10:36,880 --> 00:10:38,790
and somehow you're a hero.
290
00:10:38,790 --> 00:10:40,380
'Cause doctors are so cool.
291
00:10:40,380 --> 00:10:42,670
[ Air rushing ]
292
00:10:42,670 --> 00:10:43,790
[ Air rushing ]
293
00:10:43,790 --> 00:10:44,880
[ Breathing deeply ]
294
00:10:44,880 --> 00:10:46,830
Don't hyperventilate.
295
00:10:46,830 --> 00:10:48,170
I'm not. I'm okay.
296
00:10:48,170 --> 00:10:50,500
Don't hyperventilate
the patient.
297
00:10:50,500 --> 00:10:51,830
Oh, sorry.
298
00:10:51,830 --> 00:10:53,500
[ Breathes sharply ]
299
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
I just, uh, think
we're gonna plummet
300
00:10:56,500 --> 00:10:59,420
and, uh, Cece will die
301
00:10:59,420 --> 00:11:02,330
and Phoebe never got a chance
to say goodbye to her mother,
302
00:11:02,330 --> 00:11:04,170
and she would have died
for nothing --
303
00:11:04,170 --> 00:11:05,750
with a stupid selfie stick
in her face --
304
00:11:05,750 --> 00:11:06,750
and this thing's
gonna plummet
305
00:11:06,750 --> 00:11:08,000
and we're gonna
plummet with it!
306
00:11:08,000 --> 00:11:09,330
They say if you jump
as it hits the ground,
307
00:11:09,330 --> 00:11:11,380
we might be okay, but --
That's nonsense.
308
00:11:11,380 --> 00:11:13,880
It's basic physics.
You can't --
Right. [ Chuckles ]
309
00:11:13,880 --> 00:11:16,750
First -- First,
we'll hit the ceiling,
310
00:11:16,750 --> 00:11:20,250
and then we'll smash into
the floor like tomatoes.
311
00:11:20,250 --> 00:11:22,120
We'll just be
a puddle of us.
312
00:11:22,120 --> 00:11:23,330
Nobody's plummeting.
313
00:11:23,330 --> 00:11:26,080
These things plummet
all the time.
314
00:11:26,080 --> 00:11:28,290
In movies,
not in buildings.
315
00:11:28,290 --> 00:11:29,540
Do you know that?
316
00:11:29,540 --> 00:11:31,960
There's special brakes
and things.
317
00:11:31,960 --> 00:11:33,000
How -- How do you
know that?
318
00:11:33,000 --> 00:11:34,620
I don't know that!
I made it up.
319
00:11:34,620 --> 00:11:37,170
'Cause if our brains are
determined to scare us to death
320
00:11:37,170 --> 00:11:39,880
with made-up scenarios where
everyone we care about dies
321
00:11:39,880 --> 00:11:42,210
and we are turned
into tomato sauce,
322
00:11:42,210 --> 00:11:44,880
then why can't they
also make us feel good
323
00:11:44,880 --> 00:11:46,170
about made-up good things?
324
00:11:46,170 --> 00:11:48,250
Like, uh,
hydraulic air brakes.
325
00:11:48,250 --> 00:11:50,790
And stop inflating
that woman!
326
00:11:50,790 --> 00:11:53,880
[ Gasping ]
327
00:11:53,880 --> 00:11:55,210
[ Monitor beeping ]
328
00:11:55,210 --> 00:11:56,500
♪♪
329
00:11:56,500 --> 00:12:00,580
What if we, uh --
we all breathe together?
330
00:12:00,580 --> 00:12:02,170
[ Breathing quickly ]
Okay?
331
00:12:02,170 --> 00:12:04,460
Should, uh --
Should we do that?
332
00:12:04,460 --> 00:12:06,080
In.
333
00:12:06,080 --> 00:12:08,380
[ Inhales deeply ]
334
00:12:08,380 --> 00:12:11,080
And out.
335
00:12:11,080 --> 00:12:12,420
[ Exhales deeply ]
336
00:12:12,420 --> 00:12:14,750
In.
337
00:12:14,750 --> 00:12:16,710
[ Both inhale deeply ]
338
00:12:16,710 --> 00:12:19,120
And out.
339
00:12:19,120 --> 00:12:22,080
[ Both exhale deeply ]
340
00:12:22,080 --> 00:12:23,460
[ Monitor beeping rapidly ]
I was gonna
tell you sooner.
341
00:12:23,460 --> 00:12:25,420
I was gonna tell you
the night that I got here,
342
00:12:25,420 --> 00:12:27,960
but you had already
started a family.
343
00:12:27,960 --> 00:12:30,120
In record time.
Nice.
344
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
Well, is it not true?
345
00:12:32,120 --> 00:12:33,330
It was a little snarky.
346
00:12:33,330 --> 00:12:35,000
Decompressing
the pericardium.
347
00:12:35,000 --> 00:12:36,210
[ Beeping continues ]
348
00:12:36,210 --> 00:12:37,330
[ Clatters lightly ]
349
00:12:37,330 --> 00:12:38,880
[ Sighs ]
I'm sorry.
350
00:12:38,880 --> 00:12:41,040
I-I-It was a little snarky.
You're right.
351
00:12:41,040 --> 00:12:42,210
-This is a clamshell.
-Mm-hmm.
352
00:12:42,210 --> 00:12:44,620
Yes, it is a total clam--
353
00:12:45,920 --> 00:12:48,540
Is that like a cluster --
I can't see where
the bleeding is coming from.
354
00:12:48,540 --> 00:12:50,830
Yeah, the incision --
we do a clamshell incision.
355
00:12:50,830 --> 00:12:52,000
We need more visibility.
Right.
356
00:12:52,000 --> 00:12:53,580
Yes. I knew that.
357
00:12:53,580 --> 00:12:56,080
I've just been very specialized
for a very long time.
358
00:12:56,080 --> 00:12:57,420
It basically means we, uh,
359
00:12:57,420 --> 00:12:58,750
pop his chest like
the hood of a car.
360
00:12:58,750 --> 00:13:00,040
All right, Owen, uh,
grab the scalpel --
361
00:13:00,040 --> 00:13:01,670
we'll do
the right thoracotomy.
Yep.
362
00:13:01,670 --> 00:13:04,000
We're gonna need to find
something to crack that sternum.
363
00:13:04,000 --> 00:13:06,710
Yeah, I'm thinking
I'll, uh, figure it out.
364
00:13:06,710 --> 00:13:08,290
[ Beeping continues ]
365
00:13:08,290 --> 00:13:11,120
And so Carina stayed back
with my father,
366
00:13:11,120 --> 00:13:12,500
and I moved out here
with my mom.
367
00:13:15,620 --> 00:13:16,710
Why did your mom leave?
368
00:13:16,710 --> 00:13:19,330
I -- My dad is, uh --
369
00:13:19,330 --> 00:13:22,420
was a pretty famous surgeon
back in Italy.
370
00:13:24,710 --> 00:13:26,920
Wow.
371
00:13:26,920 --> 00:13:28,380
I wouldn't know anything
372
00:13:28,380 --> 00:13:29,580
about having
famous surgeon parents.
373
00:13:29,580 --> 00:13:30,880
[ Chuckles ]
374
00:13:30,880 --> 00:13:32,540
You wouldn't.
375
00:13:32,540 --> 00:13:33,620
Your mom got awards.
376
00:13:33,620 --> 00:13:35,830
My dad got...acquittals.
377
00:13:35,830 --> 00:13:38,920
[ Sighs ]
378
00:13:44,170 --> 00:13:46,420
I've never really
told anyone about him.
379
00:13:49,670 --> 00:13:53,500
Oh, well...
you can if you want to.
380
00:13:53,500 --> 00:13:55,120
I don't think that I do.
381
00:13:55,120 --> 00:13:57,330
I mean, I just meant that
you could if you wanted to
382
00:13:57,330 --> 00:13:58,670
and it wouldn't leave
this room.
383
00:14:00,580 --> 00:14:02,620
Because I don't think
we're ever leaving this room.
384
00:14:02,620 --> 00:14:05,750
[ Laughs ]
385
00:14:10,460 --> 00:14:12,330
[ Speaking Italian ]
386
00:14:30,880 --> 00:14:35,790
♪♪
387
00:14:35,790 --> 00:14:37,380
But he's also the man
388
00:14:37,380 --> 00:14:40,210
who took me on the back
of his motorbike
389
00:14:40,210 --> 00:14:42,880
and taught me
how to kick a soccer ball,
390
00:14:42,880 --> 00:14:44,960
taught me the names
of the stars.
