Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:21,647
Anteriormente...
2
00:00:21,730 --> 00:00:26,860
- Ag�ncia da Normalidade?
- � uma secreta de zelotes loucos.
3
00:00:26,944 --> 00:00:31,615
Bem-vindo � nova base de opera��es.
Agente Charles Forsythe.
4
00:00:31,698 --> 00:00:36,411
- Quem � o Darren Jones?
- Falhou uma miss�o de destrui��o.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,205
Matei a minha m�e.
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,540
Tretas!
7
00:00:41,083 --> 00:00:43,210
Grid, autentica imagens.
8
00:00:43,293 --> 00:00:47,005
Uma voz na minha cabe�a
acredita no Sr. Ningu�m.
9
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
N�o tens mem�rias!
Tens programas.
10
00:00:49,758 --> 00:00:55,222
N�o podem saber. Pensam que virei
o psicopata. O Grid descontrolou-se.
11
00:00:55,305 --> 00:00:58,934
- E agora?
- Desliguei. Tem poder, n�o o travo.
12
00:00:59,017 --> 00:01:00,978
Olha para o meu cotovelo.
13
00:01:02,354 --> 00:01:05,941
- Olha para o meu cotovelo.
- Olha o meu pulso!
14
00:01:10,571 --> 00:01:11,613
Vic!
15
00:01:11,697 --> 00:01:15,158
Ol�, Victor.
Bem-vindo � Quinta das Formigas.
16
00:02:39,117 --> 00:02:42,663
A QUINTA DAS FORMIGAS
17
00:02:42,746 --> 00:02:46,375
Da� os eventos recentes.
Este ataque falhado.
18
00:02:46,458 --> 00:02:49,628
Fracasso na recupera��o
do agente Wilson.
19
00:02:50,003 --> 00:02:52,923
O Wilson era um desertor
e um traidor.
20
00:02:53,006 --> 00:02:57,886
Mesmo assim, continua � solta.
Desapareceu com a Danny a Rua.
21
00:02:57,970 --> 00:03:01,431
Come�amos a questionar
a sua capacidade
22
00:03:01,515 --> 00:03:05,102
de executar com efic�cia
as nossas prioridades.
23
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
O Projeto Dolores.
24
00:03:07,437 --> 00:03:12,192
Uma opera��o de vigil�ncia
que come�ou h� anos custou milh�es.
25
00:03:12,276 --> 00:03:16,488
Um dos destacados ficou ferido
e sem resultados.
26
00:03:17,072 --> 00:03:19,199
N�o � bem assim.
27
00:03:21,535 --> 00:03:25,706
Por prud�ncia, exclu� pormenores
do relat�rio oficial.
28
00:03:25,998 --> 00:03:31,003
A opera��o de ontem resultou
em algo bastante interessante.
29
00:03:40,679 --> 00:03:44,308
- Cyborg?
- � uma aquisi��o delicada.
30
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
As aplica��es s�o ilimitadas.
31
00:03:49,229 --> 00:03:55,903
Pode prejudicar a rela��o com os
Laborat�rios STAR e se se souber...
32
00:03:55,986 --> 00:04:01,742
Percebo as preocupa��es. Dependemos
dos Laborat�rios h� algum tempo.
33
00:04:02,618 --> 00:04:07,289
Ou fazemos dele uma arma
ou tiramos partido das tecnologias,
34
00:04:07,497 --> 00:04:12,753
a intelig�ncia que juntarmos
pode tornar essa rela��o redundante.
35
00:04:14,588 --> 00:04:17,674
� um risco,
mas com um grande resultado.
36
00:04:20,135 --> 00:04:21,261
General?
37
00:04:24,264 --> 00:04:27,643
N�o podemos chatear os Rabos.
38
00:04:31,480 --> 00:04:34,191
Est� bem, Jones.
Tem de nos contar.
39
00:04:35,192 --> 00:04:38,403
Como � que a sua equipa
prendeu um Cyborg?
40
00:04:41,782 --> 00:04:45,410
Foi surpreendentemente f�cil.
41
00:05:39,089 --> 00:05:42,509
N�o me podem fazer isto!
42
00:05:42,968 --> 00:05:46,972
Sabem quem eu sou?
Sabem quem � o meu pai?
43
00:05:48,098 --> 00:05:50,017
Dos Laborat�rios, Stone.
44
00:05:50,100 --> 00:05:53,645
- Recupera��o nanorob� autom�tica.
- Ou�am-me!
45
00:05:53,812 --> 00:05:55,731
N�o h� regenera��o aqui.
46
00:05:56,273 --> 00:05:59,651
Confirm�mos que n�o tem
o sistema operativo.
47
00:05:59,735 --> 00:06:04,531
- As fun��es est�o t�o limitadas.
- O qu�? N�o sabem peva!
48
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
Larguem-me!
49
00:06:14,041 --> 00:06:15,834
Este � o grande Cyborg?
50
00:06:24,134 --> 00:06:28,889
- Foi isto que viste no parque?
- Parece mais antigo, mas sim.
51
00:06:29,348 --> 00:06:32,392
- O que �?
- A Ag�ncia da Normalidade.
52
00:06:32,476 --> 00:06:36,188
- Com quem lutaram na Danny a Rua?
- Sim.
53
00:06:36,688 --> 00:06:41,485
Foi fundada no virar do s�culo
como Ag�ncia de Curiosidades.
54
00:06:41,902 --> 00:06:47,115
Era uma divis�o secreta do Governo
para investigar o invulgar.
