Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:56,271 --> 00:01:00,271
www.titlovi.com
3
00:01:03,271 --> 00:01:06,172
At the height FLIGHT
4
00:01:26,361 --> 00:01:28,295
Lien, wake up.
5
00:01:59,394 --> 00:02:02,591
Sis! Stand up!
6
00:02:03,798 --> 00:02:06,130
Lien's late.
7
00:02:08,302 --> 00:02:10,702
Let me sleep, it's a little bit.
8
00:02:10,772 --> 00:02:13,468
He will not be able to. Today, the importance of mother.
9
00:02:13,541 --> 00:02:16,066
You need help? Our
big sisters in the kitchen.
10
00:04:27,809 --> 00:04:31,643
He remembers? Yesterday when we
were in Cha Ca Street?
11
00:04:33,014 --> 00:04:36,814
It was crowded. What about me
I had a strange feeling.
12
00:04:36,884 --> 00:04:38,317
What?
13
00:04:39,453 --> 00:04:42,650
I think the people
misunderstood as a couple.
14
00:04:44,759 --> 00:04:47,353
Have not you ever noticed that?
15
00:04:47,428 --> 00:04:48,861
No.
16
00:04:51,499 --> 00:04:53,296
Actually...
17
00:04:54,368 --> 00:04:58,031
maybe how people always see us.
18
00:04:58,105 --> 00:05:00,300
Stop. Go wash your face.
19
00:05:29,904 --> 00:05:31,838
Come on, big brother.
20
00:05:38,412 --> 00:05:40,573
Hurry. I'm starving.
21
00:05:57,598 --> 00:06:01,500
- Sit down across from me.
- Let me sit next to you ...
22
00:06:01,569 --> 00:06:04,970
to see the same things.
23
00:06:05,039 --> 00:06:06,506
You suck.
24
00:06:07,575 --> 00:06:09,839
I will not? Do? What I want.
25
00:06:15,016 --> 00:06:17,416
We look good together, right?
26
00:06:17,485 --> 00:06:20,420
- Do not be silly.
- Why?
27
00:06:23,257 --> 00:06:25,282
We were made for each other.
28
00:06:25,359 --> 00:06:28,157
Everyone knows you're my sister.
29
00:06:28,229 --> 00:06:31,630
It would be better to think? What
we buy with our big sisters.
30
00:06:31,699 --> 00:06:33,997
Do not decide what we eat.
31
00:06:34,068 --> 00:06:36,901
Always the traditional dishes.
32
00:06:38,205 --> 00:06:40,435
Exactly.
33
00:06:40,508 --> 00:06:42,806
So do not forget that?
34
00:06:42,877 --> 00:06:47,177
I'm sick of running on
the market for two lemons.
35
00:06:47,248 --> 00:06:49,614
Probably a couple of shallots.
36
00:06:49,684 --> 00:06:52,482
- What?
- Nothing.
37
00:07:16,410 --> 00:07:18,571
Khanh, to throw out the seeds?
38
00:07:19,380 --> 00:07:22,611
No, cook the rice? With them. It will be nicer.
39
00:07:22,683 --> 00:07:26,517
A pate? One or two-inch?
40
00:07:26,587 --> 00:07:29,920
- Let's see. Overweight.
- One in? Enough.
41
00:07:29,991 --> 00:07:31,925
I agree.
42
00:07:31,993 --> 00:07:34,223
Lien, the shallot crackling?
43
00:07:34,295 --> 00:07:36,729
God, I forgot.
44
00:07:36,797 --> 00:07:39,994
- Kien can buy.
- Let your buy him?
45
00:07:40,067 --> 00:07:43,230
Writers only know about the soul of humankind.
46
00:07:43,304 --> 00:07:46,705
He can not distinguish
Shallots of small ports.
47
00:07:46,774 --> 00:07:49,641
But my husband? Is understood in plants.
48
00:07:49,710 --> 00:07:51,337
You're right.
49
00:07:52,413 --> 00:07:56,076
You should send? Hai.
He'd like to do it.
50
00:07:56,150 --> 00:08:01,178
Okay. If older chatting,
I'll send little brother.
51
00:08:05,426 --> 00:08:10,090
I photographed this fruit in Hueu.
I'll spare you its scientific name.
52
00:08:11,599 --> 00:08:15,831
It is eaten with pickled prawns.
It can only be found in Hueu.
53
00:08:15,903 --> 00:08:18,997
Hai, go buy some shallots!
54
00:08:19,073 --> 00:08:22,941
- Lien says he loves? Market.
- It's true.
55
00:08:23,010 --> 00:08:25,274
Kien, can not take your bike?
56
00:08:34,288 --> 00:08:37,689
- Is cafe open?
- No, only 6 :.
57
00:08:37,758 --> 00:08:40,994
Aunt Mai, get me two trays.
58
00:08:41,062 --> 00:08:42,996
Here, now.
59
00:08:43,064 --> 00:08:46,556
Quoc, the other day you said
that in contrast to the work ...
60
00:08:46,634 --> 00:08:48,727
photographed? and for themselves.
61
00:08:48,803 --> 00:08:50,794
Why do not you show?
62
00:08:50,871 --> 00:08:53,999
I'd really like to see them.
63
00:08:54,075 --> 00:08:56,134
I'm not satisfied with them.
64
00:08:57,211 --> 00:08:59,441
I say this because ...
65
00:08:59,513 --> 00:09:03,813
on your photos for the
Botanical Company has no face.
66
00:09:03,884 --> 00:09:08,014
And do you have them on your
private photos?
67
00:09:08,089 --> 00:09:10,114
Of course.
68
00:09:12,193 --> 00:09:14,286
These are mainly portraits.
69
00:09:18,265 --> 00:09:22,395
But I think photos
plants provide more satisfaction.
70
00:09:22,470 --> 00:09:25,871
In these figures the silence ...
71
00:09:25,940 --> 00:09:28,431
which can not be found on the face.
72
00:09:28,509 --> 00:09:32,639
It is the peace I look for in a photograph.
73
00:09:34,215 --> 00:09:36,080
I think I understand ...
74
00:09:36,150 --> 00:09:38,311
but all in all ...
75
00:09:38,385 --> 00:09:42,583
in my opinion, are there?
the real problem with faces.
76
00:09:42,656 --> 00:09:45,147
I'll prove it ...
77
00:09:45,226 --> 00:09:48,855
your opinion writer's fantasy.
78
00:10:18,826 --> 00:10:22,057
- This is my favorite part.
- It is strange.
79
00:10:22,129 --> 00:10:24,393
Satisfying and disgusting at the same time.
80
00:10:24,465 --> 00:10:29,926
That is correct. We women are
condemned to disgusting things.
81
00:10:30,004 --> 00:10:34,373
In the past, we could
to touch a man's head.
82
00:10:34,441 --> 00:10:36,932
The noble part of the body ...
83
00:10:37,011 --> 00:10:39,639
he could not be soiled by our hands.
84
00:10:39,713 --> 00:10:42,443
But men are always
liked and allowed us ...
85
00:10:42,516 --> 00:10:45,041
to touch another thing.
86
00:10:45,119 --> 00:10:46,609
Exactly.
87
00:10:47,688 --> 00:10:50,555
So is that thing considered noble?