391
00:14:44,960 --> 00:14:47,330
So, it's complicated.
392
00:14:47,330 --> 00:14:50,620
[ Chuckles lightly ]
393
00:14:50,620 --> 00:14:53,290
[ Breathes deeply ]
There. I told somebody.
394
00:14:53,290 --> 00:14:54,750
[ Laughs ]
395
00:14:56,580 --> 00:14:58,080
Thanks.
396
00:14:58,080 --> 00:15:00,210
♪♪
397
00:15:00,210 --> 00:15:10,210
♪♪
398
00:15:10,210 --> 00:15:11,670
Do you really think there's
a trap door up there?
399
00:15:11,670 --> 00:15:12,920
[ Chuckles ]
400
00:15:17,120 --> 00:15:18,580
[ Wind howling ]
401
00:15:18,580 --> 00:15:20,040
[ Grunts ]
402
00:15:23,670 --> 00:15:24,880
Uh...
403
00:15:24,880 --> 00:15:26,580
I just came in here to
get out of the wind.
404
00:15:27,750 --> 00:15:29,120
-Same.
-Same.
405
00:15:30,170 --> 00:15:34,040
Well, I should
get back in there.
406
00:15:34,040 --> 00:15:36,460
[ Ambulance door opens,
wind howls ]
407
00:15:36,460 --> 00:15:38,710
And you should get back
in there, too!
408
00:15:38,710 --> 00:15:39,830
Now!
409
00:15:39,830 --> 00:15:42,080
Yep.
Yes, sir.
410
00:15:42,080 --> 00:15:43,210
[ Ambulance door closes ]
411
00:15:43,210 --> 00:15:45,790
[ Breathing heavily ]
412
00:15:45,790 --> 00:15:47,620
Done.
All right. How are we gonna
crack the sternum?
413
00:15:47,620 --> 00:15:49,880
I got that. We're gonna lose
that heart monitor.
414
00:15:49,880 --> 00:15:50,830
-Why?
-Why?
415
00:15:50,830 --> 00:15:52,330
To crack the sternum,
416
00:15:52,330 --> 00:15:53,330
I usually use
a Lebsche knife
417
00:15:53,330 --> 00:15:54,670
and hit it with a mallet.
418
00:15:54,670 --> 00:15:57,040
But we don't have either,
and that battery
419
00:15:57,040 --> 00:15:59,920
is heavy enough
to use as a mallet.
420
00:15:59,920 --> 00:16:01,670
And the Lebsche knife?
421
00:16:01,670 --> 00:16:03,380
[ Monitor beeping rapidly ]
422
00:16:03,380 --> 00:16:04,670
I'm gonna need you to put
pressure right there
423
00:16:04,670 --> 00:16:07,040
when I pull this out.
You're gonna use
the license plate?
424
00:16:07,040 --> 00:16:09,420
[ Chuckling ] Fun.
Great idea, Hunt.
425
00:16:09,420 --> 00:16:10,920
Okay. Ready?
426
00:16:10,920 --> 00:16:13,670
1...2...3!
427
00:16:13,670 --> 00:16:15,040
[ Grunts ]
Aah!
428
00:16:15,040 --> 00:16:17,710
[ Breathes deeply ]
Okay.
429
00:16:17,710 --> 00:16:19,120
[ Grunts ]
430
00:16:19,120 --> 00:16:22,420
So, what did you mean...
[ Grunts ]
431
00:16:22,420 --> 00:16:24,330
What did you mean
when you said [grunts]
432
00:16:24,330 --> 00:16:26,000
"Nobody wants me
to do anything"?
433
00:16:26,000 --> 00:16:27,120
[ Beeping continues ]
434
00:16:27,120 --> 00:16:28,750
Do you think maybe
435
00:16:28,750 --> 00:16:30,580
we might want to wait to talk
about that until we're --
436
00:16:30,580 --> 00:16:31,880
No, no.
I'm - I'm --
437
00:16:31,880 --> 00:16:33,500
I'm interested, too.
438
00:16:33,500 --> 00:16:35,420
[ Stammers ] Is he supposed
to choose now or...?
439
00:16:35,420 --> 00:16:37,000
No!
No, no, no.
440
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
There --
There is no choice.
441
00:16:38,960 --> 00:16:41,040
Owen, you and I
are off the table.
442
00:16:41,040 --> 00:16:44,620
So you and Amelia can just...
be whatever you want.
443
00:16:44,620 --> 00:16:46,120
Hey, thanks.
[ Beeping stops ]
444
00:16:46,120 --> 00:16:47,790
But I am gonna stay
in Seattle.
445
00:16:47,790 --> 00:16:49,500
I mean, my child
deserves two parents,
446
00:16:49,500 --> 00:16:51,040
and I deserve my friend.
447
00:16:51,040 --> 00:16:54,170
And so you can
stay with Amelia.
448
00:16:54,170 --> 00:16:56,210
Who is right here.
449
00:16:56,210 --> 00:16:58,830
-Okay. You ready to go?
-Yes.
450
00:16:58,830 --> 00:17:00,120
[ Bones cracking ]
Oh!
451
00:17:00,120 --> 00:17:01,500
Oh, God!
Wow.
452
00:17:01,500 --> 00:17:02,960
[ Cracking continues ]
Great.
453
00:17:02,960 --> 00:17:04,500
[ Cracking continues ]
454
00:17:04,500 --> 00:17:05,710
[ Grunting ]
455
00:17:05,710 --> 00:17:07,920
Okay.
Here you go.
456
00:17:07,920 --> 00:17:09,420
Ready?
Get ready.
457
00:17:09,420 --> 00:17:11,460
1, 2, 3.
458
00:17:11,460 --> 00:17:12,500
[ Grunts ]
All right.
459
00:17:12,500 --> 00:17:14,040
Oh, I love brain surgery.
460
00:17:14,040 --> 00:17:16,210
Okay. All right,
the left heart looks good.
461
00:17:16,210 --> 00:17:18,380
[ Rapid beeping resumes ]
Sometimes, there's only
like a teaspoon of blood.
462
00:17:18,380 --> 00:17:21,330
I feel like, if I can
get clean for like three months,
463
00:17:21,330 --> 00:17:23,290
then I can get it
under control, you know?
464
00:17:23,290 --> 00:17:25,540
Get Leo back.
Just sort of get my life back.
465
00:17:25,540 --> 00:17:28,750
Betty, just take it
one day at a time,
466
00:17:28,750 --> 00:17:31,420
and don't ever make the mistake
of thinking you're cured.
467
00:17:31,420 --> 00:17:32,960
That sucks.
468
00:17:32,960 --> 00:17:34,710
If you do it alone,
it sucks.
469
00:17:34,710 --> 00:17:37,170
But if you let people help you,
it's not bad at all.
470
00:17:38,500 --> 00:17:40,330
[ Cellphone vibrates ]
471
00:17:40,330 --> 00:17:41,920
Ah, I've got
a patient coding.
472
00:17:41,920 --> 00:17:43,790
Can you --
That's cool.
Can I go back to the E.R.?
473
00:17:43,790 --> 00:17:46,080
Just see what else
I can do?
474
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
Yeah, you do that. Mm.
475
00:17:53,040 --> 00:17:55,750
♪♪
476
00:17:55,750 --> 00:17:57,210
Hello?
477
00:17:57,210 --> 00:17:58,420
Hello?
Hello?
478
00:17:58,420 --> 00:18:00,460
Anybody there?
479
00:18:00,460 --> 00:18:01,960
You good?
Shh.
480
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Hello? Hey!
481
00:18:02,960 --> 00:18:04,080
-Hello!
-In here!
482
00:18:04,080 --> 00:18:05,540
Great! They're in here!
483
00:18:05,540 --> 00:18:06,580
There are transplant organs
trapped in this elevator.
484
00:18:06,580 --> 00:18:08,620
Give us a hand.
Let's get this open.
485
00:18:08,620 --> 00:18:10,750
[ Grunts ]
486
00:18:10,750 --> 00:18:12,170
Whoa, hey, hey!
487
00:18:12,170 --> 00:18:13,540
What do you guys
think you're doing?
