Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:10,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:03:22,685 --> 00:03:24,925
The opening of the bank is in two weeks,
3
00:03:25,565 --> 00:03:28,485
and our name has to be
number one in the market.
4
00:03:37,845 --> 00:03:41,685
I want to establish
a friendly relationship with the client.
5
00:03:41,765 --> 00:03:45,045
I want an advertising idea that can
be summed up in two words, that's all.
6
00:03:45,125 --> 00:03:46,325
Mr. Wajih?
7
00:03:48,045 --> 00:03:51,045
I have an idea that might save you
another meeting with us.
8
00:03:54,085 --> 00:03:55,125
What's this?
9
00:03:55,205 --> 00:03:56,645
This is a one-dollar bill,
10
00:03:56,725 --> 00:03:59,125
so it could be in the hands
of any person in the country.
11
00:03:59,885 --> 00:04:03,005
We'll release it,
and it will pass from one hand to another,
12
00:04:03,085 --> 00:04:04,485
and go from one pocket to the next.
13
00:04:05,285 --> 00:04:08,085
And the owner of the bill
with the right number
14
00:04:08,165 --> 00:04:10,405
wins a valuable prize from the bank.
15
00:04:10,485 --> 00:04:11,605
One million dollars.
16
00:04:20,765 --> 00:04:23,084
Tomorrow is the last day of the year.
17
00:04:23,165 --> 00:04:27,125
Call Mr. Saleem, the engineer,
and give him the authorization to start.
18
00:04:27,925 --> 00:04:31,285
I want all the ATMs,
especially those in Beirut,
19
00:04:31,365 --> 00:04:33,565
to be operational
by the start of the new year.
20
00:04:33,645 --> 00:04:35,125
Happy New Year, sir.
21
00:04:35,205 --> 00:04:36,525
Same to you.
22
00:04:36,605 --> 00:04:40,165
The TV channel said you have to be there
half an hour before the show tomorrow,
23
00:04:40,245 --> 00:04:43,805
because they gave us a prime time spot
for their New Year's Eve special.
24
00:04:44,765 --> 00:04:48,285
Okay. Call the advertising agency,
25
00:04:48,365 --> 00:04:51,605
and give them the green light to proceed
with announcing the competition.
26
00:04:52,525 --> 00:04:55,845
I want pictures of the one-dollar bill
on every screen,
27
00:04:55,925 --> 00:04:57,605
whether it's a television or a cell phone,
28
00:04:57,645 --> 00:05:00,085
on every billboard in the streets,
29
00:05:00,165 --> 00:05:04,485
in every magazine and newspaper,
and in all the printed and audio media.
30
00:05:05,765 --> 00:05:08,765
I want the name of the bank
to be the talk of everyone in the country.
31
00:05:08,845 --> 00:05:10,165
Yes, sir.
32
00:05:17,845 --> 00:05:21,565
I wonder,
where could that dollar be right now?
33
00:05:22,285 --> 00:05:23,405
In whose hand?
34
00:05:28,565 --> 00:05:31,405
- Tarek, calm down. Tarek!
- Get out of my face.
35
00:05:31,485 --> 00:05:33,301
- Get out of my face.
- Will you just talk to me?
36
00:05:33,325 --> 00:05:35,261
I'm really angry right now,
and I don't want to insult you.
37
00:05:35,285 --> 00:05:36,885
Tarek, just let me say something...
38
00:05:36,965 --> 00:05:39,525
This is not a joke, Zeina!
This is one million dollars.
39
00:05:39,605 --> 00:05:41,501
That's an amount
that could transform my whole life.
40
00:05:41,525 --> 00:05:43,821
I never even dreamed of a million dollars.
Know what that means?
41
00:05:43,845 --> 00:05:46,925
I risked my life and almost died for it,
and you're here just for fun?
42
00:05:47,005 --> 00:05:48,101
I swear, I'm not here just for fun.
43
00:05:48,125 --> 00:05:50,005
- Let me explain...
- Stop it! Stop talking!
44
00:05:50,725 --> 00:05:51,565
So?
45
00:05:51,645 --> 00:05:54,445
"So?" If you're here just for fun,
go finish this on your own.
46
00:05:54,525 --> 00:05:56,205
Let's just look for it separately.
47
00:05:56,285 --> 00:05:59,125
Tarek, we started this together,
and we have to finish it together.
48
00:06:01,205 --> 00:06:03,925
Didn't you see her? She was so helpless.