88
00:10:50,624 --> 00:10:54,185
We can conclude that it is not
as soon as you're allowed to touch.
89
00:10:54,261 --> 00:10:56,593
It has to be classified
as a disgusting thing.
90
00:10:56,664 --> 00:11:00,293
I do not think that's disgusting. On the contrary.
91
00:11:00,367 --> 00:11:02,358
What do you think?
92
00:11:03,437 --> 00:11:06,838
Oh, well, can be called
culinary fantasy.
93
00:11:07,975 --> 00:11:09,101
What?
94
00:11:10,878 --> 00:11:16,373
Listen. I always thought
French fries with a little garlic ...
95
00:11:16,450 --> 00:11:18,748
must have an amazing band ...
96
00:11:18,819 --> 00:11:21,447
and soft and crisp.
97
00:11:39,540 --> 00:11:42,771
It's not easy to talk
just about photography.
98
00:11:43,844 --> 00:11:48,872
He would accept that apology
from everyone, but not by the writer.
99
00:11:48,949 --> 00:11:52,350
- Words are your business.
- Exaggerating?
100
00:11:55,222 --> 00:11:57,850
Are you open, Quoc? Oh, hello, Kien.
101
00:11:57,925 --> 00:11:59,449
Come on, Toan.
102
00:12:02,463 --> 00:12:07,025
- Lien'll make some coffee.
- No, I just came to say hello.
103
00:12:10,771 --> 00:12:14,104
So Kien, when it comes out your first novel?
104
00:12:14,174 --> 00:12:17,143
Oh, no rush. I'm working on it.
105
00:12:17,211 --> 00:12:19,338
Going well?
106
00:12:19,413 --> 00:12:21,677
In fact, I'm almost done.
107
00:12:21,749 --> 00:12:25,583
There is still a little bit of that
write, but I was blocked.
108
00:12:25,653 --> 00:12:28,383
Say about the meeting.
109
00:12:28,455 --> 00:12:31,856
Usually this happens on
the beginning or the middle.
110
00:12:31,925 --> 00:12:33,859
But here, in the end.
111
00:12:37,498 --> 00:12:40,092
The protagonist meets a woman.
112
00:12:40,167 --> 00:12:43,568
I want to write concisely
and to end abruptly.
113
00:12:43,637 --> 00:12:45,730
I can hardly wait to read it.
114
00:12:45,806 --> 00:12:47,740
- Big Brother Toan.
- Big Sister Lien.
115
00:12:47,808 --> 00:12:49,742
Cold coffee?
116
00:12:51,512 --> 00:12:55,175
Decide, you two. It's getting ridiculous.
117
00:12:55,249 --> 00:12:57,979
She calls you "big brother"
and you her "big sister."
118
00:12:58,052 --> 00:13:00,850
It's not over. In fact it is absurd.
119
00:13:00,921 --> 00:13:05,119
- What is the problem?
- We were born the same day.
120
00:13:05,192 --> 00:13:07,251
At what time?
121
00:13:07,328 --> 00:13:09,922
That's what I do not know.
122
00:13:09,997 --> 00:13:14,024
I know when I am, but it does not help.
123
00:13:15,102 --> 00:13:18,265
- Not at home no one knows?
- No, no.
124
00:13:22,743 --> 00:13:26,144
Sorry, I have to help
sisters in the kitchen.
125
00:13:26,213 --> 00:13:29,341
If you know something? tell me...
126
00:13:29,416 --> 00:13:31,509
and I will stick to it.
127
00:13:38,792 --> 00:13:41,192
Listen, here's how I see it.
128
00:13:41,261 --> 00:13:43,252
It you already called the "big brother."
129
00:13:43,330 --> 00:13:46,857
Call her "little sister" as
they do men and women.
130
00:13:46,934 --> 00:13:49,869
Who says I want to marry her?
131
00:13:49,937 --> 00:13:51,871
Look at him.
132
00:13:51,939 --> 00:13:54,567
What story?
133
00:13:54,641 --> 00:13:57,303
The boy wants to marry our swastika.
134
00:13:57,378 --> 00:13:59,141
Oh, really?
135
00:13:59,213 --> 00:14:03,445
Piece of cake. Betel
leaves and nuts for the engagement ...
136
00:14:03,517 --> 00:14:05,781
and after six months of marriage.
137
00:14:05,853 --> 00:14:09,414
But first he must learn
say "little sister Lien."
138
00:14:09,490 --> 00:14:11,958
Okay, stop teasing me.
139
00:14:17,231 --> 00:14:18,664
Where have you been, little mouse?
140
00:14:20,601 --> 00:14:23,502
I was walking, and
I went to see my mom.
141
00:14:36,483 --> 00:14:38,849
Great. There is no crack.
142
00:14:40,854 --> 00:14:44,722
Lien, come to decorate
altar for the ceremony.
143
00:15:42,483 --> 00:15:45,281
Incense was burned. Let's cut the chicken.
144
00:15:45,352 --> 00:15:47,547
Try the wine, Uncle.
145
00:15:48,622 --> 00:15:51,716
Happiness! I was afraid not to? Succeed.
146
00:15:51,792 --> 00:15:54,920
The memorial meal succeeded.
147
00:15:55,996 --> 00:15:58,794
We're hopeless. It should
to learn with his mother.
148
00:15:58,866 --> 00:16:01,699
It's not like that. You're good
almost like she was.
149
00:16:18,986 --> 00:16:22,752
Uncle Tung is not old, right?
150
00:16:23,991 --> 00:16:26,323
Will? Water?
151
00:16:29,196 --> 00:16:31,130
Hai wants? Some?
152
00:16:38,505 --> 00:16:40,496
It was more than I could eat. And you?
153
00:16:40,574 --> 00:16:42,872
- Yes.
- And I am.
154
00:16:44,444 --> 00:16:48,039
- I think I'll have dinner.
- Me neither.
155
00:16:49,616 --> 00:16:52,414
What would you say to some snails in ginger?
156
00:16:52,486 --> 00:16:54,750
Now, that I could.
157
00:16:54,821 --> 00:16:56,982
Me too.
158
00:16:58,058 --> 00:17:00,185
Good. That's settled.
159
00:17:26,486 --> 00:17:28,477
Shall we continue?
160
00:17:28,555 --> 00:17:31,023
Start with the registration office.
161
00:17:31,091 --> 00:17:35,289
I said that Kien grew
all interested ...
162
00:17:35,362 --> 00:17:37,887
when he discovered new clues.
163
00:17:38,966 --> 00:17:40,900
Having examined the registries ...
164
00:17:40,968 --> 00:17:44,199
and leave aside those incredible ...
165
00:17:45,272 --> 00:17:49,538
came to the theory that the mother Toan ...
166
00:17:49,610 --> 00:17:53,102
was a certain Phan Toan Chau.
167
00:17:53,180 --> 00:17:58,345
They were in the same school five
years, which supports this theory.
168
00:17:58,418 --> 00:18:01,512
Then it must be that this Toan.
169
00:18:01,588 --> 00:18:03,852
Why only five years?
170
00:18:03,924 --> 00:18:08,418
Because it Toan died of starvation
'43 During the Japanese occupation.
171
00:18:08,495 --> 00:18:10,588
Mama then had 14 years.