488
00:18:13,540 --> 00:18:14,750
-Trying to get this open.
-No, no, no.
489
00:18:14,750 --> 00:18:16,880
You can't access
a stalled elevator car.
490
00:18:16,880 --> 00:18:18,290
Someone can get killed.
491
00:18:18,290 --> 00:18:19,380
If we don't, someone
will get killed.
492
00:18:19,380 --> 00:18:20,580
How the hell do
we open this thing?
493
00:18:20,580 --> 00:18:23,500
[ Grunts ]
494
00:18:23,500 --> 00:18:24,790
Look out.
495
00:18:24,790 --> 00:18:26,080
Don't do that.
496
00:18:26,080 --> 00:18:27,290
No.
No, no, no, no!
497
00:18:27,290 --> 00:18:29,790
[ Banging ]
Aw, come on! Can you see that?
498
00:18:29,790 --> 00:18:31,290
You guys just do
whatever you want.
[ Grunts ]
499
00:18:31,290 --> 00:18:32,460
You got no respect
for the facility.
500
00:18:32,460 --> 00:18:33,750
Hey, listen to me,
all right?
501
00:18:33,750 --> 00:18:35,420
You want to be a hero?
You want to save lives?
502
00:18:35,420 --> 00:18:36,790
There's a woman
whose life depends
503
00:18:36,790 --> 00:18:38,420
on you getting that door open
for us right now.
504
00:18:38,420 --> 00:18:39,830
I can't do that.
I'm useless here.
505
00:18:39,830 --> 00:18:41,040
[ Link grunting ]
You're gonna
help me do it.
506
00:18:41,040 --> 00:18:42,250
We're gonna
get Cece her organs,
507
00:18:42,250 --> 00:18:43,380
or you're gonna wake up
tomorrow without a job.
508
00:18:43,380 --> 00:18:44,500
Whoa, hold on a second.
509
00:18:44,500 --> 00:18:46,330
Cece the --
the matchmaker lady, Cece?
510
00:18:46,330 --> 00:18:47,460
-Yes.
-Yes.
511
00:18:47,460 --> 00:18:49,380
Oh, she --
I-I was in her room
512
00:18:49,380 --> 00:18:51,250
for just like 15 minutes once
fixing her TV,
513
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
and she sized me up
and introduced me
514
00:18:53,250 --> 00:18:55,080
to a nurse
down in critical care.
515
00:18:55,080 --> 00:18:56,620
We've been together
ever since.
516
00:18:56,620 --> 00:18:58,080
She changed my life,
that lady.
517
00:18:58,080 --> 00:19:00,960
She, uh, put, uh,
joy in my life.
518
00:19:00,960 --> 00:19:03,040
Pardon me.
May I borrow this?
519
00:19:03,040 --> 00:19:04,460
[ Screams ]
[ Banging ]
520
00:19:04,460 --> 00:19:06,880
[ Softly ] That guy
has joy in his life?
521
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Or maybe her name is Joy?
522
00:19:08,880 --> 00:19:10,670
[ Metal clatters ]
It's not coming.
523
00:19:10,670 --> 00:19:11,710
Watch out.
524
00:19:11,710 --> 00:19:15,250
♪♪
525
00:19:15,250 --> 00:19:16,920
[ Grunts ]
526
00:19:16,920 --> 00:19:17,790
Link: There we go.
527
00:19:17,790 --> 00:19:20,880
[ Grunting ]
528
00:19:20,880 --> 00:19:22,460
[ Muffled banging ]
529
00:19:22,460 --> 00:19:24,790
-Come on! You got this.
-You got this! That's it!
530
00:19:24,790 --> 00:19:25,790
[ Grunts ]
531
00:19:25,790 --> 00:19:28,330
[ Metal scraping ]
532
00:19:28,330 --> 00:19:29,960
It's like "Lord of the friggin'
Flies" in here.
533
00:19:29,960 --> 00:19:31,830
What happened?
Bailey's in there
with donor organs.
534
00:19:31,830 --> 00:19:33,000
They're for Cece.
535
00:19:33,000 --> 00:19:37,460
[ Grunting ]
536
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
[ Door thuds ]
537
00:19:38,460 --> 00:19:39,830
Hey.
538
00:19:39,830 --> 00:19:41,620
Karev.
539
00:19:41,620 --> 00:19:42,790
Welcome.
540
00:19:42,790 --> 00:19:44,170
[ Telephone ringing ]
541
00:19:44,170 --> 00:19:46,460
Amelia: This is the last
unit of blood.
542
00:19:46,460 --> 00:19:48,080
Do you want me
to take over?
I got it. Thanks.
543
00:19:48,080 --> 00:19:50,580
[ Monitor beeping rapidly ]
544
00:19:50,580 --> 00:19:52,290
How long?
545
00:19:52,290 --> 00:19:54,500
Oh, I'd say about
five more minutes
546
00:19:54,500 --> 00:19:56,330
with this unit of blood
unless the door opens.
547
00:19:56,330 --> 00:19:57,750
How far along are you?
548
00:19:57,750 --> 00:20:00,830
[ Beeping continues ]
549
00:20:00,830 --> 00:20:03,080
16 weeks.
550
00:20:03,080 --> 00:20:04,920
And did --
Have you had --
551
00:20:04,920 --> 00:20:06,540
Have you been
to appointments or...?
552
00:20:06,540 --> 00:20:09,960
Yes, we're -- we're fine.
553
00:20:09,960 --> 00:20:13,620
Baby's fine.
I'm fine.
554
00:20:13,620 --> 00:20:15,420
So, you know if it's a --
555
00:20:15,420 --> 00:20:18,620
No. Not yet.
556
00:20:18,620 --> 00:20:20,670
[ Beeping continues ]
557
00:20:25,380 --> 00:20:27,120
I'm so sorry.
I should have told you soon--
558
00:20:27,120 --> 00:20:28,290
[ Laughs ]
You think?
559
00:20:28,290 --> 00:20:29,540
This is not the way --
560
00:20:29,540 --> 00:20:30,830
Do you think that
this is the way
561
00:20:30,830 --> 00:20:32,170
I wanted to do this?
I-I-I don't know.
562
00:20:32,170 --> 00:20:34,120
I don't know. You seem to
know what everybody wants.
563
00:20:34,120 --> 00:20:35,330
[ Beeping continues ]
564
00:20:35,330 --> 00:20:37,500
[ Thumping ]
Do you feel anything?
565
00:20:37,500 --> 00:20:39,710
There should be, like,
a-a handle or something.
566
00:20:39,710 --> 00:20:41,080
It might be a keyhole.
567
00:20:41,080 --> 00:20:42,620
Like, it feels like
I need a key.
568
00:20:42,620 --> 00:20:44,460
[ Sighs ] Damn it.
569
00:20:44,460 --> 00:20:48,250
[ Sighs ]
570
00:20:48,250 --> 00:20:51,210
Remind me again why this
is such a bad idea for us.
571
00:20:51,210 --> 00:20:52,880
[ Sighs ]
Because it's a bad idea.
572
00:20:52,880 --> 00:20:55,420
No, I hear you.
I'm just asking why.
573
00:20:55,420 --> 00:20:58,540
Because I'm an attending,
and you're a resident.
574
00:20:58,540 --> 00:21:00,960
And that happens
all the time.
575
00:21:00,960 --> 00:21:03,380
It's happened for you,
I think.
576
00:21:03,380 --> 00:21:06,920
Well, I'm trying to learn
from my mistakes.
577
00:21:06,920 --> 00:21:08,830
I promise not to tell your kids
that you called them that.
578
00:21:08,830 --> 00:21:10,330
[ Chuckles ]
579
00:21:10,330 --> 00:21:12,880
My marriage and my kids
aren't a mistake.
580
00:21:12,880 --> 00:21:14,880
[ Sighs ]
581
00:21:14,880 --> 00:21:16,710
Then what are you
learning exactly?
582
00:21:19,170 --> 00:21:20,580
I don't know.
583
00:21:23,460 --> 00:21:25,460
Just go back to
speaking Italian.
584
00:21:25,460 --> 00:21:28,380
I liked it better.
585
00:21:28,380 --> 00:21:32,290
[ Speaking Italian ]
586
00:21:40,040 --> 00:21:44,040
[ Speaking Italian ]
587
00:21:49,960 --> 00:21:51,920
Wow.