49
00:06:04,005 --> 00:06:06,181
How could I leave her on her own
when she was one step away
50
00:06:06,205 --> 00:06:07,805
from making her dream come true?
51
00:06:08,405 --> 00:06:09,605
Are you being sarcastic?
52
00:06:10,325 --> 00:06:13,565
I'm a girl, and I know
what it's like when a girl has to fight
53
00:06:13,645 --> 00:06:16,405
in order to stand up
in the face of traditions and society.
54
00:06:16,485 --> 00:06:19,565
That's not something you can bring up here
and in this situation.
55
00:06:28,965 --> 00:06:30,165
Where can I bring it up then?
56
00:06:30,925 --> 00:06:33,525
Where? Go talk about it
at the Russian Cultural Center,
57
00:06:33,605 --> 00:06:36,365
talk about it to some organization
for women's rights, not to me!
58
00:06:36,445 --> 00:06:40,085
Also, FYI, my dream
is more important than this girl's dream.
59
00:06:40,165 --> 00:06:42,445
My dream was only one step away!
60
00:06:42,525 --> 00:06:45,805
And I think that it's your dream as well.
Weren't you talking about fighting?
61
00:06:45,885 --> 00:06:48,165
Go ahead, fight for your dream!
62
00:06:49,565 --> 00:06:51,125
Why are you shushing me?
63
00:06:52,765 --> 00:06:53,765
She's behind you.
64
00:06:56,645 --> 00:06:59,445
That woman? The one who served us coffee
in the studio? What about her?
65
00:07:00,165 --> 00:07:04,285
She's wearing Eman's coat,
and the dollar is inside the coat pocket.
66
00:07:14,045 --> 00:07:18,445
Tarek, calm down. Don't do anything
that might scare her off.
67
00:07:18,525 --> 00:07:19,365
Zeina!
68
00:07:19,445 --> 00:07:21,885
Fine, do whatever you want,
but be rational. Just be rational.
69
00:07:24,885 --> 00:07:26,285
Hey, what's the matter?
70
00:07:26,365 --> 00:07:28,381
- Would you like us to give you a ride?
- No, thanks.
71
00:07:28,405 --> 00:07:30,381
We're in the middle of nowhere.
You won't find a cab.
72
00:07:30,405 --> 00:07:32,645
No, thanks. I'll manage.
73
00:07:35,285 --> 00:07:37,005
Hold it right there, please!
74
00:07:37,885 --> 00:07:40,965
What do you want with me?
Why are you following me?
75
00:07:41,045 --> 00:07:44,205
Calm down. Don't be scared.
We just need to ask you a question.
76
00:07:44,285 --> 00:07:45,885
Is this coat yours?
77
00:07:45,965 --> 00:07:47,781
Can't you see I'm wearing it?
Of course it's mine!
78
00:07:47,805 --> 00:07:49,141
What if it belongs to someone else?
79
00:07:49,165 --> 00:07:51,565
What do you mean?
Do you think I got it from charity?
80
00:07:51,645 --> 00:07:53,421
- What if you stole it?
- No, I didn't steal it!
81
00:07:53,445 --> 00:07:55,525
Come here!
Where do you think you're going?
82
00:07:55,605 --> 00:07:57,365
Not a word, or I'll call the police!
83
00:07:57,445 --> 00:07:59,885
Let go of my arm, please. You'll break it.
84
00:07:59,965 --> 00:08:02,125
I won't just break it,
I'll burn it as well!
85
00:08:02,205 --> 00:08:04,485
- Tarek!
- Stay out of it!
86
00:08:05,005 --> 00:08:07,741
This coat is not yours. You stole it.
I know the person it belongs to.
87
00:08:07,765 --> 00:08:11,045
If you know her, why don't you go ask her?
She took it off and gave it to me!
88
00:08:11,125 --> 00:08:14,565
She said, "Take it. I don't want
to wear it or see it ever again."
89
00:08:14,645 --> 00:08:17,245
You think it's too much for me
to have a coat that keeps me warm?
90
00:08:17,325 --> 00:08:20,525
With all the big thieves that are
robbing the country, you pick on me?
91
00:08:21,285 --> 00:08:23,205
We're really sorry.
92
00:08:24,085 --> 00:08:26,965
But there's something that belongs to us
inside the pocket of this coat,
93
00:08:27,045 --> 00:08:27,965
and we just want it back.
94
00:08:28,045 --> 00:08:30,005
Something that belongs to you?
95
00:08:31,125 --> 00:08:34,565
There's nothing in this coat
except a few pounds! You want that, too?
