Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Lydia?
2
00:00:43,069 --> 00:00:44,538
Is that you Lydia?
3
00:00:54,448 --> 00:00:55,448
Lydia!
4
00:00:57,818 --> 00:00:58,818
Lydia.
5
00:01:17,539 --> 00:01:19,272
Master Stearne.
6
00:01:19,274 --> 00:01:21,341
This is the man.
7
00:01:21,343 --> 00:01:22,877
Ezekiel Fletcher.
8
00:01:29,383 --> 00:01:31,518
Ezekiel Fletcher.
9
00:01:31,520 --> 00:01:33,620
It is said abroad in the parish
10
00:01:33,622 --> 00:01:37,457
that you are given to the
reading of dangerous books.
11
00:01:37,459 --> 00:01:41,895
Enticing to the practise of
the hidden mysteries of magic
12
00:01:41,897 --> 00:01:43,731
and of enchantments.
13
00:01:43,733 --> 00:01:44,564
No, no, no, Sir!
14
00:01:44,566 --> 00:01:45,498
That's not true.
15
00:01:45,500 --> 00:01:47,900
You are summarily accused
16
00:01:47,902 --> 00:01:51,103
of sorcery, witchcraft
17
00:01:51,105 --> 00:01:52,806
and necromancy.
18
00:01:52,808 --> 00:01:54,006
No, no, no, Sir!
19
00:01:54,008 --> 00:01:55,608
That's all lies.
20
00:01:55,610 --> 00:01:59,981
See, like his master Beelzebub,
he is a consummate liar.
21
00:02:01,149 --> 00:02:02,650
As we watched you from
amongst the trees,
22
00:02:02,652 --> 00:02:06,520
I, the captain and his
men here all plainly heard
23
00:02:06,522 --> 00:02:09,022
you calling for
your daughter Lydia.
24
00:02:09,024 --> 00:02:12,258
And yet, it is known
abroad that your daughter
25
00:02:12,260 --> 00:02:15,028
is dead these past nine months.
26
00:02:15,030 --> 00:02:16,496
Sir!
27
00:02:16,498 --> 00:02:20,166
Furthermore, since her
passing, Lydia has been seen
28
00:02:20,168 --> 00:02:22,603
walking here in Jacob's Wood.
29
00:02:22,605 --> 00:02:26,442
What greater proof of sorcery
does any God-fearing man need?
30
00:02:28,378 --> 00:02:31,679
Why Sir, Lydia
is my cat's name.
31
00:02:31,681 --> 00:02:35,249
I named her thus to keep alive
the memory of my daughter.
32
00:02:35,251 --> 00:02:36,817
By my troth tis true.
33
00:02:36,819 --> 00:02:39,453
Why you are a slippery fellow.
34
00:02:39,455 --> 00:02:42,490
Be not deceived by
this wily gentleman.
35
00:02:42,492 --> 00:02:44,991
Through his practise
of the dark arts.
36
00:02:44,993 --> 00:02:48,529
His familiar may appear
at his side in many forms.
37
00:02:48,531 --> 00:02:53,536
Be it dog or cat, owl
or bat, toad or rat.
38
00:02:54,705 --> 00:02:57,839
Yet ye may be certain
that it is his daughter
39
00:02:57,841 --> 00:03:01,242
risen through his lord
Satan's unholy power.
40
00:03:01,244 --> 00:03:03,910
Sir, you do belie me.
41
00:03:03,912 --> 00:03:05,846
I'm innocent of this charge.
42
00:03:05,848 --> 00:03:07,381
Confess!
43
00:03:07,383 --> 00:03:10,084
Confess man that you may
be free of hell torments.
44
00:03:10,086 --> 00:03:11,419
Please I'm innocent.
45
00:03:11,421 --> 00:03:14,155
See, as he lies to
our faces, he prepares
46
00:03:14,157 --> 00:03:16,924
a restorative ointment
for his familiar.
47
00:03:16,926 --> 00:03:20,128
Without it, the ghouls
corrupt flesh will rot
48
00:03:20,130 --> 00:03:23,964
and turn to dust as
all godly flesh must.
49
00:03:23,966 --> 00:03:24,932
Why sir.
50
00:03:24,934 --> 00:03:27,268
That is my supper.
51
00:03:27,270 --> 00:03:28,770
Oh, is that so?
52
00:03:28,772 --> 00:03:31,640
Well I will not keep
a man from his supper.
53
00:03:31,642 --> 00:03:34,110
Come, let us see you dine.
54
00:03:35,412 --> 00:03:36,745
You see?
55
00:03:36,747 --> 00:03:38,346
He will not stomach it.
56
00:03:38,348 --> 00:03:40,717
It is as I said, an unholy sow.
57
00:03:42,319 --> 00:03:44,352
Here's a sorcerer.
58
00:03:44,354 --> 00:03:45,655
String him up!
59
00:03:45,657 --> 00:03:47,122
No!
60
00:03:47,124 --> 00:03:48,757
No! No!
61
00:03:48,759 --> 00:03:49,759
No! No!
62
00:03:50,993 --> 00:03:54,896
Behold, I destroy this
instrument of your wizardry.
63
00:03:54,898 --> 00:03:58,600
That bereft of it's succour
your familiar may dwindle
64
00:03:58,602 --> 00:04:00,638
and turn to dust.
65
00:04:12,850 --> 00:04:13,850
Sir.
66
00:04:15,085 --> 00:04:16,253
I beseech you.
67
00:04:18,723 --> 00:04:20,121
No! No!
68
00:04:20,123 --> 00:04:21,123
No!
69
00:04:26,231 --> 00:04:29,065
Now, join your master in hell.
70
00:04:29,067 --> 00:04:32,337
Sir, I beseech you!
71
00:04:33,371 --> 00:04:34,371
Please!
72
00:05:53,216 --> 00:05:55,716
You wanted to see
me, Professor Edwards?
73
00:05:55,718 --> 00:05:57,151
Yes, yes, I certainly do.
74
00:05:57,153 --> 00:05:58,354
Sit down Isabelle.
75
00:05:59,823 --> 00:06:00,824
Take a look at this.
76
00:06:05,094 --> 00:06:06,795
You recognise it?
77
00:06:06,797 --> 00:06:09,531
Yes, it's the
Stearne Cauldron.
78
00:06:09,533 --> 00:06:11,566
So named because it
was amongst the effects
79
00:06:11,568 --> 00:06:14,368
of John Stearne,
associate Matthew Hopkins,
80
00:06:14,370 --> 00:06:17,739
the so-called Witch
Finder General.
81
00:06:17,741 --> 00:06:18,941
It's in the civil war collection
82
00:06:18,943 --> 00:06:20,441
because that's the time
they were operating,
83
00:06:20,443 --> 00:06:23,144
but the cauldron is in
fact much older than that,
84
00:06:23,146 --> 00:06:26,415
quite possibly Celtic
or pre-Roman period.
85
00:06:26,417 --> 00:06:27,950
Hmm mm.
86
00:06:27,952 --> 00:06:30,218
Are these pictures from
when it was discovered?
87
00:06:30,220 --> 00:06:31,520
Yes.
88
00:06:31,522 --> 00:06:33,390
And no.
89
00:06:34,391 --> 00:06:35,425
Take a closer look.
90
00:06:37,895 --> 00:06:38,895
My goodness!
91
00:06:39,997 --> 00:06:41,162
This isn't our half
of the cauldron is it?
92
00:06:41,164 --> 00:06:42,664
It's the missing half.
93
00:06:42,666 --> 00:06:43,899
Well it might be.
94
00:06:43,901 --> 00:06:45,801
That's what I want
you to find out.
