All language subtitles for Exodus.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,810 --> 00:02:37,090 Kypros on kuulu kauneudestaan ja j�rkytt�v�st� historiastaan. 2 00:02:37,250 --> 00:02:41,370 Saaren ovat vallanneet foinikialaiset, assyrialaiset, - 3 00:02:41,530 --> 00:02:43,610 persialaiset, makedonialaiset, - 4 00:02:43,770 --> 00:02:48,570 kreikkalaiset, roomalaiset, bysanttilaiset ja turkkilaiset. 5 00:02:49,010 --> 00:02:52,690 Turkilta sen sai Brittil�inen imperiumi. 6 00:02:53,410 --> 00:02:55,770 Kyproksella pidet��n briteist�. 7 00:02:57,930 --> 00:03:03,010 Olen amerikkalainen. - Me pid�mme kaikista. 8 00:03:03,170 --> 00:03:05,410 Menemmek� linnaan? 9 00:03:05,570 --> 00:03:10,970 Muutin mieleni. - Ent� Otellon torni sitten? 10 00:03:11,130 --> 00:03:13,570 Se kuuluu kiertoajeluun. - Hyv� on. 11 00:04:24,130 --> 00:04:28,970 Mit� nyt? - Leireille on tullut uusi lasti juutalaisia. 12 00:04:29,130 --> 00:04:32,650 Mille leireille? - Caraoloksen pakolaisleireille. 13 00:04:32,810 --> 00:04:36,650 Juutalaiset pyrkiv�t Euroopasta Palestiinaan. 14 00:04:36,770 --> 00:04:39,810 Britit kaappaavat laivan ja tuovat t�nne 15 00:04:39,970 --> 00:04:44,770 Arabit eiv�t halua juutalaisia Palestiinaan eiv�tk� britit t�nne. 16 00:05:04,090 --> 00:05:07,290 Jospa veisitte minut t�h�n osoitteeseen. 17 00:05:08,810 --> 00:05:10,970 Brittil�isen komentajan talo! 18 00:06:09,290 --> 00:06:11,170 Ota jaloista 19 00:06:36,090 --> 00:06:41,690 Rouva Fremont, kenraali odottaa teit� puutarhassa. 20 00:06:50,610 --> 00:06:55,530 Hauska tavata. 21 00:06:55,890 --> 00:06:57,770 Istukaa. 22 00:06:58,770 --> 00:07:04,170 L�ysin t�m�n puutarhasta. Uskoakseni se on bysanttilainen. 23 00:07:04,330 --> 00:07:07,170 Kypros oli vuosisatoja bysanttilaisten k�siss�. 24 00:07:07,490 --> 00:07:11,810 Oikeus maahan on aina v�liaikainen. 25 00:07:12,330 --> 00:07:16,930 En tied� arkeologiasta mit��n. - Harva tiet��. 26 00:07:17,090 --> 00:07:23,050 Teh�n olette julkaissut alalta kirjankin. - Mist� tied�tte? 27 00:07:23,410 --> 00:07:27,050 Tom kertoi. H�n oli ylpe� yst�vyydest�nne. 28 00:07:27,210 --> 00:07:29,050 Niin min�kin. 29 00:07:29,570 --> 00:07:32,770 Otatteko teet� vai jotain el�v�isemp��? 30 00:07:33,290 --> 00:07:35,290 El�v�isemp��. 31 00:07:37,210 --> 00:07:39,530 Onko tuossa j��t�? 32 00:07:40,650 --> 00:07:42,850 Tom totutti minut j��n k�ytt��n. 33 00:07:43,810 --> 00:07:47,050 Panen j�it� jo melkein kaikkeen. 34 00:07:53,530 --> 00:07:55,890 Juommeko Tomin maljan? 35 00:08:01,290 --> 00:08:05,490 Oli surullista haudata h�net - 36 00:08:05,970 --> 00:08:10,850 ja l�hte� Palestiinasta tapaamatta teit�. 37 00:08:11,410 --> 00:08:15,330 Syy ei ollut teid�n. Matkaj�rjestelyt veiv�t viikon. 38 00:08:15,850 --> 00:08:18,490 Kirjeenne ja Tomin tavarat olivat odottamassa. 39 00:08:18,730 --> 00:08:23,050 En olisi saanut vied� h�nt� kahakkaan. 40 00:08:23,210 --> 00:08:29,770 Parin r�j�ytetyn sillan takia ei kannata kuolla. 41 00:08:30,130 --> 00:08:33,890 Kannattaako mink��n takia? - Kyll� minusta. 42 00:08:34,650 --> 00:08:40,970 Olen tuntenut monia sotilaita ja sotakirjeenvaihtajia kuten miehenne. 43 00:08:41,090 --> 00:08:44,170 Tom oli ehk� rohkein tapaamani mies. 44 00:08:45,050 --> 00:08:50,250 Meill�p�in sanotaan: Rohkea lintu, lihava kissa! 45 00:08:53,330 --> 00:08:57,810 Tunnetteko t�m�n? - Tomin viimeinen kuva. 46 00:08:57,970 --> 00:09:01,570 Milloin h�n otti sen? - Olimme yhdess�. 47 00:09:01,730 --> 00:09:07,250 En katsellut h�nt�, koska koneet l�hestyiv�t matalalla. 48 00:09:07,410 --> 00:09:11,890 Loikkasin kuormurista, Tom hypp�si toiselle puolelle. 49 00:09:12,410 --> 00:09:16,130 Tuskin h�n saattoi suojautua ja kuvata yht� aikaa. 50 00:09:16,210 --> 00:09:22,810 H�n oli velvollisuudentuntoinen. - Ja etsi kuolemaa. 51 00:09:23,410 --> 00:09:27,290 Halusin varmistaa ep�ilykseni. 52 00:09:27,770 --> 00:09:29,490 Kiitos teille. 53 00:09:29,690 --> 00:09:36,450 Mit� olette tehnyt kuluneena vuonna? - Lapsen menetetty�ni... 54 00:09:37,970 --> 00:09:40,890 Eik� Tom kertonut lapsesta? 55 00:09:41,170 --> 00:09:45,930 H�nenlaisensa vaikenevat syvimmist� tunteistaan. 56 00:09:46,730 --> 00:09:48,370 Ymm�rr�n. 57 00:09:48,890 --> 00:09:51,730 Raskaus oli jo pitk�ll� Tomin kuollessa. 58 00:09:51,890 --> 00:09:57,410 Matka oli rankka ja menetin vauvan Jerusalemissa. 59 00:09:58,850 --> 00:10:01,730 Palasin hoitoty�h�n. 60 00:10:01,930 --> 00:10:05,610 Olen ollut vuoden Kreikassa sairaanhoitajana. 61 00:10:05,770 --> 00:10:08,650 Mit� nyt aiotte? 62 00:10:09,290 --> 00:10:13,610 En ole varma. Ehk� matkustelen v�h�n. 63 00:10:14,450 --> 00:10:20,650 Ensin laivalla Istanbuliin ja sielt� ehk� Intiaan. 64 00:10:21,490 --> 00:10:26,290 Tahdon n�hd� Kashmirin laakson. - Se on ainutlaatuinen. 65 00:10:26,690 --> 00:10:30,570 T�m� on majuri Caldwell. - P�iv��. 66 00:10:30,730 --> 00:10:32,570 Ottakaa juotavaa. - Kiitos, sir. 67 00:10:32,650 --> 00:10:35,970 Kuinka ty� sujui? - Hyvin. 68 00:10:36,330 --> 00:10:41,450 Hukumme kohta juutalaisiin. Caraolos ratkeaa liitoksistaan. 69 00:10:41,650 --> 00:10:44,770 Heid�t pit�isi palauttaa. 70 00:10:44,930 --> 00:10:49,450 Kaksi laivaa palautettiin Haifasta. Miksei heit� l�hetet� takaisin? 71 00:10:49,610 --> 00:10:54,450 En l�het� juutalaisia Saksaan. Sullokaa heid�t leiriin. 72 00:10:54,610 --> 00:11:00,170 Tiukkaa tekee. Pulaa on ruoasta, vuoteista, hoitajista, kaikesta. 73 00:11:00,290 --> 00:11:04,930 Rouva Fremont on hoitaja. Jospa te auttaisitte. 74 00:11:05,410 --> 00:11:08,090 En taida pysty�. 75 00:11:08,970 --> 00:11:11,370 Olen ollut melko v�synyt. 76 00:11:12,050 --> 00:11:14,730 Enk� tied� juutalaisista mit��n. 77 00:11:15,410 --> 00:11:18,330 Kiusaannun heid�n seurassaan. - Mill� tavalla? 78 00:11:19,410 --> 00:11:23,770 Vaikea sanoa, se on vain tunne. 79 00:11:24,250 --> 00:11:30,210 Otatteko lis��? - Ei kiitos. Oppaani odottaa minua. 80 00:11:30,410 --> 00:11:33,850 Saatan teid�t autolle. - Kiitos juomasta ja keskustelusta. 81 00:11:34,010 --> 00:11:39,570 K�yk�� Caraoloksessa. Ja soittakaa, jos tarvitsette apua. 82 00:11:52,050 --> 00:11:55,010 H�n on hieno mies. 83 00:11:55,210 --> 00:12:00,890 Sit� vaikeampi on tajuta h�nen heikkouttaan juutalaisiin. 84 00:12:01,050 --> 00:12:03,290 Tekin panitte sen merkille. 85 00:12:04,450 --> 00:12:10,050 Melkein voisi uskoa huhuihin. - Mihin huhuihin? 86 00:12:10,170 --> 00:12:14,570 Jos h�nen sukupuutaan ravistaa, siit� putoaa juutalainen. 87 00:12:22,250 --> 00:12:24,890 Sanoisitteko kenraalille, - 88 00:12:25,010 --> 00:12:27,690 ett� olen sittenkin pari p�iv�� t�iss� Caraoloksessa. 89 00:12:27,850 --> 00:12:29,650 N�kemiin. 90 00:13:41,210 --> 00:13:47,210 Tarvitsetteko apua? - En, mutta kiitos kysym�st�. 91 00:14:08,850 --> 00:14:12,850 Ari Ben Canaan! - Terve, Ruben. 92 00:14:14,730 --> 00:14:18,730 Auto on ylh��ll�. - Ajetaan suoraan Mandrian luo. 93 00:14:18,890 --> 00:14:23,250 H�n tulee vasta huomenna saaren toiselta puolelta. 94 00:14:23,370 --> 00:14:26,290 H�n on v��r�ll� puolella. 95 00:14:53,490 --> 00:14:56,170 Brittien vartijat, ja juutalaisten. 96 00:14:56,370 --> 00:15:01,170 Sotilaat p��sev�t leiriin vain poikkeustapauksessa. 97 00:15:01,330 --> 00:15:04,210 Me valvomme ulkona, he sis�ll�. 98 00:15:04,770 --> 00:15:08,690 Rouva Katherine Fremont on amerikkalainen. 99 00:15:08,850 --> 00:15:11,770 H�nell� on kenraalin my�nt�m� kulkulupa. 100 00:15:19,010 --> 00:15:26,010 Sionistit l�hett�v�t Palestiinasta omiaan leirien johtajiksi. 101 00:15:26,170 --> 00:15:30,650 Juutalaisetkin tottelevat parhaiten omaa v�ke��n. 102 00:15:30,810 --> 00:15:35,210 Hyv�ksyt�mme heill� kaikki eriuskoiset avustajat. 103 00:15:43,890 --> 00:15:45,770 Huomenta. 104 00:15:45,930 --> 00:15:48,690 Rouva Fremont on kenraalin amerikkalainen yst�v�. 105 00:15:50,490 --> 00:15:53,250 Ben Ami on leirin palestiinalaisjohtajia. 106 00:15:53,330 --> 00:15:57,850 Rouva Fremont on pari p�iv�� saarella. H�n on hoitaja. 107 00:15:58,010 --> 00:16:03,610 H�n voi antaa arvokasta apua. - Kaikki apu on arvokasta. 108 00:16:04,010 --> 00:16:06,410 N�ytt�isittek� passinne. 109 00:16:08,290 --> 00:16:11,450 Kenraalin yst�v�t ovat aina tervetulleita. 110 00:16:11,610 --> 00:16:15,090 V�litt�k�� kiitoksemme kenraalille. 111 00:16:15,250 --> 00:16:20,450 Onnea matkaan. Ilmoittakaa jos tarvitsette jotakin. 112 00:16:22,970 --> 00:16:25,850 Hoidettavien m��r� kaksinkertaistui eilen. 113 00:16:26,010 --> 00:16:28,730 Apunne on tosiaan tarpeen. 114 00:17:20,210 --> 00:17:22,890 J�t� minut rauhaan. - Sinulla on korkea kuume. 115 00:17:23,050 --> 00:17:30,890 Jos tulehdusta ei hoideta, kuolet etk� koskaan n�e Israelia. 116 00:17:31,050 --> 00:17:34,130 N�en Palestiinan ennen sinua. J�t� minut rauhaan. 117 00:17:34,570 --> 00:17:38,410 H�n yritt�� vain auttaa. - Kuka sin� olet? 118 00:17:38,570 --> 00:17:43,290 H�n on leirin komentaja. - Juutalainen luopio! 119 00:17:43,450 --> 00:17:47,530 Teit� tapasin Auschwitzissa. Minua et komentele! 120 00:17:47,690 --> 00:17:51,450 Min� pitelen h�nt�. - Yrit�p�s! 121 00:17:52,570 --> 00:17:56,810 Anna heid�n auttaa ettet kuole. - Haluan kuolla! 122 00:17:56,930 --> 00:18:00,970 P�ty�. Min� vaihdan siteet, ei se satu. 123 00:18:02,330 --> 00:18:04,490 Pysyk�� erossa minusta! 124 00:18:06,770 --> 00:18:13,130 Anteeksi, mutta h�nelle on helpompi puhua kahden kesken. 125 00:18:13,290 --> 00:18:17,890 Tulimme samalla laivalla. Oikeasti h�n on vain ujo. 126 00:18:18,730 --> 00:18:20,810 Varo sit� lasia. 127 00:18:29,570 --> 00:18:34,010 H�pe�, Dov! Pane se pois. - En. 128 00:18:34,690 --> 00:18:39,650 Se sattui! - Kohta sattuu lis��. Hakkaan sinut mustelmille! 129 00:18:39,850 --> 00:18:42,690 Annatko heid�n auttaa vai et? 130 00:18:44,890 --> 00:18:49,330 En, mutta jos sin� tahdot... 131 00:18:54,930 --> 00:18:58,090 Etk� en�� ikin� sylje p��lleni! 132 00:19:02,530 --> 00:19:05,410 Min� teen sen. - Mik� h�net taivutti? 133 00:19:05,570 --> 00:19:08,370 K�rsiv�llisyys ja lempeys. 134 00:19:10,090 --> 00:19:13,730 Jetta n�ytt�� teille paikat. Autan jos suinkin voin. 135 00:19:16,730 --> 00:19:18,970 T�m� on Paviljonki 2. 136 00:19:24,930 --> 00:19:30,330 Pojalla on m�rk�rupi. Sit� hoidetaan sulfavoiteella. 137 00:19:30,530 --> 00:19:34,650 Sit� ei ole. - Varokaa ettei se levi� kaikkialle. 138 00:19:34,810 --> 00:19:37,330 M�rk�rupi levi�� helposti. 139 00:19:37,490 --> 00:19:42,570 Ellei ole sulfaa eik� ammoniakkil��kkeit� - 140 00:19:42,770 --> 00:19:49,170 pehmitet��n vedell� ja saippualla ja irrotetaan. 141 00:19:50,450 --> 00:19:55,290 Viisi minuuttia auringossa ja se on parantunut. 142 00:19:56,730 --> 00:19:59,130 Olette l��k�ri! - Taidanpa olla. 143 00:19:59,770 --> 00:20:05,490 Anteeksi ett� puutuin asiaan. Olen hoitaja, tulin t�nne t�ihin. 144 00:20:06,610 --> 00:20:10,290 Lev�tk��, tohtori Odenheim. Valvoitte koko y�n. 145 00:20:10,450 --> 00:20:15,250 Min� osaan hoitaa tuon. - Kiitos, valon lapsi! 146 00:20:16,290 --> 00:20:19,410 Hankin teille esiliinan. 147 00:20:22,410 --> 00:20:25,610 Nimeni on Katherine Fremont. Olen sairaanhoitaja. 148 00:20:26,890 --> 00:20:30,210 Sano minua Kittyksi. - Min� olen Karen Hansen. 149 00:20:30,410 --> 00:20:36,170 Hansen... Oliko �itisi juutalainen? - Oli, kuten is�kin. 150 00:21:02,050 --> 00:21:03,210 Reuben. - Shalom, Ari. 151 00:21:03,410 --> 00:21:05,690 David, hei. 152 00:21:06,490 --> 00:21:09,410 Herra Mandria. Ari Ben Canaan. 153 00:21:10,050 --> 00:21:13,570 Hauska tutustua. Olen kuullut teist� paljon hyv��. 154 00:21:13,730 --> 00:21:16,170 Huhuja, mutta mukavia! 155 00:21:18,890 --> 00:21:20,570 Palaako sikari? - Ei kiitos. 156 00:21:21,250 --> 00:21:27,730 Montako henke� piikkilangan sis�ll� on? - Yli 30 000. 157 00:21:27,890 --> 00:21:33,370 Ja uusi yht� iso leiri on tekeill�. - Montako eilen tuli? 158 00:21:33,490 --> 00:21:39,130 611. - Viemme samat 611 henke� Palestiinaan. 159 00:21:41,130 --> 00:21:43,530 H�n luulee olevansa Mooses! 160 00:21:44,210 --> 00:21:47,610 Ulos saa korkeintaan 15 kerralla. 161 00:21:47,730 --> 00:21:50,850 Aina voi oppia! 162 00:21:51,010 --> 00:21:53,930 Pako tapahtuu ensi maanantaina. 163 00:21:54,090 --> 00:21:58,410 Ensi maanantaina! - Se on mahdotonta, Ari. 164 00:21:58,610 --> 00:22:02,650 YK ��nest�� Palestiinasta ennen istuntokauden loppua. 165 00:22:02,770 --> 00:22:05,050 Sit� ennen on osoitettava - 166 00:22:05,210 --> 00:22:08,530 etteiv�t Euroopan kodittomat juutalaiset hyv�ksy p��t�st� - 167 00:22:08,650 --> 00:22:10,690 joka sulkee tien Palestiinaan. 168 00:22:10,890 --> 00:22:16,530 Daavidin t�hdell� tulleiden pako ly� puheet laudalta. 169 00:22:16,730 --> 00:22:22,890 Ei t�m� ole Punainenmeri. - V�limeri ei jakaannu! 