588
00:21:51,920 --> 00:21:53,880
Yeah.
589
00:21:59,710 --> 00:22:04,080
♪♪
590
00:22:04,080 --> 00:22:05,290
[ Elevator bell dings ]
591
00:22:05,290 --> 00:22:06,290
[ Doors open ]
592
00:22:06,290 --> 00:22:09,830
[ Indistinct conversations ]
593
00:22:09,830 --> 00:22:11,790
I was the one who said
let's talk about this later
594
00:22:11,790 --> 00:22:13,920
so that you didn't
have to do this now --
Well, I have
a stake in this.
595
00:22:13,920 --> 00:22:15,620
I have children here, too.
We do.
I know. I know.
596
00:22:15,620 --> 00:22:17,330
I have children.
We both do.
I understand that.
I know, I just --
597
00:22:17,330 --> 00:22:18,420
Can we all just --
598
00:22:18,420 --> 00:22:19,500
[ Elevator bell dings ]
599
00:22:19,500 --> 00:22:20,960
[ Doors open ]
600
00:22:20,960 --> 00:22:22,250
[ Rapid beeping continues ]
601
00:22:22,250 --> 00:22:23,750
Let's go! Let's go!
Let's go!
602
00:22:23,750 --> 00:22:25,880
[ Gurney rattles ]
603
00:22:25,880 --> 00:22:27,670
Watch out.
All right, great.
604
00:22:27,670 --> 00:22:29,500
[ Grunts ]
Coming through!
605
00:22:29,500 --> 00:22:34,500
♪♪
606
00:22:34,500 --> 00:22:36,210
All right, you're next.
Uh...
607
00:22:36,210 --> 00:22:37,250
[ Breathes deeply ]
608
00:22:37,250 --> 00:22:38,670
What if,
when I'm halfway through,
609
00:22:38,670 --> 00:22:40,620
it plummets
and chops me in half?
610
00:22:40,620 --> 00:22:42,380
Helm!
Come get this patient
611
00:22:42,380 --> 00:22:44,380
and her life-giving
organs to the O.R.
612
00:22:44,380 --> 00:22:47,080
Yes, ma'am.
[ Breathes deeply ]
613
00:22:50,710 --> 00:22:53,250
All right.
Let's get her to O.R. 2.
614
00:22:53,250 --> 00:22:54,500
Uh, we need some help
with the stairs.
615
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
-Yeah, we got it.
-Ow.
616
00:22:55,500 --> 00:22:57,040
Oh, hey.
617
00:22:57,040 --> 00:22:58,170
Ooh.
We got you.
618
00:22:58,170 --> 00:22:59,250
No, I'm good. I'm good.
I'm good.
619
00:22:59,250 --> 00:23:01,500
Go help Cece. Go!
620
00:23:01,500 --> 00:23:02,960
[ Grunts ]
621
00:23:02,960 --> 00:23:04,250
[ Elevator bell dings,
metal clangs ]
622
00:23:04,250 --> 00:23:05,380
Oh, God!
623
00:23:05,380 --> 00:23:06,620
No, no, no, no!
624
00:23:06,620 --> 00:23:08,170
Oh, God! Oh, God!
625
00:23:08,170 --> 00:23:09,920
[ Bones crunch ]
[ Screams ]
626
00:23:14,330 --> 00:23:17,330
-[ Screaming ]
-Hit the button! Hit it!
627
00:23:17,330 --> 00:23:18,960
[ Metal clangs ]
628
00:23:18,960 --> 00:23:21,580
[ Elevator whirs ]
629
00:23:21,580 --> 00:23:22,710
[ Groans ]
630
00:23:25,620 --> 00:23:26,670
[ Elevator bell dings ]
Is it bad?
631
00:23:26,670 --> 00:23:28,920
Are they gone?
632
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
We got you, Jed.
633
00:23:29,920 --> 00:23:31,500
We got you, buddy.
Okay?
634
00:23:33,170 --> 00:23:35,120
What is the deal
with this elevator?
635
00:23:35,120 --> 00:23:36,330
[ Button clicking ]
I'm screwed.
I'm getting fired.
636
00:23:36,330 --> 00:23:37,500
Barely been here,
637
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
and this is my first
impression on the Chief.
638
00:23:39,500 --> 00:23:41,250
Please, I've been making
impressions for months,
639
00:23:41,250 --> 00:23:43,040
and they're all
this bad or worse.
640
00:23:43,040 --> 00:23:44,380
I am getting fired.
641
00:23:44,380 --> 00:23:45,290
[ Button clicking,
elevator bell dings ]
642
00:23:45,290 --> 00:23:47,500
[ Elevator doors open ]
643
00:23:47,500 --> 00:23:51,170
♪♪
644
00:23:51,170 --> 00:23:52,500
[ Sighs ]
645
00:23:52,500 --> 00:23:54,830
This is not a good sign.
646
00:23:54,830 --> 00:23:56,920
Mnh. Mnh-mnh.
647
00:23:56,920 --> 00:23:58,710
[ Monitor beeping ]
648
00:23:58,710 --> 00:24:00,920
Let's start her
on some norepi.
649
00:24:00,920 --> 00:24:03,250
[ Weakly ] It's getting
cold in here.
650
00:24:03,250 --> 00:24:05,000
Shouldn't we
be getting started?
651
00:24:05,000 --> 00:24:07,080
Not much longer, okay?
652
00:24:10,380 --> 00:24:13,170
How's Dr. Avery?
653
00:24:13,170 --> 00:24:15,120
Cece.
654
00:24:15,120 --> 00:24:18,290
Maggie,
this is not normal.
655
00:24:20,040 --> 00:24:23,540
I have received
organs before.
656
00:24:23,540 --> 00:24:25,540
And this is not
a normal amount of time
657
00:24:25,540 --> 00:24:27,040
to wait in an O.R.
658
00:24:28,710 --> 00:24:30,380
There's a problem.
659
00:24:33,250 --> 00:24:36,000
And I'm frightened.
660
00:24:36,000 --> 00:24:37,790
♪♪
661
00:24:37,790 --> 00:24:41,290
Because
I've loved this life,
662
00:24:41,290 --> 00:24:45,080
and I don't know for sure
what's next.
663
00:24:46,920 --> 00:24:49,880
[ Voice breaking ]
I'm frightened.
664
00:24:49,880 --> 00:24:52,540
It might help me
665
00:24:52,540 --> 00:24:55,710
to be a little less
frightened
666
00:24:55,710 --> 00:24:59,250
if you talked to me
about you and Dr. Avery.
667
00:24:59,250 --> 00:25:02,330
Okay. Okay.
668
00:25:02,330 --> 00:25:05,170
Dr. Avery and I are
kind of a mess right now.
669
00:25:05,170 --> 00:25:07,750
We had a big fight,
and, um,
670
00:25:07,750 --> 00:25:10,000
I don't really know
where we stand.
671
00:25:10,000 --> 00:25:11,960
I feel like he could --
672
00:25:11,960 --> 00:25:15,330
I feel like we could
fall apart at any minute.
673
00:25:15,330 --> 00:25:16,540
I don't think I'm --
674
00:25:16,540 --> 00:25:18,620
You don't feel safe.
675
00:25:18,620 --> 00:25:20,290
Mm-hmm.
676
00:25:20,290 --> 00:25:21,790
Yeah.
677
00:25:21,790 --> 00:25:24,120
In my experience,
678
00:25:24,120 --> 00:25:27,620
that means
one of two things --
679
00:25:27,620 --> 00:25:31,920
either he is terrible
for you
680
00:25:31,920 --> 00:25:34,210
or he's so good for you,
681
00:25:34,210 --> 00:25:37,250
you're scared
you'll lose him.
682
00:25:37,250 --> 00:25:40,420
Was there ever a time
he made you feel safe?
683
00:25:44,540 --> 00:25:46,000
When my mother died.
684
00:25:50,120 --> 00:25:51,830
That's a good time
to do it.
685
00:25:51,830 --> 00:25:53,620
Yeah. [ Chuckles ]
686
00:25:55,580 --> 00:25:56,790
[ Monitor beeping rapidly ]
687
00:25:56,790 --> 00:25:58,250
Cece, no! No!
688
00:25:58,250 --> 00:26:00,120
Crash cart!
And tube her. Now!
689
00:26:01,460 --> 00:26:03,210
Taryn: I had panic attacks
as a kid.
