All language subtitles for Der.Ripper.kommt.auf.leisen.Sohlen.1973.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:37,527 --> 00:07:40,360 - Ich liebe dich, Francine. - Diese Goldkette ist hübsch. 2 00:07:40,487 --> 00:07:43,479 Ich liebe echte Juwelen. 3 00:07:44,407 --> 00:07:47,877 Ich habe noch nie solch einen schönen Schmuck besessen. 4 00:07:53,527 --> 00:07:56,519 Ich schenke dir gerne mehr. Viel mehr. 5 00:08:02,767 --> 00:08:05,759 Du sollst nur mir gehören. Nur mir allein. 6 00:08:29,007 --> 00:08:30,884 Florence .... 7 00:08:30,927 --> 00:08:34,203 Warum wollte Madame Colette den Typen nicht reinlassen? 8 00:08:35,007 --> 00:08:36,804 Wen meinst du? 9 00:08:36,847 --> 00:08:39,486 Der Typ bei Francine. 10 00:08:39,527 --> 00:08:43,236 Sie hat ihre Gründe, warum sie ihn nicht mehr hineinlässt. 11 00:08:44,847 --> 00:08:48,362 Nach allem was passiert ist, gibt es hier keinen Platz mehr für ihn. 12 00:09:02,047 --> 00:09:04,038 Bleib bei mir. 13 00:09:05,247 --> 00:09:07,238 Francine ... 14 00:09:10,167 --> 00:09:11,964 Nur bei mir ... bei niemandem anderen. 15 00:09:12,007 --> 00:09:13,998 Ja, für immer bei dir. 16 00:09:14,367 --> 00:09:16,358 Ich bleibe bei dir. 17 00:20:15,927 --> 00:20:19,920 Ich würde ihn am liebsten tot sehen. 18 00:20:20,687 --> 00:20:24,680 Die arme Francine. 19 00:20:26,647 --> 00:20:31,641 Ich habe immer noch meine Zweifel. Trotz allem war er mein Ehemann. 20 00:20:32,287 --> 00:20:35,484 Er hat vielleicht schlimme Dinge getan. 21 00:20:35,527 --> 00:20:39,520 Aber dass er ein Mörder ist, glaube ich nicht. 22 00:20:40,207 --> 00:20:44,200 Für mich gibt es keinen Zweifel. Er war es. 23 00:20:45,287 --> 00:20:48,882 Doktor Duluke. Erinnern sie sich an mich? 24 00:20:48,927 --> 00:20:52,920 Ja. Sie sind Mr. Randall. Wir haben uns bei der Untersuchung getroffen. 25 00:20:53,167 --> 00:20:56,603 Sie sprachen mit Professor Waldemei. - Ja, genau. 26 00:20:56,647 --> 00:21:00,640 Aber er hat immer wenig Zeit, deshalb würde ich gerne mit ihnen reden. 27 00:21:02,087 --> 00:21:05,762 Gerne, aber erst später. Ich muss zurück ins Labor. 28 00:21:05,807 --> 00:21:07,957 Lassen sie uns später etwas zusammen trinken. 29 00:21:08,007 --> 00:21:10,441 Gut. - Kommen sie doch in meine Bar. 30 00:21:10,487 --> 00:21:14,480 Wir alle könnten einen Drink gebrauchen. 31 00:21:15,047 --> 00:21:18,517 Außerdem könnten sie sich dann Marians aktuellen Song anhören. 32 00:21:18,567 --> 00:21:22,560 Sie sind herzlich zu mir eingeladen. Wir werden eine Party feiern. 33 00:21:23,407 --> 00:21:26,558 Die Polizei hatte mein Haus für eine Weile geschlossen, 34 00:21:26,607 --> 00:21:28,598 aber Mr. Randall ist immer willkommen. 35 00:26:34,407 --> 00:26:37,399 Stoppt ihn! Er klaut mein Motorrad! 36 00:26:38,007 --> 00:26:38,996 Stoppt ihn! 37 00:36:24,407 --> 00:36:28,400 Ich bat dich hierher, da du den Toten bereits zum Tode verurteilt hattest. 