95
00:06:45,803 --> 00:06:48,236
The photos and the
letter were sent to me
96
00:06:48,238 --> 00:06:50,572
by a chap in Shropshire,
97
00:06:50,574 --> 00:06:53,609
one Karl Scott-Morton.
98
00:06:53,611 --> 00:06:54,978
Bit of an eccentric I think,
99
00:06:54,980 --> 00:06:56,345
apparently doesn't have a phone,
100
00:06:56,347 --> 00:06:57,716
communicates only by letter.
101
00:06:59,116 --> 00:07:00,882
Anyway it seems he was
doing some renovation work
102
00:07:00,884 --> 00:07:03,418
to his stately pile
and discovered it
103
00:07:03,420 --> 00:07:05,621
buried beneath the
floor in his cellar.
104
00:07:05,623 --> 00:07:07,857
At least that's what he says.
105
00:07:07,859 --> 00:07:11,393
He may, of course, be aware
of our half of the cauldron
106
00:07:11,395 --> 00:07:15,531
and knocked up a fake in the
hope of raising some funds.
107
00:07:15,533 --> 00:07:17,066
Do you think it's genuine?
108
00:07:17,068 --> 00:07:19,602
Well I'd like to of course.
109
00:07:19,604 --> 00:07:22,138
The fact that it's still
partially in the ground
110
00:07:22,140 --> 00:07:24,475
suggests it might be, but...
111
00:07:25,977 --> 00:07:28,678
You only have to look at the
British Museum's experience
112
00:07:28,680 --> 00:07:31,380
with the Risley
Park Lanx to realise
113
00:07:31,382 --> 00:07:34,951
there are some awful
crooks out there.
114
00:07:34,953 --> 00:07:37,153
Yes, but the lanx
was completely lost
115
00:07:37,155 --> 00:07:38,655
and then rediscovered.
116
00:07:38,657 --> 00:07:40,790
We at least have the half
of the cauldron already.
117
00:07:40,792 --> 00:07:43,761
Indeed we do, which should
give you a distinct advantage
118
00:07:43,763 --> 00:07:46,197
when you come to look at
Mr. Scott-Morton's half.
119
00:07:48,700 --> 00:07:50,133
You want me to go?
120
00:07:50,135 --> 00:07:51,334
Absolutely.
121
00:07:51,336 --> 00:07:54,404
You are an assistant
curator now and besides,
122
00:07:54,406 --> 00:07:58,042
I have to deal with
some tedious financials
123
00:07:58,044 --> 00:08:00,077
for one of our benefactors.
124
00:08:00,079 --> 00:08:02,980
I don't think I'm ready
for such a responsibility.
125
00:08:02,982 --> 00:08:04,180
If I didnt' think
you were up to it,
126
00:08:04,182 --> 00:08:05,849
I wouldn't ask you to go.
127
00:08:05,851 --> 00:08:07,384
I have taken the
liberty of booking you
128
00:08:07,386 --> 00:08:09,219
onto a train up to
Shropshire tomorrow.
129
00:08:09,221 --> 00:08:12,122
You've got the rest of
the day to get ready.
130
00:08:12,124 --> 00:08:14,323
Okay, thank you.
131
00:08:52,199 --> 00:08:53,297
Hi there.
132
00:08:53,299 --> 00:08:55,066
I need to go to the Hall please.
133
00:08:55,068 --> 00:08:56,366
Scott-Morton's?
134
00:08:56,368 --> 00:08:57,569
Yes, that's it.
135
00:08:57,571 --> 00:09:00,673
Yeah, everyone
knows the big house.
136
00:10:53,689 --> 00:10:55,222
Isabelle, I presume?
137
00:10:55,224 --> 00:10:58,024
Hello, Mr. Scott-Morton,
it's very nice to meet you.
138
00:10:58,026 --> 00:10:59,959
Karl, please.
139
00:10:59,961 --> 00:11:01,194
Come through.
140
00:11:01,196 --> 00:11:03,429
My wife Evelyn is
in the drawing room.
141
00:11:03,431 --> 00:11:05,397
The professor's given
me some of the background,
142
00:11:05,399 --> 00:11:07,600
but how did you come
across the cauldron?
143
00:11:07,602 --> 00:11:09,836
Well we've been undertaking
some renovation work
144
00:11:09,838 --> 00:11:12,572
of the house, part of
which was the installation
145
00:11:12,574 --> 00:11:14,074
of a new gas main.
146
00:11:14,076 --> 00:11:17,577
Once we were excavating for
it, we uncovered the cauldron.
147
00:11:17,579 --> 00:11:20,081
Well I was aware of the
Stearne Cauldron of course.
148
00:11:20,083 --> 00:11:22,817
But not wanting to
risk damaging it,
149
00:11:22,819 --> 00:11:25,220
I thought it best
to give you a call.
150
00:11:26,520 --> 00:11:27,854
I'm looking
forward to seeing it.
151
00:11:27,856 --> 00:11:29,089
Good!
152
00:11:29,091 --> 00:11:31,359
I hope you'll be
comfortable here.
153
00:11:31,361 --> 00:11:34,928
Tomorrow you can make a start
removing it from the ground.
154
00:11:34,930 --> 00:11:37,131
But for now, we
better introduce you
155
00:11:37,133 --> 00:11:39,202
to our daughter, Scarlet.
156
00:11:42,872 --> 00:11:43,872
Scarlet!
157
00:11:46,576 --> 00:11:49,009
Well she's around
here somewhere.
158
00:11:49,011 --> 00:11:51,945
The trouble is that this
place is too damn big.
159
00:11:51,947 --> 00:11:53,983
Why don't I show
you to your room dear.
160
00:11:58,154 --> 00:12:01,190
The house was a girl's
boarding school many years ago.
161
00:12:02,525 --> 00:12:04,492
I'm afraid we haven't managed
to restore it entirely
162
00:12:04,494 --> 00:12:07,931
back to its former glory
as a country house.
163
00:12:14,569 --> 00:12:17,740
Hopefully, all that
will change soon.
164
00:12:23,980 --> 00:12:25,247
Here is your room dear.
165
00:12:25,249 --> 00:12:26,950
I'm sure you'll be
very comfortable.
166
00:12:27,817 --> 00:12:29,151
What beautiful sketches.
167
00:12:29,153 --> 00:12:30,484
Did you do these?
168
00:12:30,486 --> 00:12:31,686
Yes, they're mine.
169
00:12:31,688 --> 00:12:33,822
I used to be a theatre
costume designer,
170
00:12:33,824 --> 00:12:35,923
oh many years ago now.
171
00:12:35,925 --> 00:12:37,293
I was rather good.
172
00:12:38,661 --> 00:12:40,728
Of course I don't get much
chance to do that sort of thing
173
00:12:40,730 --> 00:12:44,032
anymore, just the odd bit
of sewing and dressmaking.
174
00:12:44,034 --> 00:12:45,700
Nothing more.
175
00:12:45,702 --> 00:12:48,502
Not enough to pay
the bills sadly.
176
00:12:48,504 --> 00:12:50,573
It's more of a hobby of mine.
177
00:13:06,657 --> 00:13:08,726
Anyway, let me show
you the bathroom.
178
00:13:16,468 --> 00:13:20,671
Now you'll need a torch at
night, so I put one in your room.
179
00:13:22,007 --> 00:13:24,673
Not all of the house
has been rewired
180
00:13:24,675 --> 00:13:26,808
so we haven't quite got round
181
00:13:26,810 --> 00:13:29,277
to putting in all the lighting.
182
00:13:29,279 --> 00:13:32,783
There's always so much
to do, isn't there?
183
00:14:44,957 --> 00:14:46,225
It's this way.