96
00:08:37,885 --> 00:08:39,605
There! You can have them!
97
00:12:10,965 --> 00:12:12,045
Now what?
98
00:12:20,845 --> 00:12:22,005
If the wind...
99
00:12:23,085 --> 00:12:25,085
is coming from the north...
100
00:12:26,685 --> 00:12:27,685
that means...
101
00:12:29,525 --> 00:12:31,325
that the dollar flew...
102
00:12:33,405 --> 00:12:34,565
then turned...
103
00:12:35,365 --> 00:12:38,325
and turned, and turned...
104
00:12:40,245 --> 00:12:41,245
and turned...
105
00:12:42,605 --> 00:12:44,245
and turned again,
106
00:12:45,405 --> 00:12:47,285
then finished its turn,
107
00:12:48,325 --> 00:12:49,885
fell down...
108
00:12:52,165 --> 00:12:54,365
and landed here!
109
00:13:00,405 --> 00:13:03,165
Theoretically speaking, you're right.
110
00:13:04,125 --> 00:13:06,565
But technically,
north is this way, not that way.
111
00:13:06,645 --> 00:13:08,541
It doesn't matter. Bottom line is
the wind came from there,
112
00:13:08,565 --> 00:13:10,245
so it turned and landed here.
113
00:13:10,845 --> 00:13:12,085
- Here?
- Here.
114
00:13:21,165 --> 00:13:22,925
- Zeina.
- What is it?
115
00:13:23,005 --> 00:13:25,365
- There it is!
- You're kidding!
116
00:13:25,925 --> 00:13:27,565
You're kidding!
117
00:13:39,125 --> 00:13:41,581
- Wait, wait, wait. What are you doing?
- I'm trying to pull it.
118
00:13:41,605 --> 00:13:42,645
You'll tear it.
119
00:13:42,725 --> 00:13:44,365
I'll tear it here, away from the number.
120
00:13:44,445 --> 00:13:46,245
No, are you crazy? It'll lose its value.
121
00:13:46,325 --> 00:13:47,605
Its value is in the number.
122
00:13:47,685 --> 00:13:49,125
You never know what will happen!
123
00:13:52,725 --> 00:13:53,725
Stop.
124
00:14:02,085 --> 00:14:04,805
Can you believe it?
How did it end up down here?
125
00:14:12,165 --> 00:14:14,845
The owner hasn't left his number,
and the car is warm.
126
00:14:15,525 --> 00:14:17,765
That's fine. We'll wait
for the owner of the car.
127
00:14:29,485 --> 00:14:31,485
Are you just going to watch? Help me out.
128
00:14:31,565 --> 00:14:32,605
What are you doing?
129
00:14:32,685 --> 00:14:34,221
I'm lifting it up, and you try to pull it.
130
00:14:34,245 --> 00:14:35,125
What?
131
00:14:35,205 --> 00:14:38,965
You want me to lift up this tank,
break my back,
132
00:14:39,045 --> 00:14:42,565
then spend my share of the money
on hospitals and doctors? No way!
133
00:14:42,645 --> 00:14:44,445
I'm lifting up the tank!
134
00:15:04,325 --> 00:15:05,325
It opened!
135
00:15:07,565 --> 00:15:08,565
Let me in.
136
00:15:17,925 --> 00:15:19,125
There's no key.
137
00:15:21,765 --> 00:15:22,925
Tarek.
138
00:15:24,685 --> 00:15:26,005
What's this?
139
00:15:34,565 --> 00:15:36,765
Tarek, let's get out of here, please.
140
00:15:36,845 --> 00:15:38,381
I'm not going anywhere without the dollar.
141
00:15:38,405 --> 00:15:39,725
So what are we going to do?
142
00:15:39,805 --> 00:15:41,165
We have to lift the car.
143
00:15:41,685 --> 00:15:42,685
What?
144
00:15:51,005 --> 00:15:52,525
I'm sure there's a jack somewhere.
145
00:15:55,125 --> 00:15:57,245
Hold this. We might need it.
146
00:15:58,525 --> 00:16:00,845
For God's sake, man, calm down.
147
00:16:00,925 --> 00:16:02,125
I don't want to calm down.
148
00:16:02,205 --> 00:16:04,685
Why are you following me anyway?
Leave me alone.
149
00:16:04,765 --> 00:16:07,061
I'm not going to let you do
something crazy. Get in the car.
150
00:16:07,085 --> 00:16:09,445
- Shaheen!