170 00:22:23,050 --> 00:22:25,690 Siksi te hankittekin meille rahtilaivan - 171 00:22:25,850 --> 00:22:30,410 jonka luvallinen lasti puretaan t��ll�. 172 00:22:30,610 --> 00:22:34,210 Laiva kuudel... 173 00:22:34,890 --> 00:22:40,090 Loistava ajatus, kerta kaikkiaan. 174 00:22:41,770 --> 00:22:44,330 Ja loistava on hintakin. 175 00:22:44,490 --> 00:22:49,610 Ei liian loistava. Avustusvarat ovat v�hiss�. 176 00:22:51,290 --> 00:22:55,730 Hankitteko laivan vai ette? - Teen parhaani. 177 00:22:55,890 --> 00:23:00,330 Juutalaisten hyv�ksi Mandria tekee mit� vain. 178 00:23:00,690 --> 00:23:03,810 Juutalaiset maksavat vaivoistanne hyvin! 179 00:23:04,010 --> 00:23:06,810 Koeta tajuta... 180 00:23:10,010 --> 00:23:12,530 Luuletteko, ett� min�, Plato Mandria, - 181 00:23:12,690 --> 00:23:17,810 riskeeraisin 10v vankilatuomion pelk�st��n rahan vuoksi? 182 00:23:17,970 --> 00:23:22,570 Yhteisty� Haganahin kanssa on tullut minulle kalliiksi. 183 00:23:22,730 --> 00:23:24,930 Olet anteeksipyynn�n velkaa. 184 00:23:26,730 --> 00:23:29,530 Anteeksi tyhm� huomautukseni. 185 00:23:29,650 --> 00:23:35,050 Olisin aina polvillani, jos joka tyhmyytt� saisi pyyt�� anteeksi. 186 00:23:35,370 --> 00:23:39,170 Tarvitsemme 14 kuorma-autoa. - Kas ettette 1400. 187 00:23:39,410 --> 00:23:43,050 Britit ovat takavarikoineet kuormurit. 188 00:23:43,210 --> 00:23:46,250 Haganah tekee nyt virheen. 189 00:23:46,450 --> 00:23:51,290 Kuuntelen kaikkia ehdotuksia ja syyt�ksi�, mutta vain kerran. 190 00:23:52,290 --> 00:23:57,570 Hankitteko laivan? - S�hk�t�n heti Ateenaan. 191 00:23:57,730 --> 00:24:00,330 Eik� s�hkeit� lueta? - Tietenkin. 192 00:24:00,490 --> 00:24:05,450 Osa valvojista on t�k�l�isi� ja toivoo britit Britanniaan - 193 00:24:05,570 --> 00:24:09,370 juutalaiset Palestiinaan ja Kyproksen meille. 194 00:24:09,530 --> 00:24:12,010 Britit ovat herroista parhaita - 195 00:24:12,170 --> 00:24:15,570 mutta mihin herroja ylip��ns� tarvitaan? 196 00:24:20,970 --> 00:24:23,970 Ei pit�isi loukata yst�v��! 197 00:24:25,090 --> 00:24:27,330 �lk�� te uskoko mandrioita. 198 00:24:27,490 --> 00:24:31,970 He p�ivittelev�t 6 miljoonan juutalaisen murhaa - 199 00:24:32,130 --> 00:24:36,610 mutta tosi paikan tullen he myyv�t meid�t. 200 00:24:36,810 --> 00:24:39,850 Olemme itse ainoat yst�v�mme. 201 00:24:40,010 --> 00:24:42,610 Saat n�hd� ett� olet v��r�ss�. 202 00:24:42,770 --> 00:24:44,770 Miten Jordana voi? 203 00:24:45,410 --> 00:24:47,450 On kai rakastunut. 204 00:24:48,130 --> 00:24:51,690 Tulit eilen etk�... - Unohdin. 205 00:24:51,850 --> 00:24:55,570 Eiv�t kaikki rakasta Jordanaa. - Kyll� rakastavat. 206 00:24:57,290 --> 00:24:59,410 Puhuuko h�n minusta? 207 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 Ei kiitos. 208 00:25:12,330 --> 00:25:14,650 Miten tiesitte, ett� siirsin matkaa? 209 00:25:14,810 --> 00:25:18,570 Tiedustelumme on hyv� syytt�mien vakoilussa. 210 00:25:18,730 --> 00:25:23,930 Olen punonut pikku juonta. - Voitteko kertoa siit�? 211 00:25:24,290 --> 00:25:30,130 Leirill� on lapsi, jonka tahtoisin vied� sy�m��n ja vaateostoksille. 212 00:25:30,250 --> 00:25:36,210 Ettek� olekaan en�� kiusaantunut? - Se oli tyhm�sti sanottu minulta. 213 00:25:36,370 --> 00:25:39,930 Yleens� kyll� kiusaannun heid�n seurassaan - 214 00:25:40,050 --> 00:25:44,170 mutta t�m� tytt� on aivan toisenlainen. 215 00:25:44,370 --> 00:25:50,170 H�n toimii, ajattelee, tuntee ja puhuu melkein kuin amerikkalainen. 216 00:25:50,370 --> 00:25:55,730 Tuosta eiv�t kehut parane! - Te nauratte minulle, ja syyst�. 217 00:25:55,930 --> 00:25:59,490 Onneksi se tepsi! - Mik�? 218 00:25:59,650 --> 00:26:04,330 Toivoin, ett� lakkaisitte hautomasta murheitanne. 219 00:26:04,690 --> 00:26:09,370 Osuitte suoralta k�delt� oikeaan. 220 00:26:09,530 --> 00:26:11,370 Onneksi ette suutu minuun. 221 00:26:11,530 --> 00:26:16,010 Toivon, ettette ajelehdi el�m�n l�pi tarkoituksetta - 222 00:26:16,170 --> 00:26:20,890 nuorena ilman rakastajaa, vanhana ilman yst�v��. 223 00:26:22,090 --> 00:26:27,770 Mik� on ratkaisu? - Nuorempana olisin tarjonnut itse�ni avuksi. 224 00:26:27,930 --> 00:26:34,130 Kashmirin laakso on jaettava jonkun kanssa. 225 00:26:34,330 --> 00:26:39,170 T�ytt�k�� el�m�nne ihmisill�. Antakaa Tomin palata hautaan. 226 00:26:40,530 --> 00:26:41,730 Fred! 227 00:26:42,930 --> 00:26:47,570 Rouva Fremont haluaa er��n lapsen p�iv�ksi Caraoloksesta. 228 00:26:47,730 --> 00:26:50,810 Mik� h�nen nimens� on? - Karen Hansen. 229 00:26:50,970 --> 00:26:53,690 Hoidatteko asian? - Totta kai. sir. 230 00:26:54,690 --> 00:26:56,570 Eik� se ole ep�tavallista? 231 00:26:56,730 --> 00:27:01,370 Siksi haluankin juuri teid�n allekirjoittavan poistumisluvan. 232 00:27:31,930 --> 00:27:36,370 Oikea kaunotar vai mit�! - Hinattiinko se t�nne? 233 00:27:36,530 --> 00:27:39,530 Sen syd�n on tervett� tammea. 234 00:27:41,690 --> 00:27:46,090 Hank on tuonut saarron l�pi enemm�n laivoja kuin kukaan. 235 00:27:46,250 --> 00:27:49,850 Herra Mandria hankki purkin. - Mit� sanotte? 236 00:27:50,010 --> 00:27:54,810 En kehuisi. - Ei sill� rahalla saa parempaa. 237 00:27:54,970 --> 00:27:56,730 Selvi��k� t�m� Palestiinaan? 238 00:27:56,890 --> 00:28:01,730 Edellinen omistaja teki t�ll� 300 reissua Turkkiin. 239 00:28:01,890 --> 00:28:05,970 Siin�p� se! Pid�mme sen kasassa. 240 00:28:06,210 --> 00:28:07,850 l want a loudspeaker system aboard. 241 00:28:08,010 --> 00:28:10,810 Haluan laivalle radion ja kuusi kaiutinta. 242 00:28:10,970 --> 00:28:14,570 Ei t��ll� sellaisia myyd�. - No varastakaa. 243 00:28:14,770 --> 00:28:18,610 Ruokaa viideksi p�iv�ksi - 244 00:28:18,770 --> 00:28:21,050 valmiita s�ilykkeit�. 245 00:28:21,170 --> 00:28:23,610 Kalleinta tietysti! - Saitteko jeeppini? 246 00:28:23,770 --> 00:28:29,090 Min�h�n sanoin etten mitenk��n voi j�rjest�� sit�. 247 00:28:29,330 --> 00:28:33,210 Tarvitsetko apua koneen kanssa? - P�rj��mme itse. 248 00:28:33,770 --> 00:28:38,410 Herra Mandria, miten olisi tuo jeeppi? 249 00:28:39,210 --> 00:28:44,450 Se on h�nen armonsa Kyproksen arkkipiispan auto. 250 00:28:47,090 --> 00:28:50,370 Varastakaa ja maalatkaa se ja viek�� piiloon odottamaan. 251 00:29:04,730 --> 00:29:11,370 Saanko uida viel� kerran? - Saat, mutta l�hdemme kohta. 252 00:29:11,530 --> 00:29:13,730 H�nk� se on? 253 00:29:15,250 --> 00:29:17,410 H�n ui kuin amerikkalainen. 254 00:29:18,770 --> 00:29:23,850 Tarjoan drinkin, jos ette pilkkaa. - Suloinen tytt�. 255 00:29:25,490 --> 00:29:29,170 Voisinkohan min� vied� h�net Amerikkaan? 256 00:29:29,330 --> 00:29:34,410 Me est�mme vain Palestiinaan matkustamisen. 257 00:29:34,530 --> 00:29:38,610 Majuri Caldwell voi hoitaa asian. 258 00:29:42,810 --> 00:29:44,410 Karen! 259 00:29:57,170 --> 00:30:03,690 Tahtoisitko Amerikkaan? - Kaikkihan sinne tahtovat. 260 00:30:04,690 --> 00:30:09,490 Sitten peruutan lomamatkani ja vien sinut sinne. 261 00:30:09,610 --> 00:30:16,450 P��set kouluun ja opiskelemaan ja saat Amerikan kansalaisuuden. 262 00:30:16,650 --> 00:30:20,930 Tarkoitatko nyt heti? - Parin viikon p��st�. 263 00:30:21,130 --> 00:30:25,970 Kysyn kenraalilta etk� p��sisi leirilt� ennemmin. 264 00:30:27,730 --> 00:30:30,330 Mik� h�t�n�? - Ei mik��n. 265 00:30:31,290 --> 00:30:34,890 Etk� halua l�hte�? - Haluan. Tarkoitan... 266 00:30:35,890 --> 00:30:38,130 Minun on mietitt�v�. 267 00:30:38,570 --> 00:30:43,610 Mit� miettimist� siin� on? - Se on t�rke� asia. 268 00:30:43,770 --> 00:30:47,530 Tarvitsen miettimisaikaa. 269 00:30:49,610 --> 00:30:51,810 Mieti niin kauan kuin tahdot. 270 00:30:53,690 --> 00:30:55,410 Kitty. 271 00:30:57,290 --> 00:31:01,330 �l� ole vihainen. - En tietenk��n. 272 00:31:03,250 --> 00:31:06,130 Aika rient��. Sy� pihvisi. 273 00:31:14,850 --> 00:31:20,130 Hienoa ett� tahdotte auttaa Karenia. - Vai kertoi h�n. 274 00:31:21,050 --> 00:31:23,210 H�n on levoton is�ns� vuoksi. 275 00:31:24,490 --> 00:31:26,850 El��k� h�nen is�ns�? 276 00:31:26,970 --> 00:31:30,570 Karen oli kuuden kun is� vei h�net Tanskaan. 277 00:31:31,010 --> 00:31:34,010 Sodan j�lkeen h�n etsi vanhempiaan. 278 00:31:34,490 --> 00:31:41,370 �iti ja veljet l�ytyiv�t Dachaussa kuolleiden luettelosta. 279 00:31:41,530 --> 00:31:45,210 Nyt Karen toivoo ett� is� el�� - 280 00:31:45,370 --> 00:31:49,090 kenties Palestiinassa Se on mahdollista. 281 00:31:49,290 --> 00:31:51,250 H�n oli t�rke� tiedemies. 282 00:31:51,410 --> 00:31:56,330 Ehk� natsit s��stiv�t h�net h�nen �lyns� vuoksi. 283 00:31:58,130 --> 00:32:01,090 Karen ei ole puhunut is�st��n. 284 00:32:01,250 --> 00:32:06,610 N�m� lapset h�pe�v�t menneisyytt��n. 285 00:32:07,370 --> 00:32:12,930 Kun vanhemmat ovat kuolleet keskitysleirill� - 286 00:32:13,130 --> 00:32:18,730 lapset potevat syyllisyytt� ja yritt�v�t unohtaa tapahtuneen. 287 00:32:19,490 --> 00:32:24,650 Sellaisen lapsen adoptointi on suuri uhraus. 288 00:32:24,810 --> 00:32:30,530 Ei toki. Olen yksin ja saan hyv�� el�kett�. 289 00:32:30,650 --> 00:32:35,010 En tarkoita taloudellista uhria vaikka raha onkin hyv� asia. 290 00:32:35,170 --> 00:32:39,330 Joudutte uhraamaan itsenne. 291 00:32:39,490 --> 00:32:44,490 Kaiken menett�neet lapset etsiv�t uusia vanhempia. 292 00:32:44,650 --> 00:32:48,970 He k��ntyv�t syd�men puoleen kuin kukka aurinkoon. 293 00:32:49,130 --> 00:32:55,090 Oltuaan vailla rakkautta he vaativat toiselta kaiken. 294 00:32:55,250 --> 00:32:58,570 Karen imee rakkautenne kuiviin ja uuvuttaa teid�t. 295 00:33:00,490 --> 00:33:02,450 Juuri sit� tarvitsen. 296 00:33:08,330 --> 00:33:13,050 Tulen mielell�ni mukaan jos huolit minut. 297 00:33:49,610 --> 00:33:50,650 Huomenta. 298 00:33:50,810 --> 00:33:53,730 Bowen, 23. kuljetuskomppania. - Hall. Voinko auttaa? 299 00:33:53,850 --> 00:33:58,210 Aika tavalla, toivoakseni. - Istukaa. 300 00:34:00,610 --> 00:34:03,010 Melkoinen tilaus! 301 00:34:04,210 --> 00:34:06,250 Komentavalle upseerille. 302 00:34:06,890 --> 00:34:10,330 T�m� vie vain hetken. - On v�h�n kiire, kuten n�ette. 303 00:34:10,850 --> 00:34:13,210 Hall t��ll�, sir. 304 00:34:13,570 --> 00:34:18,690 Tuli tilaus. 14 kuormuria, 4 moottoripy�r�� - 305 00:34:18,850 --> 00:34:23,130 18 kuljettajaa ja 18 vartijaa nelj�ksi tunniksi. 306 00:34:23,970 --> 00:34:27,970 Kuljetus Caraoloksesta. Tilaaja kapteeni Bowen. 307 00:34:28,130 --> 00:34:33,410 Valtuutus siirtomaaviraston Bradshaw ja kenraali Sutherland. 308 00:34:33,570 --> 00:34:37,170 Toimikaa! Mik� ongelma teill� on? 309 00:34:37,370 --> 00:34:40,570 Arvelin, ett� tarvitaan apua divisioonasta. 310 00:34:40,730 --> 00:34:46,330 �lk�� puhuko, toimikaa! - Selv� on, sir. 311 00:34:47,130 --> 00:34:50,330 Viek�� t�m� v��pelille. 312 00:34:50,770 --> 00:34:53,090 Asia on tuota pikaa hoidettu. 313 00:34:53,250 --> 00:34:57,650 Otatteko teet�? - Mieluummin gini�. 314 00:35:19,650 --> 00:35:24,370 Bowen 23. kuljetuskomppaniasta palestiinalaisjohtajan puheille. 315 00:35:37,450 --> 00:35:40,330 Palestiinalaisten komentaja David Ben Ami. 316 00:35:42,210 --> 00:35:47,530 Daavidin t�hdell� tulleet evakuoidaan. K�sky on t�ss�. 317 00:35:48,850 --> 00:35:51,010 Where are you taking these people? 318 00:35:51,210 --> 00:35:54,530 Mihin heid�t vied��n? - Se ei kuulu teille, herra... 319 00:35:55,250 --> 00:35:56,930 Nimeni on Ben Ami. 320 00:35:57,090 --> 00:35:59,810 He eiv�t ole toipuneet matkasta. 321 00:35:59,970 --> 00:36:04,770 Pelk�ll� paperinpalalla ette heit� t��lt� saa. 322 00:36:05,690 --> 00:36:10,370 Paperinpalalla! - Minusta asia on selv�. 323 00:36:10,530 --> 00:36:14,450 Osa on sairaana. - Luovutatte heid�t silti! 324 00:36:14,570 --> 00:36:19,050 En voi ottaa siit� vastuuta. - Min� kannan vastuun. 325 00:36:25,130 --> 00:36:31,490 Riitt��k�? - En hyv�ksy t�t�, vaikka paperit ovatkin kunnossa. 326 00:36:31,650 --> 00:36:37,090 Voiko palestiinalaisv�ki auttaa lastauksessa? 327 00:36:37,250 --> 00:36:39,090 Kuulitteko? 328 00:36:39,650 --> 00:36:43,690 Soittakaa jos tulee ongelmia. - Kiitos, kaveri. 329 00:36:44,610 --> 00:36:46,490 Aletaanpa hommiin. 330 00:36:49,090 --> 00:36:55,770 Huomio Daavidin t�hden matkustajat. 331 00:36:57,250 --> 00:37:00,850 Meill� on m��r�ys evakuoida teid�t heti. 332 00:37:01,050 --> 00:37:08,130 Daavidin t�hden matkustajat evakuoidaan. 333 00:37:08,450 --> 00:37:12,650 Nouskaa leiriin ajaviin kuorma-autoihin. 334 00:37:13,250 --> 00:37:16,530 Ilmoittautukaa heti l�himm�lle vartijalle. 335 00:37:27,050 --> 00:37:29,890 Mit� HMJK tarkoittaa? 336 00:37:30,690 --> 00:37:34,010 H�nen Majesteettinsa Juutalaisyksik�t Kyproksessa. 337 00:38:05,770 --> 00:38:09,970 Mit� nyt? - Sotapoliisi on sulkenut liikenteen. 338 00:38:10,330 --> 00:38:14,330 Sep� omituista. Hakekaa vastaava upseeri. 339 00:38:14,610 --> 00:38:17,770 Vilkaisen tilannetta. 340 00:38:22,170 --> 00:38:23,450 Odottakaa t�ss�. 