184
00:14:52,398 --> 00:14:55,866
Do you come from a
performing background Isabelle?
185
00:14:55,868 --> 00:14:59,635
You've a lovely
face, for the stage.
186
00:14:59,637 --> 00:15:01,538
I've played the piano a bit.
187
00:15:01,540 --> 00:15:04,510
Oh how nice, I love the piano.
188
00:15:05,411 --> 00:15:06,877
Was that on stage?
189
00:15:06,879 --> 00:15:08,979
No, that was in church.
190
00:15:08,981 --> 00:15:12,082
You must have seen
the organs in the Hall.
191
00:15:12,084 --> 00:15:14,920
My great grandfather
was very keen on them.
192
00:15:17,057 --> 00:15:19,557
You don't strike me
as the religious type.
193
00:15:19,559 --> 00:15:21,695
Oh I'm not, really.
194
00:15:23,062 --> 00:15:24,596
I used to enjoy it
when I was younger,
195
00:15:24,598 --> 00:15:28,234
but when my parents divorced,
I didn't want to go anymore.
196
00:15:31,937 --> 00:15:33,271
How long have you
lived in this house?
197
00:15:33,273 --> 00:15:34,273
Forever.
198
00:15:35,509 --> 00:15:37,976
Our family bought
the house in the 1800s.
199
00:15:37,978 --> 00:15:40,778
I'm sure a house of this
age must keep many secrets.
200
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Oh yes!
201
00:15:43,049 --> 00:15:45,183
The Atterley family
who built the house,
202
00:15:45,185 --> 00:15:47,084
they were secret Catholics.
203
00:15:47,086 --> 00:15:48,319
Throughout the reformation,
204
00:15:48,321 --> 00:15:50,457
they refused to
renounce their faith.
205
00:15:52,791 --> 00:15:55,028
I'm really looking forward
to seeing the cauldron.
206
00:15:56,363 --> 00:15:59,030
Forgive me but I had
expected the professor himself
207
00:15:59,032 --> 00:16:02,601
to come here, given the
importance of the find.
208
00:16:02,603 --> 00:16:06,138
But, I'm sure you know
what you're doing.
209
00:16:06,140 --> 00:16:09,308
If we can say it, it will
make a tremendous difference
210
00:16:09,310 --> 00:16:12,076
to the much needed renovations.
211
00:16:12,078 --> 00:16:14,979
But I'm sure the importance
of it is not lost on you.
212
00:16:14,981 --> 00:16:16,147
We're very glad...
213
00:16:16,149 --> 00:16:17,585
May I be excused.
214
00:16:19,620 --> 00:16:20,954
Of course darling.
215
00:16:24,492 --> 00:16:25,560
Thanks Mummy.
216
00:17:55,417 --> 00:17:56,417
Scarlet?
217
00:17:57,152 --> 00:17:58,152
Scarlet.
218
00:18:02,858 --> 00:18:03,858
Hello.
219
00:18:31,054 --> 00:18:32,054
Scarlet?
220
00:20:45,356 --> 00:20:47,325
You dance beautifully.
221
00:20:48,293 --> 00:20:49,293
Mm hmm.
222
00:20:56,402 --> 00:20:57,402
Scarlet.
223
00:20:58,403 --> 00:21:00,305
Was that you walking
about last night?
224
00:21:01,639 --> 00:21:03,141
Walking about?
225
00:21:04,008 --> 00:21:05,878
Are you imagining things?
226
00:21:07,580 --> 00:21:11,782
Last night I was sleeping
peacefully and now,
227
00:21:11,784 --> 00:21:15,788
I'm trying to dance, peacefully.
228
00:21:16,923 --> 00:21:19,291
Sorry, I didn't
mean to interrupt you.
229
00:21:22,027 --> 00:21:25,865
But, I do, I think
you dance beautifully.
230
00:21:36,575 --> 00:21:39,111
Well, there it is!
231
00:21:40,514 --> 00:21:43,348
As you can see, once
we realised what it was
232
00:21:43,350 --> 00:21:46,016
I stopped the men from
digging any further,
233
00:21:46,018 --> 00:21:48,285
for fear of damaging it.
234
00:21:48,287 --> 00:21:49,856
Yeah, you did the right thing.
235
00:21:51,056 --> 00:21:53,123
Any idea how much
it might be worth?
236
00:21:53,125 --> 00:21:55,829
We have such a small income
to maintain the Hall.
237
00:21:57,263 --> 00:22:00,300
Sometimes we even have to sell
vegetables to the local inn.
238
00:22:01,701 --> 00:22:02,934
I hope you're aware that
sometimes these things
239
00:22:02,936 --> 00:22:04,404
don't have much
commercial value.
240
00:22:05,572 --> 00:22:07,775
Oh, you must think
I'm as green as grass.
241
00:22:09,075 --> 00:22:11,811
Museums will pay
handsomely for such items.
242
00:22:13,245 --> 00:22:16,881
Besides, as your university
already has the other half
243
00:22:16,883 --> 00:22:20,518
I would have thought it would
be of particular value to you.
244
00:22:20,520 --> 00:22:22,854
Well let me get it
out of the ground first.
245
00:22:22,856 --> 00:22:24,055
I'm sure Professor Edwards
246
00:22:24,057 --> 00:22:26,725
will be happy to
discuss it with you.
247
00:22:26,727 --> 00:22:27,860
Alright.
248
00:22:27,862 --> 00:22:29,260
Now, is there
anything else you need
249
00:22:29,262 --> 00:22:30,629
or can I just leave you to it?
250
00:22:30,631 --> 00:22:31,564
No.
251
00:22:31,566 --> 00:22:32,665
I'm happy to make a start.
252
00:22:32,667 --> 00:22:33,933
Good.
253
00:22:33,935 --> 00:22:35,100
See you later.
254
00:25:14,564 --> 00:25:15,564
Hello?
255
00:25:17,835 --> 00:25:19,501
Hello dear.
256
00:25:19,503 --> 00:25:21,503
I thought you might
like a nice warm drink
257
00:25:21,505 --> 00:25:22,503
to help you sleep.
258
00:25:22,505 --> 00:25:23,437
Thank you Evelyn.
259
00:25:23,439 --> 00:25:24,872
That's really kind of you.
260
00:25:24,874 --> 00:25:26,574
Just put it on the side,
I'll wait for it to cool off.
261
00:25:26,576 --> 00:25:28,809
Oh its fine just as it is.
262
00:25:28,811 --> 00:25:30,778
It's a tonic my dear.
263
00:25:30,780 --> 00:25:33,249
I made it specially,
just for you.
264
00:25:36,987 --> 00:25:38,856
That's it, all the way down.
265
00:25:40,424 --> 00:25:42,025
I can take the mug back with me.
266
00:25:45,096 --> 00:25:46,096
Bonne nuit.
267
00:27:43,649 --> 00:27:45,350
So, what does
your boyfriend think
268
00:27:45,352 --> 00:27:46,819
of your interest in all this?
269
00:27:47,953 --> 00:27:49,452
I don't have one.
270
00:27:49,454 --> 00:27:52,291
I did, but we never really
spoke about all of this stuff.
271
00:27:58,265 --> 00:27:59,632
Oh to be like you.
272
00:28:01,734 --> 00:28:02,734
Young again.
273
00:28:05,338 --> 00:28:07,374
Still, you can take your pick.
274
00:28:08,775 --> 00:28:13,712
A caved Carthage, where a
frying pan of abominable loves
275
00:28:14,580 --> 00:28:16,048
cracked about me on every side.
276
00:28:18,318 --> 00:28:22,586
I was not in love yet, yet
I longed to be in love.
277
00:28:22,588 --> 00:28:25,089
I was looking for
something to love.