55
00:06:47,824 --> 00:06:50,827
Ap�s a Primeira Guerra,
a miss�o mudou,
56
00:06:50,911 --> 00:06:54,373
o foco mudou para a conten��o,
57
00:06:54,456 --> 00:06:57,501
armamento e erradica��o.
58
00:06:58,001 --> 00:07:02,589
- Como sabes isso tudo?
- Eu era um dos trunfos.
59
00:07:04,007 --> 00:07:08,595
Durante anos,
estudaram-me, torturaram-me.
60
00:07:10,889 --> 00:07:11,974
A n�s.
61
00:07:18,939 --> 00:07:20,107
Larry.
62
00:07:24,403 --> 00:07:27,614
- Onde?
- Na Quinta das Formigas.
63
00:07:28,407 --> 00:07:33,662
As instala��es de investiga��o
e conten��o. Confidenciais, ocultas.
64
00:07:33,745 --> 00:07:37,249
� como a �rea 51 e o Inferno de Dante
juntos.
65
00:07:37,332 --> 00:07:42,045
- Vamos l�, soltamos o Vic...
- N�o, n�o vamos. N�o podemos.
66
00:07:43,630 --> 00:07:46,884
N�o h� como entrar e sair
da Quinta.
67
00:07:47,176 --> 00:07:51,555
- S� sa�, porque o Niles me tirou.
- O Niles desapareceu.
68
00:07:51,638 --> 00:07:55,934
Mas o Silas n�o. Pode saber
o que fazer, tem contactos.
69
00:07:56,018 --> 00:07:58,937
- Se algu�m pode tirar o Vic...
- N�o!
70
00:08:00,981 --> 00:08:04,735
O Vic n�o quer o pai envolvido.
N�o confia nele.
71
00:08:04,818 --> 00:08:10,199
Concordo. O Silas � um parvalh�o.
� poss�vel que se resolva por si s�?
72
00:08:11,200 --> 00:08:15,412
O Vic n�o � como n�s!
� um cyborg! Um super-her�i.
73
00:08:15,662 --> 00:08:19,833
Pode usar a cena de computador
e libertar-se. N�o sei.
74
00:08:19,917 --> 00:08:25,214
- Mandar uma mensagem ao Batman!
- Mas sem a cena de computador...
75
00:08:26,381 --> 00:08:28,592
- Ele tirou o Grid.
- Porqu�?
76
00:08:29,676 --> 00:08:33,472
Estava avariado.
O Vic andava com dificuldades.
77
00:08:33,555 --> 00:08:37,851
O Sr. Ningu�m rebentou com o bra�o
e carreg�mos no reset
78
00:08:37,935 --> 00:08:41,063
e o cyber-qualquer coisa
controla tudo.
79
00:08:42,231 --> 00:08:44,650
Ele est� a ficar mais m�quina.
80
00:08:47,402 --> 00:08:52,032
E voc�s as duas sabiam isto?
Porra!
81
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
Vic!
82
00:08:55,494 --> 00:08:57,955
- J� dissemos.
- O Vic n�o est�.
83
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
Foi numa miss�o de super-her�i.
84
00:09:00,582 --> 00:09:05,087
Sei que est�. Excluiu-me,
mas recebo alertas do sistema.
85
00:09:05,170 --> 00:09:09,258
O Grid ficou comprometido h� 12 horas
neste edif�cio.
86
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Que raio se passa aqui?
87
00:09:37,828 --> 00:09:39,663
- N�o pode ser.
- O qu�?
88
00:09:40,247 --> 00:09:41,498
� o Grid.
89
00:09:42,124 --> 00:09:45,335
P�s a cena de computador
nesse computador?
90
00:09:46,420 --> 00:09:50,090
Se o Grid est� aqui,
onde est� o meu filho?
91
00:09:55,012 --> 00:09:57,764
S� vou dizer
que os chibos se lixam.
92
00:10:00,225 --> 00:10:02,102
Na Quinta das Formigas.
93
00:10:11,403 --> 00:10:13,238
Deixem-me sair!
94
00:10:15,282 --> 00:10:17,201
N�o me podem fazer isto!
95
00:10:54,738 --> 00:10:57,741
Amigo,
est�s � procura de uma sa�da?
96
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
A tentar fugir?
97
00:11:03,580 --> 00:11:07,042
Nunca resulta.
Eu sei bem.
98
00:11:12,381 --> 00:11:14,633
- Quem �s tu?
- Sou o 722.
99
00:11:15,217 --> 00:11:17,678
- 722?
- � o meu nome.
100
00:11:17,761 --> 00:11:21,682
- N�o � o n�mero do teu quarto?
- � a mesma coisa.
101
00:11:24,101 --> 00:11:29,398
Amigo, n�o fiques t�o triste.
Isto n�o � assim t�o mau.
102
00:11:29,773 --> 00:11:34,111
Recebemos tr�s refei��es por dia
e s�o todas sandes.
103
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Quem n�o gosta de sandes?
104
00:11:40,325 --> 00:11:43,787
E servimos o pa�s.
E isso � bom, certo?
105
00:11:43,871 --> 00:11:46,540
- Servir o pa�s?
- Sim.
106
00:11:46,748 --> 00:11:50,794
De vez em quando v�m buscar-nos
e depois sa�mos e...
107
00:11:52,379 --> 00:11:54,882
Bem, e depois...
108
00:11:57,134 --> 00:11:59,511
N�o sei o que acontece depois.
109
00:12:00,804 --> 00:12:04,516
Mas quando voltamos,
temos uma regalia � espera.
110
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
Eu recebi um cadeir�o
e um televisor a cores.