- Get in the car, Sakhr!
151
00:16:17,285 --> 00:16:19,165
I'm here. What do you want?
152
00:16:20,165 --> 00:16:23,445
You should be ashamed, man.
We always do everything together.
153
00:16:23,525 --> 00:16:25,245
How could you tell me to stay out of it?
154
00:16:25,325 --> 00:16:27,181
This is my own shit,
and I'll deal with it on my own.
155
00:16:27,205 --> 00:16:30,685
Rima is just a kid.
She doesn't know what she's doing.
156
00:16:30,765 --> 00:16:32,445
You need to do something about it, Sakhr.
157
00:16:32,525 --> 00:16:35,925
As long as your mother is filling her head
with crap, there's nothing I can do.
158
00:16:36,805 --> 00:16:39,445
I'm her brother,
and I can act as her father, right?
159
00:16:39,525 --> 00:16:43,285
- Right.
- Okay, and I'm giving you my blessing.
160
00:16:43,925 --> 00:16:45,541
Sakhr, just forget about my mother,
your mother,
161
00:16:45,565 --> 00:16:47,525
and whoever else is trying
to have a say in this.
162
00:16:47,605 --> 00:16:50,765
Just go talk to her,
but not at the university, please.
163
00:16:51,325 --> 00:16:54,805
Rima needs to be able to trust you, man,
and she needs to know right from wrong.
164
00:16:54,885 --> 00:16:58,685
For my part, I'll talk to her, but you
need to find a way to talk to her, too.
165
00:17:00,525 --> 00:17:01,685
What if it doesn't work?
166
00:17:01,765 --> 00:17:05,125
It'll work. Just stop being stubborn
and do the two things I told you to.
167
00:17:05,205 --> 00:17:07,285
Then everything will change for you.
168
00:17:22,885 --> 00:17:25,084
What are you doing here?
169
00:17:25,165 --> 00:17:26,805
Get out!
170
00:17:29,765 --> 00:17:31,445
Talk before I kill you both.
171
00:17:31,525 --> 00:17:33,245
Take it easy, easy.
172
00:17:34,005 --> 00:17:35,845
Shaheen, say something to your cousin.
173
00:17:35,925 --> 00:17:38,445
Wait, wait. "Shaheen"? How do you know me?
174
00:17:38,525 --> 00:17:39,725
Who sent you?
175
00:17:39,805 --> 00:17:41,565
No one! No one!
176
00:17:41,645 --> 00:17:44,725
You're Shaheen, and he's Sakhr
from that show called Status, right?
177
00:17:46,005 --> 00:17:46,845
Right.
178
00:17:46,925 --> 00:17:49,525
See? Who doesn't know you guys?
179
00:17:50,365 --> 00:17:51,605
Big fan.
180
00:17:51,685 --> 00:17:54,165
I've always wanted to meet you guys.
181
00:17:54,845 --> 00:17:57,685
But I have a tiny little request. May I?
182
00:17:58,405 --> 00:18:01,765
In season three,
do less shooting and stuff,
183
00:18:01,845 --> 00:18:03,741
and do more romance,
because I'm really into romance.
184
00:18:03,765 --> 00:18:05,581
Why should they do less shooting?
I like shooting.
185
00:18:05,605 --> 00:18:08,085
Hang on, you two!
What shooting and what romance?
186
00:18:08,165 --> 00:18:10,125
Also, out of all the cars in the universe,
187
00:18:10,205 --> 00:18:12,845
did you have to bang her
in the trunk of my car?
188
00:18:12,925 --> 00:18:14,765
No, don't!
189
00:18:14,845 --> 00:18:17,285
No! We're here for something.
190
00:18:17,365 --> 00:18:19,565
"Something"? What?
191
00:18:19,645 --> 00:18:21,005
Did someone ask you for something?
192
00:18:21,045 --> 00:18:22,485
The jack. The jack.
193
00:18:22,565 --> 00:18:24,125
The jack? Your car broke down?
194
00:18:24,205 --> 00:18:26,365
No, I need to lift your car.
195
00:18:27,405 --> 00:18:28,525
I don't like him, man.
196
00:18:28,605 --> 00:18:30,605
- No!
- Hey! Hey...
197
00:18:30,685 --> 00:18:33,845
Wait! Take it easy! It's not a big deal!
198
00:18:33,925 --> 00:18:36,085
Tarek, tell them.
199
00:18:38,285 --> 00:18:40,565
Guys, let's calm down.