278
00:28:25,091 --> 00:28:27,894
I was in love with love itself.
279
00:28:30,231 --> 00:28:33,065
Have you ever read Saint
Augustine's Confessions?
280
00:28:33,067 --> 00:28:36,034
Um, no, I can't say I have.
281
00:28:36,036 --> 00:28:37,304
Well you should.
282
00:28:38,570 --> 00:28:41,074
There's a copy in the library.
283
00:28:44,311 --> 00:28:46,378
This is interesting.
284
00:28:46,380 --> 00:28:48,112
There seems to be an
original inscription
285
00:28:48,114 --> 00:28:49,047
on the side of the cauldron,
286
00:28:49,049 --> 00:28:50,850
but someone's scratched it out.
287
00:28:52,619 --> 00:28:53,619
Really?
288
00:28:55,122 --> 00:28:56,487
I'll leave you to it.
289
00:29:12,239 --> 00:29:13,239
Isabelle.
290
00:29:17,345 --> 00:29:19,712
Look you've been
working so hard,
291
00:29:19,714 --> 00:29:21,381
why don't you take
the night off?
292
00:29:21,383 --> 00:29:22,847
That's okay.
293
00:29:22,849 --> 00:29:24,549
I'd like to get everything
finished as soon as possible.
294
00:29:24,551 --> 00:29:25,783
Oh no, not at all.
295
00:29:25,785 --> 00:29:28,454
I'm sure you're making
excellent progress.
296
00:29:28,456 --> 00:29:30,657
Look, there's a lovely
pub in the village.
297
00:29:31,558 --> 00:29:32,558
I think I'll just...
298
00:29:32,560 --> 00:29:33,392
No.
299
00:29:33,394 --> 00:29:34,394
I insist.
300
00:30:47,669 --> 00:30:48,502
Hello there.
301
00:30:48,504 --> 00:30:49,903
What can I get you?
302
00:30:49,905 --> 00:30:51,140
Vodka tonic please.
303
00:31:00,315 --> 00:31:01,247
Here you go.
304
00:31:01,249 --> 00:31:02,485
That'll be three 10 please.
305
00:31:14,864 --> 00:31:16,597
Am I right in thinking
you're Isabelle?
306
00:31:16,599 --> 00:31:18,632
The one doing some
work up at the Hall?
307
00:31:18,634 --> 00:31:20,067
Yeah, that's right.
308
00:31:20,069 --> 00:31:21,602
How did you know?
309
00:31:21,604 --> 00:31:23,204
I'm psychic.
310
00:31:23,206 --> 00:31:24,472
Famous for it round here.
311
00:31:24,474 --> 00:31:25,573
Really?
312
00:31:25,575 --> 00:31:26,540
Absolutely.
313
00:31:26,542 --> 00:31:28,042
It's a gift.
314
00:31:28,044 --> 00:31:32,146
Comes from working in a pub
where everyone talks about
315
00:31:32,148 --> 00:31:34,382
what they're doing and somehow
I know what's going on.
316
00:31:34,384 --> 00:31:35,216
I see.
317
00:31:35,218 --> 00:31:36,351
Who told you?
318
00:31:36,353 --> 00:31:37,454
Robert the gardener.
319
00:31:38,955 --> 00:31:41,456
Makes sense, I didn't think
it would be Mr. Scott-Morton.
320
00:31:41,458 --> 00:31:43,158
No, he's not the
pub going type.
321
00:31:43,160 --> 00:31:45,129
We hardly ever see him in here.
322
00:31:49,500 --> 00:31:51,098
I'll put these round
the back Veronica.
323
00:31:51,100 --> 00:31:52,100
Thanks Robert.
324
00:31:53,703 --> 00:31:55,703
So how long you here for?
325
00:31:55,705 --> 00:31:56,971
I shouldn't think much longer,
326
00:31:56,973 --> 00:31:58,306
I've fairly much done
what I came here to do,
327
00:31:58,308 --> 00:32:00,876
so I'll be heading off
in the next day or two.
328
00:32:00,878 --> 00:32:02,110
That's a shame.
329
00:32:02,112 --> 00:32:03,947
Nice to see a fresh
face around the place.
330
00:32:05,048 --> 00:32:07,015
So, what we talking about?
331
00:32:07,017 --> 00:32:07,949
Nothing.
332
00:32:07,951 --> 00:32:09,184
Isabelle here was just saying
333
00:32:09,186 --> 00:32:10,651
how she's leaving
in a day or two.
334
00:32:10,653 --> 00:32:12,953
Oh well I better seize my
chance and buy you a drink then.
335
00:32:12,955 --> 00:32:14,156
What you having?
336
00:32:14,158 --> 00:32:15,290
Oh,
I'm okay thank you.
337
00:32:15,292 --> 00:32:16,191
Usual is it?
338
00:32:16,193 --> 00:32:17,658
No, I better not.
339
00:32:17,660 --> 00:32:19,427
I promised mein fuhrer I'd
help him move some stuff later
340
00:32:19,429 --> 00:32:20,929
and I don't want to
keep him waiting.
341
00:32:20,931 --> 00:32:22,697
Have you worked for the
Scott-Morton's for long?
342
00:32:22,699 --> 00:32:25,401
'Bout seven years now, since
they lost the last gardener.
343
00:32:25,403 --> 00:32:26,935
What you mean, lost him?
344
00:32:26,937 --> 00:32:29,873
Some sort of
mysterious accident.
345
00:32:35,612 --> 00:32:36,647
Shall we get a table.
346
00:32:47,024 --> 00:32:48,493
So what happened?
347
00:32:50,794 --> 00:32:52,495
No one knows.
348
00:32:52,497 --> 00:32:54,230
There was no witnesses.
349
00:32:54,232 --> 00:32:56,899
What we do know is he was
using his quad bike to move
350
00:32:56,901 --> 00:33:00,403
some wood and he knew that
land like the back of his hand.
351
00:33:00,405 --> 00:33:02,871
But somehow, he ran
into a barbed wire fence
352
00:33:02,873 --> 00:33:04,207
ripped his throat out.
353
00:33:04,209 --> 00:33:05,441
He bled out in Jacob's Woods
354
00:33:05,443 --> 00:33:07,043
trying to get back
to the village.
355
00:33:07,045 --> 00:33:08,010
No!
356
00:33:08,012 --> 00:33:09,979
It was Karl that found him.
357
00:33:09,981 --> 00:33:13,349
Sitting on his quad bike, stone
dead, engine still running.
358
00:33:13,351 --> 00:33:14,618
He called the police.
359
00:33:14,620 --> 00:33:15,853
That's awful.
360
00:33:17,255 --> 00:33:18,557
You're not pulling my leg?
361
00:33:19,724 --> 00:33:22,126
No, you can ask Karl.
362
00:33:24,062 --> 00:33:25,363
No I don't think I will.
363
00:33:33,204 --> 00:33:35,838
What you gawping at?
364
00:33:35,840 --> 00:33:37,243
Go on, mind your business.
365
00:33:40,145 --> 00:33:41,480
Oh I better get a shift on.
366
00:33:42,615 --> 00:33:44,514
Do you want me to walk you back?
367
00:33:44,516 --> 00:33:46,849
No, I think I'll
stay and have another.
368
00:33:46,851 --> 00:33:47,684
Fair enough.
369
00:33:47,686 --> 00:33:48,751
I would if I could.
370
00:33:48,753 --> 00:33:50,753
Well it's nice meeting you.
371
00:33:50,755 --> 00:33:52,855
Hope to see you around.
372
00:33:52,857 --> 00:33:53,857
Bye.
373
00:34:04,169 --> 00:34:05,002
Can I get you another?
