All language subtitles for Desires Within Young Girls (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:56,271 --> 00:01:00,271 www.titlovi.com 3 00:01:03,271 --> 00:01:06,172 At the height FLIGHT 4 00:01:26,361 --> 00:01:28,295 Lien, wake up. 5 00:01:59,394 --> 00:02:02,591 Sis! Stand up! 6 00:02:03,798 --> 00:02:06,130 Lien's late. 7 00:02:08,302 --> 00:02:10,702 Let me sleep, it's a little bit. 8 00:02:10,772 --> 00:02:13,468 He will not be able to. Today, the importance of mother. 9 00:02:13,541 --> 00:02:16,066 You need help? Our big sisters in the kitchen. 10 00:04:27,809 --> 00:04:31,643 He remembers? Yesterday when we were in Cha Ca Street? 11 00:04:33,014 --> 00:04:36,814 It was crowded. What about me I had a strange feeling. 12 00:04:36,884 --> 00:04:38,317 What? 13 00:04:39,453 --> 00:04:42,650 I think the people misunderstood as a couple. 14 00:04:44,759 --> 00:04:47,353 Have not you ever noticed that? 15 00:04:47,428 --> 00:04:48,861 No. 16 00:04:51,499 --> 00:04:53,296 Actually... 17 00:04:54,368 --> 00:04:58,031 maybe how people always see us. 18 00:04:58,105 --> 00:05:00,300 Stop. Go wash your face. 19 00:05:29,904 --> 00:05:31,838 Come on, big brother. 20 00:05:38,412 --> 00:05:40,573 Hurry. I'm starving. 21 00:05:57,598 --> 00:06:01,500 - Sit down across from me. - Let me sit next to you ... 22 00:06:01,569 --> 00:06:04,970 to see the same things. 23 00:06:05,039 --> 00:06:06,506 You suck. 24 00:06:07,575 --> 00:06:09,839 I will not? Do? What I want. 25 00:06:15,016 --> 00:06:17,416 We look good together, right? 26 00:06:17,485 --> 00:06:20,420 - Do not be silly. - Why? 27 00:06:23,257 --> 00:06:25,282 We were made for each other. 28 00:06:25,359 --> 00:06:28,157 Everyone knows you're my sister. 29 00:06:28,229 --> 00:06:31,630 It would be better to think? What we buy with our big sisters. 30 00:06:31,699 --> 00:06:33,997 Do not decide what we eat. 31 00:06:34,068 --> 00:06:36,901 Always the traditional dishes. 32 00:06:38,205 --> 00:06:40,435 Exactly. 33 00:06:40,508 --> 00:06:42,806 So do not forget that? 34 00:06:42,877 --> 00:06:47,177 I'm sick of running on the market for two lemons. 35 00:06:47,248 --> 00:06:49,614 Probably a couple of shallots. 36 00:06:49,684 --> 00:06:52,482 - What? - Nothing. 37 00:07:16,410 --> 00:07:18,571 Khanh, to throw out the seeds? 38 00:07:19,380 --> 00:07:22,611 No, cook the rice? With them. It will be nicer. 39 00:07:22,683 --> 00:07:26,517 A pate? One or two-inch? 40 00:07:26,587 --> 00:07:29,920 - Let's see. Overweight. - One in? Enough. 41 00:07:29,991 --> 00:07:31,925 I agree. 42 00:07:31,993 --> 00:07:34,223 Lien, the shallot crackling? 43 00:07:34,295 --> 00:07:36,729 God, I forgot. 44 00:07:36,797 --> 00:07:39,994 - Kien can buy. - Let your buy him? 45 00:07:40,067 --> 00:07:43,230 Writers only know about the soul of humankind. 46 00:07:43,304 --> 00:07:46,705 He can not distinguish Shallots of small ports. 47 00:07:46,774 --> 00:07:49,641 But my husband? Is understood in plants. 48 00:07:49,710 --> 00:07:51,337 You're right. 49 00:07:52,413 --> 00:07:56,076 You should send? Hai. He'd like to do it. 50 00:07:56,150 --> 00:08:01,178 Okay. If older chatting, I'll send little brother. 51 00:08:05,426 --> 00:08:10,090 I photographed this fruit in Hueu. I'll spare you its scientific name. 52 00:08:11,599 --> 00:08:15,831 It is eaten with pickled prawns. It can only be found in Hueu. 53 00:08:15,903 --> 00:08:18,997 Hai, go buy some shallots! 54 00:08:19,073 --> 00:08:22,941 - Lien says he loves? Market. - It's true. 55 00:08:23,010 --> 00:08:25,274 Kien, can not take your bike? 56 00:08:34,288 --> 00:08:37,689 - Is cafe open? - No, only 6 :. 57 00:08:37,758 --> 00:08:40,994 Aunt Mai, get me two trays. 58 00:08:41,062 --> 00:08:42,996 Here, now. 59 00:08:43,064 --> 00:08:46,556 Quoc, the other day you said that in contrast to the work ... 60 00:08:46,634 --> 00:08:48,727 photographed? and for themselves. 61 00:08:48,803 --> 00:08:50,794 Why do not you show? 62 00:08:50,871 --> 00:08:53,999 I'd really like to see them. 63 00:08:54,075 --> 00:08:56,134 I'm not satisfied with them. 64 00:08:57,211 --> 00:08:59,441 I say this because ... 65 00:08:59,513 --> 00:09:03,813 on your photos for the Botanical Company has no face. 66 00:09:03,884 --> 00:09:08,014 And do you have them on your private photos? 67 00:09:08,089 --> 00:09:10,114 Of course. 68 00:09:12,193 --> 00:09:14,286 These are mainly portraits. 69 00:09:18,265 --> 00:09:22,395 But I think photos plants provide more satisfaction. 70 00:09:22,470 --> 00:09:25,871 In these figures the silence ... 71 00:09:25,940 --> 00:09:28,431 which can not be found on the face. 72 00:09:28,509 --> 00:09:32,639 It is the peace I look for in a photograph. 73 00:09:34,215 --> 00:09:36,080 I think I understand ... 74 00:09:36,150 --> 00:09:38,311 but all in all ... 75 00:09:38,385 --> 00:09:42,583 in my opinion, are there? the real problem with faces. 76 00:09:42,656 --> 00:09:45,147 I'll prove it ... 77 00:09:45,226 --> 00:09:48,855 your opinion writer's fantasy. 78 00:10:18,826 --> 00:10:22,057 - This is my favorite part. - It is strange. 79 00:10:22,129 --> 00:10:24,393 Satisfying and disgusting at the same time. 80 00:10:24,465 --> 00:10:29,926 That is correct. We women are condemned to disgusting things. 81 00:10:30,004 --> 00:10:34,373 In the past, we could to touch a man's head. 82 00:10:34,441 --> 00:10:36,932 The noble part of the body ... 83 00:10:37,011 --> 00:10:39,639 he could not be soiled by our hands. 84 00:10:39,713 --> 00:10:42,443 But men are always liked and allowed us ... 85 00:10:42,516 --> 00:10:45,041 to touch another thing. 86 00:10:45,119 --> 00:10:46,609 Exactly. 