341 00:38:31,610 --> 00:38:33,610 P��st�k�� autoni l�pi. 342 00:38:39,690 --> 00:38:43,930 T�m� on hyvin ep�tavallista. Minun on soitettava p��majaan. 343 00:38:44,090 --> 00:38:48,730 Siirtomaavirasto ja kenraali ovat antaneet k�skyn. 344 00:38:49,250 --> 00:38:51,690 Mit� t�m� tarkoittaa? Kuka p�ivyst��? 345 00:38:51,810 --> 00:38:56,290 O'Hara. - Bowen. Kenraalin erikoism��r�ys. 346 00:38:56,450 --> 00:38:58,450 Paperit ovat t�ss�. 347 00:39:00,690 --> 00:39:04,330 Vai vapautatte te meid�t osasta juutalaisia. 348 00:39:04,490 --> 00:39:10,090 He l�htev�t Hampuriin. - Saksa saakin hoitaa omat pulmansa. 349 00:39:10,250 --> 00:39:12,570 Kenraali siis muutti mielt��n. 350 00:39:12,730 --> 00:39:17,130 Miksette noudata k�sky�? - Halusin vain varmistuksen. 351 00:39:17,330 --> 00:39:20,130 Varmentaminen ei kuulu teht�viini. 352 00:39:20,290 --> 00:39:25,890 Vastuun kantaminen vasta tekee upseerista upseerin. 353 00:39:27,570 --> 00:39:29,650 P��st�k�� heid�t l�pi. 354 00:39:30,210 --> 00:39:32,330 Olemme kaksi vuotta my�h�ss�. 355 00:39:32,450 --> 00:39:36,690 En syyt� juutalaisia mutta r�hin�iji� he ovat. 356 00:39:36,850 --> 00:39:41,930 Kahdesta tulee riita, kolmesta vallankumous. 357 00:39:42,090 --> 00:39:46,530 Puolet on kommunisteja. - Ja loput panttilainaajia. 358 00:39:46,970 --> 00:39:50,610 Oudon n�k�isi�kin. Erotan juutalaisen jo kaukaa. 359 00:39:52,610 --> 00:39:55,370 Katsoisitteko mik� silm��ni meni? 360 00:39:59,210 --> 00:40:07,250 Monilla on meik�l�inen nimi mutta yksi katse riitt��. 361 00:40:07,410 --> 00:40:09,650 Heid�t oppii haistamaankin. 362 00:40:09,810 --> 00:40:13,410 Mit��n ei n�y. - Kuvittelin kai vain. 363 00:40:22,450 --> 00:40:26,530 Vied��nk� kaikki Daavidin t�hdell� tulleet? 364 00:40:27,770 --> 00:40:30,850 Vied��n. - Sitten Karen on kyydiss�. 365 00:40:32,810 --> 00:40:36,490 Karen Hansenin piti tulla kanssani Amerikkaan. 366 00:40:36,650 --> 00:40:42,170 Olemme hakemassa h�nt�. - H�n on vasta nelj�ntoista. 367 00:40:43,370 --> 00:40:46,490 Muistaakseni... 368 00:40:46,650 --> 00:40:49,570 Palestiinalainen komentaja puhui h�nest�. 369 00:40:49,730 --> 00:40:52,690 H�n tiesi, ett� veisin Karenin. 370 00:40:52,850 --> 00:40:58,290 Kenraali olikin hoitanut j�rjestelyt. J�tin tyt�n leirille omalla vastuullani. 371 00:40:58,450 --> 00:41:01,010 Hyvin toimittu! - Kiitos oikein paljon. 372 00:41:02,530 --> 00:41:05,290 Kiit�n avusta. Terveisi� kenraalille. 373 00:41:07,370 --> 00:41:10,170 H�ness�kin on v�h�n juutalaista. - Ei kai sent��n! 374 00:41:41,650 --> 00:41:46,090 Olen ollut Palestiinassa. Tied�n millaista el�m� siell� on. 375 00:41:47,570 --> 00:41:51,090 Karen olisi j�tt�nyt sanan. H�net on viety v�kisin. 376 00:41:51,250 --> 00:41:57,170 Saamme h�net takaisin jos h�n haluaa palata. 377 00:41:59,890 --> 00:42:04,810 Kuka evakuointia hoiti? - Bowen-niminen kapteeni. 378 00:42:04,970 --> 00:42:07,330 Mink� n�k�inen? 379 00:42:07,690 --> 00:42:12,250 Komea mies. Ryhdik�s. Hienot ansiomerkit. 380 00:42:13,970 --> 00:42:16,810 Puhui kuten mekin. - Mist� yksik�st�? 381 00:42:16,970 --> 00:42:19,810 23. kuljetuskomppaniasta. 382 00:42:20,730 --> 00:42:23,130 Mik� h�t�n�? 383 00:42:23,290 --> 00:42:28,490 Teid�n pit�isi tiet�� ettei sellaista komppaniaa ole. 384 00:42:29,930 --> 00:42:31,730 Niin pit�isi. 385 00:42:32,010 --> 00:42:35,450 Ehk� tein virheen. - Se on inhimillist�. 386 00:42:35,690 --> 00:42:38,770 Kenelt� Bowenilla oli k�sky? 387 00:42:38,890 --> 00:42:43,290 Siirtomaaviraston Bradshaw'lta ja teilt�. 388 00:42:43,410 --> 00:42:47,530 Tutkitteko allekirjoituksia? - Varmensin ne! 389 00:42:47,690 --> 00:42:52,450 En ole edes n�hnyt moista viraston k�sky�. 390 00:42:54,450 --> 00:42:57,450 Nimet kai oli... v��rennetty. 391 00:42:58,290 --> 00:43:00,290 Mahdollisesti - 392 00:43:00,450 --> 00:43:04,130 paitsi tietysti teid�n nimenne. 393 00:43:04,290 --> 00:43:09,450 Jonkun piti ottaa vastuu. - Te otitte. 394 00:43:09,810 --> 00:43:12,130 Mit� nyt aiotte? 395 00:43:15,250 --> 00:43:19,330 Se laiva... Olympia. 396 00:43:20,050 --> 00:43:24,650 Se meneekin Palestiinaan! - Ep�ilem�tt�. 397 00:43:24,810 --> 00:43:29,930 Sulkekaa satama ja k�yk�� tarkastamassa tilanne. 398 00:43:45,970 --> 00:43:47,890 Antakaa mikrofoni. 399 00:43:52,050 --> 00:43:54,770 Huomio, Olympia. 400 00:43:55,690 --> 00:43:57,850 T��ll� majuri Caldwell. 401 00:44:00,610 --> 00:44:06,730 Ette p��se pakoon. H�vitt�j� sulkee sataman suun. 402 00:44:08,330 --> 00:44:12,290 Palatkaa laituriin tai valtaamme laivan. 403 00:44:12,530 --> 00:44:14,450 Kuuliko Olympia? 404 00:44:15,370 --> 00:44:20,850 Amerikkalaismiehist� vie 611 matkustajaa Palestiinaan. 405 00:44:21,010 --> 00:44:24,690 Konehuoneessa on 90 kiloa dynamiittia. 406 00:44:24,850 --> 00:44:30,410 Jos laivaan nousee sotilaita, me r�j�yt�mme aluksen. 407 00:44:30,930 --> 00:44:32,810 Viesti ymm�rretty. 408 00:44:33,970 --> 00:44:36,650 Mist� he dynamiittia olisivat saaneet? 409 00:44:37,170 --> 00:44:39,170 Yhdist�k�� kenraalille. 410 00:44:43,570 --> 00:44:46,330 Ammusvarastosta, idiootti! 411 00:44:50,050 --> 00:44:54,530 Olympia uhataan r�j�ytt�� jos nousemme laivaan, sir. 412 00:44:55,090 --> 00:44:58,290 Se on tietysti h�m�yst�. Mieheni ovat matkalla. 413 00:44:58,770 --> 00:45:04,090 Kutsukaa heid�t pois ja ilmoittakaa Olympialle - 414 00:45:04,290 --> 00:45:07,690 ettei sit� h�irit� jos se pysyy satamassa. 415 00:45:12,930 --> 00:45:18,730 He uhkaavat r�j�ytt�� laivan. - Ovatko he tosissaan? 416 00:45:19,130 --> 00:45:27,490 Kaksi vuotta sitten Haganah r�j�ytti Haifassa laivan. 236 pakolaista kuoli. 417 00:45:28,090 --> 00:45:30,970 Karen on saatava sielt�! 418 00:45:31,330 --> 00:45:36,130 Menisittek� laivalle kysym��n h�nelt�, mit� tapahtui? 419 00:45:36,330 --> 00:45:38,850 P��st�v�tk� he minut? - Yrit�n j�rjest�� luvan. 420 00:45:39,050 --> 00:45:43,250 Teettek� vastapalveluksen? - Mink� hyv�ns�. 421 00:45:43,370 --> 00:45:48,130 Jos lasta painostettiin jotta h�n l�htisi mukaan - 422 00:45:48,330 --> 00:45:53,970 tahdon teid�n kertovan siit� lehdist�tilaisuudessa. 423 00:45:54,130 --> 00:45:56,250 Suostutteko? - Ilomielin! 424 00:46:01,330 --> 00:46:04,130 L�het� t�t� 10 minuutin v�lein. 425 00:46:05,410 --> 00:46:07,210 Saako h�irit�? 426 00:46:07,370 --> 00:46:10,930 T�m� on tohtori de Vries. Ryhdyimme terveyskomiteaksi. 427 00:46:12,130 --> 00:46:16,210 Saniteettitilat ovat toivottoman puutteelliset. 428 00:46:16,290 --> 00:46:21,810 Taudit levi�v�t, ellemme saa lis�� pesutiloja ja k�ym�l�it�. 429 00:46:24,090 --> 00:46:26,890 Rouva Fremont tulee kenraalin luota. 430 00:46:29,970 --> 00:46:33,970 Riitt��k� j�tepuuta k�ym�l�iden rakentamiseen? - Eik�h�n. 431 00:46:34,130 --> 00:46:36,690 10 reik�isi� ja pari suihkua. 432 00:46:37,930 --> 00:46:40,930 Ent� muuta? - Ei juuri nyt. 433 00:46:41,290 --> 00:46:43,090 T�m� Haifaan. 434 00:46:43,970 --> 00:46:47,130 Teill� oli asiaa. - Niin, kapteeni. 435 00:46:47,530 --> 00:46:50,530 Min� olen kapteeni, palvelin juutalaisprikaatissa. 436 00:46:50,730 --> 00:46:56,330 Mitalit sain Afrikassa, Syyriassa ja Palestiinassa. 437 00:46:57,170 --> 00:47:02,850 Te valehtelitte tyt�st�. Pakotitte h�net tulemaan laivaan. 438 00:47:03,010 --> 00:47:05,810 Emme pakota ket��n. Vastaako Tel Aviv? - Ei. 439 00:47:07,210 --> 00:47:11,610 Ette edes kuuntele! - Valehtelin siis. Ent� sitten? 440 00:47:11,690 --> 00:47:17,130 Vien tyt�n pois t��lt�. - T�ll� laivalla m��r��n min�. 441 00:47:17,290 --> 00:47:22,130 Tel Aviv l�hett��! - Haluaako tytt� sitten l�hte�? 442 00:47:22,570 --> 00:47:28,970 Yrit�n pelastaa juutalaislapsen. Ettek� piittaa ihmishengest�? 443 00:47:29,210 --> 00:47:33,450 Turha heitt�yty� hysteeriseksi yhden lapsen takia. 444 00:47:33,610 --> 00:47:36,650 Olette 10 vuotta my�h�ss�. 445 00:47:37,010 --> 00:47:44,210 Kaksi miljoonaa lasta tapettiin koska mik��n maa ei huolinut heit�. 446 00:47:44,370 --> 00:47:47,170 Eik� kukaan halua eloonj��neit�k��n. 447 00:47:47,690 --> 00:47:53,690 Juutalaisen liha on halvempaa kuin pihvi tai edes silakka. 448 00:47:54,530 --> 00:47:56,490 Tel Aviv lopetti. 449 00:47:56,730 --> 00:48:01,130 Viek�� tytt� jos h�n tahtoo, viek�� vaikka tusina! 450 00:48:35,090 --> 00:48:37,010 Kitty! 451 00:48:39,010 --> 00:48:41,650 En ehtinyt j�tt�� sanaa. 452 00:48:41,810 --> 00:48:44,250 Minun t�ytyy l�yt�� is�. 453 00:48:44,450 --> 00:48:50,450 Aikaisemmin en tiennyt ett� p��sisin Palestiinaan. 454 00:48:50,610 --> 00:48:55,770 Et tunne Palestiinaa, eiv�tk� britit anna teid�n l�hte�. 455 00:48:55,930 --> 00:49:01,490 Heid�n on pakko p��st��. Emme palaa Caraolokseen. 456 00:49:01,650 --> 00:49:06,370 Min� vien sinut Palestiinaan. P��llikk�nne antoi luvan. 457 00:49:07,610 --> 00:49:10,850 Saan vied� sinut t��lt�. 458 00:49:11,410 --> 00:49:17,530 En voi I�hte� nyt. En osaa selitt��... 459 00:49:17,690 --> 00:49:21,370 Me tulimme t�nne yhdess�. Meill� on yhteinen tavoite. 460 00:49:21,490 --> 00:49:23,450 Minun t�ytyy j��d�. 461 00:49:23,610 --> 00:49:26,170 Kenraali Sutherland kutsuu Olympiaa. 462 00:49:27,690 --> 00:49:30,210 Exodus kuulee. 463 00:49:30,770 --> 00:49:36,810 Olen saanut Lontoosta ohjeet. Olympiaa ei vallata. 464 00:49:36,970 --> 00:49:42,330 Satamaa ei avata, mutta voitte palata Caraolokseen. 465 00:49:42,730 --> 00:49:48,610 Jos j��tte laivaan, teille toimitetaan ruokaa ja l��kkeit�. 466 00:49:50,290 --> 00:49:55,650 Etk� nytk��n l�hde? - En voi. 467 00:49:56,450 --> 00:50:00,010 Yht� hyvin voisi hyl�t� perheens� h�d�n hetkell�. 468 00:50:03,250 --> 00:50:05,290 Sano jos tarvitset jotakin. 469 00:50:05,490 --> 00:50:10,730 Pyyd� ett� kenraali antaa meid�n l�hte� Palestiinaan. 470 00:50:18,450 --> 00:50:22,450 Laivasta tulee uusi keskitysleiri. 471 00:50:27,770 --> 00:50:31,090 Emme l�hteneet pakoon vain itsemme vuoksi - 472 00:50:31,450 --> 00:50:36,210 vaan kaikkien niiden takia jotka eiv�t p��se Euroopasta. 473 00:50:36,370 --> 00:50:38,450 T�m� on valtava uutinen! 474 00:50:41,530 --> 00:50:44,650 Kuulitte kenraalin ilmoituksen. 475 00:50:44,890 --> 00:50:47,250 Meid�n on teht�v� p��t�s. 476 00:50:47,410 --> 00:50:52,370 Voitte palata Caraolokseen... - Sinne p��see vain kontallaan. 477 00:50:52,770 --> 00:50:57,410 tai j��d� laivalle. - Ket� yrit�t k��nnytt��? 478 00:51:02,410 --> 00:51:04,370 On kolmaskin mahdollisuus. 479 00:51:04,530 --> 00:51:07,170 Haganah valitsi teid�t - 480 00:51:07,330 --> 00:51:10,730 jotta Palestiinaan p��synne her�tt�isi ihmiset. 481 00:51:10,890 --> 00:51:16,970 Jos haluatte toteuttaa aikeen, voitte aloittaa n�lk�lakon. 482 00:51:17,130 --> 00:51:19,730 Viimein j�rkipuhetta! 483 00:51:19,890 --> 00:51:23,490 Me syljemme brittien ruokaan! 484 00:51:26,850 --> 00:51:30,730 Heit�mme ruokamme yli laidan! 485 00:51:34,090 --> 00:51:38,090 Menemme Palestiinaan tai kuolemme t��ll�. 486 00:51:43,210 --> 00:51:45,650 Miettik��. 487 00:51:46,250 --> 00:51:49,370 N�lk�lakko on vakava asia. 488 00:51:49,970 --> 00:51:54,010 Se voi p��tty� vain voittoon tai kuolemaan. 489 00:51:54,130 --> 00:51:58,690 Mit� outoa ja uutta juutalaisen kuolemassa on? 490 00:51:59,290 --> 00:52:04,090 Meill� ei ole mit��n syyt� el�� - 491 00:52:04,250 --> 00:52:07,050 ellemme nyt aloita taistelua - 492 00:52:07,210 --> 00:52:12,810 jotta kaikki juutalaiset voivat taas tuntea itsens� ihmisiksi. 493 00:52:12,930 --> 00:52:16,530 Me taistelemme, emme kerj��! 494 00:52:16,930 --> 00:52:18,890 Taistelemme! 495 00:52:24,810 --> 00:52:29,650 Lupasitte totella Haganahia. 496 00:52:30,130 --> 00:52:37,130 Annan nyt k�skyn. Me istumme hiljaa 20 minuuttia. 497 00:52:38,010 --> 00:52:42,650 Jokainen kuuntelee syd�nt��n ja aivojaan. 498 00:52:43,290 --> 00:52:45,290 Sitten ��nest�mme. 499 00:52:46,130 --> 00:52:48,170 Hiljaisuus alkaa nyt. 500 00:53:03,250 --> 00:53:08,970 He eiv�t ole vaarallisia vaan k�yhi� ja kurjia ihmisi�. 501 00:53:09,090 --> 00:53:11,210 Anna heid�n l�hte�. 502 00:53:11,370 --> 00:53:18,450 Briteill� on taipumus sitoutua hankaliin asioihin. 503 00:53:19,330 --> 00:53:24,450 Kansainliitto m��r�si Palestiinan mandaatiksemme. 504 00:53:24,650 --> 00:53:27,570 Vastaamme siell� rauhasta. 505 00:53:27,730 --> 00:53:32,170 Arabit eiv�t pid� rauhaa jos juutalaisia tulee lis��. 506 00:53:32,330 --> 00:53:37,970 Juutalaisillehan luvattiin Palestiinasta kansallinen koti. 507 00:53:38,530 --> 00:53:44,130 I maailmansodassa Britannia tarvitsi juutalaisten apua. 508 00:53:44,290 --> 00:53:49,210 Balfourin julistuksessa 1917 vastineeksi annettiin lupaus - 509 00:53:49,410 --> 00:53:52,770 joka uusittiin II maailmansodan aikana. 510 00:53:53,050 --> 00:53:58,650 Tuhannet palestiinalaiset taistelivat puolellamme. 511 00:53:58,970 --> 00:54:06,050 Miksette pid� sanaanne? - Englanti oli hengenh�d�ss�. 