111
00:12:10,856 --> 00:12:14,902
Tenho chinelos de pelo.
T�o quentinho.
112
00:12:16,695 --> 00:12:19,031
H� quanto tempo est�s aqui?
113
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
N�o me lembro da data exata.
114
00:12:27,789 --> 00:12:33,045
Conheces a novela "Secret Hearts"?
Estava na altura da estreia.
115
00:12:34,004 --> 00:12:36,131
Acho que foi nos anos 60...
116
00:12:37,382 --> 00:12:41,178
Algum tempo depois disso.
Ou ter� sido antes?
117
00:12:41,678 --> 00:12:42,971
Merda!
118
00:12:50,145 --> 00:12:53,065
SISTEMA A LIGAR-SE
119
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Mas que raio?!
120
00:13:03,784 --> 00:13:06,453
- Isto n�o faz sentido.
- O qu�?
121
00:13:06,537 --> 00:13:10,457
O Vic. Estava a fazer um diagn�stico
obcecadamente.
122
00:13:10,749 --> 00:13:15,629
- Como se achasse...
- Que era pirateado pela tecnologia?
123
00:13:15,712 --> 00:13:18,924
Tecnologia instalada
pelo pai autorit�rio?
124
00:13:19,007 --> 00:13:23,679
- Raios!
- Pirateado? N�o � poss�vel.
125
00:13:23,762 --> 00:13:26,557
N�o desobedecia
aos comandos do Vic?
126
00:13:26,640 --> 00:13:30,602
Algo que vi com os meus olhos
e os nanarob�s...
127
00:13:30,686 --> 00:13:31,895
Nanorob�s.
128
00:13:31,979 --> 00:13:35,315
Os nanorob�s n�o tentavam
controlar o corpo?
129
00:13:35,399 --> 00:13:38,777
S� se foi ferido.
O protocolo de emerg�ncia.
130
00:13:38,861 --> 00:13:43,365
Os nanorob�s,
que o Vic e o vosso amigo ligaram,
131
00:13:43,448 --> 00:13:45,826
s� reparam tecidos estragados.
132
00:13:45,909 --> 00:13:50,831
N�o o construiria de outra forma.
O Vic sabe disso. Devia saber.
133
00:13:50,998 --> 00:13:56,461
A menos que pensasse que o senhor
o queria assim, uma m�quina completa.
134
00:13:56,545 --> 00:13:59,631
Fiz o protocolo
para salvar a vida dele.
135
00:14:02,009 --> 00:14:05,721
- Acham que eu...
- N�o interessa o que achamos.
136
00:14:06,346 --> 00:14:12,936
O nanorob� n�o assumia o controlo
e n�o reparava os tecidos saud�veis.
137
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
Tem a certeza disso?
138
00:14:20,694 --> 00:14:22,362
Desliguei-te.
139
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
Qualquer deteriora��o
ser� revertida.
140
00:14:27,075 --> 00:14:28,744
Est�s a falar de qu�?
141
00:14:28,827 --> 00:14:32,498
O protocolo de emerg�ncia
sarou as tuas feridas,
142
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
o meu sistema regenerou-se
e fui restaurado.
143
00:14:36,043 --> 00:14:41,340
- Estou a reparar a luz do olho.
- N�o pode. Nanorob�s saram feridas.
144
00:14:41,423 --> 00:14:45,052
- Eu e o teu pai discutimos isso.
- O qu�?
145
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Eu e o teu pai discutimos isso.
146
00:14:48,639 --> 00:14:50,766
Devias estar a bajular-me.
147
00:14:50,849 --> 00:14:54,269
Disseste que devia estar
com os meus amigos.
148
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- N�o � custa das tuas notas.
- Tretas!
149
00:14:58,774 --> 00:15:01,109
- Para.
- Tretas!
150
00:15:01,652 --> 00:15:05,364
- Grid. Para!
- N�o �s custas das notas.
151
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
Tretas!
152
00:15:10,410 --> 00:15:11,954
Desliga!
153
00:15:18,377 --> 00:15:21,964
Sistema sobrecarregado.
A fazer "reboot".
154
00:15:22,548 --> 00:15:25,092
A fazer "reboot".
155
00:15:26,885 --> 00:15:32,140
N�o preciso de te relembrar o que
devemos um ao outro. Se puderes...
156
00:15:34,977 --> 00:15:36,019
Sim.
157
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Sim.
158
00:15:42,025 --> 00:15:44,111
Avisa-me se souberes algo.
159
00:15:48,031 --> 00:15:52,119
Foi o �ltimo. Todos os cordelinhos
que tinha a puxar.
160
00:15:52,619 --> 00:15:56,456
Os contactos c� fora, DOD, NSA,
n�o sabem de nada.
161
00:15:56,540 --> 00:16:01,086
- Ou se souberem, n�o me contam.
- O Vic desapareceu.
162
00:16:02,462 --> 00:16:06,466
Deve haver algo que possa fazer.
Conhece os sacanas.
163
00:16:06,550 --> 00:16:09,011
Trabalha com eles.
� um deles.
164
00:16:09,094 --> 00:16:14,266
T�m o Cyborg. Obtiveram-no de forma
ilegal. N�o v�o falar comigo.
165
00:16:15,809 --> 00:16:19,062
E � demasiado valioso
para desistir dele.
166
00:16:19,771 --> 00:16:23,734
O meu nome, a minha influ�ncia,
n�o significam nada.
167
00:16:30,365 --> 00:16:33,994
- N�o posso fazer isto sozinho.
- Fazer o qu�?