690
00:26:03,210 --> 00:26:05,620
Before dance recitals.
And -- And spelling bees.
691
00:26:05,620 --> 00:26:08,080
But, also, I-I really thought
that elevator was gonna plummet.
692
00:26:08,080 --> 00:26:09,580
I need you to stop!
693
00:26:09,580 --> 00:26:11,420
[ Exhales deeply ]
694
00:26:11,420 --> 00:26:12,920
[ Door slides open ]
Alex: Good. You're here.
695
00:26:12,920 --> 00:26:14,540
What is it, Karev?
696
00:26:14,540 --> 00:26:16,000
We need to get the maintenance
guy down to the O.R.
697
00:26:16,000 --> 00:26:18,120
The maintenance guy, why?
Elevator nearly
took his legs off.
698
00:26:18,120 --> 00:26:19,500
I knew it!
No.
699
00:26:19,500 --> 00:26:21,040
Uh, I'll go find an O.R.
for him.
700
00:26:21,040 --> 00:26:22,210
You come do this for me.
701
00:26:22,210 --> 00:26:23,880
You want me to do
an organ recovery?
702
00:26:23,880 --> 00:26:26,250
You can perform an organ
recovery, can you not?
703
00:26:26,250 --> 00:26:27,080
Yeah, but you're
already doing it.
704
00:26:27,080 --> 00:26:28,210
I need to get to the E.R.
705
00:26:28,210 --> 00:26:29,380
I need --
I need to do that.
706
00:26:29,380 --> 00:26:31,380
Look, I'll look after
the hospital, Dr. Karev.
707
00:26:31,380 --> 00:26:33,250
Go scrub and get in here.
708
00:26:33,250 --> 00:26:40,790
♪♪
709
00:26:40,790 --> 00:26:43,540
[ Suctioning ]
710
00:26:43,540 --> 00:26:45,120
Owen:
Okay, and we're good.
711
00:26:45,120 --> 00:26:46,500
Flow is good.
Teddy: Let's isolate.
712
00:26:46,500 --> 00:26:47,830
I've isolated the injury.
713
00:26:47,830 --> 00:26:49,540
I need a 4-0 prolene,
please.
714
00:26:49,540 --> 00:26:50,830
Uh, do you think
we should do a graft or...?
715
00:26:50,830 --> 00:26:52,290
What can I do?
716
00:26:52,290 --> 00:26:54,790
Uh...I think --
I think we're good.
717
00:26:54,790 --> 00:27:00,620
♪♪
718
00:27:00,620 --> 00:27:02,250
Uh...
719
00:27:02,250 --> 00:27:06,040
♪♪
720
00:27:06,040 --> 00:27:07,750
-How's she doing?
-Not good.
721
00:27:07,750 --> 00:27:09,620
We've shocked her twice,
but we can't put her on bypass
722
00:27:09,620 --> 00:27:11,500
until we have organs.
Bailey's already started.
723
00:27:11,500 --> 00:27:12,620
Scalpel.
724
00:27:12,620 --> 00:27:19,380
♪♪
725
00:27:19,380 --> 00:27:21,290
There's extensive
tissue damage,
726
00:27:21,290 --> 00:27:22,620
but the nerves here
look salvageable.
727
00:27:22,620 --> 00:27:24,750
Yeah, this left femur
is looking gnarly.
728
00:27:24,750 --> 00:27:27,710
But the right --
The right looks like
maybe an ex-fix.
729
00:27:27,710 --> 00:27:29,580
-Where have you been?
-I, uh --
730
00:27:29,580 --> 00:27:31,670
He was blown in
the ambulance bay.
731
00:27:31,670 --> 00:27:33,250
The wind threw him
into an ambulance.
732
00:27:33,250 --> 00:27:34,830
It was bad.
You okay to work?
733
00:27:34,830 --> 00:27:36,250
-Yes.
-Yes.
734
00:27:36,250 --> 00:27:37,620
Yeah, we'll definitely
take the left.
735
00:27:37,620 --> 00:27:38,880
Jury's out on the right.
736
00:27:38,880 --> 00:27:40,460
What if we don't
take either?
737
00:27:40,460 --> 00:27:42,210
[ Scoffs ] Dude,
this leg is a no-go.
738
00:27:42,210 --> 00:27:43,830
It's crushed musculature,
739
00:27:43,830 --> 00:27:45,710
open comminuted
femur fracture,
740
00:27:45,710 --> 00:27:47,460
a hashed neurovascular
bundle.
741
00:27:47,460 --> 00:27:50,330
We should amputate --
Dude, place some rods.
742
00:27:50,330 --> 00:27:51,960
-What?
-Or a plate or an ex-fix.
743
00:27:51,960 --> 00:27:53,250
I mean, fix the legs.
744
00:27:53,250 --> 00:27:54,330
Okay, yeah, the nerves
are crushed,
745
00:27:54,330 --> 00:27:56,210
but they're still
intact, right?
746
00:27:56,210 --> 00:27:57,830
I could do an arterial
anastomosis.
747
00:27:57,830 --> 00:27:59,040
I can get some
blood flow in there.
748
00:27:59,040 --> 00:28:00,380
He'll have a better outcome
with a prosthesis.
749
00:28:00,380 --> 00:28:01,750
Please tell me
you know that.
750
00:28:01,750 --> 00:28:03,500
I know that he's here
because of a patient.
751
00:28:03,500 --> 00:28:04,540
I know that he did
everything he could
752
00:28:04,540 --> 00:28:06,120
so that she could survive.
753
00:28:06,120 --> 00:28:08,080
I want to save his leg.
I can do that.
754
00:28:08,080 --> 00:28:10,380
Well, maybe you can, but that
doesn't mean that you should.
755
00:28:10,380 --> 00:28:12,080
Even if you save
the blood supply,
756
00:28:12,080 --> 00:28:13,670
if he doesn't regain
function --
757
00:28:13,670 --> 00:28:15,040
Doctor, if you're not
gonna fix his femurs,
758
00:28:15,040 --> 00:28:17,290
then maybe your fellow
can give it a shot, huh?
759
00:28:17,290 --> 00:28:26,210
♪♪
760
00:28:26,210 --> 00:28:28,040
All right.
761
00:28:28,040 --> 00:28:29,580
It's metal shop.
I want plates.
762
00:28:29,580 --> 00:28:30,670
I want the modular
rod tray open.
763
00:28:30,670 --> 00:28:31,830
Schmitt, give me
some suction here.
764
00:28:31,830 --> 00:28:33,000
And some large Weber clamps,
a large lobster claw...
765
00:28:33,000 --> 00:28:34,040
I need curved
micro scissors
766
00:28:34,040 --> 00:28:35,080
and, uh,
jeweler's forceps, please.
767
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
Keep an eye on his MAPs,
768
00:28:36,210 --> 00:28:38,500
and I want a strict
urine output
769
00:28:38,500 --> 00:28:41,750
and make sure that
there's a vigileo in his ICU.
770
00:28:44,380 --> 00:28:46,210
Teddy: He's gonna want
that license plate.
771
00:28:46,210 --> 00:28:48,540
[ Sighs ]
That's a keeper.
772
00:28:48,540 --> 00:28:50,120
[ Sighs ]
773
00:28:50,120 --> 00:28:52,250
[ Sighs ]
So, uh, you're...
774
00:28:54,420 --> 00:28:58,080
You want me to be involved?
775
00:28:58,080 --> 00:29:00,960
With the baby?
776
00:29:00,960 --> 00:29:02,210
Yes.
777
00:29:04,960 --> 00:29:07,420
[ Breathes deeply ]
778
00:29:07,420 --> 00:29:10,460
Because I want
to be involved.
779
00:29:10,460 --> 00:29:12,880
Owen. I know.
780
00:29:12,880 --> 00:29:15,040
[ Sighs ]
781
00:29:15,040 --> 00:29:16,380
I know you.
782
00:29:18,880 --> 00:29:20,040
I want that, too.
783
00:29:25,880 --> 00:29:28,120
[ Sighs ]
784
00:29:31,380 --> 00:29:32,920
How's it gonna work,
do you think?
785
00:29:34,960 --> 00:29:36,830
It'll figure
itself out.
786
00:29:36,830 --> 00:29:37,670
We'll figure it out.
787
00:29:39,580 --> 00:29:41,000
Yeah.