87 00:10:47,688 --> 00:10:50,555 So is that thing considered noble? 88 00:10:50,624 --> 00:10:54,185 We can conclude that it is not as soon as you're allowed to touch. 89 00:10:54,261 --> 00:10:56,593 It has to be classified as a disgusting thing. 90 00:10:56,664 --> 00:11:00,293 I do not think that's disgusting. On the contrary. 91 00:11:00,367 --> 00:11:02,358 What do you think? 92 00:11:03,437 --> 00:11:06,838 Oh, well, can be called culinary fantasy. 93 00:11:07,975 --> 00:11:09,101 What? 94 00:11:10,878 --> 00:11:16,373 Listen. I always thought French fries with a little garlic ... 95 00:11:16,450 --> 00:11:18,748 must have an amazing band ... 96 00:11:18,819 --> 00:11:21,447 and soft and crisp. 97 00:11:39,540 --> 00:11:42,771 It's not easy to talk just about photography. 98 00:11:43,844 --> 00:11:48,872 He would accept that apology from everyone, but not by the writer. 99 00:11:48,949 --> 00:11:52,350 - Words are your business. - Exaggerating? 100 00:11:55,222 --> 00:11:57,850 Are you open, Quoc? Oh, hello, Kien. 101 00:11:57,925 --> 00:11:59,449 Come on, Toan. 102 00:12:02,463 --> 00:12:07,025 - Lien'll make some coffee. - No, I just came to say hello. 103 00:12:10,771 --> 00:12:14,104 So Kien, when it comes out your first novel? 104 00:12:14,174 --> 00:12:17,143 Oh, no rush. I'm working on it. 105 00:12:17,211 --> 00:12:19,338 Going well? 106 00:12:19,413 --> 00:12:21,677 In fact, I'm almost done. 107 00:12:21,749 --> 00:12:25,583 There is still a little bit of that write, but I was blocked. 108 00:12:25,653 --> 00:12:28,383 Say about the meeting. 109 00:12:28,455 --> 00:12:31,856 Usually this happens on the beginning or the middle. 110 00:12:31,925 --> 00:12:33,859 But here, in the end. 111 00:12:37,498 --> 00:12:40,092 The protagonist meets a woman. 112 00:12:40,167 --> 00:12:43,568 I want to write concisely and to end abruptly. 113 00:12:43,637 --> 00:12:45,730 I can hardly wait to read it. 114 00:12:45,806 --> 00:12:47,740 - Big Brother Toan. - Big Sister Lien. 115 00:12:47,808 --> 00:12:49,742 Cold coffee? 116 00:12:51,512 --> 00:12:55,175 Decide, you two. It's getting ridiculous. 117 00:12:55,249 --> 00:12:57,979 She calls you "big brother" and you her "big sister." 118 00:12:58,052 --> 00:13:00,850 It's not over. In fact it is absurd. 119 00:13:00,921 --> 00:13:05,119 - What is the problem? - We were born the same day. 120 00:13:05,192 --> 00:13:07,251 At what time? 121 00:13:07,328 --> 00:13:09,922 That's what I do not know. 122 00:13:09,997 --> 00:13:14,024 I know when I am, but it does not help. 123 00:13:15,102 --> 00:13:18,265 - Not at home no one knows? - No, no. 124 00:13:22,743 --> 00:13:26,144 Sorry, I have to help sisters in the kitchen. 125 00:13:26,213 --> 00:13:29,341 If you know something? tell me... 126 00:13:29,416 --> 00:13:31,509 and I will stick to it. 127 00:13:38,792 --> 00:13:41,192 Listen, here's how I see it. 128 00:13:41,261 --> 00:13:43,252 It you already called the "big brother." 129 00:13:43,330 --> 00:13:46,857 Call her "little sister" as they do men and women. 130 00:13:46,934 --> 00:13:49,869 Who says I want to marry her? 131 00:13:49,937 --> 00:13:51,871 Look at him. 132 00:13:51,939 --> 00:13:54,567 What story? 133 00:13:54,641 --> 00:13:57,303 The boy wants to marry our swastika. 134 00:13:57,378 --> 00:13:59,141 Oh, really? 135 00:13:59,213 --> 00:14:03,445 Piece of cake. Betel leaves and nuts for the engagement ... 136 00:14:03,517 --> 00:14:05,781 and after six months of marriage. 137 00:14:05,853 --> 00:14:09,414 But first he must learn say "little sister Lien." 138 00:14:09,490 --> 00:14:11,958 Okay, stop teasing me. 139 00:14:17,231 --> 00:14:18,664 Where have you been, little mouse? 140 00:14:20,601 --> 00:14:23,502 I was walking, and I went to see my mom. 141 00:14:36,483 --> 00:14:38,849 Great. There is no crack. 142 00:14:40,854 --> 00:14:44,722 Lien, come to decorate altar for the ceremony. 143 00:15:42,483 --> 00:15:45,281 Incense was burned. Let's cut the chicken. 144 00:15:45,352 --> 00:15:47,547 Try the wine, Uncle. 145 00:15:48,622 --> 00:15:51,716 Happiness! I was afraid not to? Succeed. 146 00:15:51,792 --> 00:15:54,920 The memorial meal succeeded. 147 00:15:55,996 --> 00:15:58,794 We're hopeless. It should to learn with his mother. 148 00:15:58,866 --> 00:16:01,699 It's not like that. You're good almost like she was. 149 00:16:18,986 --> 00:16:22,752 Uncle Tung is not old, right? 150 00:16:23,991 --> 00:16:26,323 Will? Water? 151 00:16:29,196 --> 00:16:31,130 Hai wants? Some? 152 00:16:38,505 --> 00:16:40,496 It was more than I could eat. And you? 153 00:16:40,574 --> 00:16:42,872 - Yes. - And I am. 154 00:16:44,444 --> 00:16:48,039 - I think I'll have dinner. - Me neither. 155 00:16:49,616 --> 00:16:52,414 What would you say to some snails in ginger? 156 00:16:52,486 --> 00:16:54,750 Now, that I could. 157 00:16:54,821 --> 00:16:56,982 Me too. 158 00:16:58,058 --> 00:17:00,185 Good. That's settled. 159 00:17:26,486 --> 00:17:28,477 Shall we continue? 160 00:17:28,555 --> 00:17:31,023 Start with the registration office. 161 00:17:31,091 --> 00:17:35,289 I said that Kien grew all interested ... 162 00:17:35,362 --> 00:17:37,887 when he discovered new clues. 163 00:17:38,966 --> 00:17:40,900 Having examined the registries ... 164 00:17:40,968 --> 00:17:44,199 and leave aside those incredible ... 165 00:17:45,272 --> 00:17:49,538 came to the theory that the mother Toan ... 166 00:17:49,610 --> 00:17:53,102 was a certain Phan Toan Chau. 167 00:17:53,180 --> 00:17:58,345 They were in the same school five years, which supports this theory. 