168
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
- Invadir.
- Invadir?
169
00:16:36,038 --> 00:16:38,707
- A Quinta das Formigas?
- Consigo?
170
00:16:38,790 --> 00:16:42,002
Para resultar, preciso de voc�s.
De todos.
171
00:16:42,085 --> 00:16:45,422
Est� a brincar!
S� pode!
172
00:16:49,718 --> 00:16:53,764
N�o podem estar a considerar isto!
Jane?
173
00:16:54,056 --> 00:16:58,977
Depois de tudo o que o Vic contou,
confias as nossas vidas nele?
174
00:17:01,313 --> 00:17:02,564
Cliff?
175
00:17:03,690 --> 00:17:07,236
Larry.
De todas as pessoas, tu...
176
00:17:07,611 --> 00:17:10,280
Queres voltar ao Inferno de Dante?
177
00:17:12,533 --> 00:17:14,535
Devo estar a enlouquecer.
178
00:17:16,787 --> 00:17:18,455
Como vamos invadir?
179
00:17:22,292 --> 00:17:25,045
Preciso de ver
os arm�rios do Niles.
180
00:17:31,677 --> 00:17:34,555
- Fa�o mais um diagn�stico?
- N�o.
181
00:17:35,681 --> 00:17:38,725
- Fa�o mais um diagn�stico?
- N�o.
182
00:17:39,101 --> 00:17:42,938
- Fa�o mais um diagn�stico?
- N�o falas a s�rio!
183
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
- Fa�o mais um diagn�stico?
- N�o.
184
00:17:45,691 --> 00:17:49,486
Ele j� disse
que n�o quer outro diagn�stico!
185
00:17:58,412 --> 00:18:00,664
722, ouviste isto?
186
00:18:01,999 --> 00:18:04,168
- Sim, porqu�?
- Como?
187
00:18:05,419 --> 00:18:09,798
Podemos falar depois?
Estou a ver um programa.
188
00:18:16,096 --> 00:18:19,308
Como �s real?
189
00:18:19,600 --> 00:18:21,852
Fa�o mais um diagn�stico?
190
00:18:30,444 --> 00:18:33,071
N�o. Para.
N�o podes ser real!
191
00:18:36,867 --> 00:18:37,951
C�us!
192
00:18:39,703 --> 00:18:43,248
Fa�o mais um diagn�stico?
193
00:18:43,332 --> 00:18:46,627
- Como �s real?
- Fa�o mais um diagn�stico?
194
00:18:46,710 --> 00:18:49,505
Elinore! Elinore!
Elinore! Elinore!
195
00:18:53,091 --> 00:18:57,679
Como disse,
ele est� assim h� horas e s� piora.
196
00:18:58,514 --> 00:19:01,725
E n�o temos peva
dos procedimentos dele?
197
00:19:02,100 --> 00:19:06,271
Nicles? N�pias? E o mi�do
est� completamente inst�vel?
198
00:19:10,317 --> 00:19:11,568
Porra!
199
00:19:34,800 --> 00:19:39,346
Eu percebo.
Tamb�m n�o quero voltar.
200
00:19:40,514 --> 00:19:45,060
Mas o Silas tem um plano.
Temos de fazer isto pelo Vic.
201
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
- � isto?
- Bem localizado.
202
00:19:53,068 --> 00:19:54,736
Estacionamento amplo.
203
00:19:54,820 --> 00:19:57,865
E s� pessoal superior
sabe operar isto.
204
00:20:01,410 --> 00:20:02,452
Larry?
205
00:20:05,080 --> 00:20:06,498
Est� tudo bem.
206
00:20:23,974 --> 00:20:25,767
Hora de nos equiparmos.
207
00:20:33,400 --> 00:20:36,028
N�o viram
a "Guerra das Estrelas"?
208
00:20:47,873 --> 00:20:49,208
Agarrem-se.
209
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Mas que raio?!
210
00:21:10,729 --> 00:21:12,272
Vou vomitar!
211
00:21:16,485 --> 00:21:19,029
- Mas que merda?
- Estamos quase.
212
00:21:25,828 --> 00:21:28,330
Manuten��o no setor A.
213
00:21:28,413 --> 00:21:30,833
- Est�o todos bem?
- Defina bem.
214
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Por aqui.
215
00:21:43,929 --> 00:21:46,890
Est� tudo bem.
Estamos bem.
216
00:22:08,537 --> 00:22:12,791
- Que raio s�o aquelas coisas?
- Operadores. N�o olhes.
217
00:22:17,254 --> 00:22:19,423
- Parem!
- Mas que merda?!
218
00:22:19,882 --> 00:22:21,133
Bem-vindos.
219
00:22:24,219 --> 00:22:28,473
- Ainda bem que puderam vir todos.
- Mas que...
220
00:22:29,349 --> 00:22:30,517
Jane!
221
00:22:33,520 --> 00:22:36,106
- Sacana!
- Pronto, amigo.
222
00:22:36,190 --> 00:22:38,483
Se houve altura para lutar...
223
00:22:51,413 --> 00:22:54,291
N�o fazes ideia
como foi satisfat�rio.
224
00:22:55,834 --> 00:22:57,503
Levo-te ao teu filho?
225
00:22:59,421 --> 00:23:01,715
Mas que...
Judas de merda!
226
00:23:05,344 --> 00:23:09,181
E se o Niles souber
que nos deste os brinquedos?
227
00:23:09,264 --> 00:23:13,352
N�o sabes? O Niles desapareceu.
N�o pode fazer muito.