512 00:54:06,210 --> 00:54:12,650 H�d�ss� kansakin lupaa asioita joita ei heti voi toteuttaa. 513 00:54:12,730 --> 00:54:18,450 Annoimme lupauksia my�s arabeille. Heill�kin on oikeuksia. 514 00:54:18,810 --> 00:54:22,610 He ovat fanaattisia juutalaisten suhteen. 515 00:54:22,850 --> 00:54:26,650 Tarvitsemme heid�n tukeaan. - Mihin se johtaa? 516 00:54:26,810 --> 00:54:32,970 En tied�. Ongelma on esill� YK:ssa. 517 00:54:33,130 --> 00:54:36,810 Mit� pikemmin pakolaisleirit tyhjenev�t - 518 00:54:36,970 --> 00:54:40,130 sit� onnellisempia me brittisotilaat olemme. 519 00:54:40,290 --> 00:54:41,970 Puhelu, sir. 520 00:54:49,730 --> 00:54:54,530 L�hett�k�� heille vene. Olen siell� 10 minuutin p��st�. 521 00:54:56,290 --> 00:55:01,690 23 henke� palaa Caraolokseen. Muut aloittavat n�lk�lakon. 522 00:55:05,530 --> 00:55:07,850 Vien sinut hotelliin. 523 00:55:47,490 --> 00:55:50,530 Pari uutista ja tiedotus. 524 00:55:50,690 --> 00:55:57,450 2000 englantilaista naista ja lasta evakuoidaan Palestiinasta. 525 00:55:57,650 --> 00:56:02,170 YK:n Palestiinan-komissio ei ole j�tt�nyt raporttiaan. 526 00:56:02,770 --> 00:56:10,410 Jerusalemin suurmufti on tavannut arabimaiden edustajia. 527 00:56:10,530 --> 00:56:16,890 He valmistelevat toimia jaon varalta ja juutalaisia vastaan. 528 00:56:17,650 --> 00:56:25,570 Palestiinan-komissio valmistelee yleiskokoukselle suositusta. 529 00:56:25,730 --> 00:56:31,170 Exoduksen n�lk�lakko on kaikkialla etusivun uutinen. 530 00:56:31,330 --> 00:56:35,330 Britannian USA:n l�hetyst�n edess� osoitetaan mielt�. 531 00:56:35,730 --> 00:56:39,450 Tohtori Odenheimilla on asiaa. 532 00:56:39,570 --> 00:56:43,570 Meid�n t�ytyy s��st�� juomavett�. 533 00:56:44,050 --> 00:56:48,010 Jokainen saa kupillisen joka nelj�s tunti. 534 00:56:48,610 --> 00:56:54,010 Kaikkien on peseydytt�v� p�ivitt�in merivedell�. 535 00:56:54,170 --> 00:56:57,770 Ryhm�njohtajat ilmoittavat vuoroista. 536 00:56:58,730 --> 00:57:01,650 Voimia on syyt� s��st��. 537 00:57:02,210 --> 00:57:08,290 Ruumiillinen ty� jaetaan useiden kesken. 538 00:57:09,570 --> 00:57:16,010 Huimaus ei ole vaarallista. 539 00:57:16,210 --> 00:57:19,970 K�yk�� istumaan ja painakaa p�� polvien v�liin. 540 00:57:20,850 --> 00:57:26,890 Vatsavaivat ovat ik�vi� mutta vaarattomia. 541 00:57:27,290 --> 00:57:32,490 Ihminen selvi�� hyvin pitk��n ilman ruokaa. 542 00:57:34,330 --> 00:57:41,770 Huomio, seuraa uutisl�hetys. Kaikki uutiset eiv�t ole hyvi�. 543 00:57:42,730 --> 00:57:49,210 Dov Gruner ja kolme muuta Irgunin johtajaa hirtettiin t�n��n. 544 00:57:49,410 --> 00:57:55,690 Palestiinan-komissio ei ole j�tt�nyt suositustaan. 545 00:57:56,290 --> 00:57:59,730 Churchill on vaatinut hallitusta lopettamaan pikaisesti - 546 00:57:59,850 --> 00:58:03,890 iljett�v�n sodan juutalaisia vastaan. 547 00:58:05,490 --> 00:58:07,490 Vesiannoksenne, herrat. 548 00:58:11,450 --> 00:58:15,450 Teid�n kylpyvuoronne, herra Lakavitsh. 549 00:58:15,770 --> 00:58:18,530 Tekisittek� minulle palveluksen? 550 00:58:18,650 --> 00:58:22,730 Peseytyk�� minun vuorollani niin otan teid�n vuoronne. 551 00:58:24,170 --> 00:58:28,850 Tunnette s��nn�t. - Ettek� n�e pelitilannetta? 552 00:58:28,970 --> 00:58:33,530 Ei poikkeuksia. - Liioiteltua puhtausintoa. 553 00:58:33,810 --> 00:58:37,090 Ei poikkeuksia! - Fanaatikko! 554 00:58:42,290 --> 00:58:45,210 Tel Avivissa 13 kansallisen komitean j�sent� - 555 00:58:45,370 --> 00:58:49,050 on aloittanut n�lk�lakon Exoduksen tueksi. 556 00:58:49,250 --> 00:58:52,770 Kerron lis�� heti kun saamme uutisia. 557 00:58:53,690 --> 00:58:57,530 Onko teill� aikaa? - Teille aina. 558 00:58:57,690 --> 00:59:03,170 Teimme virheen, kun sallimme lasten osallistua n�lk�lakkoon. 559 00:59:03,330 --> 00:59:09,730 Kasvava lapsi tarvitsee enemm�n ravintoa kuin aikuinen. 560 00:59:09,930 --> 00:59:14,690 Mit� ehdotatte? - Ensin virhe my�nnet��n. 561 00:59:14,890 --> 00:59:17,890 Sitten se analysoidaan ja korjataan. 562 00:59:18,770 --> 00:59:23,570 Voitteko huonosti? - Mit� v�li� vanhan ukon voinnilla on? 563 00:59:45,090 --> 00:59:48,050 Kuka piru te olette? - Jorgenson, UP:sta. 564 01:00:03,930 --> 01:00:07,970 Mit� tuo on? - Tiedotusta. 565 01:00:08,250 --> 01:00:13,890 Kenelle? - Turisteille. Uusin palvelumme. 566 01:00:15,450 --> 01:00:18,450 Ja n�m�k� ovat turisteja? - Eiv�t toki. 567 01:00:18,610 --> 01:00:23,050 He ovat kyproslaisia jotka tukevat Punaista Risti�. 568 01:00:35,330 --> 01:00:37,930 Mit� oikein puhuitte? 569 01:00:38,050 --> 01:00:42,370 Arkkipiispa siunaa sinut n�iden takia, min� sanoin. 570 01:00:42,530 --> 01:00:47,010 H�n sanoi: Teen vain osani. Sananmukainen k��nn�s! 571 01:00:47,170 --> 01:00:50,770 Minua ette pet�. Ker�ys on Olympialle! 572 01:00:50,930 --> 01:00:56,490 N�ette l�vitseni! - Eiv�t he huoli ruokaa teilt�k��n. 573 01:00:56,610 --> 01:01:02,050 Punaiselta Ristilt� huolivat kun l�htev�t matkaan. - Ehk�. 574 01:01:03,970 --> 01:01:06,250 Miten niin "kun l�htev�t"? 575 01:01:07,050 --> 01:01:10,810 Ilmaisin vain vakaan uskoni brittien reiluuteen. 576 01:01:27,810 --> 01:01:31,050 Ilmoittakaa kapteenille. Auttakaa. 577 01:01:32,610 --> 01:01:34,530 Tehk��p� tiet�. 578 01:01:46,010 --> 01:01:47,890 Surukseni joudun ilmoittamaan - 579 01:01:48,010 --> 01:01:53,050 ett� tohtori Odenheim kuoli syd�nkohtaukseen. 580 01:01:55,810 --> 01:01:57,770 Kuulutanko? 581 01:02:01,410 --> 01:02:03,330 Mik�s siin�. 582 01:02:04,610 --> 01:02:06,930 Professori Samuel Odenheim - 583 01:02:07,970 --> 01:02:14,370 Wienin I yliopistollisen sis�tautiklinikan johtaja - 584 01:02:14,890 --> 01:02:20,530 kuoli t�n��n Famagustan satamassa rahtilaivalla - 585 01:02:20,690 --> 01:02:25,930 koska h�nelle ei ollut sijaa maan p��ll�. 586 01:02:32,210 --> 01:02:38,010 Huomio! Kaikki alle 13-vuotiaat palautetaan Caraolokseen. 587 01:02:42,730 --> 01:02:44,810 Laivalleko taas? 588 01:02:45,010 --> 01:02:48,050 92. tunti, ja he alkavat murtua. 589 01:02:48,210 --> 01:02:50,290 En tiennytk��n. 590 01:02:50,770 --> 01:02:54,890 Hullutus alkoikin vain Ben Canaanin pakotuksesta. 591 01:02:55,050 --> 01:02:57,490 Niink� luulette? - Varmasti! 592 01:02:57,770 --> 01:03:00,690 Miten oikein sied�tte heit�? 593 01:03:07,370 --> 01:03:13,250 Saanko kysy�, onko teill� valta lopettaa n�lk�lakko? 594 01:03:13,370 --> 01:03:18,770 On, mutta vain pakottavasta syyst�. 595 01:03:18,970 --> 01:03:20,610 P��tt�k�� se. 596 01:03:20,770 --> 01:03:26,210 Kenraali ymm�rt�� teit� muttei voi tehd� mit��n. 597 01:03:26,570 --> 01:03:29,570 Olette niin jyrkk� ettei teit� voi auttaa. 598 01:03:29,730 --> 01:03:33,090 Tehk�� kompromissi tai h�vi�tte. 599 01:03:34,250 --> 01:03:38,450 Jos britit p��st�v�t meid�t, voitamme. 600 01:03:38,610 --> 01:03:41,810 Jos kuolemme n�lk��n, voitamme. 601 01:03:41,970 --> 01:03:47,410 He odottavat, kunnes olette liian heikkoja vastarintaan. 602 01:03:47,570 --> 01:03:51,410 Ei r�j�ytt�minen vaadi voimaa. 603 01:03:52,250 --> 01:03:56,010 R�j�ytt�isittek� h�vi�n j�lkeen? - Tietysti. 604 01:03:56,730 --> 01:03:59,930 Ihmishengist� piittaamatta? 605 01:04:00,290 --> 01:04:04,810 Niiden takia! - En ymm�rr�. 606 01:04:05,370 --> 01:04:12,410 Olemme sotilaita. Ainoa aseemme on valmius kuolla. 607 01:04:14,090 --> 01:04:18,490 Mink� puolesta? - Sanotaan vaikka kuuluisuuden. 608 01:04:19,610 --> 01:04:24,810 Tahdomme her�tt�� huomiota. 609 01:04:25,970 --> 01:04:29,730 T�m� on avunpyynt� Yhdistyneille Kansakunnille: 610 01:04:30,930 --> 01:04:36,770 600 miest�, naista ja lasta etsii kotimaata ja kotia. 611 01:04:37,530 --> 01:04:41,690 He kuolevat, jotta huomio k��ntyisi Israeliin - 612 01:04:41,850 --> 01:04:44,850 jota eiv�t itse ole n�hneet. 613 01:04:45,450 --> 01:04:47,530 Oletteko j�rkyttynyt? 614 01:04:50,090 --> 01:04:55,050 Ette voi voittaa imperiumia 600 hengell�. 615 01:04:55,210 --> 01:05:01,010 Koko maailma kuuli pommin jonka 77 miest� pudotti. 616 01:05:06,090 --> 01:05:11,690 Toivoisin ett� voisitte voittaa ja saada maanne - 617 01:05:11,850 --> 01:05:17,170 mutta uhraatte ihmiset asialle joka ei voi toteutua. 618 01:05:17,330 --> 01:05:22,850 Olin Palestiinassa vuosi sitten. 619 01:05:23,850 --> 01:05:27,850 Vaikka jako toteutuisi ja saisitte valtionne - 620 01:05:29,010 --> 01:05:34,290 arabit eiv�t anna teid�n pit�� sit�. Heit� on 50 miljoonaa! 621 01:05:39,130 --> 01:05:41,170 Pid�tte minua tyhm�n�. 622 01:05:41,570 --> 01:05:46,250 Pyyd�n: est�k�� murhen�ytelm�! 623 01:05:46,410 --> 01:05:50,690 Vedotkaa kenraaliin. - Mit� sanon? 624 01:05:51,930 --> 01:05:54,090 Sen mit� Jumala Moosekselle. 625 01:05:54,730 --> 01:05:58,370 Mene Faraon luo ja sano: N�in sanoo Herra: 626 01:05:59,450 --> 01:06:02,250 P��st� minun kansani palvelemaan minua. 627 01:06:03,930 --> 01:06:06,090 Exodus 7:26. 628 01:06:09,170 --> 01:06:14,370 Meill� on asiaa. Ehdittek� kuunnella? 629 01:06:30,370 --> 01:06:33,010 �idit ovat tehneet p��t�ksen. 630 01:06:33,130 --> 01:06:39,410 Jos palautamme lapset, britit pit�v�t meit� heikkoina ja tahdottomina. 631 01:06:39,570 --> 01:06:45,010 Ei se mit��n. En voi ottaa vastuuta lasten kuolemasta. 632 01:06:45,170 --> 01:06:49,690 Me otamme vastuun. He j��v�t t�nne kanssamme. 633 01:06:50,130 --> 01:06:56,450 Valitan! Lapset menev�t maihin, se on Haganahin m��r�ys. 634 01:06:56,610 --> 01:07:00,370 Olette t�rke� mies mutta ette tied� mit��n. 635 01:07:00,530 --> 01:07:03,970 Lapseni ovat syntyneet piikkilangan takana. 636 01:07:05,170 --> 01:07:09,330 Ensi kertaa he eiv�t ole aitauksessa kuin elukat. 637 01:07:09,490 --> 01:07:15,250 He ovat vapaita. Edes Haganah ei vangitse heit�. 638 01:07:15,410 --> 01:07:20,850 Rouva Hirschbergin vauva kuolee kun h�nelt� loppuu maito. 639 01:07:22,290 --> 01:07:24,690 En vie h�nt� Caraolokseen. 640 01:07:24,810 --> 01:07:29,290 H�n tulee Palestiinaan tai kuolee kanssani. 641 01:07:29,490 --> 01:07:32,330 En vie h�nt� pois! 642 01:07:42,130 --> 01:07:49,050 Koska annat heid�n l�hte�? - Siit� p��tt�� Lontoo. 643 01:07:49,210 --> 01:07:52,410 Tied�t, ett� teemme v��rin. 644 01:07:52,530 --> 01:07:58,690 Mikset sano sit� julkisesti? - En voi. Olen sotilas. 645 01:07:58,930 --> 01:08:05,170 Tied�n sen, mutta olet my�s juutalainen kuten hekin. 646 01:08:05,490 --> 01:08:09,610 Ik�v� kyll� en ole miss��n m��rin juutalainen. 647 01:08:10,810 --> 01:08:16,850 Asenteelleni on vain koetettu keksi� selityst�. 648 01:08:19,570 --> 01:08:23,970 Taisin puhua sivu suuni. - Olet jo melkoinen sionisti! 649 01:08:25,610 --> 01:08:28,330 Hyv� ett� puhuit sivu suusi. 650 01:08:29,130 --> 01:08:32,850 Kysyit, miten juutalainen voi tehd� t�m�n juutalaisille. 651 01:08:33,050 --> 01:08:36,410 Miten kukaan voi sallia t�t� - 652 01:08:36,610 --> 01:08:41,690 oli h�n sitten juutalainen, buddhalainen tai islamilainen? 653 01:08:55,650 --> 01:08:59,370 Lenn�n Lontooseen tunnin sis�ll�. 654 01:09:11,850 --> 01:09:14,810 Olette kiintoisa nainen. 655 01:09:15,930 --> 01:09:18,330 Lehdist� ei p��se laivalle - 656 01:09:18,490 --> 01:09:21,490 mutta te lentelette edestakaisin kuin kirjekyyhkynen. 657 01:09:21,610 --> 01:09:28,850 En voi poistaa ep�luulojanne. Kenraali l�hti Lontooseen. 658 01:09:29,010 --> 01:09:31,890 H�n yritt�� auttaa teit�. 659 01:09:32,050 --> 01:09:33,730 Kiitos. 660 01:09:34,770 --> 01:09:36,650 Oliko muuta? 661 01:09:38,930 --> 01:09:44,570 Kuulin tohtorin kuolemasta. Autoin h�nt� Caraoloksessa. 662 01:09:44,850 --> 01:09:49,250 Jos voin auttaa, j��n laivaan. - Ilman ruokaako? 663 01:09:50,770 --> 01:09:53,770 Selvi�n ilman ruokaa yht� pitk��n kuin tekin. 664 01:09:57,210 --> 01:09:59,410 Pid�n teid�t mielell�ni. 665 01:10:00,890 --> 01:10:03,610 Min� j��n mielell�ni. 666 01:10:38,810 --> 01:10:45,290 Mit� siirr�tkin, olet kuollut. - Kysyink� Romanian kantaa? 667 01:10:49,210 --> 01:10:53,530 Antavatkohan britit periksi? - Ensin luovutamme me. 668 01:10:54,090 --> 01:10:59,210 N�m� tyypit luulevat olevansa n�liss��n. 669 01:10:59,450 --> 01:11:02,530 He eiv�t tied� n�l�st� mit��n. 670 01:11:02,810 --> 01:11:07,250 Miksi tulet Palestiinaan jos vihaat heit�? 671 01:11:07,450 --> 01:11:10,530 Siell� taistellaan eik� puhuta. 672 01:11:13,050 --> 01:11:18,890 Aion liitty� Irguniin. Se osaa asiansa. 673 01:11:19,770 --> 01:11:23,490 R�j�yt�n kaikki brittien asemat. 674 01:11:24,490 --> 01:11:31,170 Tapan englantilaisia, kunnes yht��n ei ole j�ljell�. 675 01:11:31,290 --> 01:11:37,370 Eiv�t he kaikki ole pahoja. - Samaa sakkia britit ja muut. 676 01:11:37,530 --> 01:11:40,370 Eiv�t tanskalaiset. - He my�s! 677 01:11:40,530 --> 01:11:44,730 Se ei ole totta. Hansenit adoptoivat minut. 678 01:11:46,290 --> 01:11:52,970 Mit� yksi poikkeus todistaa? - Niit� on monta. Kuuntele v�h�n! 679 01:11:53,610 --> 01:11:55,850 Kun natsit tulivat Tanskaan - 680 01:11:56,010 --> 01:12:01,050 juutalaisten piti pit�� nauhaa jossa oli Daavidin t�hti... 681 01:12:01,170 --> 01:12:05,850 Eik� pahempaa? - Kuuntele! Et tied� mit� puhut. 