200
00:18:41,285 --> 00:18:45,365
Dude, it's just that there's a dollar bill
that we both cherish,
201
00:18:45,445 --> 00:18:47,085
and we've been chasing it for an hour.
202
00:18:47,165 --> 00:18:49,845
And this dollar flew over from that side,
203
00:18:49,925 --> 00:18:52,885
then got carried by the wind,
then turned and turned and turned,
204
00:18:52,965 --> 00:18:56,365
and landed here,
under the tire of your car.
205
00:18:56,445 --> 00:18:57,925
That's the whole story.
206
00:18:59,285 --> 00:19:01,125
- Oh!
- Oh!
207
00:19:01,205 --> 00:19:04,725
Really? Do you believe him, man?
208
00:19:04,805 --> 00:19:05,845
No, I don't.
209
00:19:05,925 --> 00:19:07,685
Me neither.
210
00:19:08,605 --> 00:19:09,965
- Tarek.
- Yes?
211
00:19:10,045 --> 00:19:11,605
- Let's go.
- No, you first.
212
00:19:11,685 --> 00:19:12,965
No, you first!
213
00:19:13,845 --> 00:19:15,365
- Just a minute.
- Excuse us.
214
00:19:16,085 --> 00:19:17,365
One second.
215
00:19:20,765 --> 00:19:21,605
What is it?
216
00:19:21,685 --> 00:19:24,045
What if we just tell the whole truth
and get it over with?
217
00:19:24,125 --> 00:19:25,645
What truth? Are you crazy?
218
00:19:25,725 --> 00:19:28,605
We've lied every time,
and we've lost the dollar every time.
219
00:19:28,685 --> 00:19:31,605
Let's try to tell the truth this time,
and maybe it'll work.
220
00:19:32,645 --> 00:19:33,645
Come on.
221
00:19:39,325 --> 00:19:41,205
The truth is, Mr. Shaheen,
222
00:19:43,525 --> 00:19:45,685
this dollar that's underneath
the tire of your car...
223
00:19:47,325 --> 00:19:49,485
someone is going to give us
one million dollars for it.
224
00:19:50,605 --> 00:19:51,605
Oh!
225
00:19:53,725 --> 00:19:56,325
And this one million dollars
they're going to give to you,
226
00:19:56,405 --> 00:19:57,765
will it be in cash or as a check?
227
00:19:57,845 --> 00:19:59,565
Cash. Cash.
228
00:20:10,525 --> 00:20:14,645
Just what we needed, man!
A couple of potheads!
229
00:20:15,765 --> 00:20:18,965
Get out of the way.
Move. Let me get in the car.
230
00:20:44,045 --> 00:20:45,845
Bye!
231
00:21:33,325 --> 00:21:35,405
You still can't believe it happened,
can you?
232
00:21:35,965 --> 00:21:37,245
You're damn right about that.
233
00:21:37,325 --> 00:21:40,525
I can't believe that the dollar
is finally in our hands.
234
00:21:41,405 --> 00:21:43,205
I feel as if I've been born again.
235
00:21:44,285 --> 00:21:46,605
I'm thinking about turning a new page.
236
00:21:46,685 --> 00:21:51,565
Me, too. I even forgot what I was
planning to do with the money.
237
00:21:53,085 --> 00:21:55,125
I'm thinking about making
all my dreams come true.
238
00:21:57,325 --> 00:22:02,325
First of all, I must finalize my divorce
with that crazy woman I'm married to.
239
00:22:05,165 --> 00:22:08,045
Secondly, I want to start my own agency
the way I want it.
240
00:22:09,525 --> 00:22:11,965
And this house, I'll turn it into a villa.
241
00:22:13,085 --> 00:22:19,125
And I'll hang a sign on the door:
"Mr. Tarek Najjar's Residence"
242
00:22:20,445 --> 00:22:21,445
Well, I...
243
00:22:24,685 --> 00:22:28,405
I want to go on a very long vacation
244
00:22:28,485 --> 00:22:30,445
all around the world.
245
00:22:31,525 --> 00:22:35,245
I'll go to Paris,
where I'll do some crazy shopping.
246
00:22:36,325 --> 00:22:40,805
Then I'll come back to Beirut.
I'll buy an apartment, a duplex,
247
00:22:41,925 --> 00:22:45,165
facing the house of Nizar's father.
248
00:22:45,245 --> 00:22:46,845
I'll furnish it the way I like.
249
00:22:50,685 --> 00:22:52,285
Do you still think about him?