788
00:29:45,750 --> 00:29:48,080
[ Sighs ]
789
00:29:48,080 --> 00:29:49,580
[ Chuckles lightly ]
Hey.
790
00:29:53,830 --> 00:29:55,290
We're gonna have a baby.
791
00:29:55,290 --> 00:29:57,500
♪♪
792
00:29:57,500 --> 00:29:59,170
We are.
793
00:29:59,170 --> 00:30:02,920
♪♪
794
00:30:02,920 --> 00:30:05,920
[ Breathes deeply ]
795
00:30:05,920 --> 00:30:10,210
♪♪
796
00:30:10,210 --> 00:30:11,710
[ Breathing sharply ]
797
00:30:14,000 --> 00:30:15,620
We'll figure it out.
Yeah.
798
00:30:15,620 --> 00:30:18,000
Okay.
799
00:30:18,000 --> 00:30:19,830
Mm-hmm.
800
00:30:19,830 --> 00:30:21,380
[ Door opens, closes ]
801
00:30:21,380 --> 00:30:23,580
[ Breathes sharply ]
802
00:30:23,580 --> 00:30:25,000
[ Cries ]
803
00:30:25,000 --> 00:30:28,540
♪♪
804
00:30:33,750 --> 00:30:36,120
♪ No, I can't handle ♪
805
00:30:36,120 --> 00:30:38,580
♪ No, I can't handle ♪
806
00:30:38,580 --> 00:30:42,040
♪ Let out the air
and sink to the bottom ♪
807
00:30:42,040 --> 00:30:45,500
♪ No one can hear me down here ♪
808
00:30:45,500 --> 00:30:48,710
♪ Came down a comedown
where I don't fear ♪
809
00:30:48,710 --> 00:30:51,290
♪ Somebody seeing my tears ♪
810
00:30:51,290 --> 00:30:54,710
♪ I feel safer down here ♪
811
00:30:54,710 --> 00:30:57,120
♪ But I'm sinking deeper ♪
812
00:30:57,120 --> 00:30:58,460
-4-0 prolene.
-I'll follow.
813
00:30:58,460 --> 00:31:00,000
♪ I'm sinking deeper ♪
814
00:31:00,000 --> 00:31:02,380
♪ I'm sinking deeper ♪
815
00:31:02,380 --> 00:31:06,670
♪ Than I ever thought
I would go ♪
816
00:31:06,670 --> 00:31:14,460
♪ Too many times that I've been
too proud to let it out ♪
817
00:31:14,460 --> 00:31:16,790
♪ But it feels so much
to handle ♪
818
00:31:16,790 --> 00:31:21,330
♪ So many times that I've been ♪
819
00:31:21,330 --> 00:31:24,080
♪ Too proud to let it out ♪
All right.
820
00:31:24,080 --> 00:31:26,790
You good?
All good here.
821
00:31:26,790 --> 00:31:28,540
-Good here.
-Let's take her off bypass.
822
00:31:28,540 --> 00:31:30,420
♪ And then I start
to get nervous ♪
823
00:31:30,420 --> 00:31:33,080
♪ What if I never resurface? ♪
824
00:31:33,080 --> 00:31:35,120
♪ No one can hear me down here ♪
825
00:31:37,540 --> 00:31:40,250
♪ The pressure gets worse
the further I fall ♪
826
00:31:40,250 --> 00:31:42,580
♪ The dimmer the light,
the lower I go ♪
827
00:31:42,580 --> 00:31:44,830
[ Monitor beeps ]
We got a heartbeat.
828
00:31:44,830 --> 00:31:46,000
-[ Breathing sharply ]
-It's beating on its own.
829
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
[ Laughter ]
830
00:31:47,000 --> 00:31:49,460
Whew!
831
00:31:49,460 --> 00:31:50,710
Thank God.
She told me she would haunt me.
832
00:31:50,710 --> 00:31:52,380
[ Laughter ]
833
00:31:52,380 --> 00:31:56,330
♪ Too proud to let it out ♪
834
00:31:56,330 --> 00:31:58,170
[ Beeping continues ]
835
00:31:58,170 --> 00:31:59,710
Okay, let's give her
a kidney.
836
00:31:59,710 --> 00:32:02,080
♪ No, I can't handle ♪
837
00:32:02,080 --> 00:32:04,540
♪ No, I can't handle it ♪
838
00:32:04,540 --> 00:32:07,040
♪ No, no, I can't handle ♪
839
00:32:08,830 --> 00:32:12,170
[ Sighs ]
840
00:32:12,170 --> 00:32:14,330
We keep the drugs
in a big machine.
841
00:32:14,330 --> 00:32:16,210
You need a passcode
to get to them.
No, no, no.
842
00:32:16,210 --> 00:32:18,710
Some patient asked me
to, uh --
Is that why
you came back?
843
00:32:18,710 --> 00:32:20,170
To steal drugs?
844
00:32:22,120 --> 00:32:23,670
Please don't tell Amelia.
845
00:32:25,420 --> 00:32:27,170
I'll just go, okay?
Just let me leave.
846
00:32:27,170 --> 00:32:30,540
Betty, if I did that,
I couldn't call myself a doctor.
847
00:32:32,000 --> 00:32:33,750
Renal vein looks good.
848
00:32:33,750 --> 00:32:35,080
Yeah.
Good length on the ureter.
849
00:32:35,080 --> 00:32:36,620
[ Monitor beeping rapidly ]
850
00:32:36,620 --> 00:32:40,710
♪♪
851
00:32:40,710 --> 00:32:42,790
What is it?
Her rhythm
is deteriorating.
852
00:32:42,790 --> 00:32:43,960
She's bradying down.
853
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
Push a mg of epi.
854
00:32:45,960 --> 00:32:48,670
Helm, what is her lactic acid
and base deficit?
855
00:32:48,670 --> 00:32:50,620
Minus 12,
and her lactate is 6.
What is it?
856
00:32:50,620 --> 00:32:51,750
It could be
metabolite washout --
857
00:32:51,750 --> 00:32:52,880
it could be anything.
-Yeah.
858
00:32:52,880 --> 00:32:54,500
Let's go back on bypass.
859
00:32:54,500 --> 00:32:56,580
I'm gonna massage her heart.
Let's give her a kickstart.
860
00:32:56,580 --> 00:32:58,000
Let's put her
on an epicardial pacemaker.
861
00:32:58,000 --> 00:33:02,460
[ Beeping continues ]
862
00:33:02,460 --> 00:33:03,460
[ Door slams ]
863
00:33:04,880 --> 00:33:06,120
[ Breathing shakily ]
864
00:33:06,120 --> 00:33:07,380
[ Sighs ]
865
00:33:17,330 --> 00:33:18,290
[ Cellphone clicks ]
866
00:33:21,500 --> 00:33:26,290
[ Cellphone keys clicking,
whooshes ]
867
00:33:29,380 --> 00:33:32,000
[ Sniffles, breathes shakily ]
868
00:33:34,790 --> 00:33:37,000
[ Quietly ] Come on. Come on.
869
00:33:37,000 --> 00:33:38,380
Come on.
870
00:33:41,580 --> 00:33:43,500
You can have
your job back.
871
00:33:43,500 --> 00:33:45,500
I guess you already
took it back, but fine,
872
00:33:45,500 --> 00:33:47,880
'cause I'm never gonna be
talked to like that again.
873
00:33:47,880 --> 00:33:50,380
Karev --
No, I'm not gonna be told
to sit in a corner
874
00:33:50,380 --> 00:33:51,500
whenever you feel
like stepping in!
875
00:33:51,500 --> 00:33:53,960
There was a crisis
I needed you to handle.
876
00:33:53,960 --> 00:33:56,080
I couldn't get here
because of the crisis.
877
00:33:56,080 --> 00:33:57,540
But I did anyway.
878
00:33:57,540 --> 00:33:59,540
But it doesn't matter --
so screw it, screw you!
879
00:33:59,540 --> 00:34:01,170
I never even wanted
this stupid job, anyway.
880
00:34:01,170 --> 00:34:03,670
I was in crisis.
881
00:34:03,670 --> 00:34:05,920
I needed you to
do that surgery.
882
00:34:05,920 --> 00:34:09,750
I was worried I might
nick one of the organs.
883
00:34:09,750 --> 00:34:11,710
I needed to be somewhere
884
00:34:11,710 --> 00:34:13,880
where I couldn't do
any harm.