38 00:36:29,607 --> 00:36:32,679 Eine schreckliche Geschichte. 39 00:36:32,727 --> 00:36:36,720 Erinnere dich Georg. Du warst es, der ihn zum Tode verurteilt hat. 40 00:36:37,007 --> 00:36:41,000 Genau wie es das Gesetz besagt. Es war meine Pflicht zu urteilen. 41 00:36:41,447 --> 00:36:45,440 Vielleicht war der Unfall nur eine andere Form der Justiz. 42 00:36:46,407 --> 00:36:48,477 Vielleicht, George. 43 00:36:48,527 --> 00:36:52,520 Es gibt viele Dinge, die wir Wissenschaftler nicht erklären können. 44 00:36:54,807 --> 00:36:56,798 Hallo, Jenny. 45 00:42:47,807 --> 00:42:50,685 Dein König muss als Nächster dran glauben. 46 00:42:50,727 --> 00:42:54,720 Urteile nicht vorschnell, George. 47 00:42:55,567 --> 00:42:58,718 Bislang hast du nur meinen Palast betreten. 48 00:42:58,767 --> 00:43:02,203 Aber der König ist nicht so leicht zu stürzen, George. 49 00:43:02,247 --> 00:43:04,556 Rede keinen Unsinn. 50 00:43:04,607 --> 00:43:08,600 Ich würde an deiner Stelle erst einmal abwarten. 51 00:43:09,767 --> 00:43:11,758 Schach. 52 00:43:15,167 --> 00:43:19,160 Liebling. Wieso fahren wir nicht zusammen weg? 53 00:43:20,087 --> 00:43:24,080 Ich möchte mit dir alleine sein, um über unsere Zukunft zu sprechen. 54 00:43:24,607 --> 00:43:28,600 Hab Geduld. Es braucht einfach Zeit. 55 00:43:28,927 --> 00:43:32,920 Du weißt, dass er uns in Verdacht hat. - Ja. 56 00:43:33,887 --> 00:43:35,878 Das tue ich. 57 00:43:36,887 --> 00:43:40,721 Was machen die Untersuchungen an diesem Kopf? 58 00:43:40,767 --> 00:43:43,645 Ich habe etwas sehr Interessantes entdecken können. 59 00:43:43,687 --> 00:43:46,963 Es gab Spuren von anormalem Gewebe in seinem Gehirn, 60 00:43:47,007 --> 00:43:51,000 was seinen verwirrten Geisteszustand erklären könnte. 61 00:43:52,447 --> 00:43:56,076 Ich bin mir sicher, dass er an Schizophrenie litt. 62 00:43:56,127 --> 00:43:58,482 Das mag wohl sein. 63 00:43:58,527 --> 00:44:02,520 Aber trotzdem haben wir den falschen Mann verurteilt. 64 00:44:03,167 --> 00:44:09,163 Ich werde den Fall wieder aufrollen. Ich habe alle Unterlagen zu Hause. 65 00:44:09,727 --> 00:44:12,400 Ein klassischer Fehler, der unterlief. 66 00:44:12,447 --> 00:44:17,441 Deshalb habe ich den Inspektor gebeten, die Ermittlungen wieder aufzunehmen. 67 00:44:19,487 --> 00:44:21,079 Schachmatt. 68 00:44:21,127 --> 00:44:25,120 Professor, entschuldigen sie ... 69 00:44:27,247 --> 00:44:30,717 Ist es schlimm? 70 00:44:30,767 --> 00:44:33,918 Nein, nur ein kleiner Schwächeanfall. 71 00:44:33,967 --> 00:44:37,960 Trink das. 72 00:44:42,647 --> 00:44:44,558 Ich fühle mich wieder besser. Tut mir leid. 73 00:44:44,607 --> 00:44:48,600 Es wäre besser, wenn Roger dich nach Hause bringt. 74 00:44:51,647 --> 00:44:52,636 Gute Nacht. 5643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.