250
00:22:55,285 --> 00:22:59,125
Of course not! Honey, I'm like you...
251
00:22:59,205 --> 00:23:02,525
I only think about myself, and that's all.
252
00:23:16,805 --> 00:23:18,485
YOUR DOLLAR IS WORTH A MILLION
253
00:23:18,565 --> 00:23:20,765
But, baby, what did the doctor say?
254
00:23:20,845 --> 00:23:22,925
Didn't she say to take it easy?
255
00:23:23,005 --> 00:23:25,525
Take it easy. You just got pregnant.
256
00:23:27,285 --> 00:23:29,645
No, I won't be late, honey.
I'll be there soon.
257
00:23:30,405 --> 00:23:32,645
I won't make you wait too long.
I love you so much.
258
00:23:33,445 --> 00:23:34,445
Bye.
259
00:23:36,405 --> 00:23:38,525
"Your dollar is worth a million."
260
00:23:38,605 --> 00:23:41,325
Talk about luck! It's a shame, I swear.
261
00:23:43,325 --> 00:23:45,365
Why couldn't this dollar be with us?
262
00:23:46,485 --> 00:23:48,245
But the thing is, it was with us.
263
00:23:49,005 --> 00:23:50,005
What do you mean?
264
00:23:50,565 --> 00:23:52,101
And they said that the person
who has this dollar
265
00:23:52,125 --> 00:23:53,805
wins one million dollars.
266
00:23:53,885 --> 00:23:57,805
What are you saying? So what?
I have a lot of one-dollar bills.
267
00:23:57,885 --> 00:24:00,405
No, dummy. It's a specific dollar.
268
00:24:00,485 --> 00:24:01,405
What do you mean?
269
00:24:01,485 --> 00:24:03,045
Tonight, they will announce its number.
270
00:24:08,765 --> 00:24:09,885
Do you have a dollar?
271
00:24:23,765 --> 00:24:27,085
Dad, what does this dollar remind you of?
272
00:24:30,525 --> 00:24:32,565
They turned out to be smarter
than I thought.
273
00:24:33,365 --> 00:24:34,765
But they deserve it.
274
00:24:37,485 --> 00:24:39,485
EXCHANGE
275
00:24:46,125 --> 00:24:48,925
CLOSED FOR BUSINESS
276
00:24:51,325 --> 00:24:52,845
"Your dollar is worth a million"
277
00:24:52,925 --> 00:24:56,445
is the slogan of the publicity campaign
launched by SBH Bank
278
00:24:56,525 --> 00:24:59,445
in preparation for its opening
at the start of the new year.
279
00:24:59,525 --> 00:25:04,285
It has been reported that the bank
released a one-dollar bill to the public,
280
00:25:04,365 --> 00:25:08,125
and whoever finds this one-dollar bill
will win a prize of one million dollars,
281
00:25:08,205 --> 00:25:09,485
courtesy of the bank.
282
00:25:10,285 --> 00:25:14,685
Whoever finds this paper bill
will win a prize of one million dollars,
283
00:25:14,765 --> 00:25:15,965
courtesy of the bank.
284
00:25:16,045 --> 00:25:19,965
Moreover, Mr. Wajih Kaspar will announce
the number of the lucky paper bill
285
00:25:20,045 --> 00:25:22,165
on the special New Year's late night show.
286
00:25:24,085 --> 00:25:29,925
We'd like to report that the bank
has released a dollar bill to the public,
287
00:25:30,005 --> 00:25:34,405
and whoever finds it
will win a prize of one million dollars.
288
00:25:34,485 --> 00:25:38,565
Moreover, Mr. Wajih Kaspar will announce
the number of the lucky paper bill
289
00:25:38,645 --> 00:25:41,165
on the special New Year's late night show.
290
00:25:41,245 --> 00:25:43,925
The bank has announced
291
00:25:44,005 --> 00:25:47,005
that it previously released
a one-dollar bill to the public.
292
00:25:47,085 --> 00:25:51,685
...and we're reminding you that the number
of the lucky paper bill will be announced
293
00:25:51,765 --> 00:25:54,845
on the special New Year's...
294
00:26:30,205 --> 00:26:34,845
As long as I'm the sheriff of this town,
there will be justice for all!
295
00:26:35,565 --> 00:26:37,605
No one shall be wronged!
296
00:26:38,565 --> 00:26:40,965
Cut! That's it! Thank you.
297
00:26:42,925 --> 00:26:44,965
Good work! Good work!