168 00:17:58,418 --> 00:18:01,512 Then it must be that this Toan. 169 00:18:01,588 --> 00:18:03,852 Why only five years? 170 00:18:03,924 --> 00:18:08,418 Because it Toan died of starvation '43 During the Japanese occupation. 171 00:18:08,495 --> 00:18:10,588 Mama then had 14 years. 172 00:18:11,665 --> 00:18:13,599 So it was a schoolgirl crush? 173 00:18:15,135 --> 00:18:18,832 Wait a minute. This theory is not safe. 174 00:18:20,173 --> 00:18:23,472 Kien did not yet verified with family Toan. 175 00:18:23,543 --> 00:18:26,307 They moved to Saigon in '54. 176 00:18:27,381 --> 00:18:28,871 He will have to go to Saigon. 177 00:18:28,949 --> 00:18:31,884 I will have to have luck to find a relative ... 178 00:18:31,952 --> 00:18:34,785 which could clarify this love story. 179 00:18:51,872 --> 00:18:53,999 It can only be this Toan. 180 00:18:55,075 --> 00:18:57,703 I say this because according to this theory ... 181 00:18:57,778 --> 00:19:00,042 say about youthful love. 182 00:19:02,182 --> 00:19:05,709 Finally, when mom ... 183 00:19:05,786 --> 00:19:09,984 misunderstood Toanovog dad, she re going through their childhood. 184 00:19:10,957 --> 00:19:14,916 So she talked with him like a shy little girl. 185 00:19:16,496 --> 00:19:20,364 She told him that he loved so sincerely ... 186 00:19:20,434 --> 00:19:23,403 what daddy brought to tears. 187 00:19:26,440 --> 00:19:29,534 As I said, this is just a theory. 188 00:19:31,244 --> 00:19:33,735 I tell you that Kienovo research ... 189 00:19:33,814 --> 00:19:37,944 what I believe in. 190 00:19:38,018 --> 00:19:41,146 It can not be otherwise. This is obvious. 191 00:19:42,222 --> 00:19:43,849 Me too. 192 00:19:44,925 --> 00:19:47,792 I believe in this version of the story. 193 00:19:49,596 --> 00:19:53,589 Our mother could never have loved ... 194 00:19:53,667 --> 00:19:56,431 none other than my dad. 195 00:19:57,904 --> 00:20:00,873 I know in my heart that was faithful. 196 00:20:01,942 --> 00:20:03,876 I'm sure of it. 197 00:20:04,978 --> 00:20:07,469 Dad and Mom were always together. 198 00:20:07,547 --> 00:20:09,378 They were inseparable. 199 00:20:10,450 --> 00:20:13,112 Evidence that a month After my mother's death ... 200 00:20:13,186 --> 00:20:15,450 he went after her. 201 00:20:17,190 --> 00:20:21,286 There is something perfectly in their relationship. 202 00:20:22,996 --> 00:20:27,797 And remember what we've said a thousand times. 203 00:20:29,669 --> 00:20:33,105 Mom was one month older than Dad. 204 00:20:33,173 --> 00:20:35,641 He died a month after her ... 205 00:20:35,709 --> 00:20:37,643 which, in our budget means ... 206 00:20:37,711 --> 00:20:41,738 that, plus or minus one hour ... 207 00:20:41,815 --> 00:20:46,514 lived the same life expectancy. 208 00:20:46,586 --> 00:20:48,349 Poor Daddy. 209 00:20:48,421 --> 00:20:51,754 I wonder how much he suffered. 210 00:20:51,825 --> 00:20:57,058 If he knew that Toan in love, it would be different. 211 00:20:59,633 --> 00:21:02,659 We should tell Kien to stop asking. 212 00:21:03,737 --> 00:21:07,195 - What do you think? - Lien is right. 213 00:21:07,274 --> 00:21:09,208 It must stop. 214 00:21:10,510 --> 00:21:12,444 He'll be disappointed. 215 00:21:13,780 --> 00:21:15,714 Here snails. 216 00:21:17,884 --> 00:21:20,717 Bring a little napkin. 217 00:21:20,787 --> 00:21:22,220 Suong. 218 00:21:23,790 --> 00:21:27,920 - Lien, Toan wants something. - I'm going to see. 219 00:21:27,994 --> 00:21:30,724 Toan really has the worst name in the world. 220 00:22:57,217 --> 00:23:00,209 I think the real Quoc, so perfect ... 221 00:23:00,287 --> 00:23:02,255 polite. 222 00:23:02,322 --> 00:23:06,190 It was as if every wish left his body. 223 00:23:07,427 --> 00:23:09,657 Some live out their fantasies. 224 00:23:09,729 --> 00:23:13,028 Others, like me, are content to write about them. 225 00:23:13,099 --> 00:23:15,431 But Quoc is no fantasy. 226 00:23:15,502 --> 00:23:17,697 There's not a fantasy. 227 00:23:18,772 --> 00:23:23,106 In any case, we Suong said she was not satisfied. 228 00:23:23,176 --> 00:23:25,110 What do you think? 229 00:23:26,947 --> 00:23:28,380 He knows? 230 00:23:36,589 --> 00:23:40,582 - I'm not surprised. - Do not praise. 231 00:23:40,660 --> 00:23:43,925 There is? A lot of work in this department. 232 00:23:43,997 --> 00:23:46,693 What a bore. You've moved. 233 00:23:46,766 --> 00:23:49,860 - Would I go back? - Absolutely not! 234 00:25:19,692 --> 00:25:21,853 When did you get in my bed? 2 3 4 00:25:22,929 --> 00:25:25,295 In the middle of the night. I was cold. 235 00:25:26,933 --> 00:25:29,766 Next time I'll throw you on the floor. 236 00:25:29,836 --> 00:25:32,737 Means that you could never do that? 237 00:25:35,075 --> 00:25:38,408 Because of you I fell out of bed this morning. 238 00:25:38,478 --> 00:25:40,412 Forgive me, big brother. 239 00:25:41,981 --> 00:25:45,439 It is not pleasant to fall out of bed. 240 00:25:46,953 --> 00:25:48,887 Oh, poor you. 241 00:25:53,093 --> 00:25:56,028 What do they want? To eat? Pirin? 242 00:26:07,207 --> 00:26:11,303 I pray for my two portions brother and one for me. 243 00:26:49,182 --> 00:26:51,275 Daddy's going. 244 00:26:51,351 --> 00:26:53,444 He'll be back in a few days. 245 00:27:12,205 --> 00:27:14,366 Did you see? Dad there? 246 00:27:17,277 --> 00:27:20,474 - When Quoc returns? - For two weeks. 247 00:27:22,015 --> 00:27:24,006 The radio says it might rain. 248 00:27:24,083 --> 00:27:26,347 What do you think? 249 00:27:26,419 --> 00:27:28,512 Yes, it looks like it. 250 00:27:44,470 --> 00:27:45,903 Little Mouse! 251 00:27:54,180 --> 00:27:58,446 I'm busy today afternoon. I'll be around 5th 252 00:31:57,323 --> 00:31:59,018 I'm pregnant. 