172
00:18:11,665 --> 00:18:13,599
So it was a schoolgirl crush?
173
00:18:15,135 --> 00:18:18,832
Wait a minute. This theory is not safe.
174
00:18:20,173 --> 00:18:23,472
Kien did not yet verified
with family Toan.
175
00:18:23,543 --> 00:18:26,307
They moved to Saigon in '54.
176
00:18:27,381 --> 00:18:28,871
He will have to go to Saigon.
177
00:18:28,949 --> 00:18:31,884
I will have to have luck to find a relative ...
178
00:18:31,952 --> 00:18:34,785
which could clarify
this love story.
179
00:18:51,872 --> 00:18:53,999
It can only be this Toan.
180
00:18:55,075 --> 00:18:57,703
I say this because according to this theory ...
181
00:18:57,778 --> 00:19:00,042
say about youthful love.
182
00:19:02,182 --> 00:19:05,709
Finally, when mom ...
183
00:19:05,786 --> 00:19:09,984
misunderstood Toanovog dad, she
re going through their childhood.
184
00:19:10,957 --> 00:19:14,916
So she talked with him
like a shy little girl.
185
00:19:16,496 --> 00:19:20,364
She told him that he
loved so sincerely ...
186
00:19:20,434 --> 00:19:23,403
what daddy brought to tears.
187
00:19:26,440 --> 00:19:29,534
As I said, this is just a theory.
188
00:19:31,244 --> 00:19:33,735
I tell you that Kienovo research ...
189
00:19:33,814 --> 00:19:37,944
what I believe in.
190
00:19:38,018 --> 00:19:41,146
It can not be otherwise. This is obvious.
191
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
Me too.
192
00:19:44,925 --> 00:19:47,792
I believe in this version of the story.
193
00:19:49,596 --> 00:19:53,589
Our mother could never have loved ...
194
00:19:53,667 --> 00:19:56,431
none other than my dad.
195
00:19:57,904 --> 00:20:00,873
I know in my heart that was faithful.
196
00:20:01,942 --> 00:20:03,876
I'm sure of it.
197
00:20:04,978 --> 00:20:07,469
Dad and Mom were always together.
198
00:20:07,547 --> 00:20:09,378
They were inseparable.
199
00:20:10,450 --> 00:20:13,112
Evidence that a month
After my mother's death ...
200
00:20:13,186 --> 00:20:15,450
he went after her.
201
00:20:17,190 --> 00:20:21,286
There is something perfectly
in their relationship.
202
00:20:22,996 --> 00:20:27,797
And remember what we've said a thousand times.
203
00:20:29,669 --> 00:20:33,105
Mom was one month older than Dad.
204
00:20:33,173 --> 00:20:35,641
He died a month after her ...
205
00:20:35,709 --> 00:20:37,643
which, in our budget means ...
206
00:20:37,711 --> 00:20:41,738
that, plus or minus one hour ...
207
00:20:41,815 --> 00:20:46,514
lived the same life expectancy.
208
00:20:46,586 --> 00:20:48,349
Poor Daddy.
209
00:20:48,421 --> 00:20:51,754
I wonder how much he suffered.
210
00:20:51,825 --> 00:20:57,058
If he knew that Toan
in love, it would be different.
211
00:20:59,633 --> 00:21:02,659
We should tell Kien
to stop asking.
212
00:21:03,737 --> 00:21:07,195
- What do you think?
- Lien is right.
213
00:21:07,274 --> 00:21:09,208
It must stop.
214
00:21:10,510 --> 00:21:12,444
He'll be disappointed.
215
00:21:13,780 --> 00:21:15,714
Here snails.
216
00:21:17,884 --> 00:21:20,717
Bring a little napkin.
217
00:21:20,787 --> 00:21:22,220
Suong.
218
00:21:23,790 --> 00:21:27,920
- Lien, Toan wants something.
- I'm going to see.
219
00:21:27,994 --> 00:21:30,724
Toan really has the worst name in the world.
220
00:22:57,217 --> 00:23:00,209
I think the real Quoc, so perfect ...
221
00:23:00,287 --> 00:23:02,255
polite.
222
00:23:02,322 --> 00:23:06,190
It was as if every wish
left his body.
223
00:23:07,427 --> 00:23:09,657
Some live out their fantasies.
224
00:23:09,729 --> 00:23:13,028
Others, like me, are
content to write about them.
225
00:23:13,099 --> 00:23:15,431
But Quoc is no fantasy.
226
00:23:15,502 --> 00:23:17,697
There's not a fantasy.
227
00:23:18,772 --> 00:23:23,106
In any case, we Suong
said she was not satisfied.
228
00:23:23,176 --> 00:23:25,110
What do you think?
229
00:23:26,947 --> 00:23:28,380
He knows?
230
00:23:36,589 --> 00:23:40,582
- I'm not surprised.
- Do not praise.
231
00:23:40,660 --> 00:23:43,925
There is? A lot of work in this department.
232
00:23:43,997 --> 00:23:46,693
What a bore. You've moved.
233
00:23:46,766 --> 00:23:49,860
- Would I go back?
- Absolutely not!
234
00:25:19,692 --> 00:25:21,853
When did you get in my bed?
2 3 4
00:25:22,929 --> 00:25:25,295
In the middle of the night. I was cold.
235
00:25:26,933 --> 00:25:29,766
Next time I'll throw you on the floor.
236
00:25:29,836 --> 00:25:32,737
Means that you could never do that?
237
00:25:35,075 --> 00:25:38,408
Because of you I fell out of bed this morning.
238
00:25:38,478 --> 00:25:40,412
Forgive me, big brother.
239
00:25:41,981 --> 00:25:45,439
It is not pleasant to fall out of bed.
240
00:25:46,953 --> 00:25:48,887
Oh, poor you.
241
00:25:53,093 --> 00:25:56,028
What do they want? To eat? Pirin?
242
00:26:07,207 --> 00:26:11,303
I pray for my two portions
brother and one for me.
243
00:26:49,182 --> 00:26:51,275
Daddy's going.
244
00:26:51,351 --> 00:26:53,444
He'll be back in a few days.
245
00:27:12,205 --> 00:27:14,366
Did you see? Dad there?
246
00:27:17,277 --> 00:27:20,474
- When Quoc returns?
- For two weeks.
247
00:27:22,015 --> 00:27:24,006
The radio says it might rain.
248
00:27:24,083 --> 00:27:26,347
What do you think?
249
00:27:26,419 --> 00:27:28,512
Yes, it looks like it.
250
00:27:44,470 --> 00:27:45,903
Little Mouse!
251
00:27:54,180 --> 00:27:58,446
I'm busy today
afternoon. I'll be around 5th
252
00:31:57,323 --> 00:31:59,018
I'm pregnant.
253
00:32:06,566 --> 00:32:09,228
Is that true? Are you sure?
254
00:32:22,615 --> 00:32:26,210
Strange. Suddenly, I feel exhausted.
255
00:32:29,622 --> 00:32:32,056
I think I'll take a nap.
256
00:32:33,659 --> 00:32:37,151
Go to sleep? I'll wake you at lunch.
257
00:32:38,231 --> 00:32:40,597
You're white when a sheet.