298
00:27:19,645 --> 00:27:20,765
Zeina!
299
00:27:25,045 --> 00:27:28,725
We wish you a merry Christmas
300
00:27:28,805 --> 00:27:32,605
We wish you a merry Christmas
301
00:27:32,685 --> 00:27:36,365
We wish you a merry Christmas
302
00:27:36,445 --> 00:27:41,005
And a happy New Year
303
00:27:41,085 --> 00:27:43,541
Mr. Wajih, we were talking
about the importance of this project
304
00:27:43,565 --> 00:27:46,525
in supporting the banking services sector
in Lebanon.
305
00:27:46,605 --> 00:27:52,525
Of course. This project, we can call it
the National Economy Support Project,
306
00:27:52,605 --> 00:27:57,045
through targeting
most of the Lebanese social classes,
307
00:27:57,125 --> 00:28:02,445
especially the middle class,
like employees and small business owners
308
00:28:02,525 --> 00:28:06,805
Okay, so let's start with this new way
of advertising for the bank.
309
00:28:06,885 --> 00:28:10,005
People were surprised
by this unusual idea,
310
00:28:10,085 --> 00:28:13,845
which is innovative, extraordinary
and attractive all at the same time.
311
00:28:13,925 --> 00:28:17,885
You're right. And, personally,
I have no doubt about it.
312
00:28:17,965 --> 00:28:22,085
The proof is that we have millions
of viewers watching us right now.
313
00:28:22,165 --> 00:28:24,925
That's true, but we're still hoping
that the lucky winner,
314
00:28:25,005 --> 00:28:28,245
the owner of the winning dollar,
is watching and listening to us.
315
00:28:28,325 --> 00:28:32,565
Mr. Wajih, isn't it time to announce
the number of the winning dollar?
316
00:28:32,645 --> 00:28:34,085
Sure, sure.
317
00:28:35,805 --> 00:28:40,525
Let's not forget that this number
represents one million dollars.
318
00:28:41,125 --> 00:28:42,445
I'll let you read the number.
319
00:28:42,525 --> 00:28:43,645
Sure.
320
00:28:45,565 --> 00:28:50,125
So, dear viewers, the number
is being displayed on the screen now.
321
00:28:50,205 --> 00:28:51,365
I...
322
00:28:51,445 --> 00:28:55,565
1-8-8-3...
323
00:28:56,085 --> 00:28:59,125
5-8-1...
324
00:28:59,205 --> 00:29:00,805
9-B.
325
00:29:00,885 --> 00:29:03,125
We'll repeat it again, dear viewers,
326
00:29:03,205 --> 00:29:04,205
I...
327
00:29:04,325 --> 00:29:07,965
1-8-8-3...
328
00:29:08,645 --> 00:29:11,285
5-8-1...
329
00:29:11,805 --> 00:29:13,245
9-B.
330
00:29:13,325 --> 00:29:17,165
So congratulations to the owner
of the lucky dollar.
331
00:29:17,245 --> 00:29:20,085
Please, if you are watching and listening,
332
00:29:20,165 --> 00:29:23,405
call us live on air.
333
00:29:43,445 --> 00:29:47,445
Mr. Wajih, how did you come up
with the dollar idea?
334
00:29:47,525 --> 00:29:50,845
Let me join you
in congratulating the winner.
335
00:29:51,525 --> 00:29:54,381
There's a story behind the idea of
this whole advertisement campaign, so...
336
00:29:54,405 --> 00:29:56,821
Excuse me, Mr. Wajih,
they're telling me from the control room
337
00:29:56,845 --> 00:30:00,925
that the lucky winner is with us,
live on air.
338
00:30:01,005 --> 00:30:02,485
- Hello?
- Hello?
339
00:30:03,085 --> 00:30:04,605
Hello? Who is it?
340
00:30:04,685 --> 00:30:05,605
Hello?
341
00:30:05,685 --> 00:30:07,285
Hello? Who are you, sir?
342
00:30:07,365 --> 00:30:09,365
Please, turn down the volume
of your television set
343
00:30:09,405 --> 00:30:11,645
and listen to us
through your handheld telephone. Hello?
344
00:30:13,125 --> 00:30:14,485
I'm Malek Al Arab.
345
00:30:14,565 --> 00:30:19,045
Hi, Mr. Malek, and congratulations on
winning the prize of one million dollars.
346
00:30:25,885 --> 00:30:26,885
Hi, Abou Akram.