253 00:32:06,566 --> 00:32:09,228 Is that true? Are you sure? 254 00:32:22,615 --> 00:32:26,210 Strange. Suddenly, I feel exhausted. 255 00:32:29,622 --> 00:32:32,056 I think I'll take a nap. 256 00:32:33,659 --> 00:32:37,151 Go to sleep? I'll wake you at lunch. 257 00:32:38,231 --> 00:32:40,597 You're white when a sheet. 258 00:32:47,740 --> 00:32:51,039 He remembers? Remember when I last this time she was pale? 259 00:32:51,110 --> 00:32:54,739 Yes. When I said that I will not marry you. 260 00:33:00,319 --> 00:33:02,879 Have you told your sisters? 261 00:33:02,955 --> 00:33:06,220 Not yet? This is our secret. 262 00:33:06,292 --> 00:33:08,419 Let's keep a month or two, right? 263 00:33:22,074 --> 00:33:25,407 - Mom, can I draw? - Yes, he can? 264 00:33:26,479 --> 00:33:29,141 - Where? - If he wants? and on the wall. 265 00:33:33,686 --> 00:33:35,483 Lien? 266 00:33:35,555 --> 00:33:36,988 Yes. 267 00:33:37,056 --> 00:33:41,516 I am going now. I'll be around 5th 268 00:33:41,594 --> 00:33:45,496 - All right. - Little Mouse, come on. 269 00:35:25,297 --> 00:35:27,458 I want to talk. 270 00:35:29,502 --> 00:35:31,663 I can not do this any more. 271 00:35:31,737 --> 00:35:34,797 This covenant to silence ... 272 00:35:34,874 --> 00:35:36,808 I can not take it anymore. 273 00:35:40,012 --> 00:35:42,344 We meet again. 274 00:35:42,415 --> 00:35:44,747 We love each other without words. 275 00:35:45,818 --> 00:35:48,013 Now I know nothing about your life. 276 00:35:49,088 --> 00:35:51,921 I miss the days when We just talked. 277 00:35:59,265 --> 00:36:01,426 If you do not talk? I'll go mad. 278 00:36:02,501 --> 00:36:05,231 I can not stop to watch your lips. 279 00:36:05,304 --> 00:36:07,295 Have you noticed? 280 00:36:11,110 --> 00:36:13,203 I want to see them move. 281 00:36:23,422 --> 00:36:26,084 He wants to? Tell me something? 282 00:36:32,264 --> 00:36:36,496 If you talk? .. 283 00:36:36,569 --> 00:36:40,972 it's a ... 284 00:36:41,040 --> 00:36:45,306 more ... 285 00:36:45,377 --> 00:36:48,073 never ... 286 00:36:48,147 --> 00:36:51,173 we will see. 287 00:36:51,250 --> 00:36:52,877 Are you serious? 288 00:36:59,592 --> 00:37:02,686 Okay, I'll stop talking. 289 00:37:03,763 --> 00:37:06,254 But the discounts once. 290 00:37:06,332 --> 00:37:09,358 I want to say? My name. 291 00:37:10,436 --> 00:37:13,769 "Tuan." Say it. 292 00:37:13,839 --> 00:37:15,272 Tuan. 293 00:38:19,839 --> 00:38:23,502 - Is that the 13 th picture? - Yes. 294 00:38:24,577 --> 00:38:28,377 - Nhan, want? Water? - Yes, please. 295 00:38:36,021 --> 00:38:38,455 I could do something with food. 296 00:38:38,524 --> 00:38:40,754 There is nothing to eat. 297 00:39:20,599 --> 00:39:22,123 Did you catch anything? 298 00:40:32,738 --> 00:40:37,072 Big brother Hai, turn off the ringer. 299 00:43:11,330 --> 00:43:13,264 What is wrong with you? 300 00:43:14,600 --> 00:43:16,693 No, because it's raining. 301 00:43:20,172 --> 00:43:21,605 In fact, I do not really smoke. 302 00:43:26,044 --> 00:43:29,844 New Image 'replies it Vu self-portrait? 303 00:43:31,483 --> 00:43:34,714 This place is turning into a museum. 304 00:43:34,786 --> 00:43:38,882 - Again I fell out of bed. - Oh, poor you. 305 00:43:38,957 --> 00:43:41,653 In the middle of the night. 306 00:43:41,727 --> 00:43:44,958 This morning I heard he gets up? 307 00:43:45,030 --> 00:43:49,091 Well, of course. I slept in your bed. 308 00:43:49,168 --> 00:43:51,102 Oh, that's why. 309 00:43:52,704 --> 00:43:54,899 You raised the whole room in my bed. 310 00:43:54,973 --> 00:43:57,134 I had to sleep in yours. 311 00:43:57,209 --> 00:43:58,642 Sorry. 312 00:44:01,180 --> 00:44:03,307 Will? To get me? Nails? 313 00:44:03,382 --> 00:44:05,646 Bring the file and clippers. 314 00:44:16,361 --> 00:44:20,422 Good thing it's raining. Tonight I have a scene in the rain. 315 00:44:20,499 --> 00:44:22,433 What is the role? 316 00:44:23,835 --> 00:44:27,862 The usual. Small roles you do not montage. 317 00:44:28,941 --> 00:44:32,536 - Do not be silly. - I was not. 318 00:44:32,611 --> 00:44:35,011 This will be my the 17th film ... 319 00:44:35,080 --> 00:44:38,641 seventeen roles that nobody notices. 320 00:44:40,219 --> 00:44:45,816 Stop deplores? Himself, and instead say what it is. 321 00:44:45,891 --> 00:44:48,189 All right, listen. 322 00:44:51,863 --> 00:44:54,457 I am the heroine in one night? 323 00:44:56,301 --> 00:44:59,168 Error in her life. 324 00:44:59,238 --> 00:45:02,401 Insignificance bond for her ... 325 00:45:02,474 --> 00:45:05,841 nothing except memories the farewell in the rain. 326 00:45:07,579 --> 00:45:09,911 It is a scene you're shooting tonight. 327 00:45:09,982 --> 00:45:13,349 - Farewell to rain? - I know. 328 00:45:13,418 --> 00:45:17,718 Do not tell me you saw that a million times. It would be correct. 329 00:45:17,789 --> 00:45:21,190 No, it is- goodbye to the rain. 330 00:45:21,260 --> 00:45:25,993 - Thoughts? - Yes. I really mean it. 331 00:45:26,064 --> 00:45:28,259 Come on. I want to play the scene with you. 332 00:45:28,333 --> 00:45:30,267 I have not finished nails. 333 00:45:30,335 --> 00:45:33,498 Does not matter. We'll finish later. 334 00:45:36,108 --> 00:45:38,906 So you're the one for me no? 335 00:45:38,977 --> 00:45:41,468 Mistake of my life. 336 00:45:41,546 --> 00:45:44,947 - So, what are my lines? - You do not speak? 337 00:45:45,017 --> 00:45:46,348 And you? 338 00:45:46,418 --> 00:45:49,148 Me neither. There is no dialogue. 339 00:45:49,221 --> 00:45:51,621 What's in this scenario? 340 00:45:53,158 --> 00:45:57,322 Facing me back, looking? ahead. 341 00:45:57,396 --> 00:45:59,364 Not looking? Down. 342 00:46:00,799 --> 00:46:05,463 Pull your hand, you turned? and we look at each other. 