374
00:34:05,004 --> 00:34:06,105
Yes please.
375
00:34:09,041 --> 00:34:10,474
Here you go.
376
00:34:10,476 --> 00:34:12,041
So what is it exactly
you're doing up at the Hall?
377
00:34:12,043 --> 00:34:13,809
Oh I'd love to tell
you, but I don't think
378
00:34:13,811 --> 00:34:16,179
Mr. Scott-Morton
would appreciate it.
379
00:34:16,181 --> 00:34:17,147
Fair enough.
380
00:34:17,149 --> 00:34:18,149
How's Scarlet?
381
00:34:18,984 --> 00:34:20,117
She's fine.
382
00:34:20,119 --> 00:34:21,351
You know her then.
383
00:34:21,353 --> 00:34:22,720
Yeah, she's the only
one of the Scott-Mortons
384
00:34:22,722 --> 00:34:24,756
who ever came in here.
385
00:34:24,758 --> 00:34:27,227
At least she did when she
was with her boyfriend.
386
00:34:28,428 --> 00:34:31,496
And since they split up,
we hardly ever see her.
387
00:34:31,498 --> 00:34:33,233
How about you, boyfriend?
388
00:34:34,533 --> 00:34:35,365
No.
389
00:34:35,367 --> 00:34:36,634
Not anymore.
390
00:34:36,636 --> 00:34:37,771
Hmm, sounds ominous.
391
00:34:38,837 --> 00:34:40,573
Do I sense a story there?
392
00:34:41,741 --> 00:34:44,309
There is, but it's
not very exciting.
393
00:34:44,311 --> 00:34:45,645
It's a bit silly really.
394
00:34:47,781 --> 00:34:49,681
Well, you don't have
to tell me that either
395
00:34:49,683 --> 00:34:50,882
if you don't want to,
396
00:34:50,884 --> 00:34:52,884
but believe me,
working in this job,
397
00:34:52,886 --> 00:34:54,220
I've heard it all before.
398
00:34:56,590 --> 00:34:59,359
Well, this is not a
big secret or anything.
399
00:35:01,026 --> 00:35:05,396
I had a strict Catholic
upbringing and I know it's not
400
00:35:05,398 --> 00:35:07,665
the way these days, but I've
always been of the belief
401
00:35:07,667 --> 00:35:09,869
that sex should be
reserved for marriage.
402
00:35:11,304 --> 00:35:15,208
Richard, he's my ex, he
couldn't cope with that, so.
403
00:35:17,645 --> 00:35:19,110
I see.
404
00:35:19,112 --> 00:35:21,113
Yeah, he went along
with it all at first
405
00:35:21,115 --> 00:35:23,681
and then as time went by,
406
00:35:23,683 --> 00:35:25,416
he found it more
and more difficult.
407
00:35:25,418 --> 00:35:28,286
Until, in the end it
came down to ultimatums
408
00:35:28,288 --> 00:35:31,024
and neither of us
would compromise.
409
00:35:34,027 --> 00:35:35,361
Well, it was
probably for the best.
410
00:35:35,363 --> 00:35:38,664
I mean, I admire you for
sticking to your guns.
411
00:35:38,666 --> 00:35:41,068
The world would be a lot
simpler if more people did that.
412
00:35:52,045 --> 00:35:53,712
Hey wait.
413
00:35:53,714 --> 00:35:58,350
I want to talk to you.
414
00:35:58,352 --> 00:36:00,018
Listen!
415
00:36:00,020 --> 00:36:01,522
Don't go in there.
416
00:36:02,890 --> 00:36:05,560
Bad things happen to
people who go in there.
417
00:36:18,139 --> 00:36:18,971
Get off me!
418
00:36:18,973 --> 00:36:20,072
Shut up.
419
00:36:20,074 --> 00:36:21,140
I warned you not to come here.
420
00:36:21,142 --> 00:36:22,941
But no, you wouldn't listen.
421
00:36:22,943 --> 00:36:23,777
Let go!
422
00:36:23,779 --> 00:36:24,779
You're hurting me.
423
00:36:26,314 --> 00:36:27,847
A lot worse is
gonna come to you.
424
00:36:27,849 --> 00:36:29,584
Unless you come
with me right now.
425
00:36:31,888 --> 00:36:34,321
See, my dad he...
426
00:36:49,471 --> 00:36:50,972
I told you before.
427
00:36:52,809 --> 00:36:55,912
I'd mark you if I saw
you on my land again.
428
00:36:57,279 --> 00:36:58,279
Argh.
429
00:37:03,652 --> 00:37:04,986
Now go!
430
00:37:19,402 --> 00:37:20,634
Thank you.
431
00:37:20,636 --> 00:37:21,837
Don't mention it.
432
00:37:22,804 --> 00:37:24,671
I abhor such crass behaviour.
433
00:37:24,673 --> 00:37:25,806
Who was that?
434
00:37:25,808 --> 00:37:26,909
Oh, no one.
435
00:37:28,644 --> 00:37:29,779
Local idiot.
436
00:37:31,213 --> 00:37:34,782
I've had trouble with him
on the property before.
437
00:38:14,892 --> 00:38:16,125
Do you like my perfume?
438
00:38:18,060 --> 00:38:19,594
Sorry?
439
00:38:19,596 --> 00:38:21,863
My perfume.
440
00:38:21,865 --> 00:38:23,298
Do you like it?
441
00:38:23,300 --> 00:38:24,701
Yes, it's lovely.
442
00:38:32,342 --> 00:38:34,643
Oh Scarlet, have
you seen my phone?
443
00:38:34,645 --> 00:38:36,312
I can't seem to
find it anywhere.
444
00:38:37,681 --> 00:38:38,681
No.
445
00:38:39,716 --> 00:38:40,716
I haven't.
446
00:38:42,151 --> 00:38:43,618
Okay, well if you see it,
447
00:38:43,620 --> 00:38:45,253
will you let me know?
448
00:38:45,255 --> 00:38:46,256
Of course.
449
00:39:11,114 --> 00:39:15,787
Right, let's look at the
ramblings of Saint Augustine.
450
00:39:44,783 --> 00:39:47,248
Haven't retired
from a scholarly life in Oxford
451
00:39:47,250 --> 00:39:50,453
to the County of Salop,
my custom of an afternoon
452
00:39:50,455 --> 00:39:53,456
was to take the airs
and walk abroad.
453
00:39:53,458 --> 00:39:56,227
Familiarising myself
with my new surroundings.
454
00:39:57,629 --> 00:40:00,731
On one such excursion, I
found myself on the fringes
455
00:40:00,733 --> 00:40:04,968
of Jacob's Wood, a particularly
wild and ancient place,
456
00:40:04,970 --> 00:40:06,168
grown all the more so
457
00:40:06,170 --> 00:40:09,305
because local men
fear to venture there.
458
00:40:09,307 --> 00:40:11,942
I have ascertained this because
there are some persistent
459
00:40:11,944 --> 00:40:14,443
rumours of witchcraft
which have led
460
00:40:14,445 --> 00:40:16,913
to this wood being
shunned by all.
461
00:40:16,915 --> 00:40:20,519
In this age of reason, such
beliefs seem to me ridiculous.
462
00:40:22,321 --> 00:40:25,255
As I walked along the
tangled fringe of the wood
463
00:40:25,257 --> 00:40:27,724
I fancied I heard curious music
464
00:40:27,726 --> 00:40:30,061
faintly drifting on the wind.
465
00:40:30,063 --> 00:40:32,664
Intrigued, I stopped
and listened.