682 01:12:06,050 --> 01:12:09,690 Aamulla, kun juutalaisilla piti olla k�sivarsinauha - 683 01:12:09,850 --> 01:12:15,410 kuningas Kristian ratsasti linnasta - 684 01:12:15,610 --> 01:12:18,410 ja h�nell�kin oli Daavidin t�hti. 685 01:12:18,530 --> 01:12:23,690 Iltap�iv�ll� kaikilla oli Daavidin t�hti - 686 01:12:23,930 --> 01:12:28,530 sek� juutalaisilla ett� tanskalaisilla, ihan jokaisella. 687 01:12:30,250 --> 01:12:32,330 Mink� ihmeen takia? 688 01:12:35,330 --> 01:12:39,210 Ellet tied� sit�... 689 01:12:40,490 --> 01:12:43,450 Ehk� sinussa on vikana juuri se. 690 01:12:54,130 --> 01:12:56,530 Haluan puhua Olympialle. 691 01:12:57,890 --> 01:13:01,370 Valvontakeskus kutsuu Olympiaa. 692 01:13:01,730 --> 01:13:03,930 Exodus kuulee. 693 01:13:05,650 --> 01:13:10,610 Politiikka taitaa kiinnostaa enemm�n kuin peli. 694 01:13:10,930 --> 01:13:16,050 Kenraali Sutherland on anonut vapautusta teht�vist��n. 695 01:13:16,290 --> 01:13:20,050 Siirtomaavirasto ilmoittaa: 696 01:13:21,170 --> 01:13:25,370 Hallitus ei halua todistaa tarpeetonta k�rsimyst�. 697 01:13:25,730 --> 01:13:28,930 Olympia saa luvan purjehtia Palestiinaan - 698 01:13:29,130 --> 01:13:32,370 ja laskea Haifan satamaan. 699 01:15:38,810 --> 01:15:46,330 Hakekaa henkil�korttinne ennen kuin l�hdette satamasta. 700 01:15:46,850 --> 01:15:51,730 Pit�k�� henkil�kortti aina mukananne. 701 01:15:53,570 --> 01:15:57,930 Hyv�� jatkoa, rouva Fremont. Tavaranne ovat tullissa. 702 01:15:58,490 --> 01:16:02,530 Haluaisin kiitt�� herra Ben Canaania. 703 01:16:02,690 --> 01:16:08,650 Haganahin pojat luistivat brittien tielt� aikaa sitten. 704 01:16:24,770 --> 01:16:27,890 Oletko n�hnyt Dovia? - Viimeksi laivalla. 705 01:16:28,050 --> 01:16:30,930 H�net m��r�ttiin Gan Dafnaan. - Kyll� h�n tulee. 706 01:16:31,210 --> 01:16:37,010 K�yn konsulaatissa. Tulen per�ss� heti kun olen saanut tietoja. 707 01:16:37,170 --> 01:16:39,170 Gan Dafnan bussi l�htee! 708 01:16:39,290 --> 01:16:41,690 Jos n�et Dovin, sano miss� olen. 709 01:17:51,810 --> 01:17:53,410 Sis��n. 710 01:18:03,690 --> 01:18:06,650 Lapussa on t�m� osoite. 711 01:18:09,650 --> 01:18:12,610 Saakutin irgunilainen! 712 01:18:52,610 --> 01:18:56,490 Ulkoiluta koiraa. - Joko taas! 713 01:18:56,650 --> 01:19:02,250 Poliisi vei Asan talosta pojan. K�y vilkaisemassa h�nt�. 714 01:20:19,570 --> 01:20:24,450 Mik� sinun nimesi on? Min� olen Edna. Tule! 715 01:21:09,130 --> 01:21:14,810 Rauhoittukaahan nyt, niin esittelen miehen - 716 01:21:14,930 --> 01:21:20,490 joka on tehnyt kyl�n hyv�ksi enemm�n kuin kukaan muu. 717 01:21:20,650 --> 01:21:25,650 10 p�iv�� sitten h�n neuvotteli Lontoossa. 718 01:21:26,010 --> 01:21:28,330 Nyt h�n on taas kotona. 719 01:21:28,890 --> 01:21:32,890 Minulla on kunnia esitell� Barak Ben Canaan - 720 01:21:33,050 --> 01:21:38,250 Palestiinan juutalaisen toimeenpanokomitean j�sen. 721 01:21:45,250 --> 01:21:51,610 Olette v�syneit� pitk�st� matkasta, joten en pid� puhetta. 722 01:21:53,530 --> 01:21:56,050 On hyv� ett� pidet��n juhlia. 723 01:21:56,370 --> 01:22:01,730 Olette kuitenkin tulleet oppimaan ja tekem��n ty�t� - 724 01:22:01,890 --> 01:22:04,690 ja rakentamaan juutalaista maata. 725 01:22:05,170 --> 01:22:09,450 Lipussa lukee: Nuoret sankarit. 726 01:22:10,490 --> 01:22:13,290 Gan Dafnassa opitte - 727 01:22:13,450 --> 01:22:18,850 ett� sankari joutuu pellolle samoin kuin pelkurikin. 728 01:22:19,690 --> 01:22:27,210 Tullessani t�nne 47 vuotta sitten meit� ei odottanut soittokunta. 729 01:22:27,530 --> 01:22:34,370 K�velin pikkuveljeni kanssa koko matkan Ven�j�lt� asti. 730 01:22:35,330 --> 01:22:41,410 Laakso oli suota, j�ttil�ishyttyset tappelivat lintujen kanssa. 731 01:22:42,170 --> 01:22:49,290 Nyt suosta on tullut pelto, jolla voi kuulla viljan kasvavan. 732 01:22:50,170 --> 01:22:55,330 Appelsiinejakin mahtuu vain viisi tusinaan. 733 01:22:57,130 --> 01:23:00,730 Tuolla n�kyy Abu Jeshan arabikyl�. 734 01:23:01,450 --> 01:23:08,890 Siihen aikaan yst�v�ni Kammal oli kyl�n muktar. 735 01:23:09,050 --> 01:23:17,730 H�n lahjoitti maat meille, ja me aloimme rakentaa. 736 01:23:18,450 --> 01:23:24,170 Eik� tietoakaan musiikista! Me hikoilimme ja raadoimme. 737 01:23:25,130 --> 01:23:28,290 Joukossamme on arabilapsia. 738 01:23:28,450 --> 01:23:33,490 Kolme heist� on Kammalin pojanpoikia. 739 01:23:33,850 --> 01:23:39,610 Kammal ei n�e meit� t�n��n. H�n on Allahin tyk�n�. 740 01:23:40,090 --> 01:23:42,690 Kunnioittakaa aina sit� nime�. 741 01:23:42,850 --> 01:23:47,570 Joukossamme on kuitenkin h�nen poikansa Taha - 742 01:23:47,730 --> 01:23:50,090 joka on kunniaksi is�lleen. 743 01:23:52,970 --> 01:23:56,690 Taha on poikani Arin kasvinkumppani. 744 01:23:56,850 --> 01:24:00,490 Tytt�reni Jordana istuu h�nen rinnallaan. 745 01:24:00,690 --> 01:24:04,050 Kuunnelkaa tarkkaan mit� h�n sanoo. 746 01:24:04,170 --> 01:24:10,770 Taha, Kammalin poika, Abu Jeshan muktar. 747 01:24:13,130 --> 01:24:17,370 Kiitos, Barak Ben Canaan. Kyl�n johtaja Ernst Lieberman. 748 01:24:19,210 --> 01:24:26,410 El�mme Jisreelin laaksossa yst�vin�. On luonnollista el�� rauhassa. 749 01:24:26,610 --> 01:24:29,530 Rauha-sanakin on l�hes sama. 750 01:24:29,650 --> 01:24:33,850 Me sanomme salam, te shalom. 751 01:24:35,450 --> 01:24:40,290 Sinet�ik��mme yst�vyys heprean kauneimmalla sanalla Le chaim - 752 01:24:40,450 --> 01:24:42,170 el�m�lle! 753 01:25:00,730 --> 01:25:02,330 Dov Landau. 754 01:25:03,850 --> 01:25:06,650 Olet kuulemma laillinen. 755 01:25:06,810 --> 01:25:10,650 T�ss� ruokarahaa ja bussilippu Gan Dafnaan. 756 01:25:10,930 --> 01:25:14,770 Mene sinne! Haifassa joudut vaikeuksiin. 757 01:25:14,930 --> 01:25:21,370 Varo suurmuftin gangstereita. He viilt�v�t kurkkusi auki. 758 01:25:21,770 --> 01:25:23,850 Ja pysy erossa Irgunista! 759 01:26:24,810 --> 01:26:29,010 Ent� geton h�vityksen j�lkeen? - Elin viem�reiss�. 760 01:26:29,170 --> 01:26:34,730 Mit� s�it? - Ruoant�hteit�. Joskus tapoin rattia. 761 01:26:35,690 --> 01:26:39,530 Yhten� y�n� j�in kiinni. - Ja jouduit Auschwitziin. 762 01:26:40,610 --> 01:26:45,810 Mihin ty�h�n sinut pantiin? - Etup��ss� siivosin. 763 01:26:47,450 --> 01:26:52,010 Ei siell� ollut muuta ty�t� kuin siivousta ja keitti�t�it�. 764 01:26:52,090 --> 01:26:58,090 Kun Auschwitz vapautettiin k�velit Saksaan. - Kuten sanoin. 765 01:26:58,290 --> 01:27:00,690 Saanko jutella h�nen kanssaan? 766 01:27:01,730 --> 01:27:04,970 Haluat r�j�ytt�� brittien asemia Irgunin kanssa. 767 01:27:07,090 --> 01:27:11,490 Osaatko k�sitell� dynamiittia? - Taatusti! 768 01:27:12,930 --> 01:27:18,930 Selvit�tk� viel� pari seikkaa joita emme ymm�rt�neet? 769 01:27:21,210 --> 01:27:25,450 Puhutko varmasti totta? - Miksen puhuisi? 770 01:27:26,810 --> 01:27:29,050 Vaikea sanoa. 771 01:27:29,330 --> 01:27:34,410 Kerro millaista Auschwitzissa oli. 772 01:27:34,570 --> 01:27:38,170 Ajattele tarkasti ja kuvaile. 773 01:27:39,730 --> 01:27:41,690 Mit� esimerkiksi? 774 01:27:41,810 --> 01:27:45,970 Miten valittiin, ketk� joutuivat kuolemaan? 775 01:27:50,810 --> 01:27:55,130 Ensin piti riisua. Sitten leikattiin tukka. 776 01:27:55,890 --> 01:27:58,850 Sitten mentiin odotushuoneeseen. 777 01:27:59,410 --> 01:28:05,210 Naiset, miehet ja lapset olivat siis kaikki yhdess� ja alasti. 778 01:28:08,450 --> 01:28:12,570 Sitten l��k�ri tutki ja sanoi mist� portista piti menn�. 779 01:28:12,650 --> 01:28:19,410 Portteja oli kolme. Vasen vei kuolemaan. 780 01:28:20,250 --> 01:28:24,730 Useimmat meniv�t siit�. - Niin. 781 01:28:25,210 --> 01:28:29,050 Ty�kykyiset meniv�t oikealle. 782 01:28:29,330 --> 01:28:32,210 Kuten sin�. - Niin. 783 01:28:32,690 --> 01:28:36,530 Sitten sai... - Porttejahan oli kolme. 784 01:28:39,930 --> 01:28:43,210 Ketk� kolmannesta meniv�t? - Tyt�t. 785 01:28:43,930 --> 01:28:48,490 Kaikkiko? - Vain nuoret ja siev�t. 786 01:28:50,130 --> 01:28:52,210 Miten heid�n k�vi? 787 01:28:53,610 --> 01:28:55,610 SS piti osan. 788 01:28:55,730 --> 01:29:00,570 Muut l�hetettiin sotilaille leireihin. 789 01:29:02,450 --> 01:29:07,530 Sinulla on hyv� muisti. Vasen portti vei kuolemaan. 790 01:29:07,930 --> 01:29:14,890 Miten siell� tapettiin? - Iso joukko meni suihkuun. 791 01:29:15,890 --> 01:29:20,050 Ovet lukittiin, ja sitten tuli kaasua. 792 01:29:20,730 --> 01:29:23,610 Tehokasta. 793 01:29:23,810 --> 01:29:28,610 Varsovan getossako opit k�ytt�m��n dynamiittia? 794 01:29:30,410 --> 01:29:36,250 R�j�ytitk� paljon natseja? - Niin monia kuin pystyin. 795 01:29:39,210 --> 01:29:44,170 Palataan Auschwitziin. Mihin ruumiit joutuivat? 796 01:29:46,530 --> 01:29:52,050 Uuneihin. - Krematoriot rakennettiin loppuvaiheessa. 797 01:29:52,250 --> 01:29:55,410 Mit� sit� ennen tehtiin? 798 01:29:57,890 --> 01:30:01,050 Ne haudattiin. - Miten? 799 01:30:04,290 --> 01:30:06,410 Ojiin ja kuoppiin. 800 01:30:07,810 --> 01:30:10,210 Kuka kuopat kaivoi? - En tied�. 801 01:30:11,650 --> 01:30:14,890 Toistan: Kuka haudat kaivoi? 802 01:30:23,370 --> 01:30:25,490 En tied�. 803 01:30:28,730 --> 01:30:31,090 Siell� oli r�j�ytysryhmi�. 804 01:30:33,410 --> 01:30:35,730 Ainakin v�lill�. 805 01:30:37,770 --> 01:30:42,330 Ne r�j�yttiv�t kuoppia ja heittiv�t ruumiit niihin. 806 01:30:43,450 --> 01:30:45,210 Aivan. 807 01:30:48,770 --> 01:30:56,490 Varsovan getossa ei miss��n vaiheessa k�ytetty dynamiittia. 808 01:30:56,770 --> 01:31:00,810 Siell� ei ollut dynamiittia. Muistatko nyt paremmin? 809 01:31:04,010 --> 01:31:05,610 Voi olla. 810 01:31:06,370 --> 01:31:10,850 Et oppinut dynamiitin k�sittely� Varsovassa. 811 01:31:11,170 --> 01:31:17,370 Teit joukkohautoja oman kansasi j�senille. 812 01:31:20,570 --> 01:31:23,370 Sadoilletuhansille. 813 01:31:27,210 --> 01:31:31,650 Pelastit henkesi toimimalla sonderkommandona. 814 01:31:36,210 --> 01:31:41,810 Sonderkommando ajeli toisten juutalaisten tukan - 815 01:31:44,730 --> 01:31:50,890 haki ruumiit kaasukammioista ja ker�si hampaista kultapaikat. 816 01:32:06,930 --> 01:32:09,010 En voinut muutakaan! 817 01:32:25,250 --> 01:32:29,930 Pid�mme mieless� ettet ollut kolmeatoistakaan. 818 01:32:30,010 --> 01:32:32,210 Sittenkin tahdomme tiet�� totuuden. 819 01:32:33,770 --> 01:32:35,810 Onko viel� muuta? 820 01:32:40,130 --> 01:32:43,770 On. - Kerro. 821 01:32:46,650 --> 01:32:51,210 En voi! �lk�� pakottako minua. 822 01:32:52,330 --> 01:32:56,170 En kerro, vaikka tappaisitte! - Kerro! 823 01:33:14,530 --> 01:33:16,490 He k�yttiv�t minua. 824 01:33:17,690 --> 01:33:23,690 K�yttiv�t minua niin kuin naista. 825 01:33:59,690 --> 01:34:02,370 Toista per�ss�ni: 826 01:34:03,050 --> 01:34:07,250 Min�, Dov Landau - 827 01:34:07,330 --> 01:34:14,090 annan ruumiini, aivoni, sieluni ja kaikkeni - 828 01:34:14,210 --> 01:34:19,090 varauksetta ja rajoituksetta - 829 01:34:19,170 --> 01:34:24,010 Irgunin vapaustaistelijoille. 830 01:34:24,210 --> 01:34:28,210 Kidutuksen ja kuolemankaan edess� - 831 01:34:28,290 --> 01:34:34,770 en koskaan paljasta toisen irgunilaisen nime�. 832 01:36:17,410 --> 01:36:22,890 Sinulla on asiaa. - Haluan p��st� Akivan puheille. 833 01:36:23,570 --> 01:36:28,250 Emme paljasta johtajan piiloa Haganahille. - Akiva on set�ni. 834 01:36:28,370 --> 01:36:34,210 Ja Barak is�si! H�neen luotamme kuin muftiin. 835 01:36:34,370 --> 01:36:39,370 Anna Akivan itsens� p��tt��. - Jospa h�n ei ole Jerusalemissa. 836 01:36:42,850 --> 01:36:48,490 Voinko soittaa illalla? - Olen terassilla seitsem�n j�lkeen. 837 01:37:25,330 --> 01:37:29,210 Pid�ttek� n�k�alasta? - Herra Ben Canaan! 838 01:37:29,410 --> 01:37:35,370 Olemmeko kumpikin yksin? - Min� ainakin... olin. 839 01:37:36,170 --> 01:37:39,370 Tunnen listan herkut. Saanko tilata teille? 840 01:37:40,450 --> 01:37:45,530 Otatteko drinkin? - Join konsulaatissa ja hotellissa. 841 01:37:45,610 --> 01:37:49,970 Ottakaa kolmas. Kaksi kuivaa martinia. 842 01:37:58,690 --> 01:38:01,410 Hors doeuvre, keitto - 843 01:38:02,610 --> 01:38:09,370 filee, salaatti ja pullo oivaa Chablista. 844 01:38:13,250 --> 01:38:15,370 Miksi k�vitte konsulaatissa? 845 01:38:16,410 --> 01:38:19,050 Pyysin apua Karenin is�n etsimisess�. 846 01:38:19,210 --> 01:38:25,650 En tarkoittanut mit� sanoin hysteriasta yhden lapsen vuoksi. 847 01:38:25,970 --> 01:38:27,570 Tied�n. 848 01:38:27,690 --> 01:38:33,490 Ent� jos is� on kuollut? - Vien Karenin Amerikkaan. 849 01:38:34,330 --> 01:38:37,090 Jos h�n viihtyy, adoptoin h�net. 850 01:38:37,770 --> 01:38:45,450 Mit� miehenne siit� sanoo? - H�n kuoli vuosi sitten rajakahakassa. 851 01:38:45,610 --> 01:38:50,370 T��ll� Palestiinassako? - H�n oli L�hi-Id�n uutiskuvaaja. 852 01:38:53,130 --> 01:38:57,530 Voin panna Haganahin poikia etsim��n tyt�n is��. 