343 00:46:05,537 --> 00:46:08,165 OK. Wait. 344 00:46:12,844 --> 00:46:14,675 I am ready. 345 00:46:26,158 --> 00:46:27,955 I am ready. 346 00:46:44,910 --> 00:46:48,744 I am hungry. The rain opens appetite for boiled potatoes. 347 00:48:05,157 --> 00:48:09,491 He knows? I have a problem to finish my novel. 348 00:48:09,561 --> 00:48:13,725 I could not find out something about breast Toan. 349 00:48:15,033 --> 00:48:18,525 That would distract me from the books ... 350 00:48:18,603 --> 00:48:21,766 and I would return with a fresh outlook. 351 00:48:23,542 --> 00:48:26,943 I think this is good idea. What do you say? 352 00:48:31,450 --> 00:48:34,214 In Saigon will be only a week. 353 00:48:44,729 --> 00:48:49,564 Your nails are too long. I'll cut them to you. 354 00:48:49,634 --> 00:48:54,503 Do not worry. Mui and aunt Mai will handle it. 355 00:48:54,573 --> 00:48:57,906 But there are many customers in the pub. 356 00:48:57,976 --> 00:49:01,173 I told Mui to call If she needs help? 357 00:49:05,517 --> 00:49:07,781 Get me in the eye. 358 00:49:13,792 --> 00:49:16,022 I finished your nails. 359 00:49:17,662 --> 00:49:21,223 - Miss, are you a little con? - Yeah, a little con? 360 00:50:26,765 --> 00:50:29,199 What's he doing? In the rain? 361 00:50:29,267 --> 00:50:31,497 Seeking Hoa. Have you seen him? 362 00:50:31,570 --> 00:50:34,903 He was not in the classroom. Are I saw him at home? 363 00:50:34,973 --> 00:50:36,099 Yes. 364 00:50:36,174 --> 00:50:39,371 And in a cafe Quynh? It may be that there. 365 00:50:39,444 --> 00:50:42,504 - Thank you. Is this the way to go cafe Quynh? - I'll take you. 366 00:51:01,666 --> 00:51:05,295 - Ah, Ninh. Hello. - Lien. 367 00:51:05,370 --> 00:51:08,771 - How are you? - Looking Hoa. 368 00:51:10,609 --> 00:51:15,342 - Will? Enter? - I'm too wet. Have you seen Hoa? 369 00:51:15,413 --> 00:51:18,678 - Are you looking for him at his house? - Yes, an hour ago. 370 00:51:18,750 --> 00:51:23,119 On this rain, if it finds it? Code his house should be returned? home. 371 00:51:23,188 --> 00:51:26,419 Thanks, but I'll wait for him in front of his. 372 00:51:26,491 --> 00:51:29,153 You never know. Hello. 373 00:51:48,580 --> 00:51:50,775 Is Lien left? 374 00:51:50,849 --> 00:51:52,783 It's down. 375 00:52:01,493 --> 00:52:03,893 Listen, Ho, I warn you. 376 00:52:03,962 --> 00:52:07,864 I will not help you anymore. It's rude. 377 00:52:07,932 --> 00:52:11,390 Lien does not deserve this. What did she do? 378 00:52:11,469 --> 00:52:14,029 I do not know. 379 00:52:14,105 --> 00:52:16,000 I have a feeling. 380 00:52:17,742 --> 00:52:21,007 I'm older than her. 381 00:52:22,714 --> 00:52:25,877 But she looks more mature than me. 382 00:52:25,950 --> 00:52:28,043 I do not get. 383 00:52:29,654 --> 00:52:31,849 You're my best friend. 384 00:52:32,924 --> 00:52:35,415 I'm not ashamed to tell you. 385 00:52:38,096 --> 00:52:40,291 I think that dominates over me. 386 00:52:42,834 --> 00:52:44,461 You're a moron! 387 00:52:44,536 --> 00:52:47,972 Ba? A moment ago, I asked Lien to enter. Fortunately, she refused. 388 00:52:52,377 --> 00:52:56,143 Ho had heard that awaits him? Here. He's busy. He can not come. 389 00:52:56,214 --> 00:52:59,809 You will be tomorrow, at 3 in the cafe Quynh. 390 00:52:59,884 --> 00:53:03,615 Thank you, Nghia. So, tomorrow at third 391 00:53:03,688 --> 00:53:06,680 - That's right. Hello, Lien. - Yes, thank you. 392 00:53:34,319 --> 00:53:36,253 Come on, Lien. 393 00:53:43,461 --> 00:53:46.259 Hai, go this way. 394 00:53:51,002 --> 00:53:53,300 - Give a little. - Yeah, right! 395 00:53:54,372 --> 00:53:58,001 Hai, see. You did not believe me. 396 00:53:58,076 --> 00:54:00,636 They think we're a couple. 397 00:54:35,914 --> 00:54:38,940 Big Brother, I'm sleepy. 398 00:54:39,017 --> 00:54:41,281 We'll go home when a little subsided. 399 00:54:46,124 --> 00:54:48,649 Happiness! Bike-taxi! 400 00:55:57,195 --> 00:55:58,753 Nobody lives here? 401 00:55:59,898 --> 00:56:02,025 No, not a soul. 402 00:56:04,269 --> 00:56:06,829 This place would suit me. 403 00:56:10,208 --> 00:56:12,676 I would not. It is too sad. 404 00:56:18,116 --> 00:56:20,175 I do not think so. 405 00:56:20,251 --> 00:56:23,186 One should live ... 406 00:56:23,254 --> 00:56:26,587 where he soul in harmony ... 407 00:56:26,658 --> 00:56:29,422 where according to the environment. 408 00:56:29,494 --> 00:56:33,430 Harmony can sometimes be a comfort. 409 00:56:38,303 --> 00:56:42,501 I did not know you were so unhappy. 410 00:56:50,348 --> 00:56:53,715 I know that life here is not the solution. 411 00:56:54,986 --> 00:56:58,353 Ba? I'm torn between two places ... 412 00:56:58,423 --> 00:57:00,516 that drag me with equal force. 413 00:57:01,726 --> 00:57:05,719 If you choose one, even temporarily ... 414 00:57:05,797 --> 00:57:08,960 I'm gonna feel guilty compared to what the other one. 415 00:57:09,033 --> 00:57:13,936 Over time feeling guilt turns into sadness. 416 00:57:17,408 --> 00:57:19,899 I'm sorry I can not help you. 417 00:57:23,414 --> 00:57:26,247 What does he do? When you defeat sadness? 418 00:57:28,686 --> 00:57:31,655 I'm going down to the village to find a woman ... 419 00:57:31,723 --> 00:57:33,850 and to snuggle with her. 420 00:57:35,126 --> 00:57:39,358 One of them is sweet and loves me a lot. 421 00:57:39,430 --> 00:57:42,831 When I'm sad I call it ... 422 00:57:43,901 --> 00:57:46,369 and lay down beside her. 423 00:57:47,438 --> 00:57:51,101 Heat and humidity ... 424 00:57:51,175 --> 00:57:53,609 these gentle hair ... 425 00:57:57,849 --> 00:58:00,283 Suddenly we ... 