[ Cellphone chimes ]
885
00:34:13,880 --> 00:34:15,290
[ Breathes sharply ]
886
00:34:15,290 --> 00:34:17,830
♪♪
887
00:34:17,830 --> 00:34:19,920
[ Cries ]
888
00:34:19,920 --> 00:34:22,380
What?
889
00:34:22,380 --> 00:34:25,330
Is it Warren?
What is it?
890
00:34:25,330 --> 00:34:28,540
[ Crying,
breathing shakily ]
891
00:34:28,540 --> 00:34:30,380
What?
892
00:34:30,380 --> 00:34:34,420
♪♪
893
00:34:34,420 --> 00:34:36,620
[ Crying continues ]
What?
894
00:34:36,620 --> 00:34:38,710
Please don't quit.
895
00:34:38,710 --> 00:34:40,750
Um...
[ Sniffles ]
896
00:34:40,750 --> 00:34:44,580
I need time to...
897
00:34:44,580 --> 00:34:48,460
get some things
straightened out.
898
00:34:48,460 --> 00:34:49,920
I need your help.
899
00:34:51,830 --> 00:34:53,960
Hey, whatever you want.
900
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
It's okay.
901
00:34:54,920 --> 00:34:56,790
[ Crying continues ]
902
00:34:56,790 --> 00:35:02,380
♪♪
903
00:35:02,380 --> 00:35:04,420
It's all right.
904
00:35:04,420 --> 00:35:06,210
[ Crying continues ]
905
00:35:06,210 --> 00:35:07,330
[ Monitor beeping rapidly ]
906
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
No pulse.
Give me another epi.
907
00:35:08,330 --> 00:35:09,420
Should we start bypass?
908
00:35:09,420 --> 00:35:11,420
No. Paddles.
909
00:35:11,420 --> 00:35:12,750
Charge to 20.
910
00:35:12,750 --> 00:35:16,290
♪♪
911
00:35:16,290 --> 00:35:18,120
[ Metal clinks ]
912
00:35:18,120 --> 00:35:19,830
[ Paddles whine ]
913
00:35:19,830 --> 00:35:21,960
Clear.
914
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
[ Thump ]
915
00:35:22,960 --> 00:35:25,290
[ Beeping continues ]
916
00:35:27,040 --> 00:35:28,880
Come on, Cece.
917
00:35:28,880 --> 00:35:30,460
Please.
Charge to 30.
918
00:35:30,460 --> 00:35:31,580
[ Paddles whine ]
Clear.
919
00:35:31,580 --> 00:35:33,420
[ Thump ]
920
00:35:33,420 --> 00:35:34,540
Please.
Again.
921
00:35:34,540 --> 00:35:35,540
[ Paddles whine ]
922
00:35:35,540 --> 00:35:36,500
Please.
[ Thump ]
923
00:35:42,580 --> 00:35:44,710
[ Aron Wright's "How You'll
Be Remembered" plays ]
924
00:35:44,710 --> 00:35:49,880
♪♪
925
00:35:49,880 --> 00:35:53,540
I nearly kissed
the Italian one.
926
00:35:53,540 --> 00:35:55,330
♪ You were here ♪
927
00:35:55,330 --> 00:35:57,040
I may kiss
the other one, too.
928
00:35:57,040 --> 00:35:58,210
♪ For a while ♪
929
00:35:58,210 --> 00:36:00,170
Because, I mean,
look at him.
930
00:36:00,170 --> 00:36:02,830
♪ In this feverish place ♪
931
00:36:02,830 --> 00:36:04,170
I don't know if I'll ever
find love again.
932
00:36:04,170 --> 00:36:10,170
But I'm happier than
I've been in a long time.
933
00:36:11,540 --> 00:36:13,420
[ Sighs ]
934
00:36:13,420 --> 00:36:15,380
I'm having fun.
935
00:36:15,380 --> 00:36:17,420
♪ Then left without a trace ♪
936
00:36:17,420 --> 00:36:20,210
And when I do,
I hear your voice.
937
00:36:22,290 --> 00:36:24,540
Thank you, Cece.
938
00:36:24,540 --> 00:36:33,750
♪♪
939
00:36:33,750 --> 00:36:40,000
♪ This is
how you'll be remembered ♪
940
00:36:40,000 --> 00:36:43,750
[ Breathes heavily ]
941
00:36:43,750 --> 00:36:46,120
[ Breathes sharply ]
942
00:36:46,120 --> 00:36:47,880
[ Door opens ]
943
00:36:47,880 --> 00:36:49,120
[ Breathes sharply ]
944
00:36:52,040 --> 00:36:54,120
[ Exhales deeply ]
945
00:36:56,080 --> 00:36:57,460
Hey.
I just went to see Leo.
946
00:36:57,460 --> 00:36:58,880
How's Betty?
947
00:36:58,880 --> 00:37:02,420
Um, apparently, she's been
with Webber all day, so...
948
00:37:02,420 --> 00:37:05,120
Okay, well, good.
949
00:37:05,120 --> 00:37:07,330
Amelia, I'm so sorry.
I just --
Please.
950
00:37:07,330 --> 00:37:09,620
I'm the one who said,
"Go to Germany.
951
00:37:09,620 --> 00:37:10,790
Go see Teddy."
952
00:37:10,790 --> 00:37:12,080
I should've said,
"Take condoms."
953
00:37:12,080 --> 00:37:14,290
[ Chuckles ]
[ Scoffs ]
954
00:37:14,290 --> 00:37:16,420
It's funny --
I think back to that,
955
00:37:16,420 --> 00:37:19,080
and, um, I really...
956
00:37:19,080 --> 00:37:22,170
wanted it to work
for you.
957
00:37:22,170 --> 00:37:24,170
I wanted you
to be happy with her.
958
00:37:24,170 --> 00:37:25,710
So maybe this...
959
00:37:25,710 --> 00:37:30,500
No. I am gonna be there
for the baby, okay?
960
00:37:30,500 --> 00:37:33,880
But anything between
Teddy and me isn't happening.
961
00:37:33,880 --> 00:37:35,330
It's not an option.
962
00:37:35,330 --> 00:37:37,120
[ Chuckling ]
That's not true, Owen.
963
00:37:38,790 --> 00:37:41,120
She's here.
964
00:37:41,120 --> 00:37:43,330
♪ This is
how you'll be remembered ♪
She's Teddy.
965
00:37:43,330 --> 00:37:45,380
[ Chuckles ]
966
00:37:45,380 --> 00:37:47,960
And she's pregnant
with your baby.
967
00:37:47,960 --> 00:37:51,040
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
968
00:37:51,040 --> 00:37:53,250
She's an option.
969
00:37:53,250 --> 00:37:56,460
♪ This is
how you'll be remembered ♪
970
00:37:56,460 --> 00:37:58,620
You are such
a good man, Owen.
971
00:38:01,830 --> 00:38:05,880
And I am gonna give you time
to consider your options.
972
00:38:05,880 --> 00:38:09,380
♪♪
973
00:38:09,380 --> 00:38:10,540
Okay.
974
00:38:10,540 --> 00:38:15,960
♪♪
975
00:38:15,960 --> 00:38:18,960
[ Door opens, closes ]
976
00:38:18,960 --> 00:38:22,000
[ Monitor beeping ]
977
00:38:22,000 --> 00:38:24,460
I gave this building
everything.
978
00:38:24,460 --> 00:38:26,120
Then it tried to eat me.
979
00:38:26,120 --> 00:38:28,620
[ Laughs ] Shut up.
980
00:38:28,620 --> 00:38:30,750
You were almost killed,
you dummy.
981
00:38:30,750 --> 00:38:33,290
-He's a hero.
-Ha!
982
00:38:33,290 --> 00:38:35,880
So, what's going on, Doc?
983
00:38:35,880 --> 00:38:37,460
Do I still have legs?
984
00:38:37,460 --> 00:38:38,620
Are they under
all this stuff?
985
00:38:38,620 --> 00:38:39,920
They are.
986
00:38:39,920 --> 00:38:42,620
In fact, Schmitt,
you want to do the honors here?
987
00:38:42,620 --> 00:38:46,120
[ Whooshing ]
988
00:38:46,120 --> 00:38:48,330
Now, that signal there --
that means good blood flow.