228
00:23:14,228 --> 00:23:18,565
O Silas frio.
Podemos tirar o homem daqui...
229
00:23:18,649 --> 00:23:23,529
Vamos esclarecer uma coisa.
Tu e os teus destru�ram este s�tio.
230
00:23:23,612 --> 00:23:25,822
Acredita, eu sa�.
231
00:23:28,116 --> 00:23:29,618
Prepara-te.
232
00:23:33,539 --> 00:23:37,334
- Como �s real?
- Victor.
233
00:23:40,045 --> 00:23:41,296
Pai?
234
00:23:43,674 --> 00:23:47,427
- Pensava que n�o vinha ningu�m!
- Estou aqui.
235
00:23:54,726 --> 00:23:58,021
- N�o. N�o, Grid, para.
- O que te fizeram?
236
00:23:58,605 --> 00:24:02,568
N�o fizemos nada.
Encontr�mo-lo assim.
237
00:24:04,778 --> 00:24:08,156
Silas, eu sei o que est�s a pensar,
mas n�o.
238
00:24:08,699 --> 00:24:11,451
N�o podes voltar atr�s no acordo.
239
00:24:12,202 --> 00:24:15,164
Acordo? Que acordo?
240
00:24:33,807 --> 00:24:37,102
� um prazer estar contigo
de novo, Trainor.
241
00:24:37,603 --> 00:24:41,607
Nem acreditei quando me contaram.
Macacos me mordam!
242
00:24:42,524 --> 00:24:48,113
- Forsythe, o que fizeste?
- Ent�o, tu sentes.
243
00:24:48,697 --> 00:24:52,075
Uma sensa��o
de membro fantasma excedente.
244
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Est�s a falar de qu�?
245
00:24:56,663 --> 00:25:00,125
Podes ter sa�do daqui prematuramente.
246
00:25:02,044 --> 00:25:05,464
Mas n�o em esp�rito.
Perdoa-me o trocadilho.
247
00:25:08,383 --> 00:25:13,722
Nunca par�mos de trabalhar em ti.
248
00:25:26,318 --> 00:25:31,156
O que me v�o fazer?
Torturar? Cirurgias? Reprograma��o?
249
00:25:31,323 --> 00:25:33,826
Deixa-me dizer,
passei por muito.
250
00:25:33,909 --> 00:25:37,996
Por bastante!
Hordas de nazis, olho do mal gigante,
251
00:25:38,080 --> 00:25:42,459
uma cidade engolida,
matei um crocodilo pela minha filha.
252
00:25:42,543 --> 00:25:45,671
Caixa de �culos, podes vir.
Eu n�o cedo!
253
00:25:46,547 --> 00:25:49,550
- Design primitivo.
- O qu�?
254
00:25:54,137 --> 00:25:58,267
Soldadura fraca.
Circuito el�trico rudimentar.
255
00:25:58,350 --> 00:26:01,228
- Fun��o motora limitada.
- N�o, n�o.
256
00:26:01,311 --> 00:26:05,732
Sou um c�rebro humano num rob�.
Quantas vezes j� viste um?
257
00:26:05,816 --> 00:26:09,486
Uma dezena.
A BON ficou maluca nos anos de Nixon
258
00:26:09,570 --> 00:26:11,363
a p�r c�rebros em tudo.
259
00:26:11,446 --> 00:26:16,660
Temos uma torradeira sarc�stica
que usamos com novatos. � divertido.
260
00:26:16,743 --> 00:26:18,287
Uma torradeira?
261
00:26:18,370 --> 00:26:21,456
O sujeito
para o programa de reciclagem.
262
00:26:21,540 --> 00:26:25,377
Reciclagem? N�o me ouviste?
O crocodilo? Os nazis?
263
00:26:25,460 --> 00:26:29,965
- Sou uma for�a impar�vel!
- Par�mos-te com um �man.
264
00:26:35,053 --> 00:26:37,264
Toca a acordar e a levantar!
265
00:26:46,940 --> 00:26:51,486
Querem que fa�a uns testes contigo.
Alguns Rorschachs.
266
00:26:51,653 --> 00:26:53,113
Vamos tentar?
267
00:26:56,366 --> 00:26:57,743
O que v�s?
268
00:27:01,455 --> 00:27:03,790
A cabra que me partiu o bra�o.
269
00:27:07,377 --> 00:27:09,755
A cabra que me partiu o bra�o.
270
00:27:11,590 --> 00:27:12,716
E...
271
00:27:13,550 --> 00:27:17,054
...a cabra que me partiu o bra�o
e vai pagar.
272
00:27:20,098 --> 00:27:22,351
V�s o vidro de observa��o?
273
00:27:24,770 --> 00:27:29,274
Subornei o tipo.
N�o h� testemunhas.
274
00:27:32,694 --> 00:27:35,531
N�o te preocupes.
Sou um cavalheiro.
275
00:27:36,323 --> 00:27:41,328
Prometo ir com cuidado
e devagarinho.
276
00:27:46,667 --> 00:27:50,963
Desculpa, vers�o reles do Dexter.
Disseste alguma coisa?
277
00:28:02,099 --> 00:28:07,062
N�o podem fazer isto! Sou mais
do que uma m�quina. Sou uma mente!
278
00:28:07,145 --> 00:28:10,482
Salvaram-me o c�rebro porqu�?
Sou um g�nio!
279
00:28:10,566 --> 00:28:14,194
- Est� bem, g�nio. Dois comboios.
- Comboios?
280
00:28:14,278 --> 00:28:19,825
Comboio A, a 112 km, sai de Westford
para Eastford, que fica a 420 km.