258
00:32:47,740 --> 00:32:51,039
He remembers? Remember when I last
this time she was pale?
259
00:32:51,110 --> 00:32:54,739
Yes. When I said that
I will not marry you.
260
00:33:00,319 --> 00:33:02,879
Have you told your sisters?
261
00:33:02,955 --> 00:33:06,220
Not yet? This is our secret.
262
00:33:06,292 --> 00:33:08,419
Let's keep a month or two, right?
263
00:33:22,074 --> 00:33:25,407
- Mom, can I draw?
- Yes, he can?
264
00:33:26,479 --> 00:33:29,141
- Where?
- If he wants? and on the wall.
265
00:33:33,686 --> 00:33:35,483
Lien?
266
00:33:35,555 --> 00:33:36,988
Yes.
267
00:33:37,056 --> 00:33:41,516
I am going now. I'll be around 5th
268
00:33:41,594 --> 00:33:45,496
- All right.
- Little Mouse, come on.
269
00:35:25,297 --> 00:35:27,458
I want to talk.
270
00:35:29,502 --> 00:35:31,663
I can not do this any more.
271
00:35:31,737 --> 00:35:34,797
This covenant
to silence ...
272
00:35:34,874 --> 00:35:36,808
I can not take it anymore.
273
00:35:40,012 --> 00:35:42,344
We meet again.
274
00:35:42,415 --> 00:35:44,747
We love each other without words.
275
00:35:45,818 --> 00:35:48,013
Now I know nothing about your life.
276
00:35:49,088 --> 00:35:51,921
I miss the days when
We just talked.
277
00:35:59,265 --> 00:36:01,426
If you do not talk? I'll go mad.
278
00:36:02,501 --> 00:36:05,231
I can not stop
to watch your lips.
279
00:36:05,304 --> 00:36:07,295
Have you noticed?
280
00:36:11,110 --> 00:36:13,203
I want to see them move.
281
00:36:23,422 --> 00:36:26,084
He wants to? Tell me something?
282
00:36:32,264 --> 00:36:36,496
If you talk? ..
283
00:36:36,569 --> 00:36:40,972
it's a ...
284
00:36:41,040 --> 00:36:45,306
more ...
285
00:36:45,377 --> 00:36:48,073
never ...
286
00:36:48,147 --> 00:36:51,173
we will see.
287
00:36:51,250 --> 00:36:52,877
Are you serious?
288
00:36:59,592 --> 00:37:02,686
Okay, I'll stop talking.
289
00:37:03,763 --> 00:37:06,254
But the discounts once.
290
00:37:06,332 --> 00:37:09,358
I want to say? My name.
291
00:37:10,436 --> 00:37:13,769
"Tuan." Say it.
292
00:37:13,839 --> 00:37:15,272
Tuan.
293
00:38:19,839 --> 00:38:23,502
- Is that the 13 th picture?
- Yes.
294
00:38:24,577 --> 00:38:28,377
- Nhan, want? Water?
- Yes, please.
295
00:38:36,021 --> 00:38:38,455
I could do something with food.
296
00:38:38,524 --> 00:38:40,754
There is nothing to eat.
297
00:39:20,599 --> 00:39:22,123
Did you catch anything?
298
00:40:32,738 --> 00:40:37,072
Big brother Hai, turn off the ringer.
299
00:43:11,330 --> 00:43:13,264
What is wrong with you?
300
00:43:14,600 --> 00:43:16,693
No, because it's raining.
301
00:43:20,172 --> 00:43:21,605
In fact, I do not really smoke.
302
00:43:26,044 --> 00:43:29,844
New Image 'replies
it Vu self-portrait?
303
00:43:31,483 --> 00:43:34,714
This place is turning into a museum.
304
00:43:34,786 --> 00:43:38,882
- Again I fell out of bed.
- Oh, poor you.
305
00:43:38,957 --> 00:43:41,653
In the middle of the night.
306
00:43:41,727 --> 00:43:44,958
This morning I heard he gets up?
307
00:43:45,030 --> 00:43:49,091
Well, of course. I slept in your bed.
308
00:43:49,168 --> 00:43:51,102
Oh, that's why.
309
00:43:52,704 --> 00:43:54,899
You raised the whole room in my bed.
310
00:43:54,973 --> 00:43:57,134
I had to sleep in yours.
311
00:43:57,209 --> 00:43:58,642
Sorry.
312
00:44:01,180 --> 00:44:03,307
Will? To get me? Nails?
313
00:44:03,382 --> 00:44:05,646
Bring the file and clippers.
314
00:44:16,361 --> 00:44:20,422
Good thing it's raining.
Tonight I have a scene in the rain.
315
00:44:20,499 --> 00:44:22,433
What is the role?
316
00:44:23,835 --> 00:44:27,862
The usual. Small roles
you do not montage.
317
00:44:28,941 --> 00:44:32,536
- Do not be silly.
- I was not.
318
00:44:32,611 --> 00:44:35,011
This will be
my the 17th film ...
319
00:44:35,080 --> 00:44:38,641
seventeen roles that nobody notices.
320
00:44:40,219 --> 00:44:45,816
Stop deplores? Himself,
and instead say what it is.
321
00:44:45,891 --> 00:44:48,189
All right, listen.
322
00:44:51,863 --> 00:44:54,457
I am the heroine in one night?
323
00:44:56,301 --> 00:44:59,168
Error in her life.
324
00:44:59,238 --> 00:45:02,401
Insignificance bond for her ...
325
00:45:02,474 --> 00:45:05,841
nothing except memories
the farewell in the rain.
326
00:45:07,579 --> 00:45:09,911
It is a scene you're shooting tonight.
327
00:45:09,982 --> 00:45:13,349
- Farewell to rain?
- I know.
328
00:45:13,418 --> 00:45:17,718
Do not tell me you saw that
a million times. It would be correct.
329
00:45:17,789 --> 00:45:21,190
No, it is-
goodbye to the rain.
330
00:45:21,260 --> 00:45:25,993
- Thoughts?
- Yes. I really mean it.
331
00:45:26,064 --> 00:45:28,259
Come on. I want to play the scene with you.
332
00:45:28,333 --> 00:45:30,267
I have not finished nails.
333
00:45:30,335 --> 00:45:33,498
Does not matter. We'll finish later.
334
00:45:36,108 --> 00:45:38,906
So you're the one for me no?
335
00:45:38,977 --> 00:45:41,468
Mistake of my life.
336
00:45:41,546 --> 00:45:44,947
- So, what are my lines?
- You do not speak?
337
00:45:45,017 --> 00:45:46,348
And you?
338
00:45:46,418 --> 00:45:49,148
Me neither. There is no dialogue.
339
00:45:49,221 --> 00:45:51,621
What's in this scenario?
340
00:45:53,158 --> 00:45:57,322
Facing me back,
looking? ahead.
341
00:45:57,396 --> 00:45:59,364
Not looking? Down.
342
00:46:00,799 --> 00:46:05,463
Pull your hand, you
turned? and we look at each other.
343
00:46:05,537 --> 00:46:08,165
OK. Wait.
344
00:46:12,844 --> 00:46:14,675
I am ready.
345
00:46:26,158 --> 00:46:27,955
I am ready.