989
00:38:48,330 --> 00:38:51,040
And there seems to be
a little nerve response,
990
00:38:51,040 --> 00:38:52,750
even this early.
991
00:38:52,750 --> 00:38:55,710
It's tiny, but it's good enough
to give us hope.
992
00:38:55,710 --> 00:38:58,000
♪ Can you tell if I'm cold? ♪
993
00:38:58,000 --> 00:39:00,080
[ Beeping continues ]
994
00:39:00,080 --> 00:39:03,080
♪ If I'm out of daydreams? ♪
We look for shelter in a storm.
995
00:39:03,080 --> 00:39:04,290
But, sometimes,
we can't find it.
996
00:39:04,290 --> 00:39:07,670
♪ If I lose what is loved? ♪
997
00:39:07,670 --> 00:39:09,750
♪ Will a new love await me? ♪
That can't happen.
998
00:39:09,750 --> 00:39:11,750
What happened today
cannot happen.
999
00:39:11,750 --> 00:39:13,380
I understand.
I'm so sorry.
1000
00:39:13,380 --> 00:39:15,080
♪ I am touched by wonder ♪
1001
00:39:15,080 --> 00:39:17,120
On-call rooms,
storage closets,
1002
00:39:17,120 --> 00:39:18,830
that weird, little
radiology room on 4.
1003
00:39:18,830 --> 00:39:20,750
Those rooms have locks.
1004
00:39:20,750 --> 00:39:21,960
Understand?
1005
00:39:21,960 --> 00:39:23,000
Yes, sir.
Completely.
1006
00:39:23,000 --> 00:39:23,880
♪ Don't swim with me, darling ♪
1007
00:39:23,880 --> 00:39:26,000
God. Think.
1008
00:39:26,000 --> 00:39:30,420
♪ I prefer the sun of you
when you are away ♪
1009
00:39:30,420 --> 00:39:32,040
-Good advice.
-Oh, my God.
1010
00:39:32,040 --> 00:39:33,420
I think I just peed.
1011
00:39:33,420 --> 00:39:35,880
♪ Ah-ah-ah-ah-ah ♪
1012
00:39:35,880 --> 00:39:39,500
♪ If I am left with a rose
in my hand, let it die ♪
1013
00:39:39,500 --> 00:39:41,580
Sometimes we're at
the mercy of the winds.
1014
00:39:41,580 --> 00:39:43,580
We have nothing left
but to accept it.
1015
00:39:43,580 --> 00:39:45,330
[ Voice breaking ]
I screwed up, okay?
1016
00:39:45,330 --> 00:39:47,790
I just screwed up.
And I want to help you.
1017
00:39:47,790 --> 00:39:49,920
I'm trying to.
1018
00:39:49,920 --> 00:39:55,790
But I need you to help yourself,
and you can't do that yet.
1019
00:39:55,790 --> 00:39:58,120
-So I have called a rehab.
-[ Crying ]
1020
00:39:58,120 --> 00:39:59,500
I've gotten you
a bed there,
1021
00:39:59,500 --> 00:40:03,040
and I can take you there now
if you will let me.
1022
00:40:03,040 --> 00:40:04,210
If you'll try.
1023
00:40:06,290 --> 00:40:08,330
Will you try?
1024
00:40:08,330 --> 00:40:10,830
When we face the storm,
1025
00:40:10,830 --> 00:40:12,620
no matter how scary,
1026
00:40:12,620 --> 00:40:16,790
no matter how much power
it has over us...
1027
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
Have you, uh --
1028
00:40:18,750 --> 00:40:21,170
Have you talked
to Mom at all?
1029
00:40:21,170 --> 00:40:23,620
No, I haven't.
1030
00:40:23,620 --> 00:40:26,210
Why?
1031
00:40:26,210 --> 00:40:28,750
Um, can we find
a place to talk?
1032
00:40:28,750 --> 00:40:32,540
...when we face it,
we find we are the shelter.
1033
00:40:32,540 --> 00:40:33,920
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
1034
00:40:33,920 --> 00:40:34,920
♪ And I don't care... ♪
1035
00:40:34,920 --> 00:40:36,460
We'll survive.
1036
00:40:36,460 --> 00:40:38,000
♪ ...if you don't understand
why I cry ♪
1037
00:40:38,000 --> 00:40:40,460
Yeah, I know it's quiet.
1038
00:40:40,460 --> 00:40:42,830
Really quiet.
1039
00:40:42,830 --> 00:40:45,120
It's gonna be fine,
buddy.
1040
00:40:45,120 --> 00:40:47,040
-[ Coos ]
-We're gonna be great.
1041
00:40:47,040 --> 00:40:49,920
♪ Hun gar férilisserana irsser ♪
1042
00:40:49,920 --> 00:40:51,250
Let's get you to bed.
[ Fusses ]
1043
00:40:51,250 --> 00:40:53,080
♪ Ruriguere, ruriguere ♪
1044
00:40:53,080 --> 00:40:54,540
[ Elevator bell dings ]
1045
00:40:54,540 --> 00:40:57,750
We find ourselves coming out
the other side...
1046
00:40:57,750 --> 00:41:00,000
stronger for it.
1047
00:41:00,000 --> 00:41:01,500
♪ Fîri lisinof ♪
1048
00:41:01,500 --> 00:41:04,880
♪♪
1049
00:41:04,880 --> 00:41:06,380
Hey.
1050
00:41:06,380 --> 00:41:07,790
Hey.
1051
00:41:07,790 --> 00:41:10,420
You okay?
1052
00:41:10,420 --> 00:41:11,790
Yeah.
1053
00:41:11,790 --> 00:41:13,080
I just --
1054
00:41:13,080 --> 00:41:15,210
I really liked her --
Cece.
1055
00:41:15,210 --> 00:41:16,880
I know.
1056
00:41:16,880 --> 00:41:18,960
♪ You are the reason I can dance
within the fire of goodbyes ♪
1057
00:41:18,960 --> 00:41:21,580
You, uh -- You took
the elevator.
I did.
1058
00:41:21,580 --> 00:41:23,380
So you don't learn
from your mistakes, then?
1059
00:41:23,380 --> 00:41:26,500
DeLuca,
when did you get so cocky?
1060
00:41:26,500 --> 00:41:29,580
When I realized that you like
this just as much as I do.
1061
00:41:29,580 --> 00:41:31,330
I think the problem is we need
to get out of these clothes.
1062
00:41:31,330 --> 00:41:32,580
Whoa.
1063
00:41:32,580 --> 00:41:34,460
You just skipped
a whole lot of steps.
1064
00:41:34,460 --> 00:41:36,540
No, I mean the scrubs,
the job.
1065
00:41:36,540 --> 00:41:39,120
We need to go out together,
out of this hospital.
1066
00:41:39,120 --> 00:41:41,040
Tonight.
Link: There she is.
1067
00:41:41,040 --> 00:41:42,670
Dr. Grey.
1068
00:41:42,670 --> 00:41:44,290
I wanted to see if
you still wanted to --
1069
00:41:44,290 --> 00:41:47,960
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
1070
00:41:47,960 --> 00:41:49,580
Sorry. could Dr. Grey
and I have a minute?
1071
00:41:49,580 --> 00:41:51,880
Actually, we're just right in
the middle of something, so...
1072
00:41:51,880 --> 00:41:53,330
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
1073
00:41:53,330 --> 00:41:55,040
I'm sorry.
1074
00:41:55,040 --> 00:41:56,500
♪♪
1075
00:41:56,500 --> 00:41:57,750
I'm being haunted.
1076
00:41:57,750 --> 00:41:59,500
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1077
00:41:59,500 --> 00:42:00,880
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
1078
00:42:00,880 --> 00:42:02,620
It's been a long day,
1079
00:42:02,620 --> 00:42:05,960
and I'm going to go home
and see my children.
1080
00:42:05,960 --> 00:42:09,750
I will see you later.
1081
00:42:09,750 --> 00:42:11,170
♪♪
1082
00:42:11,170 --> 00:42:13,290
-You'll see...
-...who later?
1083
00:42:13,290 --> 00:42:15,420
We might even find
ourselves happy.
1084
00:42:15,420 --> 00:42:20,960
♪♪
1085
00:42:29,620 --> 00:42:37,540
♪♪
1086
00:42:37,540 --> 00:42:45,750
♪♪
1087
00:42:45,750 --> 00:42:51,750
♪♪
74799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.