466
00:40:32,666 --> 00:40:35,699
The thin, piping melody
seemed to be emanating
467
00:40:35,701 --> 00:40:38,135
from the dark
boughs of the wood,
468
00:40:38,137 --> 00:40:40,470
and being aware of
the local reputation,
469
00:40:40,472 --> 00:40:42,074
my curiosity was pricked.
470
00:40:42,975 --> 00:40:45,175
I determined to find its source.
471
00:40:45,177 --> 00:40:47,912
I struck out into the wood,
which having being left
472
00:40:47,914 --> 00:40:50,213
abandoned and uncoppiced
for many years
473
00:40:50,215 --> 00:40:51,785
was dense and overgrown.
474
00:40:57,256 --> 00:41:00,457
Eventually, I came
to a small clearing
475
00:41:00,459 --> 00:41:03,830
and as I stepped into it,
the melody was no more.
476
00:41:05,664 --> 00:41:08,498
As I turned to leave,
my foot struck an object
477
00:41:08,500 --> 00:41:09,836
protruding from the earth.
478
00:41:11,004 --> 00:41:12,670
I would not have
remarked upon it,
479
00:41:12,672 --> 00:41:15,973
but for it made a
singular metallic sound.
480
00:41:15,975 --> 00:41:19,978
Clearing away leaves and other
detritus, I soon concluded
481
00:41:19,980 --> 00:41:22,314
I had stumbled upon
something quite striking.
482
00:41:23,515 --> 00:41:25,583
I toiled to free the
item from the earth
483
00:41:25,585 --> 00:41:28,052
which held it in
a vice-like grip.
484
00:41:28,054 --> 00:41:31,823
Having only my bare hands and
sticks, such as I could find,
485
00:41:31,825 --> 00:41:34,294
it took me some time
to lever the item free.
486
00:41:35,428 --> 00:41:37,731
It was nothing less
than part of a cauldron.
487
00:41:39,734 --> 00:41:42,201
Returning to the
house with my trophy,
488
00:41:42,203 --> 00:41:44,603
I set about scraping
the soil and grime
489
00:41:44,605 --> 00:41:45,705
of centuries from it.
490
00:41:46,906 --> 00:41:48,906
The item was bronze
and of ancient origin
491
00:41:48,908 --> 00:41:50,844
covered with Brythonic writings.
492
00:41:52,079 --> 00:41:53,611
Over the next few weeks,
493
00:41:53,613 --> 00:41:55,983
I set about translating
them as far as I was able.
494
00:41:57,151 --> 00:41:59,350
The cauldron was no
household cooking pot
495
00:41:59,352 --> 00:42:02,490
but a religious item, used
in a ceremony of rebirth.
496
00:42:03,891 --> 00:42:06,125
The story revealed by
the antiquated text
497
00:42:06,127 --> 00:42:09,228
was that of a dread
queen slain in battle
498
00:42:09,230 --> 00:42:10,461
who was placed in the cauldron
499
00:42:10,463 --> 00:42:12,931
along with the blood
of her enemies.
500
00:42:12,933 --> 00:42:15,669
Through its magical
power, she rose again.
501
00:42:17,138 --> 00:42:20,172
The name of this queen is
lost, as at a later date,
502
00:42:20,174 --> 00:42:22,641
someone had been at
pains to grind her name
503
00:42:22,643 --> 00:42:24,246
and likeness from the cauldron.
504
00:42:25,579 --> 00:42:29,448
In an act of further vandalism,
the Latin word profanum,
505
00:42:29,450 --> 00:42:32,621
or unholy, had been etched
into the sides of the vessel.
506
00:42:33,821 --> 00:42:35,821
Other words too, but
as they crossed into
507
00:42:35,823 --> 00:42:38,659
the missing portion, I was
unable to decipher them.
508
00:42:39,827 --> 00:42:41,360
At the time I took
this to be the work
509
00:42:41,362 --> 00:42:45,265
of some dull mechanical,
afraid of his own shadow.
510
00:42:45,267 --> 00:42:49,070
But as the days passed,
I too began to fear.
511
00:42:51,606 --> 00:42:55,241
At first, I was plagued
by restless fevered nights
512
00:42:55,243 --> 00:42:58,211
in that cholerical space
between sleep and waking,
513
00:42:58,213 --> 00:43:00,546
I often fancied I could
hear that same melody
514
00:43:00,548 --> 00:43:04,851
as I heard in Jacob's Wood
floating throughout the house.
515
00:43:04,853 --> 00:43:07,287
Several times I rose from my
bed and searched the house
516
00:43:07,289 --> 00:43:09,622
in an effort to
locate its source.
517
00:43:09,624 --> 00:43:12,058
Always without success.
518
00:43:12,060 --> 00:43:15,095
Until one such night,
I left my bedchamber
519
00:43:15,097 --> 00:43:17,564
and walked along
the long gallery.
520
00:43:17,566 --> 00:43:20,000
Around which, in
swimming, grainy darkness,
521
00:43:20,002 --> 00:43:23,672
a thousand fanciful fiends
danced in my fevered imagination.
522
00:43:25,140 --> 00:43:28,143
I stopped, determined to put
such thoughts from my mind.
523
00:43:29,578 --> 00:43:33,147
It was at that point, the
figure of a deathly pale woman
524
00:43:33,149 --> 00:43:35,149
appeared in front of me.
525
00:43:35,151 --> 00:43:38,285
I stared at her bleached,
cavernite face etched
526
00:43:38,287 --> 00:43:41,423
with a hunger deeper than just
a need for mere sustenance.
527
00:43:42,525 --> 00:43:44,827
Then, in an instant,
she was gone.
528
00:43:46,761 --> 00:43:48,895
By morning, I was
convinced my encounter
529
00:43:48,897 --> 00:43:51,631
with the awful woman was the
product of a fevered mind
530
00:43:51,633 --> 00:43:53,668
and attempted to put
it from my thoughts.
531
00:43:55,370 --> 00:43:57,872
But several days later
I was at the piano
532
00:43:57,874 --> 00:44:01,008
and without realising it,
I found myself playing
533
00:44:01,010 --> 00:44:02,743
the eldish melody
I'd first heard
534
00:44:02,745 --> 00:44:04,447
floating on the
wind in the woods.
535
00:44:07,084 --> 00:44:10,552
As I looked up from
the keys I saw again.
536
00:44:12,221 --> 00:44:13,789
I was startled and turned away.
537
00:44:15,191 --> 00:44:17,960
But when I looked up again,
the apparition was gone.
538
00:44:19,695 --> 00:44:22,129
I know that I can no
longer stay in this house.
539
00:44:22,131 --> 00:44:24,732
I am resolved to
depart forthwith.
540
00:44:24,734 --> 00:44:26,834
I leave this account
of the occurrences here
541
00:44:26,836 --> 00:44:28,904
along with the musical
notation of the melody
542
00:44:28,906 --> 00:44:31,039
that accompanies the
spectre as a warning
543
00:44:31,041 --> 00:44:32,609
to all those who come after me.
544
00:44:33,609 --> 00:44:35,342
God save us all.
545
00:44:35,344 --> 00:44:40,049
Jeremiah Cane, 6th April, 1807.
546
00:44:52,829 --> 00:44:55,264
Well, you
are making progress.
547
00:44:55,266 --> 00:44:57,132
Yes, it's out
of the ground now
548
00:44:57,134 --> 00:45:00,035
and I've made a preliminary
examination of the piece.
549
00:45:00,037 --> 00:45:01,171
Is it as I thought?
550
00:45:02,339 --> 00:45:04,005
The missing half of
the Stearne Cauldron?
551
00:45:04,007 --> 00:45:06,841
Well, I have to say the
prospects are looking positive,
552
00:45:06,843 --> 00:45:08,209
it all seems to check out.