853 01:39:08,130 --> 01:39:10,770 Brittil�inen kuvern��ri. 854 01:39:10,890 --> 01:39:14,730 Koko etel�siipi on brittien p��majalla. 855 01:39:14,850 --> 01:39:19,450 Ettek� ole levoton? - Vaara ei ole sen suurempi kuin muualla. 856 01:39:19,570 --> 01:39:22,090 Olin 14 kuukautta vankilassa. 857 01:39:23,130 --> 01:39:29,530 Mist� olette I�ht�isin? - En mist��n. 858 01:39:29,730 --> 01:39:35,450 Olen syntynyt Palestiinassa. Is�ll�ni on tila Jad Eliss�. 859 01:39:36,730 --> 01:39:39,930 Pid�ttek� maatiloista? - Olen itsekin maalta. 860 01:39:40,330 --> 01:39:44,610 Tahdotteko n�hd� tilamme? - En tied� onnistuuko se. 861 01:39:44,690 --> 01:39:48,010 Ajan huomenna Karenin luo Gan Dafnaan. 862 01:39:48,090 --> 01:39:52,810 Se on l�hell� Jad Eli�. Aion itsekin sinne. 863 01:39:52,930 --> 01:39:55,570 Onko sopivaa pyyt�� kyyti�? 864 01:39:56,650 --> 01:39:58,210 Totta kai. 865 01:39:59,010 --> 01:40:01,410 Min� olen Kitty. - Ari. 866 01:40:09,690 --> 01:40:12,690 Hepreaksi kilistet��n sanomalla La chaim. 867 01:40:13,330 --> 01:40:15,330 Tied�n: El�m�lle. 868 01:40:22,450 --> 01:40:28,050 Vuosi on pitk� aika olla yksin. Onko l�ytynyt uusi mies? 869 01:40:29,130 --> 01:40:31,490 Ei vakavasti otettavaa. - Miksei? 870 01:40:32,450 --> 01:40:37,170 Useista syist�. Ty� oli miehelleni koko el�m�. 871 01:40:37,730 --> 01:40:41,410 Useimpien miesten mielest� niin on hyv�. 872 01:40:42,490 --> 01:40:46,330 Minusta mies on puolikas jos h�nell� on vain ty�. 873 01:40:46,450 --> 01:40:50,450 Haluat koko miehen. - Aivan. 874 01:40:50,850 --> 01:40:56,810 Mit� muuta toinen puoli voisi olla kuin nainen? - Mit�p� niin. 875 01:40:56,890 --> 01:40:59,810 Puhelu teille. 876 01:41:00,730 --> 01:41:02,850 Tulen kohta takaisin. 877 01:41:21,650 --> 01:41:24,210 Tule mukaan. - Nytk�? 878 01:41:25,610 --> 01:41:30,450 Minun pit�� k�yd� terassilla. - J�ljitt�j�nk� j�rjest�t? 879 01:42:45,930 --> 01:42:48,490 Ari, k�y sis��n. 880 01:42:55,250 --> 01:42:56,890 Istumaan. 881 01:43:03,450 --> 01:43:05,330 Ota teet�. 882 01:43:07,410 --> 01:43:10,370 Jostain l�ytyy varmasti lasikin. 883 01:43:14,410 --> 01:43:16,890 N�yt�t hyvinvoivalta, Akiva-set�. 884 01:43:17,690 --> 01:43:19,730 Johtuu aktiivisesta el�m�st�. 885 01:43:20,530 --> 01:43:22,730 Olet itsekin ollut toimelias. 886 01:43:23,170 --> 01:43:26,690 Exodus todisti, ett� olet syd�melt�si irgunilainen. 887 01:43:26,890 --> 01:43:30,770 Dynamiitin edess� britit taipuvat. 888 01:43:32,010 --> 01:43:35,850 Et tule sattumalta. 889 01:43:36,770 --> 01:43:38,890 Saanko arvata? 890 01:43:42,770 --> 01:43:48,730 Irgun on tuhonnut liikaa brittien asemia ja ollut riesaksi. 891 01:43:48,970 --> 01:43:56,010 Pitk��n kinasteltuaan Haganahin �lyk�t ovat tehneet p��t�ksen. 892 01:43:57,690 --> 01:44:02,370 L�helt� pit��. - He p��ttiv�t l�hett�� Arin. 893 01:44:04,050 --> 01:44:08,090 Vanha roisto rakastaa poikaa. 894 01:44:08,250 --> 01:44:12,010 Ehk� Ari saa h�net luopumaan rikollisista puuhista. 895 01:44:14,210 --> 01:44:17,770 Ei siin� kaikki. Jos jako toteutuu - 896 01:44:17,930 --> 01:44:21,930 saamme arabit niskaamme ja yhteisty� on ainoa toivomme. 897 01:44:22,010 --> 01:44:24,330 Asia on p�iv�nselv�. 898 01:44:25,210 --> 01:44:31,690 Teemme liiton, jos Haganah taistelee eik� pelk�st��n puhu. 899 01:44:31,810 --> 01:44:36,370 Haganah on menett�nyt enemm�n miehi� kuin Irgun. 900 01:44:36,490 --> 01:44:40,690 Me valtaamme asemia jotka voimme pit��. 901 01:44:40,810 --> 01:44:43,450 Te haluatte levitt�� kauhua. 902 01:44:45,610 --> 01:44:49,410 Olet tehnyt teht�v�si. Tunnen nyt virallisen kannan. 903 01:44:50,170 --> 01:44:54,770 Unohda Haganah ja sano mit� itse ajattelet. 904 01:44:54,930 --> 01:44:58,410 Tappaminen vahingoittaa mainettamme YK:ssa. 905 01:44:58,450 --> 01:45:04,450 Ennen meit� arvostettiin, nyt t��lt� kuuluu vain terrorin ��ni. 906 01:45:05,570 --> 01:45:08,130 Eip� ole ensi kerta historiassa. 907 01:45:08,610 --> 01:45:14,490 Yksik��n valtio ei ole syntynyt ilman v�kivaltaa. 908 01:45:15,010 --> 01:45:22,010 V�kivalta ja kuolema ovat vapaiden kansojen k�til�it�. 909 01:45:22,090 --> 01:45:25,210 Kompromissit tuottavat keskenmenoja. 910 01:45:25,290 --> 01:45:28,210 Ensimm�iseksi maassa pit�� olla ihmisi�. 911 01:45:28,370 --> 01:45:33,890 Me toimme saarron l�pi kymmeni�tuhansia. 912 01:45:34,010 --> 01:45:38,690 V�est� on itsen�isyyden vahvin argumentti. 913 01:45:38,810 --> 01:45:44,410 Oikeudenmukaisuutta ei voi pyyt�� jos toimii kuin anarkisti. 914 01:45:44,690 --> 01:45:47,410 Oikeudenmukaisuus! 915 01:45:47,570 --> 01:45:51,130 Ensinn�kin haluan sanoa - 916 01:45:51,850 --> 01:45:56,890 ett� oikeudenmukaisuus on abstraktio vailla todellisuuspohjaa. 917 01:45:57,050 --> 01:46:01,330 Toiseksi on mielet�nt� puhua samassa yhteydess� - 918 01:46:01,410 --> 01:46:04,290 oikeudenmukaisuudesta ja juutalaisista. 919 01:46:04,330 --> 01:46:05,930 Kolmanneksi - 920 01:46:06,010 --> 01:46:12,290 arabien oikeutta Palestiinaan voi perustella aivan samoin. 921 01:46:13,170 --> 01:46:17,450 10 viime vuoden aikana juutalaiset ovat saaneet - 922 01:46:17,570 --> 01:46:21,890 enemm�n kuin osansa ep�oikeudenmukaisuutta. 923 01:46:23,050 --> 01:46:26,530 Se kohdatkoon nyt muita. 924 01:46:26,610 --> 01:46:28,730 Vaihdoit puheenaihetta. 925 01:46:30,450 --> 01:46:33,210 Siis lis�� pommeja ja tappamista. 926 01:46:33,610 --> 01:46:38,970 Kansalliskomitean sopii toki kehottaa brittej� poistumaan. 927 01:46:39,210 --> 01:46:43,010 Me aiomme pommittaa heid�t ulos. 928 01:46:44,850 --> 01:46:50,330 Miten �itisi ja pikku Jordana voivat? 929 01:46:51,810 --> 01:46:56,010 Hyvin. Jordana tuli toiseksi Palmachin ammuntakilpailussa. 930 01:46:57,170 --> 01:47:01,410 Viel�k� h�n v�litt�� David Ben Amista? 931 01:47:01,570 --> 01:47:04,130 Malttaa tuskin odottaa h�nen paluutaan. 932 01:47:04,970 --> 01:47:10,650 Yh�k� Barak lukee minut kuolleiden joukkoon? 933 01:47:16,810 --> 01:47:24,370 10 vuotta on pitk� aika olla kuollut perheelleen. 934 01:47:28,690 --> 01:47:33,610 Eik� h�n tajua, ett� autan Israelia omalla tavallani? 935 01:47:34,410 --> 01:47:37,090 H�n ei suostu puhumaan siit�. 936 01:47:45,450 --> 01:47:47,650 Ei t�m� h��pp�inen koti ole. 937 01:47:48,730 --> 01:47:51,930 Rosen samovaari on ainoa muisto. 938 01:48:06,770 --> 01:48:11,130 Kotimatkalla pys�hdyn aina t�ss�. Tuletko? 939 01:49:04,250 --> 01:49:05,850 Kaunista. 940 01:49:07,410 --> 01:49:09,330 Jisreelin laakso. 941 01:49:10,650 --> 01:49:14,690 Jos kaivaa tarpeeksi syv�lle l�yt�� Megiddon rauniot. 942 01:49:15,050 --> 01:49:19,170 Kivet, joita Joosua kulki sen vallattuaan. 943 01:49:19,730 --> 01:49:24,130 Tuo on Abu Jeshan arabikyl� ja tuolla Gan Dafna. 944 01:49:28,570 --> 01:49:32,250 Tunnetko Raamattua? - Presbyteerien tavalla. 945 01:49:36,010 --> 01:49:37,890 Tuo on Taaborin vuori. 946 01:49:38,850 --> 01:49:42,330 Sinne Debora kokosi joukkonsa. 947 01:49:43,170 --> 01:49:47,690 Sielt� h�n katsoi, kun Baarak marssi kanaanilaisia vastaan. 948 01:49:48,810 --> 01:49:53,210 Baarak laskeutui vuorelta 10 000 miehen kanssa. 949 01:49:55,890 --> 01:50:00,770 Kanaanilaisilla oli 900 vaunut mutta Baarakilla oli miehi�. 950 01:50:00,850 --> 01:50:07,450 Juutalaiset tulivat laaksoon jo 3200 vuotta sitten. 951 01:50:08,130 --> 01:50:12,810 Eik� is�sikin ole Baarak? - H�n oli Jakov Rabinski. 952 01:50:13,010 --> 01:50:17,970 T��ll� h�n otti nimen Baarak Ben Canaan - 953 01:50:18,090 --> 01:50:22,570 Baarak, Kanaanin poika Laakso on taas juutalainen. 954 01:50:22,690 --> 01:50:26,850 Is� tiet�� joka puun historian. 955 01:50:27,370 --> 01:50:28,970 �l� kiihdy! 956 01:50:29,650 --> 01:50:34,250 Nyt emme riitele. My�nn�n kaiken. 957 01:50:35,290 --> 01:50:39,690 Muista, ett� olen juutalainen ja t�m� on minun maani. 958 01:50:40,730 --> 01:50:45,410 Tied�n ja ymm�rr�n. - Se ei aina ole helppoa. 959 01:50:46,770 --> 01:50:52,050 Aivan helppoa! Erot ovat tekaistuja. 960 01:50:52,770 --> 01:50:57,530 Ihmiset ovat samanlaisia. - �l� luulekaan. 961 01:50:58,090 --> 01:51:03,090 Erilaisia he ovat. Heill� on siihen oikeus. 962 01:51:03,170 --> 01:51:06,290 Kyll� eroja on. 963 01:51:06,450 --> 01:51:08,970 Ne on n�ht�v� ja hyv�ksytt�v�. 964 01:51:09,130 --> 01:51:11,530 N�en ja hyv�ksyn ne. 965 01:51:14,290 --> 01:51:17,730 Tunnen itseni presbyteeriksi - 966 01:51:17,810 --> 01:51:21,810 koska et hetkeksik��n unohda olevasi juutalainen. 967 01:51:25,010 --> 01:51:26,890 Olet v��r�ss�, Ari. 968 01:51:28,690 --> 01:51:30,690 Eroja ei ole. 969 01:52:23,690 --> 01:52:25,850 Poikani. 970 01:52:27,410 --> 01:52:31,170 T�m� on rouva Fremont. - Shalom, herra Ben Canaan. 971 01:52:31,490 --> 01:52:38,290 Tervetuloa Jad Eliin. K�yn sanomassa �idille. 972 01:52:44,250 --> 01:52:48,650 Loukkasitko itsesi? - Ari on kotona! 973 01:52:49,130 --> 01:52:51,690 H�nell� on mukanaan tytt�, amerikkalainen. 974 01:52:51,810 --> 01:52:56,330 Mist� tied�t? - Amerikkalaiset olen oppinut erottamaan. 975 01:52:56,570 --> 01:52:59,490 Mink� niminen? - Rouva Fremont. 976 01:52:59,570 --> 01:53:03,370 Rouva! Miksi h�n jahtaa Aria? 977 01:53:03,490 --> 01:53:08,410 En tied� jahtaako. Ehk� Ari jahtaakin h�nt�. 978 01:53:08,450 --> 01:53:12,490 Sinulta moista voisi odottaa muttei Arilta. 979 01:53:12,610 --> 01:53:16,850 Ari tulee, eik� talossa ole mit� tarjota! 980 01:53:22,770 --> 01:53:24,690 Sano aaa. 981 01:53:40,690 --> 01:53:45,370 Mukava yll�tys! Kerron tietenkin. 982 01:53:45,850 --> 01:53:47,810 Ei lainkaan vaivaa. 983 01:53:55,530 --> 01:53:57,690 Sin� olet aivan terve. 984 01:54:23,330 --> 01:54:27,410 Veljesi on kotona. Is�si soitti. 985 01:54:31,250 --> 01:54:35,930 Hyv�t naiset ja herrat, n�ytt�k��p� nyt taitonne. 986 01:54:45,370 --> 01:54:52,530 David on ollut Kyproksella ikiajat. T��ll�kin on t�rke�� ty�t�. 987 01:54:52,610 --> 01:54:58,410 H�n sanoo samaa. - H�n viipyy siell� viel� vuoden! 988 01:54:58,770 --> 01:55:02,530 K�yt� suhteitasi ett� h�n p��see kotiin. 989 01:55:02,650 --> 01:55:06,930 Joka rakastuu palestiinalaiseen joutuu odottamaan. 990 01:55:07,050 --> 01:55:09,730 Ottakaa lis�� piirasta. 991 01:55:09,810 --> 01:55:16,450 Olette n�tti tytt�, mutta painoa ja v�ri� saisi olla enemm�n. 992 01:55:16,530 --> 01:55:22,730 David on siell� minun takiani. H�n halusi liitty� Irguniin. 993 01:55:22,970 --> 01:55:28,410 Akiva-set� l�hetti terveisi�. - Sit� nime� ei t��ll� mainita! 994 01:55:28,530 --> 01:55:32,850 H�n haluaa unohtaa menneet. - Minulle h�n on kuollut! 995 01:55:33,010 --> 01:55:37,010 Vapaan Israelin synty on hiuskarvan varassa - 996 01:55:37,130 --> 01:55:42,330 ja h�n esittelee meid�t murhaajina! 997 01:55:42,450 --> 01:55:45,650 En muista h�nen nime��nk��n. H�n on kuollut! 998 01:55:47,490 --> 01:55:51,970 L�hdemme Gan Dafnaan jos rouva Fremont on valmis. 999 01:55:52,050 --> 01:55:56,970 Hyv�, ehditte ennen pime��. - Panenko piirasta mukaan? 1000 01:55:57,090 --> 01:56:01,650 �lk�� suotta. N�kemiin ja kiitos herkuista. 1001 01:56:01,770 --> 01:56:06,530 Tulkaa pian uudestaan mutta v�h�n n�lk�isemp�n�. 1002 01:56:16,290 --> 01:56:19,850 H�pe�! Vieraan kuullen! 1003 01:56:36,810 --> 01:56:42,610 Minut otettiin huonekomiteaan. - Nyt jo! 1004 01:56:42,770 --> 01:56:46,330 Muistatko Ednan? 1005 01:56:46,570 --> 01:56:50,090 H�n opettaa minulle hepreaa ett� saan toiset kiinni. 1006 01:56:50,210 --> 01:56:53,130 Meill� on nyt oma kieli. 1007 01:56:53,210 --> 01:57:00,250 16-vuotiaana tyt�tkin p��sev�t sotilaiksi Palmachiin. 1008 01:57:01,650 --> 01:57:04,130 Et ole n�hnyt Dafnan patsasta! 1009 01:57:06,610 --> 01:57:12,330 H�n oli sotilas. Arabit saivat h�net kiinni ja kiduttivat - 1010 01:57:12,490 --> 01:57:14,490 mutta h�n ei kertonut mit��n. 1011 01:57:14,610 --> 01:57:18,490 H�net l�hetettiin takaisin s�kiss�. 1012 01:57:18,890 --> 01:57:22,970 H�nelt� oli hakattu k�det ja jalat ja sokaistu silm�t. 1013 01:57:23,130 --> 01:57:25,330 Mutta h�n ei kertonut mit��n. 1014 01:57:26,650 --> 01:57:29,130 H�n oli nuori. - Seitsem�ntoista. 1015 01:57:29,250 --> 01:57:34,850 H�n oli Arin rakastettu. 1016 01:57:34,930 --> 01:57:39,210 Siksi Ari ei ole naimisissa. Kyl� sai nimens� Dafnasta. 1017 01:57:39,410 --> 01:57:43,530 Tohtori Liebermann tuntee is�n - 1018 01:57:43,690 --> 01:57:47,890 siis h�nen kirjansa. H�n tiet��, miss� is� on. 1019 01:57:48,330 --> 01:57:51,210 Hienoa! - Tuo on illalliskutsu. 1020 01:57:51,370 --> 01:57:56,730 Olen aivan liian t�ynn�. - Tulen pian takaisin. 1021 01:57:56,890 --> 01:57:59,650 Viihdyt t��ll� varmasti. 1022 01:58:53,370 --> 01:58:55,890 Olet kuin ventovieras. 1023 01:58:57,050 --> 01:59:02,930 Silt� minusta tuntuukin. - Tuntisin kai samoin Indianassa. 1024 01:59:03,010 --> 01:59:08,690 Et viel� ymm�rr� meit�. - Ymm�rr�n yht� hyvin kuin sin�. 