346
00:46:44,910 --> 00:46:48,744
I am hungry. The rain opens
appetite for boiled potatoes.
347
00:48:05,157 --> 00:48:09,491
He knows? I have a problem
to finish my novel.
348
00:48:09,561 --> 00:48:13,725
I could not find out
something about breast Toan.
349
00:48:15,033 --> 00:48:18,525
That would distract me from the books ...
350
00:48:18,603 --> 00:48:21,766
and I would return with a fresh outlook.
351
00:48:23,542 --> 00:48:26,943
I think this is good
idea. What do you say?
352
00:48:31,450 --> 00:48:34,214
In Saigon will be only a week.
353
00:48:44,729 --> 00:48:49,564
Your nails are too long. I'll cut them to you.
354
00:48:49,634 --> 00:48:54,503
Do not worry. Mui and aunt Mai will handle it.
355
00:48:54,573 --> 00:48:57,906
But there are many customers in the pub.
356
00:48:57,976 --> 00:49:01,173
I told Mui to call
If she needs help?
357
00:49:05,517 --> 00:49:07,781
Get me in the eye.
358
00:49:13,792 --> 00:49:16,022
I finished your nails.
359
00:49:17,662 --> 00:49:21,223
- Miss, are you a little con?
- Yeah, a little con?
360
00:50:26,765 --> 00:50:29,199
What's he doing? In the rain?
361
00:50:29,267 --> 00:50:31,497
Seeking Hoa. Have you seen him?
362
00:50:31,570 --> 00:50:34,903
He was not in the classroom. Are
I saw him at home?
363
00:50:34,973 --> 00:50:36,099
Yes.
364
00:50:36,174 --> 00:50:39,371
And in a cafe Quynh? It may be that there.
365
00:50:39,444 --> 00:50:42,504
- Thank you. Is this the way to go cafe Quynh?
- I'll take you.
366
00:51:01,666 --> 00:51:05,295
- Ah, Ninh. Hello.
- Lien.
367
00:51:05,370 --> 00:51:08,771
- How are you?
- Looking Hoa.
368
00:51:10,609 --> 00:51:15,342
- Will? Enter?
- I'm too wet. Have you seen Hoa?
369
00:51:15,413 --> 00:51:18,678
- Are you looking for him at his house?
- Yes, an hour ago.
370
00:51:18,750 --> 00:51:23,119
On this rain, if it finds it? Code
his house should be returned? home.
371
00:51:23,188 --> 00:51:26,419
Thanks, but I'll wait for him in front of his.
372
00:51:26,491 --> 00:51:29,153
You never know. Hello.
373
00:51:48,580 --> 00:51:50,775
Is Lien left?
374
00:51:50,849 --> 00:51:52,783
It's down.
375
00:52:01,493 --> 00:52:03,893
Listen, Ho, I warn you.
376
00:52:03,962 --> 00:52:07,864
I will not help you anymore. It's rude.
377
00:52:07,932 --> 00:52:11,390
Lien does not deserve this. What did she do?
378
00:52:11,469 --> 00:52:14,029
I do not know.
379
00:52:14,105 --> 00:52:16,000
I have a feeling.
380
00:52:17,742 --> 00:52:21,007
I'm older than her.
381
00:52:22,714 --> 00:52:25,877
But she looks more mature than me.
382
00:52:25,950 --> 00:52:28,043
I do not get.
383
00:52:29,654 --> 00:52:31,849
You're my best friend.
384
00:52:32,924 --> 00:52:35,415
I'm not ashamed to tell you.
385
00:52:38,096 --> 00:52:40,291
I think that dominates over me.
386
00:52:42,834 --> 00:52:44,461
You're a moron!
387
00:52:44,536 --> 00:52:47,972
Ba? A moment ago, I asked Lien to
enter. Fortunately, she refused.
388
00:52:52,377 --> 00:52:56,143
Ho had heard that awaits him? Here.
He's busy. He can not come.
389
00:52:56,214 --> 00:52:59,809
You will be tomorrow, at 3 in the cafe Quynh.
390
00:52:59,884 --> 00:53:03,615
Thank you, Nghia. So, tomorrow at third
391
00:53:03,688 --> 00:53:06,680
- That's right. Hello, Lien.
- Yes, thank you.
392
00:53:34,319 --> 00:53:36,253
Come on, Lien.
393
00:53:43,461 --> 00:53:46.259
Hai, go this way.
394
00:53:51,002 --> 00:53:53,300
- Give a little.
- Yeah, right!
395
00:53:54,372 --> 00:53:58,001
Hai, see. You did not believe me.
396
00:53:58,076 --> 00:54:00,636
They think we're a couple.
397
00:54:35,914 --> 00:54:38,940
Big Brother, I'm sleepy.
398
00:54:39,017 --> 00:54:41,281
We'll go home when a little subsided.
399
00:54:46,124 --> 00:54:48,649
Happiness! Bike-taxi!
400
00:55:57,195 --> 00:55:58,753
Nobody lives here?
401
00:55:59,898 --> 00:56:02,025
No, not a soul.
402
00:56:04,269 --> 00:56:06,829
This place would suit me.
403
00:56:10,208 --> 00:56:12,676
I would not. It is too sad.
404
00:56:18,116 --> 00:56:20,175
I do not think so.
405
00:56:20,251 --> 00:56:23,186
One should live ...
406
00:56:23,254 --> 00:56:26,587
where he
soul in harmony ...
407
00:56:26,658 --> 00:56:29,422
where according to the environment.
408
00:56:29,494 --> 00:56:33,430
Harmony can sometimes be a comfort.
409
00:56:38,303 --> 00:56:42,501
I did not know you were so unhappy.
410
00:56:50,348 --> 00:56:53,715
I know that life here is not the solution.
411
00:56:54,986 --> 00:56:58,353
Ba? I'm torn
between two places ...
412
00:56:58,423 --> 00:57:00,516
that drag me with equal force.
413
00:57:01,726 --> 00:57:05,719
If you choose one, even temporarily ...
414
00:57:05,797 --> 00:57:08,960
I'm gonna feel guilty
compared to what the other one.
415
00:57:09,033 --> 00:57:13,936
Over time feeling
guilt turns into sadness.
416
00:57:17,408 --> 00:57:19,899
I'm sorry I can not help you.
417
00:57:23,414 --> 00:57:26,247
What does he do? When you defeat sadness?
418
00:57:28,686 --> 00:57:31,655
I'm going down to the village to find a woman ...
419
00:57:31,723 --> 00:57:33,850
and to snuggle with her.
420
00:57:35,126 --> 00:57:39,358
One of them is sweet and loves me a lot.
421
00:57:39,430 --> 00:57:42,831
When I'm sad I call it ...
422
00:57:43,901 --> 00:57:46,369
and lay down beside her.
423
00:57:47,438 --> 00:57:51,101
Heat and humidity ...
424
00:57:51,175 --> 00:57:53,609
these gentle
hair ...
425
00:57:57,849 --> 00:58:00,283
Suddenly we ...
426
00:58:00,351 --> 00:58:03,514
terrible pain passed through his chest.
427
00:58:05,323 --> 00:58:08,690
Then thank heaven and sleep.
428
00:58:11,029 --> 00:58:13,964
If I was that bad luck
I wake up in the middle of the night ...