281
00:28:19,908 --> 00:28:20,951
Devagar.
282
00:28:21,034 --> 00:28:25,080
Comboio B, a 95 km,
parte de Eastford para Westford.
283
00:28:25,164 --> 00:28:29,459
- Quando se encontram os dois?
- Disseste dois comboios?
284
00:28:29,543 --> 00:28:35,257
- Matem�tica do liceu.
- N�o sou um matem�tico! Convencida!
285
00:28:35,340 --> 00:28:40,971
Pare�o um Frankenstein de metal de
lixo, mas tenho pensamentos, desejos.
286
00:28:41,054 --> 00:28:44,808
A minha cabe�a � um arquivo
de caras e de lugares
287
00:28:44,892 --> 00:28:50,355
e publicidades que n�o me esque�o,
sou uma alma, uma mente, uma pessoa!
288
00:28:51,315 --> 00:28:57,112
Frankenstein � o nome do cientista,
n�o do monstro. Idiota!
289
00:28:58,447 --> 00:29:02,701
Uma bomba humana que fala e anda.
290
00:29:03,702 --> 00:29:08,415
�s a ferramenta e a energia
capaz transcender espa�o e tempo.
291
00:29:09,249 --> 00:29:11,793
Um ativo dividido em dois.
292
00:29:14,171 --> 00:29:17,090
Pensa s� nas aplica��es!
293
00:29:19,426 --> 00:29:24,097
Este ser de energia devia ser
um motivo de orgulho da ag�ncia
294
00:29:24,181 --> 00:29:25,849
nas pr�ximas d�cadas.
295
00:29:26,558 --> 00:29:32,105
E tu, com as tuas propriedades
radioativas, tamb�m nos serves.
296
00:29:34,775 --> 00:29:40,948
Mas nesta fase,
a tua sobreviv�ncia � mais...
297
00:29:42,616 --> 00:29:44,451
..."esperar para ver".
298
00:29:48,372 --> 00:29:53,001
- Trocaste-os? Porqu�?
- Tive de o fazer.
299
00:29:53,544 --> 00:29:57,214
- �s um monstro!
- �s tudo o que tenho!
300
00:29:58,715 --> 00:30:04,054
Tudo parece mal agora,
mas prometo-te, vai correr tudo bem.
301
00:30:05,430 --> 00:30:08,475
Vai ficar tudo bem.
302
00:30:17,067 --> 00:30:22,197
Ent�o, vamos ser apanhados
de prop�sito.
303
00:30:22,281 --> 00:30:27,327
E torturados. Certo?
Aqueles psicopatas v�o desfazer-nos.
304
00:30:27,411 --> 00:30:31,165
Vai haver tortura,
f�sica e psicol�gica.
305
00:30:31,540 --> 00:30:34,334
Apanhados e torturados.
Grande plano!
306
00:30:34,668 --> 00:30:38,297
- � um pedido enorme, mas...
- � a �nica forma.
307
00:30:38,922 --> 00:30:43,635
E espera que eles confiem
neste plano e em si?
308
00:30:44,386 --> 00:30:48,682
A Quinta das Formigas
� impenetr�vel e perigosa.
309
00:30:48,765 --> 00:30:51,977
- E querem o Larry.
- Esse � o objetivo.
310
00:30:52,060 --> 00:30:55,397
Imaginemos
que os consegue fazer entrar
311
00:30:55,480 --> 00:30:58,192
e o plano rid�culo funciona.
312
00:30:58,275 --> 00:31:03,572
- Como � que os salva?
- Por acaso, Miss Farr,
313
00:31:04,907 --> 00:31:06,575
� a� que entra.
314
00:31:07,367 --> 00:31:09,328
� o elemento fundamental.
315
00:31:11,455 --> 00:31:13,749
Rita, hora do espet�culo!
316
00:31:15,000 --> 00:31:18,420
Gra�as a Deus!
Tira-me daqui!
317
00:31:18,504 --> 00:31:20,339
N�o aguento mais.
318
00:31:26,553 --> 00:31:29,264
Cliff, foi excruciante!
319
00:31:29,348 --> 00:31:33,060
As entranhas cheiram
a bid�o velho e gordurento!
320
00:31:33,143 --> 00:31:36,522
N�o fui eu!
Foi a ratazana dentro de mim!
321
00:31:36,605 --> 00:31:39,525
Disse ao Vic
para p�r um ambientador.
322
00:31:40,609 --> 00:31:44,988
- Desvia os olhos. N�o espreites!
- O qu�? Claro.
323
00:31:46,532 --> 00:31:48,700
- Usas hidratante?
- Cliff!
324
00:31:48,784 --> 00:31:53,372
Pronto! R�pido antes que a cientista
tola e sabichona venha.
325
00:31:53,455 --> 00:31:56,500
- Bruxa!
- Rita! P�e-me no ch�o.
326
00:31:56,583 --> 00:32:01,046
- Vamos procurar os outros.
- Tu, pequeno, tolo e in�til?
327
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
N�o �s in�til!
328
00:32:04,842 --> 00:32:05,884
Ol�!
329
00:32:13,892 --> 00:32:16,645
V�s, Cliff?
�s muito �til.
330
00:32:40,335 --> 00:32:44,423
J� percebemos, idiota!
Viste o "C�es Danados".
331
00:32:44,631 --> 00:32:49,011
Faz-me um favor e corta-me
as orelhas para n�o ouvir mais
332
00:32:49,094 --> 00:32:52,306
essa porcaria dos Ace of Base!