1025 01:59:10,130 --> 01:59:15,050 Palaan Jerusalemiin. Tulin hyv�stelem��n. 1026 01:59:15,210 --> 01:59:18,210 Ari... - Mit�? 1027 01:59:20,130 --> 01:59:25,530 Matkalla sattui vahinko. Syy ei ollut sinun. 1028 01:59:26,530 --> 01:59:31,090 Ajan t�st� l�hin varovaisemmin. - Et voi olla tosissasi. 1029 01:59:31,810 --> 01:59:38,890 Olen koko p�iv�n tuntenut miten erilaisia olemme. 1030 01:59:39,130 --> 01:59:42,850 Olen ulkopuolinen. 1031 01:59:44,450 --> 01:59:50,290 �itisi ja is�si olivat vieh�tt�vi� - 1032 01:59:50,570 --> 01:59:55,370 mutta kun he katsoivat minua ja sisaresi puhui... 1033 01:59:57,330 --> 02:00:00,650 Siit� on turha keskustella. 1034 02:00:01,650 --> 02:00:05,170 Siin� tapauksessa juttu on paras unohtaa. 1035 02:00:05,970 --> 02:00:09,290 Ilmoitan, jos kuulen tyt�n is�st�. 1036 02:00:19,213 --> 02:00:24,053 V�LIAIKA 1037 02:00:32,993 --> 02:00:35,193 P�iv��, herra Ben Canaan. 1038 02:00:55,393 --> 02:00:59,473 On kauan siit� kun n�it h�net viimeksi. 1039 02:00:59,793 --> 02:01:04,513 Ehket tunne h�nt� en��. - Tunnen toki. 1040 02:01:28,313 --> 02:01:31,953 Tohtori Angel. Rouva Fremont ja Karen. 1041 02:01:31,993 --> 02:01:36,433 Ymm�rt��k� neiti? - Kerroimme h�nelle kaiken. 1042 02:01:36,553 --> 02:01:38,593 Hyv�. Hetkinen vain. 1043 02:03:18,273 --> 02:03:19,833 H�n on v�synyt. 1044 02:03:48,073 --> 02:03:49,993 Kuningas Daavid -hotelli! 1045 02:04:51,633 --> 02:04:54,753 AB 2 kutsuu. 1046 02:05:02,033 --> 02:05:07,553 AB 5, tunnussana Nelson. 1047 02:05:58,913 --> 02:06:03,313 ...etel�siipi tuhoutui. 1048 02:06:03,433 --> 02:06:07,513 Toistaiseksi on l�ydetty 83 ruumista. 1049 02:06:08,113 --> 02:06:12,793 Juutalaisten ulkonaliikkumis- kielto tulee voimaan kello 21. 1050 02:06:16,713 --> 02:06:21,193 Hyvin tehty! He nauroivat kolmelle varoitukselle. 1051 02:06:21,473 --> 02:06:25,153 Mik�s siin�, jos he tahtovat omiaan tapettavan. 1052 02:06:25,713 --> 02:06:29,033 Nyt sy�d��n. - K�yn ensin pesulla. 1053 02:07:13,153 --> 02:07:18,153 Palo on hallinnassa mutta uhriluku on noussut 91:een. 1054 02:07:20,593 --> 02:07:22,993 K�det yl�s! Teid�t on pid�tetty! 1055 02:08:31,633 --> 02:08:33,433 Ovelle, kersantti. 1056 02:08:34,833 --> 02:08:36,993 Tutkikaa alue. 1057 02:08:37,633 --> 02:08:40,593 Te menette taakse ja te tulette kanssani. 1058 02:08:57,393 --> 02:08:59,233 Tutkikaa kaapit. 1059 02:08:59,993 --> 02:09:01,713 Te j��tte t�h�n. 1060 02:10:34,873 --> 02:10:39,193 Kyll� me h�net l�yd�mme. H�n on viel� alueella. 1061 02:10:44,473 --> 02:10:50,673 Akiva Ben Canaan, Benno Bronstein ja Ludwig Zimmer - 1062 02:10:50,833 --> 02:10:55,073 ovat syyllisi� vuoden 1946 lain tarkoittamassa mieless�. 1063 02:10:56,313 --> 02:10:59,873 Heid�t vied��n Akon sotavankilaan - 1064 02:11:00,513 --> 02:11:05,153 miss� heid�t hirtet��n kahden viikon kuluttua. 1065 02:11:06,713 --> 02:11:08,953 Jumala olkoon heille armollinen. 1066 02:11:24,233 --> 02:11:25,993 Onko valmista? 1067 02:11:43,033 --> 02:11:45,433 Akiva Ben Canaan. Vieras. 1068 02:11:58,713 --> 02:12:00,473 Barak Ben Canaan. 1069 02:13:28,993 --> 02:13:34,153 Herra, �l� anna veljeni kuolla brittien k�yden p��ss�! 1070 02:14:44,513 --> 02:14:48,273 Etk� ole Kyproksella? - Minut kutsuttiin takaisin. 1071 02:14:48,353 --> 02:14:54,233 Miksi toit heid�t? Vaarannat henkemme. 1072 02:14:54,353 --> 02:14:58,153 Sek� britit ett� arabit ovat per�ss�mme. 1073 02:14:58,233 --> 02:15:04,113 Akiva sanoi, ett� Ari on otettava aina vastaan. 1074 02:15:05,393 --> 02:15:11,553 Mit� siis haluatte? - YK ��nest�� kuun lopussa. 1075 02:15:13,073 --> 02:15:19,953 Puolet Irgunin ja Haganahin johdosta istuu Akossa. 1076 02:15:19,993 --> 02:15:25,433 Vapaa Israel tarvitsee jokaista j�rjest��n katsomatta. 1077 02:15:25,593 --> 02:15:28,793 Olin Akossa 14 kuukautta. Tunnen sen ja voin... 1078 02:15:28,913 --> 02:15:34,473 Sit� vartioi 10 000 britti�. - 1 600 l�htee Jerusalemiin. 1079 02:15:34,593 --> 02:15:38,993 Akko vallattiin viimeksi ristiretkien aikaan. 1080 02:15:39,073 --> 02:15:44,913 H�n tahtoo l�hett�� meid�t arabi- kaupunkiin brittien linnakkeeseen. 1081 02:15:44,993 --> 02:15:49,713 Napoleon tulitti sit� 61 p�iv��. - Siell� on 93 meik�l�ist�. 1082 02:15:49,833 --> 02:15:54,193 Ja 400 arabia. - Tuhlaatko heihin Irgunin verta? 1083 02:15:54,233 --> 02:15:58,353 400 vapaata arabia juoksee 400 eri suuntaan - 1084 02:15:58,473 --> 02:16:01,073 ja jokaista seuraa ryhm� brittej�. 1085 02:16:01,113 --> 02:16:03,993 En luota Haganahiin. 1086 02:16:03,993 --> 02:16:08,473 Ellemme luota toisiimme, emme koskaan saa Israelia. 1087 02:16:09,193 --> 02:16:12,113 Akiva on Ben Canaan. 1088 02:16:13,073 --> 02:16:15,193 Montako irgunilaista tarvitset? 1089 02:16:15,473 --> 02:16:19,753 26 nelj�n� ryhm�n�, ja Dov Landaun. 1090 02:16:19,953 --> 02:16:23,233 Miksi h�net? - Akivan teloitukseen on kuusi p�iv��. 1091 02:16:23,353 --> 02:16:25,913 Joku on saatava Akkoon heti. 1092 02:16:26,033 --> 02:16:28,833 Landaun t�ytyy antautua - H�n saa kuolemantuomion. 1093 02:16:28,913 --> 02:16:31,153 Antaudu itse! 1094 02:16:31,233 --> 02:16:35,273 Landau tuomitaan ja vied��n Akkoon parissa tunnissa. 1095 02:16:35,393 --> 02:16:37,713 Muilta se vie viikkoja. 1096 02:16:37,753 --> 02:16:44,193 Jos Dovia tarvitaan ja l�yd�mme h�net, h�n saa p��tt��. 1097 02:16:44,633 --> 02:16:46,553 En pakota h�nt�. 1098 02:16:46,713 --> 02:16:48,913 Mit� aiot? 1099 02:16:56,753 --> 02:17:02,353 T�hdet ovat brittivartioita, kirjaimet ja numerot olemme me. 1100 02:17:03,233 --> 02:17:07,993 Vankilan etel�muurissa on turkkilainen sauna. 1101 02:17:08,113 --> 02:17:14,073 Ryhm�ni valtaa saunan, nousee katolle ja r�j�ytt�� muurin. 1102 02:17:14,353 --> 02:17:17,793 Sis�ryhm�t hoitavat ovet. 1103 02:17:17,953 --> 02:17:21,193 Salakuljetamme sis��n ruutia ja kranaatteja. 1104 02:17:21,513 --> 02:17:25,393 Iskemme yht� aikaa ulkoa ja sis�lt�. 1105 02:19:29,593 --> 02:19:31,353 Rouva G�rtner. 1106 02:19:44,033 --> 02:19:46,033 Onko kaikki hyvin? 1107 02:21:40,353 --> 02:21:41,553 Coberg. 1108 02:21:43,913 --> 02:21:45,313 Cohen. 1109 02:21:48,953 --> 02:21:50,553 Morris. 1110 02:22:15,833 --> 02:22:17,513 Feuerstein. 1111 02:22:18,633 --> 02:22:20,033 Misra. 1112 02:22:20,913 --> 02:22:22,833 Bach. 1113 02:23:38,033 --> 02:23:40,073 Valitan. Aika menn� nukkumaan. 1114 02:29:34,313 --> 02:29:36,193 Hyv�, olet t�sm�llinen. 1115 02:31:12,313 --> 02:31:14,073 Kaikki maahan! 1116 02:32:24,273 --> 02:32:26,313 Kiivetk��! 1117 02:33:15,633 --> 02:33:21,673 ...pakeni 251 vankia, mm. kaikki tuomitut terroristit. 1118 02:33:22,393 --> 02:33:25,553 Tiesulkuja an pystytetty - 1119 02:33:25,633 --> 02:33:30,993 ja Akassa ja l�hikyliss� on aloitettu kotietsinn�t. 1120 02:33:31,233 --> 02:33:36,873 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa kello 19:st�. 1121 02:33:49,393 --> 02:33:50,793 Alas! 1122 02:34:20,353 --> 02:34:23,153 Osuiko Akivaan? - Meihin kumpaankin. 1123 02:34:23,593 --> 02:34:26,513 Hidastanko? - Lis�� vauhtia. 1124 02:34:26,633 --> 02:34:28,033 Alas tielt�! 1125 02:35:20,073 --> 02:35:24,513 Onko kipu paha? - Tappava haava ei tunnu. 1126 02:35:25,913 --> 02:35:30,993 Kuolen kohta. - Et pitk��n aikaan. 1127 02:35:33,273 --> 02:35:39,953 Optimismisi on Haganahin mutta menetelm�si Irgunin. 1128 02:35:41,273 --> 02:35:43,433 Syd�melt�si olet Israel. 1129 02:35:45,913 --> 02:35:47,913 Suutele Baarakia puolestani. 1130 02:35:57,793 --> 02:36:00,633 L�hdet��n ennen kuin he palaavat. 1131 02:36:10,833 --> 02:36:14,713 Onko haava paha? - Ei. Anna nen�liina. 1132 02:36:18,113 --> 02:36:23,753 Mene Ein Oriin. Min� selvi�n Gan Dafnaan. 1133 02:36:49,513 --> 02:36:57,793 22 druusia on pid�tetty osallisina vankilakapinaan. 1134 02:37:21,833 --> 02:37:25,513 On l�ytynyt todisteita - 1135 02:37:25,593 --> 02:37:29,913 ett� Dov Landaun antautuminen oli Irgunin juoni - 1136 02:37:30,073 --> 02:37:33,593 kapinan alkamiseksi. 1137 02:37:34,953 --> 02:37:40,473 Landauta j�ljitet��n Haifan etel�puolella. 1138 02:37:49,113 --> 02:37:50,993 Pyyd�n hiljaisuutta! 1139 02:37:55,793 --> 02:38:02,513 Nelj�n� y�n� arabit ovat tehneet iskuja rajan takaa. 1140 02:38:02,713 --> 02:38:06,593 Kukaan ei saa l�hte� kyl�st� ilman lupaa. 1141 02:38:25,433 --> 02:38:30,073 �l� pelk��. Jos joku selvi�� niin Dov. 1142 02:38:30,193 --> 02:38:36,553 Ei h�nt� kiinni saada mutta mahtaa h�n pel�t�! 1143 02:38:37,233 --> 02:38:43,473 Dovko? - H�n pelk�� sisimm�ss��n koko ajan. 1144 02:38:44,953 --> 02:38:48,953 Ehk� saamme h�netkin Amerikkaan. 1145 02:38:53,633 --> 02:38:57,393 En voi tulla Amerikkaan. Minun on j��t�v� t�nne. 1146 02:38:57,553 --> 02:39:03,033 Rouva Fremont, sairaalassa on h�t�tapaus. 1147 02:39:14,873 --> 02:39:18,633 Britit tutkivat Jad Elin. �iti soitti. 1148 02:39:18,793 --> 02:39:21,953 He tulevat pian. - Olen kohta valmis. 1149 02:39:22,393 --> 02:39:26,353 H�net on piilotettava. - Keuhkossa on reik�. 1150 02:39:26,473 --> 02:39:31,153 Jos h�net siirret��n h�n voi kuolla verenvuotoon. 1151 02:39:31,833 --> 02:39:36,193 H�nen sisarenaan sin� saat tietysti p��tt��. 1152 02:40:20,513 --> 02:40:26,953 Vieraita ei ole n�kynyt mutta autamme mielell�mme. 1153 02:40:57,953 --> 02:41:02,313 Melkoinen asevarasto. - N�tti kokoelma. 1154 02:41:06,833 --> 02:41:10,873 Mit� h�t�n�? - Ei mik��n mutta et saa liikkua. 1155 02:41:13,553 --> 02:41:18,393 Ei lapsia voi j�tt�� vaille l��k�ri�! 1156 02:41:29,393 --> 02:41:32,193 Ei huolta, min� tulen takaisin! 1157 02:42:00,753 --> 02:42:04,593 Tohtori on pid�tetty. Kyl�n aseet l�ytyiv�t. 1158 02:42:04,713 --> 02:42:07,353 T�ss� adrenaliini, plasmaa ei ollut. 1159 02:42:07,473 --> 02:42:09,033 Miten h�n voi? 1160 02:42:09,193 --> 02:42:12,753 Avasin haavan. - J��k� h�n eloon? 1161 02:42:13,593 --> 02:42:15,153 En tied�. 1162 02:42:15,393 --> 02:42:20,433 Jos kuume laskee, tulehdus pysyy kurissa. 1163 02:42:21,433 --> 02:42:25,393 Jos ei, se on alkanut levit�. 1164 02:42:25,513 --> 02:42:29,513 Kun Syyrian arabit murhasivat is�ni - 1165 02:42:33,113 --> 02:42:37,073 Arin is� pelasti henkeni ja perint�ni. 1166 02:42:37,713 --> 02:42:41,753 Asuimme samassa huoneessa. 1167 02:42:42,073 --> 02:42:44,593 Arin talo oli minulle el�m�. 1168 02:42:46,193 --> 02:42:51,033 Nyt minun talostani voi tulla h�nen hautansa. 1169 02:42:51,153 --> 02:42:53,073 Pulssia ei tunnu! 1170 02:45:24,713 --> 02:45:29,233 Norja ��nest�� jaon puolesta. 1171 02:45:30,313 --> 02:45:33,633 Pakistan... vastaan. 1172 02:45:35,673 --> 02:45:40,913 24 puolesta, 9 vastaan, 8 tyhj��. - Nelj� viel� niin se on selv�. 1173 02:45:41,473 --> 02:45:45,673 Panaman tasavalta... puolesta. 1174 02:45:47,193 --> 02:45:51,673 Paraguaylla oli k�sky pid�tt�yty� - 1175 02:45:51,953 --> 02:45:54,753 mutta se on saanut uudet ohjeet. 1176 02:45:55,033 --> 02:46:00,393 Salin huomio kiinnittyy Paraguayn edustajiin. 1177 02:46:02,153 --> 02:46:04,593 Ministeri nousee. 1178 02:46:04,913 --> 02:46:08,713 Paraguayn tasavalta ��nest�� - 1179 02:46:10,353 --> 02:46:12,673 jaon puolesta. 1180 02:46:15,633 --> 02:46:18,073 Perun tasavalta - 1181 02:46:18,793 --> 02:46:20,793 puolesta. 1182 02:46:21,393 --> 02:46:23,633 Filippiinit - 1183 02:46:25,393 --> 02:46:27,113 puolesta. 1184 02:46:27,233 --> 02:46:33,113 Meill� on 2/3. Aion ilmoittaa voitosta! 1185 02:46:33,233 --> 02:46:37,273 Puolan kansantasavalta... puolesta. 1186 02:46:46,033 --> 02:46:50,033 ��nestys on viel� kesken mutta voin ilmoittaa - 1187 02:46:50,873 --> 02:46:54,313 ett� 5 kuukauden ja 16 p�iv�n p��st� - 1188 02:46:54,833 --> 02:47:01,633 15.5.1948 britit l�htev�t lopullisesti Palestiinasta! 1189 02:47:31,193 --> 02:47:34,513 �lk�� aloittako juhlintaa viel�. 1190 02:47:35,393 --> 02:47:39,393 Luen kansalliskomitean julistuksen. 1191 02:47:40,553 --> 02:47:45,553 Tulos YK:n ��nestyksess� Palestiinan jakamisesta - 1192 02:47:45,753 --> 02:47:52,753 itsen�iseen juutalaisvaltioon ja itsen�iseen arabivaltioon: 1193 02:47:53,233 --> 02:47:58,993 33 puolesta, 13 vastaan ja 10 pid�tt�ytynytt�. 1194 02:48:13,473 --> 02:48:21,673 Toivomme eron Englannista tapahtuvan kunnialla. 1195 02:48:23,153 --> 02:48:26,433 Muistakaamme, ett� useimmat brittisotilaat - 1196 02:48:26,593 --> 02:48:31,833 toteuttivat hallituksensa tiukkaa linjaa hienovaraisesti. 1197 02:48:32,753 --> 02:48:39,953 Monet vaaransivat henkens� juutalaispakolaisia auttaessaan. 1198 02:48:40,393 --> 02:48:45,073 Vetoamme Palestiinan arabiv�est��n. 1199 02:48:45,713 --> 02:48:50,153 Suurmufti on k�skenyt teid�n tuhota juutalaisv�est�n - 1200 02:48:50,313 --> 02:48:56,873 tai hyl�t� kotinne ja l�hte� maanpakoon. 1201 02:48:57,793 --> 02:49:00,673 Pyyd�mme teit�. 1202 02:49:01,473 --> 02:49:05,673 J��k�� koteihinne ja liikkeisiinne. 