347
00:30:26,965 --> 00:30:28,765
Hello, sir. There you go.
348
00:30:28,845 --> 00:30:29,845
Thanks.
349
00:30:31,525 --> 00:30:33,725
Do you need anything else, sir?
350
00:30:35,085 --> 00:30:36,925
- Abou Akram?
- Yes?
351
00:30:37,005 --> 00:30:38,261
Do you have change in your pocket?
352
00:30:38,285 --> 00:30:41,685
Sure. How much do you need?
353
00:30:42,685 --> 00:30:44,885
- One dollar.
- One dollar?
354
00:30:47,485 --> 00:30:49,045
There.
355
00:30:49,125 --> 00:30:50,445
Thank you.
356
00:30:50,525 --> 00:30:51,765
You're welcome, sir.
357
00:32:54,165 --> 00:32:55,501
It's good we played this little game.
358
00:32:55,525 --> 00:32:58,525
It turned our lives upside down,
and we got to know each other better.
359
00:33:02,365 --> 00:33:04,125
You know you're
a really good person, right?
360
00:33:30,725 --> 00:33:35,285
Welcome to Rafic Al Hariri
International Airport in Beirut.
361
00:33:45,165 --> 00:33:46,645
Thanks for your trouble.
362
00:33:48,165 --> 00:33:49,405
There's no trouble at all.
363
00:33:50,325 --> 00:33:52,285
I was hoping you'd stay longer.
364
00:33:53,045 --> 00:33:54,845
I have nothing left here to stay for.
365
00:33:58,965 --> 00:34:00,085
So you're never coming back?
366
00:34:00,645 --> 00:34:02,085
I don't think so.
367
00:34:03,285 --> 00:34:06,125
If you ever come to Paris, give me a call.
368
00:34:06,205 --> 00:34:07,645
Let's meet up if you're there.
369
00:34:07,725 --> 00:34:08,725
Yeah.
370
00:34:22,765 --> 00:34:24,684
Hello? Hello?
371
00:34:26,485 --> 00:34:28,204
I'm not at home right now.
372
00:34:30,244 --> 00:34:31,805
I'm not in the mood...
373
00:34:32,965 --> 00:34:35,005
I don't have time
for your little stories right now.
374
00:34:39,365 --> 00:34:40,644
Can't it wait until tomorrow?
375
00:34:43,765 --> 00:34:45,605
Fine. Fine. Okay.
376
00:34:46,285 --> 00:34:47,605
Fine! Okay.
377
00:34:48,724 --> 00:34:49,724
Bye.
378
00:34:56,684 --> 00:34:58,924
She said she wanted to see me,
and that it was important.
379
00:35:01,085 --> 00:35:03,165
Give her a chance. Why not?
380
00:35:07,245 --> 00:35:08,765
Take care of yourself, Tarek.
381
00:35:11,165 --> 00:35:12,525
You, too.
382
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
Wait.
383
00:35:21,725 --> 00:35:23,405
Keep it with you as a souvenir.
384
00:35:43,845 --> 00:35:46,885
Okay, it's time for me to go.
385
00:36:11,685 --> 00:36:16,645
Welcome to Rafic Al Hariri
International Airport in Beirut.
386
00:36:42,125 --> 00:36:43,165
It's all there.
387
00:36:43,245 --> 00:36:46,525
Will you sign that you have received
the full amount, one million dollars, sir?
388
00:36:46,605 --> 00:36:49,645
I'm his lawyer. I'll sign on his behalf
as his representative.
389
00:36:54,485 --> 00:36:57,165
And this dollar goes back to you.
390
00:37:04,165 --> 00:37:05,405
Thank you.
391
00:37:05,485 --> 00:37:06,485
Okay.
392
00:37:14,805 --> 00:37:16,085
Let the nurse in.
393
00:38:24,805 --> 00:38:26,005
Hello, is Mr. Malek here?
394
00:38:26,085 --> 00:38:27,365
Hello, who are you?
395
00:38:28,485 --> 00:38:30,341
Tell him it's Samer,
from the insurance company.
396
00:38:30,365 --> 00:38:31,405
We have an appointment.
397
00:38:31,485 --> 00:38:32,565
Come in.
398
00:38:40,565 --> 00:38:42,925
Please, have a seat.
He'll be with you shortly.
399
00:39:03,845 --> 00:39:05,805
His blood pressure is very good.
400
00:39:05,885 --> 00:39:09,445
Now he needs to have breakfast
before he can take his pills, okay?
31691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.