429
00:58:15,033 --> 00:58:17,331
and I find it to have ...
430
00:58:19,270 --> 00:58:24,765
the sadness I feel then,
Nothing can chase away.
431
00:58:27,845 --> 00:58:32,339
Flight VN183 from Hanoi ...
432
00:58:32,417 --> 00:58:34,351
Ho Chi Minh City.
433
00:58:34,419 --> 00:58:39,413
Flight time is 45 minutes.
434
00:58:39,490 --> 00:58:42,550
We wish you a pleasant flight.
435
00:58:42,627 --> 00:58:44,822
Here is Bui Kim Ngan.
436
00:58:44,896 --> 00:58:48,593
Is the reserved room 324 for me?
437
00:58:52,170 --> 00:58:53,694
Thank you.
438
00:59:17,562 --> 00:59:19,621
Sorry.
439
01:00:40,111 --> 01:00:42,045
Dad!
440
01:00:42,947 --> 01:00:44,915
Dad!
441
01:01:19,350 --> 01:01:21,284
Do not move.
442
01:04:04,081 --> 01:04:07,346
Tomorrow I'm going back to Hanoi.
I need to speak to Suong.
443
01:04:19,563 --> 01:04:22,555
Are you sure it's the right thing?
444
01:04:27,371 --> 01:04:30,204
I do not know, but I have to.
445
01:04:43,120 --> 01:04:45,588
I will not stop you.
446
01:04:53,264 --> 01:04:55,824
Four years holding my breath ...
447
01:04:55,900 --> 01:04:57,959
both here and in Hanoi.
448
01:04:58,035 --> 01:05:01,664
I'm torn, both internally and externally.
449
01:05:06,477 --> 01:05:07,910
I know.
450
01:05:09,280 --> 01:05:12,340
I know that in Hanoi is no different.
451
01:05:12,416 --> 01:05:14,816
Because of cargo
carries? the heart of ...
452
01:05:17,054 --> 01:05:20,683
I'm afraid of losing
moments together.
453
01:05:26,597 --> 01:05:28,690
I need to speak to Suong.
454
01:05:34,939 --> 01:05:36,873
Then go tomorrow.
455
01:05:40,845 --> 01:05:43,006
But do not make me any promises?
456
01:05:44,615 --> 01:05:46,378
I'll be waiting.
457
01:05:51,288 --> 01:05:52,619
If he comes back? ..
458
01:05:53,691 --> 01:05:55,955
I'll be happy.
459
01:10:37,174 --> 01:10:38,198
Kien!
460
01:10:39,276 --> 01:10:41,005
Hien? What's it been?
461
01:11:03,233 --> 01:11:05,258
Big sister ...
462
01:11:05,335 --> 01:11:07,633
Can I ask you something?
463
01:11:09,206 --> 01:11:10,639
Okay?
464
01:11:11,975 --> 01:11:14,535
I'm very important.
465
01:11:15,612 --> 01:11:18,080
So please answer ...
466
01:11:18,148 --> 01:11:20,810
even if the question is indiscreet.
467
01:11:22,786 --> 01:11:24,378
All right, go ahead.
468
01:11:31,195 --> 01:11:32,924
Do you ...
469
01:11:32,996 --> 01:11:36,363
ever passed through my head
idea to fool? Quoc?
470
01:11:43,006 --> 01:11:44,940
Why do you ask?
471
01:11:48,278 --> 01:11:49,870
Because.
472
01:11:51,748 --> 01:11:53,340
I was wondering ...
473
01:11:53,417 --> 01:11:56,215
Under no circumstances this would
you could think of.
474
01:12:03,961 --> 01:12:06,088
Was not a problem to respond?
475
01:12:10,901 --> 01:12:12,493
Whether?
476
01:12:24,882 --> 01:12:25,814
No ...
477
01:12:26,917 --> 01:12:28,851
not a problem.
478
01:12:34,958 --> 01:12:38,121
The idea of cheating Quoc
I once came to my mind.
479
01:12:40,631 --> 01:12:42,826
It started four years ago ...
480
01:12:43,901 --> 01:12:46,335
aka two years after the wedding.
481
01:12:49,006 --> 01:12:51,270
Now I can not tell you.
482
01:12:53,911 --> 01:12:56,311
I was in the second month.
483
01:13:01,184 --> 01:13:02,981
Only Quoc knew.
484
01:13:05,789 --> 01:13:07,723
We decided to ...
485
01:13:09,960 --> 01:13:11,894
can keep a secret ...
486
01:13:13,931 --> 01:13:16,161
and to say ...
487
01:13:16,233 --> 01:13:18,360
when I'm in the third month.
488
01:13:20,470 --> 01:13:22,961
That's why you never knew.
489
01:13:27,210 --> 01:13:29,838
Quoc was at work and I miscarried.
490
01:13:33,283 --> 01:13:35,751
Immediately he came home.
491
01:13:39,289 --> 01:13:41,917
Something in him had changed.
492
01:13:45,329 --> 01:13:48,526
It looked as if his life stopped.
493
01:13:51,401 --> 01:13:53,528
I could not reach him.
494
01:13:56,540 --> 01:13:59,941
And the marriage suffered.
495
01:14:03,647 --> 01:14:06,207
Later, after the birth of a little mouse ...
496
01:14:08,218 --> 01:14:10,277
the situation has not improved.
497
01:14:16,760 --> 01:14:18,352
It was ba? ..
498
01:14:19,429 --> 01:14:21,021
when he appeared.
499
01:14:25,268 --> 01:14:27,202
It was one morning ...
500
01:14:28,271 --> 01:14:29,863
very early.
501
01:14:33,777 --> 01:14:36,507
As soon as he entered the inn ...
502
01:14:36,580 --> 01:14:38,775
I felt love for him.
503
01:14:42,386 --> 01:14:45,583
It was a pleasure to wait for him.
504
01:14:49,192 --> 01:14:50,784
I said to myself ...
505
01:14:51,828 --> 01:14:54,262
I want him to love me.
506
01:14:58,468 --> 01:15:00,060
And then?
507
01:15:03,840 --> 01:15:06,274
Then we met elsewhere.
508
01:15:08,612 --> 01:15:11,706
He told me he loved me.
And it was true.
509
01:15:17,621 --> 01:15:20,215
Did you and he have it? Something?
510
01:15:21,691 --> 01:15:24,216
No, normally not.
511
01:15:26,663 --> 01:15:28,130
A few kisses.
512
01:15:29,199 --> 01:15:31,463
A little pats, that's all.
513
01:15:35,439 --> 01:15:37,498
It's all. What do you think?
514
01:15:40,143 --> 01:15:42,077
He returned to Saigon.
515
01:15:43,914 --> 01:15:46,144
He was a businessman.
516
01:15:48,118 --> 01:15:50,450
He arrived in Hanoi ...
517
01:15:50,520 --> 01:15:53,978
to open a branch.
518
01:15:56,960 --> 01:15:59,224
When he was finished with the job, he went to ...
519
01:16:01,298 --> 01:16:03,232
because I told him ...
520
01:16:05,535 --> 01:16:09,590
our relationship has no future.
521
01:16:15,445 --> 01:16:18,505
Whether it's always thoughts? Him?