1203 02:49:06,873 --> 02:49:13,873 Teemme tasa-arvoisina ty�t� vapaassa Israelin valtiossa. 1204 02:50:05,313 --> 02:50:07,273 Mik� h�t�n�, Taha? 1205 02:50:08,873 --> 02:50:13,113 Te saitte vapauden, min� menetin. - Et ollut vapaa. 1206 02:50:13,273 --> 02:50:19,833 Nyt olemme tasa-arvoisia, p��t�slauselma takaa sen. 1207 02:50:20,393 --> 02:50:25,633 Todellisuus on toista. Maani kuuluvat Israelille. 1208 02:50:25,753 --> 02:50:29,793 Ne ovat yh� sinun. - Olen v�hemmist�ss�. 1209 02:50:30,193 --> 02:50:35,953 Olemme yst�vi�, olimmepa v�hemmist�� tai enemmist��. 1210 02:50:37,833 --> 02:50:44,313 Miksi taistelit jaon puolesta? - T�m� on satojentuhansien ainoa koti. 1211 02:50:44,753 --> 02:50:49,393 Mihin minun kansani menee? - Miksi se kotoaan l�htisi? 1212 02:50:49,513 --> 02:50:53,313 Todistamme maailmalle ett� voimme el�� yhdess�. 1213 02:50:53,433 --> 02:50:57,593 Muussa tapauksessa britit ovat oikeassa. 1214 02:51:06,153 --> 02:51:07,713 Hetkinen. 1215 02:51:11,593 --> 02:51:15,353 Olemme aina ymm�rt�neet ja rakastaneet toisiamme. 1216 02:51:15,433 --> 02:51:18,913 T�rkeimm�ss� asiassa en tavoita h�nt�. 1217 02:51:19,833 --> 02:51:23,233 Kyll� h�n viel� ymm�rt��. 1218 02:51:24,513 --> 02:51:26,313 Olet ihana. 1219 02:51:26,553 --> 02:51:31,833 Mit� ihmett� teet t��ll� keskell� toisten sotaa? 1220 02:51:31,873 --> 02:51:35,153 Mene Amerikkaan. Teill� oli oma sis�llissotanne. 1221 02:51:37,833 --> 02:51:39,833 Min� j��n. 1222 02:51:41,513 --> 02:51:44,593 J��n niin pitk�ksi aikaa kuin annat. 1223 02:51:46,113 --> 02:51:48,073 Rakastan sinua. 1224 02:51:49,433 --> 02:51:54,313 Is�ni antoi maat Gan Dafnalle. Lapseni k�yv�t siell� koulua. 1225 02:51:54,393 --> 02:51:56,753 Olen muktar. En aio hy�k�t�. 1226 02:51:58,593 --> 02:52:02,513 Suurmufti on luvannut arabien nimiss� - 1227 02:52:02,633 --> 02:52:07,313 ett� kuolette mieluummin kuin hyv�ksytte Palestiinan jaon. 1228 02:52:07,633 --> 02:52:09,793 H�n ei alistu p��t�kseen - 1229 02:52:09,913 --> 02:52:16,793 jonka pari itse��n YK:ksi sanovaa ukkelia on tehnyt. 1230 02:52:16,793 --> 02:52:21,473 Miten se liittyy Gan Dafnaan? - Kyl� hallitsee laaksoa. 1231 02:52:21,593 --> 02:52:24,473 Mufti kulkee laakson l�pi Safediin. 1232 02:52:24,633 --> 02:52:29,433 H�n majailee siell�, kunnes juutalaiset on tuhottu. 1233 02:52:30,033 --> 02:52:33,673 Heit� on 650 000! - V�liaikaisesti. 1234 02:52:34,233 --> 02:52:37,193 Mufti oli Saksassa vieraanamme. 1235 02:52:37,313 --> 02:52:44,113 H�nell� on k�yt�ss��n taitomme juutalaisten k�sittelyst�. 1236 02:52:44,233 --> 02:52:47,433 Komennan itse 80 SA-arabia. 1237 02:52:48,633 --> 02:52:54,793 Huomisiltaan menness� annatte 300 miest� jotka me aseistamme. 1238 02:52:54,873 --> 02:53:00,993 Olemme paimenia ja viljelij�it�. - Koulutin ne 80 itse. 1239 02:53:01,433 --> 02:53:04,513 He opettavat maalaiset taistelemaan leijonan tavoin. 1240 02:53:04,673 --> 02:53:10,673 3 upseeria ja 6 miest� j�� t�nne ja auttaa joukon kokoamisessa. 1241 02:53:11,113 --> 02:53:14,353 T�m�n kyl�n sijainti on yht� hyv� kuin Gan Dafnan. 1242 02:53:14,433 --> 02:53:21,793 Miksi tahdotte tappaa lapset? - Haluamme nopean ja varman voiton. 1243 02:53:22,193 --> 02:53:28,113 L�hden viem��n muftin viesti� brittien komentajalle. 1244 02:53:28,193 --> 02:53:33,473 Palaan my�hemmin. Y�vymme t��ll�. 1245 02:53:34,273 --> 02:53:39,193 Teill� on juutalaisia vieraita. - Nainen on amerikkalainen. 1246 02:53:39,313 --> 02:53:43,913 Palattuani kuulustelen heit�. 1247 02:54:16,593 --> 02:54:20,913 Teid�n t�ytyy l�hte� heti. �l� kysy mit��n! 1248 02:54:21,033 --> 02:54:24,433 �lk�� menk� tiet� pitkin. - Mit� tapahtui? 1249 02:54:24,553 --> 02:54:29,393 Evakuoikaa kyl� ennen huomisiltaa. 1250 02:54:29,473 --> 02:54:32,993 Jos lapset j��v�t laaksoon, heid�t teurastetaan! 1251 02:54:33,113 --> 02:54:36,873 Hy�kk��k� mufti Gan Dafnaan? 1252 02:54:36,913 --> 02:54:40,713 Haluatko, ett� h�p�isen itseni viel� pahemmin? 1253 02:54:42,353 --> 02:54:48,273 Et kai liity is�si murhaajiin! - Tunnen velvollisuuteni. 1254 02:54:48,353 --> 02:54:53,073 Olemme aina toimineet yhdess�. 1255 02:54:53,193 --> 02:54:57,673 Kutsun Palmachin. Puolustamme kyli�. 1256 02:54:57,753 --> 02:55:02,353 Nyt tunnen selvemmin kuin koskaan, ett� olen muslimi. 1257 02:55:02,473 --> 02:55:06,113 En voi nousta kansaani vastaan enk� tappaa arabia. 1258 02:55:06,593 --> 02:55:10,113 Todista yst�vyytesi ja l�hde talostani. 1259 02:55:14,553 --> 02:55:17,593 Allah suojelkoon sinua kaikkina elinp�ivin�si. 1260 02:56:06,553 --> 02:56:08,553 Kuka siell�? - Dov Landau. 1261 02:56:19,393 --> 02:56:23,113 Tiesin, ettet j�isi kiinni! - Kuka t��ll� on vastuussa? 1262 02:56:23,233 --> 02:56:28,273 Jordana Ben Canaan. H�n l�hti pyyt�m��n briteilt� aseitamme takaisin. 1263 02:56:28,353 --> 02:56:31,633 Onko teill� p��maja? - Ruokasalissa. 1264 02:56:32,633 --> 02:56:36,113 Ei molotovia pidet� noin vaan n�in. 1265 02:56:41,233 --> 02:56:46,793 Koko maassa on alle 100 konekiv��ri�. Aseet ovat lyhytkantoisia. 1266 02:56:46,873 --> 02:56:51,673 Palmachilla on aseissa 6000, Irgunilla 1500 miest�. 1267 02:56:52,713 --> 02:56:54,833 T�st� l�hin toimimme yhdess�. 1268 02:56:57,993 --> 02:56:59,993 Haganah Safed kutsuu. 1269 02:57:00,633 --> 02:57:04,633 Arabit ovat kapinoineet auringonlaskusta asti. 1270 02:57:05,473 --> 02:57:09,953 Meill� on 40 kiv��ri�, yksi konekiv��ri - 1271 02:57:10,073 --> 02:57:14,033 yksi kranaatinheitin ja omatekoisia kranaatteja. 1272 02:57:14,793 --> 02:57:20,273 Valvomme keskustaa mutta ylivoima on suuri. 1273 02:57:25,113 --> 02:57:29,233 Montako asetta t��ll� on? - Kahdeksan, ja 180 molotovia. 1274 02:57:29,353 --> 02:57:33,753 Britit veiv�t aseet. Jordana yritt�� saada ne takaisin. 1275 02:57:33,833 --> 02:57:41,153 Palmachin ryhm� tulee mutta tie on poikki monesta kohtaa. 1276 02:57:41,953 --> 02:57:47,753 Joka kibbutsin ja kyl�n on taisteltava viimeiseen asti. 1277 02:57:51,513 --> 02:57:54,633 Toimiiko l�hetin? L�het� viesti. 1278 02:57:56,073 --> 02:57:59,953 Gan Dafna odottaa huomisiltana suurhy�kk�yst�. 1279 02:58:00,193 --> 02:58:05,273 Palmach pit�k��n kiirett�. Meill� on 300 lasta ja 8 asetta. 1280 02:58:07,753 --> 02:58:09,553 Toista sit�. 1281 02:58:13,393 --> 02:58:18,353 Komentaja ei anna aseita. Ne kuulemma lietsovat v�kivaltaa. 1282 02:58:18,713 --> 02:58:22,673 H�n ei en�� tee muuta kuin rankaisee r�hin�iji�. 1283 02:58:22,793 --> 02:58:28,793 Siis meit�, jos puolustaudumme. Rajalla vilisee aseistettuja arabeja. 1284 02:58:30,073 --> 02:58:33,073 Abu Jesha on ilmeisesti muftin k�siss�. 1285 02:58:34,353 --> 02:58:38,353 Taha k�ski evakuoida ennen huomista keskiy�t�. 1286 02:58:41,313 --> 02:58:45,713 Montako alle 13-vuotiaita on? - 150. 1287 02:58:47,753 --> 02:58:52,073 Heid�t vied��n t�n� y�n� Bet Amaliin. 1288 02:58:52,193 --> 02:58:56,593 Kierr�mme laakson, vaikka joudummekin l�helle rajaa. 1289 02:58:56,673 --> 02:59:00,713 Menemme Ein Orin kautta ja alas Taaboria. 1290 02:59:00,873 --> 02:59:06,073 Siit� ei selvi� p�iv�ll�k��n. Puolet lapsista kuolee. 1291 02:59:06,673 --> 02:59:09,513 Parempi puolet siell� kuin kaikki t��ll�. 1292 02:59:09,713 --> 02:59:14,633 Kyl� j�� isompien lasten vastuulle. 1293 02:59:14,753 --> 02:59:17,913 Ent� jos isku tulee t�n��n? - Se riski on otettava. 1294 02:59:18,033 --> 02:59:21,353 Dov ja Jordana vastaavat puolustuksesta. 1295 02:59:21,433 --> 02:59:25,393 Pit�� n�ytt�� kuin t��ll� olisi tuhat henke�. 1296 02:59:29,113 --> 02:59:31,113 Vaatteet p��lle ja vikkel��n! 1297 02:59:35,313 --> 02:59:38,193 Vaatteet p��lle ja ruokasaliin! 1298 03:01:30,273 --> 03:01:32,273 Voitko auttaa? 1299 03:01:33,033 --> 03:01:36,593 J�� t�nne. Hoitajaa saatetaan tarvita. 1300 03:01:36,713 --> 03:01:40,913 Kaikki 15-vuotiaat tyt�t ovat hyvi� hoitajia. 1301 03:01:41,033 --> 03:01:47,033 En halua ett� sekaannut t�h�n. - Joko olen kanssasi tai en ole. 1302 03:01:47,193 --> 03:01:50,673 Sen saat p��tt�� t�ss� ja nyt. 1303 03:01:53,753 --> 03:01:57,193 Tulet mukaan. Haganahin m��r�ys. 1304 03:02:25,393 --> 03:02:29,473 K�velk�� pareittain k�si k�dess� ettei kukaan eksy. 1305 03:02:29,833 --> 03:02:35,473 Ennen Bet Amaliin tuloa kukaan ei sano sanaakaan - 1306 03:02:35,593 --> 03:02:40,433 ei yski, aivasta, itke eik� kuiskaa. 1307 03:02:40,553 --> 03:02:43,073 Lupaatteko? Sanokaa se! 1308 03:02:43,153 --> 03:02:47,273 Me lupaamme. Ei sanaakaan. 1309 03:06:36,193 --> 03:06:38,193 Montako miest� toitte? 1310 03:06:38,313 --> 03:06:41,593 Kaksi autoa kohti, mutta joukko n�ytt�� isommalta. 1311 03:06:41,673 --> 03:06:43,513 Miss� Jordana on? 1312 03:07:12,033 --> 03:07:14,673 Seis! - Min� t��ll�. 1313 03:07:18,153 --> 03:07:21,993 Mit� teet t��ll�? - 60 palmachilaista tuli. 1314 03:07:22,153 --> 03:07:27,433 Nyt voit tulla sis��n. - Vasta kun minut vapautetaan. 1315 03:07:27,513 --> 03:07:30,633 Matalana! Tuolla on arabeja. 1316 03:07:30,713 --> 03:07:33,673 Ari sanoi ett� he hy�kk��v�t huomenna. 1317 03:07:34,553 --> 03:07:36,913 Tapoin yhden kolme tuntia sitten. 1318 03:07:40,553 --> 03:07:44,073 Dov on kaunis nimi. 1319 03:07:44,593 --> 03:07:47,033 Kuiskailen sit� joskus. 1320 03:07:51,713 --> 03:07:54,073 Mene takaisin. - Sitten kun sin�kin. 1321 03:07:54,633 --> 03:08:01,513 Olen viidentoista, en ole lapsi. - Miksi tulit? 1322 03:08:01,593 --> 03:08:07,553 Sin� taistelet aina ja voit kuolla koska vain. 1323 03:08:07,593 --> 03:08:14,473 Haluan sanoa ajoissa ett� rakastan sinua. 1324 03:08:14,873 --> 03:08:19,313 Rakasta minua, Dov. Min� en pelk��, ihan totta. 1325 03:08:21,713 --> 03:08:27,273 Me menemme viel� naimisiin. Sinusta tulee rouva Landau. 1326 03:08:28,193 --> 03:08:35,153 Ihmiset nostavat sinulle hattua. - Ja min� hymyilen. 1327 03:08:41,353 --> 03:08:46,713 Nyt sin� menet takaisin. T�st� l�hin sinun on toteltava minua. 1328 03:08:47,473 --> 03:08:49,273 Pysy matalana. 1329 03:08:53,953 --> 03:08:56,633 Ole varovainen ja suojaudu. 1330 03:09:55,953 --> 03:09:59,513 Vapautan sinut. - Onko Ari palannut? 1331 03:09:59,673 --> 03:10:02,233 On. Lapset ovat Bet Amalissa. 1332 03:10:02,353 --> 03:10:05,393 Viime tunteina on ollut hiljaista. 1333 03:10:20,273 --> 03:10:24,753 Hy�kk��mme Abu Jeshaan ennen kuin he l�htev�t. 1334 03:10:25,513 --> 03:10:28,593 Miss� Karen on? - Nukkuu kai. 1335 03:10:28,753 --> 03:10:34,753 Mik� minun teht�v�ni on? - Vahdit ettei yll�tt�j�� yll�tet�. 1336 03:10:34,873 --> 03:10:39,553 David hy�kk�� takaa, me edest� oliivilehdosta. 1337 03:10:41,593 --> 03:10:44,793 David, ota Jordana mukaan. H�n tuntee kyl�n. 1338 03:11:04,273 --> 03:11:09,393 Ei liikett�. - Eik� kutsua aamurukoukseen. 1339 03:11:10,833 --> 03:11:12,633 Anna tulitukea. 1340 03:12:36,593 --> 03:12:38,833 Auttakaa ottamaan h�net alas. 1341 03:13:07,633 --> 03:13:09,233 Mit�? 1342 03:14:56,633 --> 03:15:01,353 T�ss� on Taha, Abu Jeshan muktar. 1343 03:15:02,673 --> 03:15:09,713 Ja Karen, talo 12:n huonetoimikunnan sihteeri. 1344 03:15:10,913 --> 03:15:15,233 Meill� ei ole kadia joka rukoilisi Tahan puolesta - 1345 03:15:15,593 --> 03:15:19,633 eik� Karenille rabbia. 1346 03:15:21,393 --> 03:15:27,193 Tahan olisi pit�nyt el�� vanhaksi poikiensa keskell�. 1347 03:15:29,513 --> 03:15:36,393 Kuoleman olisi pit�nyt tulla yst�v�n�, joka tarjoaa unen. 1348 03:15:37,713 --> 03:15:39,993 Se tuli kuin raivohullu. 1349 03:15:40,233 --> 03:15:45,753 Karen rakasti el�m�� ja paloi puhtaasti kuin liekki. 1350 03:15:45,873 --> 03:15:50,393 Miksi h�n kuoli niin nuorena - 1351 03:15:51,233 --> 03:15:55,233 yksin ja pime�ss�? 1352 03:15:57,313 --> 03:16:02,633 Emme saisi h�mm�sty� kun kuolema iskee keskeemme. 1353 03:16:02,833 --> 03:16:06,033 Kansamme tapettujen miljoonien - 1354 03:16:06,193 --> 03:16:09,993 olisi pit�nyt totuttaa meid�t mielett�m��n tappamiseen. 1355 03:16:10,153 --> 03:16:13,633 En suostu tottumaan! 1356 03:16:13,713 --> 03:16:17,393 Katson n�it� kahta - 1357 03:16:17,553 --> 03:16:24,033 ja tahdon huutaa niin ett� koko maailma kuulee. 1358 03:16:26,193 --> 03:16:31,793 On oikein, ett� he makaavat haudassa rinnatusten. 1359 03:16:33,353 --> 03:16:37,473 Kuolleet jakavat maan sovussa mutta se ei riit�. 1360 03:16:37,633 --> 03:16:40,073 On el�vien vuoro! 1361 03:16:40,273 --> 03:16:43,833 Tuolla takana taistellaan ja kuollaan. 1362 03:16:43,993 --> 03:16:48,113 Vannon n�iden kahden kautta: 1363 03:16:48,753 --> 03:16:53,553 Tulee aika jona arabi ja juutalainen jakavat el�m�ss� maan, - 1364 03:16:54,473 --> 03:16:57,673 jonka ovat aina jakaneet kuolemassa. 1365 03:17:02,153 --> 03:17:07,833 Taha, vanha yst�v�, rakas veli. 1366 03:17:09,793 --> 03:17:14,593 Karen, valon lapsi - 1367 03:17:17,153 --> 03:17:19,353 Israelin tyt�r. 1368 03:17:22,113 --> 03:17:24,153 Shalom. 114456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.