- Est� bem.
333
00:32:54,266 --> 00:32:57,352
Vamos para a parte em que te corto!
334
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
Porra!
335
00:33:07,196 --> 00:33:08,530
N�o.
336
00:33:08,614 --> 00:33:11,408
N�o! N�o! N�o!
337
00:33:14,453 --> 00:33:17,206
Meu Deus!
� a minha m�sica!
338
00:33:17,539 --> 00:33:20,709
Agora � a nossa m�sica!
339
00:33:29,343 --> 00:33:31,512
Livro preferido.
340
00:33:32,346 --> 00:33:36,475
- Pronto? Um, dois, tr�s.
- Um, dois, tr�s.
341
00:33:36,558 --> 00:33:38,560
"A Culpa � das Estrelas".
342
00:33:38,644 --> 00:33:40,103
Meu Deus!
343
00:33:40,604 --> 00:33:44,942
� isso, estamos destinados.
�s perfeita.
344
00:33:46,360 --> 00:33:49,613
- Tu � que �s perfeito, Doug.
- � Dirk.
345
00:33:49,696 --> 00:33:51,532
Foi o que eu disse.
346
00:33:53,033 --> 00:33:55,494
- Karen?
- Meu Deus!
347
00:33:56,829 --> 00:33:59,540
- Riri!
- Mas que raio?!
348
00:33:59,623 --> 00:34:03,001
- N�o � do plano!
- Est�o a chatear-te?
349
00:34:03,085 --> 00:34:06,421
Est�o mesmo, cachorrinho.
350
00:34:07,089 --> 00:34:09,842
Queres tratar deles, por favor?
351
00:34:13,053 --> 00:34:16,056
Acredita, n�o te queres meter,
bronco!
352
00:34:19,560 --> 00:34:21,645
Tiveste saudades, bonit�o?
353
00:34:22,646 --> 00:34:25,357
Fuga de conten��o.
354
00:34:25,816 --> 00:34:30,612
Setores A e A1, por favor,
sigam o protocolo de encerramento.
355
00:34:39,872 --> 00:34:44,168
- Despachem-se e deem-me respostas.
- Chefe.
356
00:34:44,251 --> 00:34:46,587
- O que �?
- � o general.
357
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
- O que foi?
- N�o nos deixem aqui!
358
00:34:54,595 --> 00:35:00,058
Victor, ouve-me. N�s temos um plano.
Os teus amigos est�o a soltar-se.
359
00:35:00,934 --> 00:35:07,482
Mas tu �s a �ltima pe�a. Precisamos
da tua ajuda para sair daqui.
360
00:35:07,941 --> 00:35:11,445
ENGANO DETETADO
361
00:35:11,904 --> 00:35:16,366
Devias ter ficado no lugar.
Ficavam todos e eu tirava-vos.
362
00:35:16,450 --> 00:35:19,536
O Silas disse,
sou o elemento principal.
363
00:35:19,620 --> 00:35:22,539
Di-lo � loura psicopata
dentro de mim.
364
00:35:22,623 --> 00:35:24,708
Vamos procurar o Larry.
365
00:35:24,791 --> 00:35:29,755
Era isto que nos preocupava!
Prometeu que estava tudo controlado!
366
00:35:29,838 --> 00:35:32,090
Garanto,
est� tudo controlado.
367
00:35:34,718 --> 00:35:35,928
Larry!
368
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Cliff.
369
00:35:41,475 --> 00:35:43,894
- Est�s bem?
- N�o sei.
370
00:35:43,977 --> 00:35:45,354
Vamos!
371
00:35:52,152 --> 00:35:54,863
- Aquilo �...
- �.
372
00:36:01,995 --> 00:36:03,705
Tu vens comigo.
373
00:36:04,915 --> 00:36:09,628
- Como encontramos o Vic?
- Ala de alta prioridade. Por aqui.
374
00:36:09,711 --> 00:36:11,463
Esperem! E o resto?
375
00:36:13,173 --> 00:36:16,760
Podem ser centenas.
Esquisitoides como n�s.
376
00:36:17,594 --> 00:36:19,346
N�o os podemos deixar.
377
00:37:14,651 --> 00:37:17,988
- Raios! Outra vez?
- Que grande trapalhada!
378
00:37:19,990 --> 00:37:21,408
Rita Farr.
379
00:37:24,244 --> 00:37:27,122
A minha mulher
era f� dos teus filmes.
380
00:37:27,789 --> 00:37:33,295
Fez um jantar com o tema dos anos 50.
Os teus filmes foram a inspira��o.
381
00:37:33,378 --> 00:37:37,049
Uma refei��o caseira,
a mesa posta na perfei��o.
382
00:37:37,132 --> 00:37:40,052
Quase posta na perfei��o.
383
00:37:40,761 --> 00:37:42,638
A porcelana estava toda.
384
00:37:43,096 --> 00:37:48,685
Mas havia um garfo, uma aberra��o
dissonante com cabo de pl�stico.
385
00:37:48,769 --> 00:37:50,604
O �nico na mesa toda.
386
00:37:51,188 --> 00:37:55,400
Peguei no garfo
e espetei-o no olho dela.
387
00:37:56,902 --> 00:38:00,531
Repetidamente.
388
00:38:03,826 --> 00:38:07,830
Se n�o protegermos o que � normal,
o que nos resta?
389
00:38:08,539 --> 00:38:10,165
Que tarado!
390
00:38:11,875 --> 00:38:13,460
Eles est�o soltos!
391
00:38:16,046 --> 00:38:18,549
Os Rabos est�o soltos!