522
01:16:22,385 --> 01:16:23,818
Yes.
523
01:16:25,822 --> 01:16:27,756
His name was Tuan.
524
01:16:31,328 --> 01:16:33,296
OK.
525
01:16:33,363 --> 01:16:35,490
Let's now go to sleep.
526
01:16:53,817 --> 01:16:55,751
Thank you, big sister.
527
01:20:53,456 --> 01:20:55,947
This time you're in my bed.
528
01:20:57,827 --> 01:21:00,887
He's lying? First, you took mine.
529
01:21:00,964 --> 01:21:02,693
I had to take yours.
530
01:21:02,766 --> 01:21:04,961
And then you come back.
531
01:21:06,770 --> 01:21:09,238
So it always was.
532
01:21:09,305 --> 01:21:11,330
I do not remember anything.
533
01:21:11,408 --> 01:21:13,342
I remember very well.
534
01:21:33,863 --> 01:21:35,888
Sometimes I wonder ...
535
01:21:35,965 --> 01:21:38,525
it would be not to marry?
536
01:21:41,204 --> 01:21:42,728
I am not joking.
537
01:21:42,806 --> 01:21:44,740
You're old enough.
538
01:21:46,342 --> 01:21:48,572
Not a bad idea.
539
01:21:48,645 --> 01:21:51,705
First, I'd have to find a man.
540
01:21:53,249 --> 01:21:55,479
The ideal would be someone like you ...
541
01:21:55,552 --> 01:21:58,350
because it looks? Well my daddy.
542
01:21:58,421 --> 01:22:00,355
He really thinks? I look like him?
543
01:22:01,424 --> 01:22:03,585
Of course.
544
01:22:03,660 --> 01:22:05,753
Great you know.
545
01:22:05,829 --> 01:22:09,560
The problem is to find someone like you.
546
01:22:14,037 --> 01:22:17,029
And what will? You do? When I get married?
547
01:22:18,107 --> 01:22:20,302
Who will you following me?
548
01:22:20,376 --> 01:22:22,173
Who will you save to eat?
549
01:22:23,246 --> 01:22:26,374
If you care, I'll handle.
550
01:22:28,251 --> 01:22:30,515
I'll do better than that.
551
01:22:32,055 --> 01:22:35,081
At least I will not have to
I see from your menses ...
552
01:22:35,158 --> 01:22:38,059
soiled things up
my clean shirts.
553
01:22:39,128 --> 01:22:40,322
Ingrate!
554
01:22:41,397 --> 01:22:42,921
You're terrible.
555
01:22:42,999 --> 01:22:44,591
Buffoon.
556
01:22:46,002 --> 01:22:47,936
Come and play with me.
557
01:26:18,147 --> 01:26:20,741
Suong, Quoc returned. Upstairs.
558
01:26:20,817 --> 01:26:23,047
I'm going up. Did you? Itself?
559
01:26:23,119 --> 01:26:26,111
Can, Khanh will help me. Just go.
560
01:26:26,189 --> 01:26:27,713
Quoc above.
561
01:26:27,790 --> 01:26:29,724
I know. Lien told me.
562
01:26:43,773 --> 01:26:45,741
'Father? Long?
563
01:26:45,808 --> 01:26:47,332
Half an hour.
564
01:26:48,411 --> 01:26:50,379
Will? Something to eat?
565
01:26:50,446 --> 01:26:52,038
No.
566
01:26:52,115 --> 01:26:54,845
Lien gave me some fruit.
567
01:26:56,719 --> 01:26:59,153
I did not expect in these four days.
568
01:27:07,964 --> 01:27:09,522
What happens?
569
01:28:23,105 --> 01:28:24,504
You're back?
570
01:28:41,257 --> 01:28:42,690
What is he doing?
571
01:28:42,758 --> 01:28:45,386
Wash my face and go to bed.
572
01:28:45,461 --> 01:28:46,951
I'm exhausted.
573
01:28:48,030 --> 01:28:50,191
Did last night until late radio?
574
01:28:50,266 --> 01:28:52,200
And more.
575
01:28:52,268 --> 01:28:54,236
I worked until dawn.
576
01:28:54,303 --> 01:28:57,568
I left the pen and went to the airport.
577
01:28:57,640 --> 01:28:59,938
Oh, sweetheart.
578
01:29:10,453 --> 01:29:12,387
Will? Give me a kiss?
579
01:29:16,025 --> 01:29:18,789
You finished your novel?
580
01:29:21,797 --> 01:29:23,492
Wonderful!
581
01:29:23,566 --> 01:29:26,865
You were stopped two months.
582
01:29:26,936 --> 01:29:29,404
And the US for two
days, almost!
583
01:29:42,585 --> 01:29:45,019
The protagonist meets a woman?
584
01:29:50,226 --> 01:29:53,161
Have you finished on 17
Parties as planned?
585
01:29:53,229 --> 01:29:54,958
Nineteen.
586
01:29:55,031 --> 01:29:57,522
However, it is close to your budget.
587
01:29:58,601 --> 01:30:00,501
You're a real genius.
588
01:30:00,569 --> 01:30:03,470
I ba? I did it's corrected.
589
01:30:03,539 --> 01:30:07,305
Maybe it will be 17 when the central party.
590
01:30:07,376 --> 01:30:09,640
Flaunts? Is !.
591
01:30:09,712 --> 01:30:11,441
Go rest.
592
01:30:11,514 --> 01:30:14,677
When he wakes up? Will be something nice to eat.
593
01:30:23,225 --> 01:30:25,159
Did you forget to tell me something?
594
01:30:31,701 --> 01:30:34,693
Hien called me.
She told me everything ...
595
01:30:35,771 --> 01:30:37,261
What did you eat ...
596
01:30:37,340 --> 01:30:38,864
What are you drinking ...
597
01:30:38,941 --> 01:30:40,875
what you're talking about.
598
01:30:42,044 --> 01:30:43,875
I'm upset.
599
01:30:43,946 --> 01:30:45,379
Why?
600
01:30:46,649 --> 01:30:49,584
Looks like you're talking
about the good old days ...
601
01:30:49,652 --> 01:30:52,177
but I'm not so mad at you.
602
01:30:52,254 --> 01:30:56,020
I am angry because you said
Hien I was pregnant ...
603
01:30:56,092 --> 01:31:00,200
and we agreed
to be our secret.
604
01:31:02,098 --> 01:31:04,760
Sorry. It was tactless.
605
01:31:08,771 --> 01:31:10,636
It's fine. Go to sleep?
606
01:31:11,707 --> 01:31:14,335
It's a little bit so I'll tell my sisters.
607
01:33:50,366 --> 01:33:52,857
We talked all night?
608
01:33:54,336 --> 01:33:56,270
I told you everything.
609
01:33:57,973 --> 01:34:01,272
Soon I'm going to finish the job.
610
01:34:02,745 --> 01:34:05,737
I wanna know what you decide.
611
01:34:11,654 --> 01:34:13,588
Already long ...
612
01:34:13,656 --> 01:34:17,217
I know he has? a child with another woman.
613
01:34:18,694 --> 01:34:22,095
I went through your things
and it was easy to understand.
614
01:34:24,567 --> 01:34:27,468
On fotogragijama that you
brought from traveling ...