553
00:45:08,211 --> 00:45:10,379
But the only way to
know for sure is for me
554
00:45:10,381 --> 00:45:12,248
to take it back to the
university and match up...
555
00:45:12,250 --> 00:45:13,782
Oh no, no, no.
556
00:45:13,784 --> 00:45:15,483
We can't let you do that.
557
00:45:15,485 --> 00:45:17,119
It stays here.
558
00:45:17,121 --> 00:45:18,687
Mr. Scott-Morton if
you want us to verify...
559
00:45:18,689 --> 00:45:22,190
Possession is nine
tenths of the law.
560
00:45:22,192 --> 00:45:24,426
If I let you take it away,
I might never see it again.
561
00:45:24,428 --> 00:45:27,028
You might keep it for your
collection, I know you want it.
562
00:45:27,030 --> 00:45:29,631
But others, may pay more for it.
563
00:45:29,633 --> 00:45:31,167
Really, that's not...
564
00:45:31,169 --> 00:45:33,501
If it's so important that
you verify it with your half
565
00:45:33,503 --> 00:45:35,470
then have it sent here.
566
00:45:35,472 --> 00:45:38,540
You can look at it, satisfy
yourself it's the real thing.
567
00:45:38,542 --> 00:45:40,710
Then we can talk money.
568
00:45:40,712 --> 00:45:43,512
But until you, or somebody
else pays me for it,
569
00:45:43,514 --> 00:45:46,182
it's not leaving this house.
570
00:45:46,184 --> 00:45:48,516
Well, this hasn't
happened before.
571
00:45:48,518 --> 00:45:50,685
I will need to ring
Professor Edwards...
572
00:45:50,687 --> 00:45:52,656
Ring whoever you have to.
573
00:45:54,158 --> 00:45:56,759
But unless you, or somebody
else pays me for it,
574
00:45:56,761 --> 00:45:59,330
that cauldron does not
leave this property.
575
00:46:02,000 --> 00:46:03,402
Let me know what you decide.
576
00:46:21,686 --> 00:46:23,053
Hello again.
577
00:46:23,055 --> 00:46:24,955
How are you this fine day?
578
00:46:24,957 --> 00:46:25,889
I'm okay thank you.
579
00:46:25,891 --> 00:46:28,125
On my way in to the village.
580
00:46:28,127 --> 00:46:30,327
You're not going
down to the pub again?
581
00:46:30,329 --> 00:46:31,663
No, to make a phone call.
582
00:46:33,064 --> 00:46:36,000
I'm sorry I left early,
I heard what happened.
583
00:46:37,068 --> 00:46:39,269
You must have been terrified.
584
00:46:39,271 --> 00:46:41,570
Didn't expect that of Tom.
585
00:46:41,572 --> 00:46:43,407
You know who that lad is?
586
00:46:43,409 --> 00:46:44,875
Yeah.
587
00:46:44,877 --> 00:46:46,009
Remember I told you about
the previous gardener
588
00:46:46,011 --> 00:46:48,247
died in that weird accident.
589
00:46:49,148 --> 00:46:50,315
That was Tom's dad.
590
00:46:51,617 --> 00:46:53,451
That's why he was
looking at us like that.
591
00:46:53,453 --> 00:46:54,885
Well you can imagine,
592
00:46:54,887 --> 00:46:57,287
whole episode really
messed him up pretty well.
593
00:46:57,289 --> 00:47:00,723
Of course I'm not his favourite
person, I took his dad's job.
594
00:47:00,725 --> 00:47:02,591
And he's always had it
in for Karl, blames him
595
00:47:02,593 --> 00:47:06,063
for his dad's death because
it happened on Karl's land.
596
00:47:06,065 --> 00:47:07,330
I see.
597
00:47:07,332 --> 00:47:09,066
I thought there was
some history there.
598
00:47:09,068 --> 00:47:10,535
Oh yeah.
599
00:47:10,537 --> 00:47:12,969
Tom will tell anyone who
listens that Karl's to blame
600
00:47:12,971 --> 00:47:14,207
for his dad's death.
601
00:47:15,542 --> 00:47:17,075
By now you must have realised
you don't want to get
602
00:47:17,077 --> 00:47:18,575
on the wrong side of Karl.
603
00:47:18,577 --> 00:47:19,779
Yes, I gathered that.
604
00:47:21,080 --> 00:47:23,580
He can be quite...
605
00:47:23,582 --> 00:47:24,582
Forceful.
606
00:47:25,984 --> 00:47:27,487
He's got a reputation locally.
607
00:47:28,821 --> 00:47:30,889
You just be careful around him.
608
00:47:31,757 --> 00:47:33,126
You've seen what he can do.
609
00:47:33,960 --> 00:47:35,128
I will, thank you.
610
00:47:35,995 --> 00:47:36,996
Take care.
611
00:47:53,813 --> 00:47:55,615
Hello, Professor?
612
00:47:56,816 --> 00:47:57,884
It's Isabel.
613
00:47:59,553 --> 00:48:01,422
No, I've got it
out of the ground.
614
00:48:02,456 --> 00:48:03,621
Well I think so.
615
00:48:03,623 --> 00:48:05,790
Metallurgically
speaking it's a match
616
00:48:05,792 --> 00:48:07,495
and the inscriptions
are the same.
617
00:48:08,962 --> 00:48:12,630
Yes, the ageing seems
genuine, non-chemical,
618
00:48:12,632 --> 00:48:14,065
but this piece is
going to be different
619
00:48:14,067 --> 00:48:15,702
as it's been in the ground.
620
00:48:16,936 --> 00:48:18,606
Yes, well that's
why I'm calling.
621
00:48:19,473 --> 00:48:20,473
We have a problem.
622
00:48:21,542 --> 00:48:22,740
Well what does he
think we're gonna do?
623
00:48:22,742 --> 00:48:23,942
Steal it!
624
00:48:23,944 --> 00:48:25,079
Ridiculous.
625
00:48:26,747 --> 00:48:28,213
Alright Isabelle, you're
the one on the ground.
626
00:48:28,215 --> 00:48:29,250
What's your instinct.
627
00:48:31,553 --> 00:48:32,886
Oh I don't know.
628
00:48:35,422 --> 00:48:36,823
Well, if you're sure.
629
00:48:38,492 --> 00:48:42,494
Alright, I suppose so, I'll
get it sent up immediately.
630
00:48:42,496 --> 00:48:44,696
The sooner we know one
way or another the better.
631
00:48:44,698 --> 00:48:46,798
Alright I'll see
you in a day or two.
632
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
Good luck.
633
00:48:50,704 --> 00:48:55,310
God, the world really is full
of money grabbing idiots.
634
00:49:41,823 --> 00:49:43,593
What are you doing?
635
00:49:51,066 --> 00:49:54,100
Why are you creeping around?
636
00:49:54,102 --> 00:49:55,804
Do yo like me
dressed like this?
637
00:49:59,308 --> 00:50:00,476
Seen enough?
638
00:50:07,917 --> 00:50:10,450
Are you blushing?
639
00:50:10,452 --> 00:50:11,818
I'm going to bed.
640
00:50:11,820 --> 00:50:13,656
Oh it's cute when you do that.
641
00:51:47,984 --> 00:51:50,520
Did you think that was funny?
642
00:51:51,955 --> 00:51:53,624
Have you been
having nightmares?
643
00:51:55,493 --> 00:51:57,562
Bad dreams are
common in this house.
644
00:51:59,297 --> 00:52:01,366
I thought I saw
someone in my room.
645
00:52:03,701 --> 00:52:05,303
Why don't you get into my bed.
646
00:52:06,671 --> 00:52:08,572
You could sleep with
me if you wanted.