392
00:38:33,230 --> 00:38:34,398
Merda!
393
00:38:38,318 --> 00:38:39,611
N�o!
394
00:38:43,532 --> 00:38:45,659
Fogo!
395
00:38:52,124 --> 00:38:53,709
N�o!
396
00:38:59,423 --> 00:39:02,593
- Sim?
- General. Os Rabos est�o � solta.
397
00:39:02,676 --> 00:39:06,180
Compreendo.
Deus esteja convosco.
398
00:39:23,530 --> 00:39:26,700
Meus senhores,
foi uma honra.
399
00:39:30,621 --> 00:39:32,080
Temos de ir.
400
00:39:33,499 --> 00:39:35,542
- Vic.
- Que raio � isso?
401
00:39:35,626 --> 00:39:37,544
- � o Grid.
- O Grid?
402
00:39:37,628 --> 00:39:39,296
Precisamos do Cyborg.
403
00:39:39,379 --> 00:39:44,134
Recuperar imagens de arquivo.
Laborat�rios STAR, janeiro 2014.
404
00:39:44,218 --> 00:39:49,264
Instalar gatilho de emerg�ncia,
o "reset", pode salvar-lhe a vida.
405
00:39:49,348 --> 00:39:51,141
- O que � isto?
- O qu�?
406
00:39:51,225 --> 00:39:55,604
Se algo acontecer em campo,
pode gerar membros completos.
407
00:39:55,687 --> 00:39:57,564
Membros cibern�ticos.
408
00:39:59,024 --> 00:40:02,152
Vic, temos de ir j�!
409
00:40:02,236 --> 00:40:05,989
- N�o! Que raio � isso?!
- J� disse, � o Grid!
410
00:40:06,073 --> 00:40:08,826
- Est�s a mentir!
- Porque mentiria?
411
00:40:09,159 --> 00:40:12,663
N�o sei o que se passa,
mas corremos perigo!
412
00:40:12,746 --> 00:40:17,668
Porque me fizeste isto?
Tu fizeste-me assim, um monstro.
413
00:40:19,378 --> 00:40:22,756
Salvei-te.
E estou a tentar salvar-te agora.
414
00:40:22,840 --> 00:40:25,968
- Afasta-te! Juro!
- Precisas disto!
415
00:40:26,051 --> 00:40:28,220
Preciso que confies em mim!
416
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
- N�o vou dizer como ser pai.
- N�o!
417
00:40:31,139 --> 00:40:33,809
Pensou nas poss�veis ramifica��es?
418
00:40:33,892 --> 00:40:37,646
Em certas condi��es,
os nanorob�s podem virar-se.
419
00:40:38,146 --> 00:40:41,400
O Vic pode ficar cibern�tico,
uma m�quina.
420
00:40:42,276 --> 00:40:44,695
N�o restaria nada do seu filho.
421
00:40:47,364 --> 00:40:48,949
Onde queres chegar?
422
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
Vic?
423
00:41:24,610 --> 00:41:28,489
CONSEGUISTE!
424
00:41:32,493 --> 00:41:34,620
Conseguiste, Vic.
425
00:41:36,371 --> 00:41:38,332
Que obra de arte!
426
00:41:38,707 --> 00:41:42,753
Vamos esquecer a caixa preta
e vamos para a Broadway.
427
00:41:44,254 --> 00:41:48,675
A conclus�o assombrosa
da hist�ria das origens do Cyborg.
428
00:41:52,346 --> 00:41:56,225
- O que fizeste?
- Eu? Tu � que lhe bateste.
429
00:41:56,892 --> 00:41:59,186
N�o, foste tu, Victor.
430
00:41:59,269 --> 00:42:03,357
O Silas p�s o bot�o de reset
e o Cliff carregou nele.
431
00:42:03,440 --> 00:42:07,736
Mas foi o teu c�rebro pressionado
que assumiu o volante.
432
00:42:07,820 --> 00:42:12,908
O Grid a assombrar-te
com v�deos do teu pai
433
00:42:12,991 --> 00:42:18,121
a dizer as piores coisas
que poderias imaginar.
434
00:42:18,205 --> 00:42:23,627
A �ltima nem sequer foi real! Foi
um especial do Sr. ningu�m! De nada!
435
00:42:23,710 --> 00:42:25,504
Vic, acreditaste!
436
00:42:26,505 --> 00:42:33,262
Eu disse-te quando nos conhecemos
para n�o me vires procurar!
437
00:42:33,345 --> 00:42:38,350
Mas voc�s, super-her�is brilhantes
e radiantes, s�o todos iguais!
438
00:42:38,433 --> 00:42:43,689
Ansiosos para se provarem, para
apanharem os maus. V� o que fizeste!
439
00:42:50,487 --> 00:42:51,780
N�o.
440
00:42:53,532 --> 00:42:54,741
Pai!
441
00:42:55,284 --> 00:42:57,619
Pai! Pai!
442
00:42:58,996 --> 00:43:03,417
� t�o triste.
Sabes, n�o sabes?
443
00:43:03,834 --> 00:43:08,881
Por detr�s de todos os espinhos
da conversa negativa e deprimente,
444
00:43:09,006 --> 00:43:12,926
o querido Silas Stone
amava o filho.
445
00:43:13,427 --> 00:43:16,597
Ele s� queria o melhor para ti.
446
00:43:40,412 --> 00:43:41,955
Pai!
447
00:43:43,373 --> 00:43:44,666
Pai, acorda.
448
00:43:45,751 --> 00:43:47,753
Pai! Pai!
35126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.