426 00:58:00,351 --> 00:58:03,514 terrible pain passed through his chest. 427 00:58:05,323 --> 00:58:08,690 Then thank heaven and sleep. 428 00:58:11,029 --> 00:58:13,964 If I was that bad luck I wake up in the middle of the night ... 429 00:58:15,033 --> 00:58:17,331 and I find it to have ... 430 00:58:19,270 --> 00:58:24,765 the sadness I feel then, Nothing can chase away. 431 00:58:27,845 --> 00:58:32,339 Flight VN183 from Hanoi ... 432 00:58:32,417 --> 00:58:34,351 Ho Chi Minh City. 433 00:58:34,419 --> 00:58:39,413 Flight time is 45 minutes. 434 00:58:39,490 --> 00:58:42,550 We wish you a pleasant flight. 435 00:58:42,627 --> 00:58:44,822 Here is Bui Kim Ngan. 436 00:58:44,896 --> 00:58:48,593 Is the reserved room 324 for me? 437 00:58:52,170 --> 00:58:53,694 Thank you. 438 00:59:17,562 --> 00:59:19,621 Sorry. 439 01:00:40,111 --> 01:00:42,045 Dad! 440 01:00:42,947 --> 01:00:44,915 Dad! 441 01:01:19,350 --> 01:01:21,284 Do not move. 442 01:04:04,081 --> 01:04:07,346 Tomorrow I'm going back to Hanoi. I need to speak to Suong. 443 01:04:19,563 --> 01:04:22,555 Are you sure it's the right thing? 444 01:04:27,371 --> 01:04:30,204 I do not know, but I have to. 445 01:04:43,120 --> 01:04:45,588 I will not stop you. 446 01:04:53,264 --> 01:04:55,824 Four years holding my breath ... 447 01:04:55,900 --> 01:04:57,959 both here and in Hanoi. 448 01:04:58,035 --> 01:05:01,664 I'm torn, both internally and externally. 449 01:05:06,477 --> 01:05:07,910 I know. 450 01:05:09,280 --> 01:05:12,340 I know that in Hanoi is no different. 451 01:05:12,416 --> 01:05:14,816 Because of cargo carries? the heart of ... 452 01:05:17,054 --> 01:05:20,683 I'm afraid of losing moments together. 453 01:05:26,597 --> 01:05:28,690 I need to speak to Suong. 454 01:05:34,939 --> 01:05:36,873 Then go tomorrow. 455 01:05:40,845 --> 01:05:43,006 But do not make me any promises? 456 01:05:44,615 --> 01:05:46,378 I'll be waiting. 457 01:05:51,288 --> 01:05:52,619 If he comes back? .. 458 01:05:53,691 --> 01:05:55,955 I'll be happy. 459 01:10:37,174 --> 01:10:38,198 Kien! 460 01:10:39,276 --> 01:10:41,005 Hien? What's it been? 461 01:11:03,233 --> 01:11:05,258 Big sister ... 462 01:11:05,335 --> 01:11:07,633 Can I ask you something? 463 01:11:09,206 --> 01:11:10,639 Okay? 464 01:11:11,975 --> 01:11:14,535 I'm very important. 465 01:11:15,612 --> 01:11:18,080 So please answer ... 466 01:11:18,148 --> 01:11:20,810 even if the question is indiscreet. 467 01:11:22,786 --> 01:11:24,378 All right, go ahead. 468 01:11:31,195 --> 01:11:32,924 Do you ... 469 01:11:32,996 --> 01:11:36,363 ever passed through my head idea to fool? Quoc? 470 01:11:43,006 --> 01:11:44,940 Why do you ask? 471 01:11:48,278 --> 01:11:49,870 Because. 472 01:11:51,748 --> 01:11:53,340 I was wondering ... 473 01:11:53,417 --> 01:11:56,215 Under no circumstances this would you could think of. 474 01:12:03,961 --> 01:12:06,088 Was not a problem to respond? 475 01:12:10,901 --> 01:12:12,493 Whether? 476 01:12:24,882 --> 01:12:25,814 No ... 477 01:12:26,917 --> 01:12:28,851 not a problem. 478 01:12:34,958 --> 01:12:38,121 The idea of cheating Quoc I once came to my mind. 479 01:12:40,631 --> 01:12:42,826 It started four years ago ... 480 01:12:43,901 --> 01:12:46,335 aka two years after the wedding. 481 01:12:49,006 --> 01:12:51,270 Now I can not tell you. 482 01:12:53,911 --> 01:12:56,311 I was in the second month. 483 01:13:01,184 --> 01:13:02,981 Only Quoc knew. 484 01:13:05,789 --> 01:13:07,723 We decided to ... 485 01:13:09,960 --> 01:13:11,894 can keep a secret ... 486 01:13:13,931 --> 01:13:16,161 and to say ... 487 01:13:16,233 --> 01:13:18,360 when I'm in the third month. 488 01:13:20,470 --> 01:13:22,961 That's why you never knew. 489 01:13:27,210 --> 01:13:29,838 Quoc was at work and I miscarried. 490 01:13:33,283 --> 01:13:35,751 Immediately he came home. 491 01:13:39,289 --> 01:13:41,917 Something in him had changed. 492 01:13:45,329 --> 01:13:48,526 It looked as if his life stopped. 493 01:13:51,401 --> 01:13:53,528 I could not reach him. 494 01:13:56,540 --> 01:13:59,941 And the marriage suffered. 495 01:14:03,647 --> 01:14:06,207 Later, after the birth of a little mouse ... 496 01:14:08,218 --> 01:14:10,277 the situation has not improved. 497 01:14:16,760 --> 01:14:18,352 It was ba? .. 498 01:14:19,429 --> 01:14:21,021 when he appeared. 499 01:14:25,268 --> 01:14:27,202 It was one morning ... 500 01:14:28,271 --> 01:14:29,863 very early. 501 01:14:33,777 --> 01:14:36,507 As soon as he entered the inn ... 502 01:14:36,580 --> 01:14:38,775 I felt love for him. 503 01:14:42,386 --> 01:14:45,583 It was a pleasure to wait for him. 504 01:14:49,192 --> 01:14:50,784 I said to myself ... 505 01:14:51,828 --> 01:14:54,262 I want him to love me. 506 01:14:58,468 --> 01:15:00,060 And then? 507 01:15:03,840 --> 01:15:06,274 Then we met elsewhere. 508 01:15:08,612 --> 01:15:11,706 He told me he loved me. And it was true. 509 01:15:17,621 --> 01:15:20,215 Did you and he have it? Something? 510 01:15:21,691 --> 01:15:24,216 No, normally not. 511 01:15:26,663 --> 01:15:28,130 A few kisses. 512 01:15:29,199 --> 01:15:31,463 A little pats, that's all. 513 01:15:35,439 --> 01:15:37,498 It's all. What do you think? 514 01:15:40,143 --> 01:15:42,077 He returned to Saigon. 515 01:15:43,914 --> 01:15:46,144 He was a businessman. 516 01:15:48,118 --> 01:15:50,450 He arrived in Hanoi ... 517 01:15:50,520 --> 01:15:53,978 to open a branch. 518 01:15:56,960 --> 01:15:59,224 When he was finished with the job, he went to ... 519 01:16:01,298 --> 01:16:03,232 because I told him ... 520 01:16:05,535 --> 01:16:09,590 our relationship has no future. 