615
01:34:29,238 --> 01:34:33,106
I watched a child grow
as if I had I raised.
616
01:34:38,714 --> 01:34:40,773
In everything you said ...
617
01:34:41,984 --> 01:34:44,782
the only thing that matters is ...
618
01:34:45,854 --> 01:34:50,223
that I can not? love
because of his dishonesty.
619
01:34:54,830 --> 01:34:58,664
I do not ask to
give up? this woman and her son.
620
01:35:00,836 --> 01:35:02,428
I know...
621
01:35:03,472 --> 01:35:06,134
he likes them? as much as us.
622
01:35:12,715 --> 01:35:15,149
In a few days, when he comes back? ..
623
01:35:15,217 --> 01:35:17,412
will start life anew.
624
01:35:20,089 --> 01:35:22,148
Here's what I hope.
625
01:35:23,959 --> 01:35:25,893
I'm your wife.
626
01:35:27,730 --> 01:35:32,224
I expect you to love me?
better than you love me.
627
01:35:34,503 --> 01:35:38,735
I want to be? A man as I know ...
628
01:35:38,807 --> 01:35:40,832
before we got married.
629
01:35:41,910 --> 01:35:43,502
It's all.
630
01:40:27,095 --> 01:40:28,995
Khanh, do you? To help me?
631
01:40:29,064 --> 01:40:31,328
Can, ba? I came back with the market.
632
01:40:33,835 --> 01:40:35,769
I wanted
to tell you ...
633
01:40:38,006 --> 01:40:39,598
I'm pregnant.
634
01:40:43,912 --> 01:40:45,345
How so?
635
01:40:47,950 --> 01:40:49,542
I'm pregnant.
636
01:40:50,586 --> 01:40:53,885
Do not make me laugh?
This is serious, you know?
637
01:40:53,956 --> 01:40:55,548
Whose is it?
638
01:41:00,696 --> 01:41:03,392
I'm not going to play a quiz with you.
639
01:41:03,465 --> 01:41:05,399
Say it! Whose is it?
640
01:41:06,835 --> 01:41:08,894
His name will not make any difference.
641
01:41:08,971 --> 01:41:11,098
Does not mean it.
642
01:41:12,240 --> 01:41:14,435
He is married and has children, is that it?
643
01:41:19,581 --> 01:41:21,606
What does he do?
644
01:41:21,683 --> 01:41:23,742
He studied architecture.
645
01:41:23,819 --> 01:41:26,344
He knows you're pregnant?
646
01:41:26,421 --> 01:41:27,581
Yes.
647
01:41:27,656 --> 01:41:30,625
Now I tell him.
648
01:41:30,692 --> 01:41:32,990
Unmarried and pregnant!
649
01:41:33,061 --> 01:41:35,621
When the baby arrives what will you two?
650
01:41:36,698 --> 01:41:39,326
- The baby and me?
- Who are we even talking about the baby?
651
01:41:39,401 --> 01:41:40,766
He still? Even born!
652
01:41:41,903 --> 01:41:44,201
I think on the other.
653
01:41:44,272 --> 01:41:46,103
It's been decided.
654
01:41:46,174 --> 01:41:48,005
Which means what?
655
01:41:49,077 --> 01:41:51,102
What's he saying? Something?
656
01:41:51,179 --> 01:41:53,443
Talk some sense into her!
657
01:41:57,919 --> 01:41:59,546
Khanh ...
658
01:41:59,621 --> 01:42:00,781
do not cry?
659
01:42:01,857 --> 01:42:04,155
I'm happy, you know?
660
01:42:06,194 --> 01:42:10,028
I know you to be terribly izledati.
661
01:42:10,098 --> 01:42:11,895
But I'm sure.
662
01:42:12,968 --> 01:42:15,459
Everything will be ok.
663
01:42:15,537 --> 01:42:17,801
Khanh, instead of crying? With her ...
664
01:42:17,873 --> 01:42:20,239
the senses.
665
01:42:24,079 --> 01:42:28,243
What should I say when
I myself pregnant?
666
01:42:32,688 --> 01:42:35,919
I doubt that I was cheated Kien in Saigon.
667
01:43:30,946 --> 01:43:32,880
Enough! I ended up crying.
668
01:43:44,960 --> 01:43:47,827
Khanh, that means you were pregnant?
669
01:43:50,398 --> 01:43:51,660
What is this?
670
01:43:51,733 --> 01:43:54,327
How can? Say that? When you're pregnant?
671
01:43:56,271 --> 01:43:58,831
How can you tell if you were?
672
01:43:59,908 --> 01:44:02,172
Because we're two weeks ago ...
673
01:44:03,645 --> 01:44:05,579
he and I ...
674
01:44:05,647 --> 01:44:07,012
do ...
675
01:44:07,082 --> 01:44:10,176
- Was that the first time?
- Yes, only one.
676
01:44:10,252 --> 01:44:12,186
And what did you do?
677
01:44:13,355 --> 01:44:14,583
Well ...
678
01:44:14,656 --> 01:44:16,647
First he put
679
01:44:16,725 --> 01:44:18,920
What did he do?
680
01:44:18,994 --> 01:44:21,827
- He's like
stavio- - What?
681
01:44:21,897 --> 01:44:24,559
I do not know how to say it.
682
01:44:24,633 --> 01:44:26,032
Okay, that's it.
683
01:44:26,101 --> 01:44:29,366
Tell me when you've had
your last period.
684
01:44:29,437 --> 01:44:31,029
One week ago.
685
01:44:32,574 --> 01:44:35,975
Let's see 'I understand.
686
01:44:37,045 --> 01:44:41,744
Two weeks ago, you and
He've done something.
687
01:44:41,817 --> 01:44:44,513
A week ago,
you had your period?
688
01:44:44,586 --> 01:44:46,019
Yes.
689
01:44:47,823 --> 01:44:49,313
Good God!
690
01:44:50,392 --> 01:44:53,623
And, does it mean that I'm pregnant?
691
01:44:53,695 --> 01:44:56,186
What a jerk! It's not complicated!
692
01:45:01,803 --> 01:45:03,737
This girl is really thick!
693
01:47:10,732 --> 01:47:13,064
We're gonna party.
694
01:47:13,134 --> 01:47:17,070
Today we my sister
I do everything alone ...
695
01:47:17,138 --> 01:47:20,039
utensils for eating and the importance of three guests.
696
01:47:21,209 --> 01:47:23,973
Quoc and Kien will help.
697
01:47:24,045 --> 01:47:26,878
You're relieved for incompetence.
698
01:47:34,089 --> 01:47:36,489
Why is the anniversary of the death so important?
699
01:47:36,558 --> 01:47:39,618
We celebrated my dad's
birthday while he was alive.
700
01:47:40,862 --> 01:47:42,625
The same case was with my mom.
701
01:47:42,697 --> 01:47:45,962
When it was their
birthday, we're just saying ...
702
01:47:46,034 --> 01:47:48,696
"Oh, today is my birthday."
703
01:47:48,770 --> 01:47:50,032
And that was all.
704
01:47:53,032 --> 01:47:57,032
Taken from www.titlovi.com
705
01:47:58,305 --> 01:48:04,315
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
49002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.