521 01:16:15,445 --> 01:16:18,505 Whether it's always thoughts? Him? 522 01:16:22,385 --> 01:16:23,818 Yes. 523 01:16:25,822 --> 01:16:27,756 His name was Tuan. 524 01:16:31,328 --> 01:16:33,296 OK. 525 01:16:33,363 --> 01:16:35,490 Let's now go to sleep. 526 01:16:53,817 --> 01:16:55,751 Thank you, big sister. 527 01:20:53,456 --> 01:20:55,947 This time you're in my bed. 528 01:20:57,827 --> 01:21:00,887 He's lying? First, you took mine. 529 01:21:00,964 --> 01:21:02,693 I had to take yours. 530 01:21:02,766 --> 01:21:04,961 And then you come back. 531 01:21:06,770 --> 01:21:09,238 So it always was. 532 01:21:09,305 --> 01:21:11,330 I do not remember anything. 533 01:21:11,408 --> 01:21:13,342 I remember very well. 534 01:21:33,863 --> 01:21:35,888 Sometimes I wonder ... 535 01:21:35,965 --> 01:21:38,525 it would be not to marry? 536 01:21:41,204 --> 01:21:42,728 I am not joking. 537 01:21:42,806 --> 01:21:44,740 You're old enough. 538 01:21:46,342 --> 01:21:48,572 Not a bad idea. 539 01:21:48,645 --> 01:21:51,705 First, I'd have to find a man. 540 01:21:53,249 --> 01:21:55,479 The ideal would be someone like you ... 541 01:21:55,552 --> 01:21:58,350 because it looks? Well my daddy. 542 01:21:58,421 --> 01:22:00,355 He really thinks? I look like him? 543 01:22:01,424 --> 01:22:03,585 Of course. 544 01:22:03,660 --> 01:22:05,753 Great you know. 545 01:22:05,829 --> 01:22:09,560 The problem is to find someone like you. 546 01:22:14,037 --> 01:22:17,029 And what will? You do? When I get married? 547 01:22:18,107 --> 01:22:20,302 Who will you following me? 548 01:22:20,376 --> 01:22:22,173 Who will you save to eat? 549 01:22:23,246 --> 01:22:26,374 If you care, I'll handle. 550 01:22:28,251 --> 01:22:30,515 I'll do better than that. 551 01:22:32,055 --> 01:22:35,081 At least I will not have to I see from your menses ... 552 01:22:35,158 --> 01:22:38,059 soiled things up my clean shirts. 553 01:22:39,128 --> 01:22:40,322 Ingrate! 554 01:22:41,397 --> 01:22:42,921 You're terrible. 555 01:22:42,999 --> 01:22:44,591 Buffoon. 556 01:22:46,002 --> 01:22:47,936 Come and play with me. 557 01:26:18,147 --> 01:26:20,741 Suong, Quoc returned. Upstairs. 558 01:26:20,817 --> 01:26:23,047 I'm going up. Did you? Itself? 559 01:26:23,119 --> 01:26:26,111 Can, Khanh will help me. Just go. 560 01:26:26,189 --> 01:26:27,713 Quoc above. 561 01:26:27,790 --> 01:26:29,724 I know. Lien told me. 562 01:26:43,773 --> 01:26:45,741 'Father? Long? 563 01:26:45,808 --> 01:26:47,332 Half an hour. 564 01:26:48,411 --> 01:26:50,379 Will? Something to eat? 565 01:26:50,446 --> 01:26:52,038 No. 566 01:26:52,115 --> 01:26:54,845 Lien gave me some fruit. 567 01:26:56,719 --> 01:26:59,153 I did not expect in these four days. 568 01:27:07,964 --> 01:27:09,522 What happens? 569 01:28:23,105 --> 01:28:24,504 You're back? 570 01:28:41,257 --> 01:28:42,690 What is he doing? 571 01:28:42,758 --> 01:28:45,386 Wash my face and go to bed. 572 01:28:45,461 --> 01:28:46,951 I'm exhausted. 573 01:28:48,030 --> 01:28:50,191 Did last night until late radio? 574 01:28:50,266 --> 01:28:52,200 And more. 575 01:28:52,268 --> 01:28:54,236 I worked until dawn. 576 01:28:54,303 --> 01:28:57,568 I left the pen and went to the airport. 577 01:28:57,640 --> 01:28:59,938 Oh, sweetheart. 578 01:29:10,453 --> 01:29:12,387 Will? Give me a kiss? 579 01:29:16,025 --> 01:29:18,789 You finished your novel? 580 01:29:21,797 --> 01:29:23,492 Wonderful! 581 01:29:23,566 --> 01:29:26,865 You were stopped two months. 582 01:29:26,936 --> 01:29:29,404 And the US for two days, almost! 583 01:29:42,585 --> 01:29:45,019 The protagonist meets a woman? 584 01:29:50,226 --> 01:29:53,161 Have you finished on 17 Parties as planned? 585 01:29:53,229 --> 01:29:54,958 Nineteen. 586 01:29:55,031 --> 01:29:57,522 However, it is close to your budget. 587 01:29:58,601 --> 01:30:00,501 You're a real genius. 588 01:30:00,569 --> 01:30:03,470 I ba? I did it's corrected. 589 01:30:03,539 --> 01:30:07,305 Maybe it will be 17 when the central party. 590 01:30:07,376 --> 01:30:09,640 Flaunts? Is !. 591 01:30:09,712 --> 01:30:11,441 Go rest. 592 01:30:11,514 --> 01:30:14,677 When he wakes up? Will be something nice to eat. 593 01:30:23,225 --> 01:30:25,159 Did you forget to tell me something? 594 01:30:31,701 --> 01:30:34,693 Hien called me. She told me everything ... 595 01:30:35,771 --> 01:30:37,261 What did you eat ... 596 01:30:37,340 --> 01:30:38,864 What are you drinking ... 597 01:30:38,941 --> 01:30:40,875 what you're talking about. 598 01:30:42,044 --> 01:30:43,875 I'm upset. 599 01:30:43,946 --> 01:30:45,379 Why? 600 01:30:46,649 --> 01:30:49,584 Looks like you're talking about the good old days ... 601 01:30:49,652 --> 01:30:52,177 but I'm not so mad at you. 602 01:30:52,254 --> 01:30:56,020 I am angry because you said Hien I was pregnant ... 603 01:30:56,092 --> 01:31:00,200 and we agreed to be our secret. 604 01:31:02,098 --> 01:31:04,760 Sorry. It was tactless. 605 01:31:08,771 --> 01:31:10,636 It's fine. Go to sleep? 606 01:31:11,707 --> 01:31:14,335 It's a little bit so I'll tell my sisters. 607 01:33:50,366 --> 01:33:52,857 We talked all night? 608 01:33:54,336 --> 01:33:56,270 I told you everything. 609 01:33:57,973 --> 01:34:01,272 Soon I'm going to finish the job. 610 01:34:02,745 --> 01:34:05,737 I wanna know what you decide. 611 01:34:11,654 --> 01:34:13,588 Already long ... 612 01:34:13,656 --> 01:34:17,217 I know he has? a child with another woman. 613 01:34:18,694 --> 01:34:22,095 I went through your things and it was easy to understand. 614 01:34:24,567 --> 01:34:27,468 On fotogragijama that you brought from traveling ... 615 01:34:29,238 --> 01:34:33,106 I watched a child grow as if I had I raised. 616 01:34:38,714 --> 01:34:40,773 In everything you said ... 617 01:34:41,984 --> 01:34:44,782 the only thing that matters is ... 618 01:34:45,854 --> 01:34:50,223 that I can not? love because of his dishonesty. 619 01:34:54,830 --> 01:34:58,664 I do not ask to give up? this woman and her son. 620 01:35:00,836 --> 01:35:02,428 I know... 621 01:35:03,472 --> 01:35:06,134 he likes them? as much as us. 622 01:35:12,715 --> 01:35:15,149 In a few days, when he comes back? .. 623 01:35:15,217 --> 01:35:17,412 will start life anew. 624 01:35:20,089 --> 01:35:22,148 Here's what I hope. 625 01:35:23,959 --> 01:35:25,893 I'm your wife. 626 01:35:27,730 --> 01:35:32,224 I expect you to love me? better than you love me. 627 01:35:34,503 --> 01:35:38,735 I want to be? A man as I know ... 628 01:35:38,807 --> 01:35:40,832 before we got married. 629 01:35:41,910 --> 01:35:43,502 It's all. 630 01:40:27,095 --> 01:40:28,995 Khanh, do you? To help me? 631 01:40:29,064 --> 01:40:31,328 Can, ba? I came back with the market. 632 01:40:33,835 --> 01:40:35,769 I wanted to tell you ... 633 01:40:38,006 --> 01:40:39,598 I'm pregnant. 634 01:40:43,912 --> 01:40:45,345 How so? 635 01:40:47,950 --> 01:40:49,542 I'm pregnant. 636 01:40:50,586 --> 01:40:53,885 Do not make me laugh? This is serious, you know? 637 01:40:53,956 --> 01:40:55,548 Whose is it? 638 01:41:00,696 --> 01:41:03,392 I'm not going to play a quiz with you. 639 01:41:03,465 --> 01:41:05,399 Say it! Whose is it? 640 01:41:06,835 --> 01:41:08,894 His name will not make any difference. 641 01:41:08,971 --> 01:41:11,098 Does not mean it. 642 01:41:12,240 --> 01:41:14,435 He is married and has children, is that it? 643 01:41:19,581 --> 01:41:21,606 What does he do? 644 01:41:21,683 --> 01:41:23,742 He studied architecture. 645 01:41:23,819 --> 01:41:26,344 He knows you're pregnant? 646 01:41:26,421 --> 01:41:27,581 Yes. 647 01:41:27,656 --> 01:41:30,625 Now I tell him. 648 01:41:30,692 --> 01:41:32,990 Unmarried and pregnant! 649 01:41:33,061 --> 01:41:35,621 When the baby arrives what will you two? 650 01:41:36,698 --> 01:41:39,326 - The baby and me? - Who are we even talking about the baby? 651 01:41:39,401 --> 01:41:40,766 He still? Even born! 652 01:41:41,903 --> 01:41:44,201 I think on the other. 653 01:41:44,272 --> 01:41:46,103 It's been decided. 654 01:41:46,174 --> 01:41:48,005 Which means what? 655 01:41:49,077 --> 01:41:51,102 What's he saying? Something? 656 01:41:51,179 --> 01:41:53,443 Talk some sense into her! 657 01:41:57,919 --> 01:41:59,546 Khanh ... 658 01:41:59,621 --> 01:42:00,781 do not cry? 659 01:42:01,857 --> 01:42:04,155 I'm happy, you know? 660 01:42:06,194 --> 01:42:10,028 I know you to be terribly izledati. 661 01:42:10,098 --> 01:42:11,895 But I'm sure. 662 01:42:12,968 --> 01:42:15,459 Everything will be ok. 663 01:42:15,537 --> 01:42:17,801 Khanh, instead of crying? With her ... 664 01:42:17,873 --> 01:42:20,239 the senses. 665 01:42:24,079 --> 01:42:28,243 What should I say when I myself pregnant? 666 01:42:32,688 --> 01:42:35,919 I doubt that I was cheated Kien in Saigon. 667 01:43:30,946 --> 01:43:32,880 Enough! I ended up crying. 668 01:43:44,960 --> 01:43:47,827 Khanh, that means you were pregnant? 669 01:43:50,398 --> 01:43:51,660 What is this? 670 01:43:51,733 --> 01:43:54,327 How can? Say that? When you're pregnant? 671 01:43:56,271 --> 01:43:58,831 How can you tell if you were? 672 01:43:59,908 --> 01:44:02,172 Because we're two weeks ago ... 673 01:44:03,645 --> 01:44:05,579 he and I ... 674 01:44:05,647 --> 01:44:07,012 do ... 675 01:44:07,082 --> 01:44:10,176 - Was that the first time? - Yes, only one. 676 01:44:10,252 --> 01:44:12,186 And what did you do? 677 01:44:13,355 --> 01:44:14,583 Well ... 678 01:44:14,656 --> 01:44:16,647 First he put 679 01:44:16,725 --> 01:44:18,920 What did he do? 680 01:44:18,994 --> 01:44:21,827 - He's like stavio- - What? 681 01:44:21,897 --> 01:44:24,559 I do not know how to say it. 682 01:44:24,633 --> 01:44:26,032 Okay, that's it. 683 01:44:26,101 --> 01:44:29,366 Tell me when you've had your last period. 684 01:44:29,437 --> 01:44:31,029 One week ago. 685 01:44:32,574 --> 01:44:35,975 Let's see 'I understand. 686 01:44:37,045 --> 01:44:41,744 Two weeks ago, you and He've done something. 687 01:44:41,817 --> 01:44:44,513 A week ago, you had your period? 688 01:44:44,586 --> 01:44:46,019 Yes. 689 01:44:47,823 --> 01:44:49,313 Good God! 690 01:44:50,392 --> 01:44:53,623 And, does it mean that I'm pregnant? 691 01:44:53,695 --> 01:44:56,186 What a jerk! It's not complicated! 692 01:45:01,803 --> 01:45:03,737 This girl is really thick! 693 01:47:10,732 --> 01:47:13,064 We're gonna party. 694 01:47:13,134 --> 01:47:17,070 Today we my sister I do everything alone ... 695 01:47:17,138 --> 01:47:20,039 utensils for eating and the importance of three guests. 696 01:47:21,209 --> 01:47:23,973 Quoc and Kien will help. 697 01:47:24,045 --> 01:47:26,878 You're relieved for incompetence. 698 01:47:34,089 --> 01:47:36,489 Why is the anniversary of the death so important? 699 01:47:36,558 --> 01:47:39,618 We celebrated my dad's birthday while he was alive. 700 01:47:40,862 --> 01:47:42,625 The same case was with my mom. 701 01:47:42,697 --> 01:47:45,962 When it was their birthday, we're just saying ... 702 01:47:46,034 --> 01:47:48,696 "Oh, today is my birthday." 703 01:47:48,770 --> 01:47:50,032 And that was all. 704 01:47:53,032 --> 01:47:57,032 Taken from www.titlovi.com 705 01:47:58,305 --> 01:48:04,315 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 49002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.