647
00:52:24,021 --> 00:52:26,324
Have you been seeing
shadows in your room?
648
00:52:34,097 --> 00:52:37,166
The best thing to help you sleep
649
00:52:37,168 --> 00:52:42,173
is for me to tell you a
nice, scary ghost story.
650
00:52:44,543 --> 00:52:46,645
I used to love them
when I was growing up.
651
00:52:48,246 --> 00:52:49,246
Come here.
652
00:52:52,518 --> 00:52:53,585
I'll tell you a story.
653
00:52:58,356 --> 00:53:00,391
It's a story about a girl
654
00:53:02,427 --> 00:53:03,429
just like you.
655
00:53:04,897 --> 00:53:07,031
She was in a house
with lots of rooms.
656
00:53:08,634 --> 00:53:12,304
There were lots of hidden
places, just like here.
657
00:53:14,173 --> 00:53:17,943
She was an inquisitive girl
who wanted to know things.
658
00:53:18,812 --> 00:53:19,813
Clever.
659
00:53:21,413 --> 00:53:23,247
Just like you Isabelle.
660
00:53:24,949 --> 00:53:27,186
I think she even looked
a little bit like you.
661
00:53:28,754 --> 00:53:31,623
She was all alone
in the big house.
662
00:53:33,625 --> 00:53:34,625
Trapped.
663
00:53:37,129 --> 00:53:38,731
Like a bird in a cage.
664
00:53:42,202 --> 00:53:45,504
She lay in bed scared because
there was no one out there.
665
00:53:48,106 --> 00:53:49,575
She heard noises too.
666
00:53:51,611 --> 00:53:56,616
And one night, she decided to
look, because she was brave,
667
00:53:58,718 --> 00:53:59,886
just like you.
668
00:54:05,658 --> 00:54:08,962
She went all on her own
to see what was out there.
669
00:54:10,429 --> 00:54:13,833
Because there was
something out there.
670
00:54:15,635 --> 00:54:18,471
Something evil that
hated the girl.
671
00:54:20,507 --> 00:54:25,512
It watched her as she walked
all alone in the dark.
672
00:54:28,081 --> 00:54:31,752
It could see her, but
she couldn't see it.
673
00:54:33,653 --> 00:54:38,224
Isn't that scary, Isabelle.
674
00:54:41,160 --> 00:54:46,165
Imagine how that would feel,
walking all on your own
675
00:54:47,368 --> 00:54:49,703
in the dark, with
someone behind you
676
00:54:51,037 --> 00:54:53,472
but you didn't know
that they were there,
677
00:54:53,474 --> 00:54:55,376
ready to jump on
you at any moment.
678
00:55:00,046 --> 00:55:01,749
You couldn't do
anything about it.
679
00:55:04,585 --> 00:55:09,590
If it wanted you, it
could just take you.
680
00:55:12,894 --> 00:55:13,995
All over you.
681
00:55:17,431 --> 00:55:19,366
That empowering evil...
682
00:56:10,452 --> 00:56:12,787
Imagine how that would feel.
683
00:56:17,459 --> 00:56:18,526
Irresistible.
684
00:57:23,325 --> 00:57:24,658
Isabelle.
685
00:57:24,660 --> 00:57:25,761
Good morning.
686
00:57:31,367 --> 00:57:32,969
Did you sleep well darling?
687
00:57:35,371 --> 00:57:36,673
Like a lamb Mommy.
688
00:57:37,841 --> 00:57:40,041
And how did
you sleep Isabelle?
689
00:57:40,043 --> 00:57:42,343
I was dreaming a lot.
690
00:57:42,345 --> 00:57:43,547
Nice ones?
691
00:57:45,082 --> 00:57:46,482
A bit mixed, to be honest.
692
00:57:47,450 --> 00:57:49,383
Do tell us about them.
693
00:57:49,385 --> 00:57:51,351
It's all a bit of a jumble.
694
00:57:53,890 --> 00:57:54,890
I'll go.
695
00:57:58,528 --> 00:58:01,563
Tell us what you can remember.
696
00:58:01,565 --> 00:58:04,432
It's amazing how revealing,
even the fragments
697
00:58:04,434 --> 00:58:06,001
of a dream can be.
698
00:58:06,003 --> 00:58:09,005
Yes, do tell us
what you dreamt about.
699
00:58:10,207 --> 00:58:11,439
I can't really remember.
700
00:58:11,441 --> 00:58:14,075
And as I said, it's
a bit of a jumble.
701
00:58:14,077 --> 00:58:15,343
That's a shame.
702
00:58:15,345 --> 00:58:16,878
Never mind.
703
00:58:16,880 --> 00:58:18,916
Perhaps you'll have
the same dream again.
704
00:58:20,584 --> 00:58:21,917
It's here!
705
00:58:21,919 --> 00:58:23,753
The other half of
the cauldron is here!
706
00:58:23,755 --> 00:58:24,920
Come on!
707
00:58:24,922 --> 00:58:26,155
You can help verify
our half now.
708
00:58:26,157 --> 00:58:29,458
Karl, she hasn't even
had her breakfast yet.
709
00:58:29,460 --> 00:58:30,928
I'll move it to the cellar.
710
00:58:41,506 --> 00:58:43,472
Well, there's not
much doubt about it.
711
00:58:43,474 --> 00:58:46,008
Congratulations
Mr. Scott-Morton.
712
00:58:46,010 --> 00:58:48,344
You found the missing
half of the cauldron.
713
00:58:48,346 --> 00:58:50,981
You can see the two halves
are a very good match.
714
00:58:50,983 --> 00:58:52,448
The cut seems to have been made
715
00:58:52,450 --> 00:58:54,517
with a very sharp
bladed instrument.
716
00:58:54,519 --> 00:58:56,551
Even allowing for
some distortion
717
00:58:56,553 --> 00:58:58,053
to the pieces down
the centuries,
718
00:58:58,055 --> 00:59:00,956
you can see they're two
halves of the same piece.
719
00:59:00,958 --> 00:59:01,958
Excellent.
720
00:59:02,994 --> 00:59:05,094
That's excellent news.
721
00:59:05,096 --> 00:59:06,829
Now the two
halves are reunited,
722
00:59:06,831 --> 00:59:09,099
you can see the
original inscription.
723
00:59:09,101 --> 00:59:11,768
The original stuff is some
sort of Brythonic writing
724
00:59:11,770 --> 00:59:15,337
which is beyond me, but this
later graffiti is interesting.
725
00:59:15,339 --> 00:59:16,708
See here,.
726
00:59:20,344 --> 00:59:21,710
Very creepy.
727
00:59:21,712 --> 00:59:23,512
Really?
728
00:59:23,514 --> 00:59:26,517
Loosely translated, it
means unholy necromancer.
729
00:59:27,920 --> 00:59:29,518
It sounds like nonsense to me.
730
00:59:29,520 --> 00:59:31,520
Well of course it is.
731
00:59:31,522 --> 00:59:35,058
But it ties in with John
Stearne and a document I found
732
00:59:35,060 --> 00:59:36,995
in your library, from the 1800s.
733
00:59:38,198 --> 00:59:40,131
I meant to mention
it to you earlier.
734
00:59:40,133 --> 00:59:43,400
It's a journal entry from
someone who stayed at the house.
735
00:59:43,402 --> 00:59:45,836
It seems they were
frightened off by a ghost.
736
00:59:45,838 --> 00:59:49,206
There are no
ghosts in this house.
737
00:59:49,208 --> 00:59:50,208
I would know.
738
00:59:51,443 --> 00:59:54,544
Now, isn't it time
you rang the professor
739
00:59:54,546 --> 00:59:56,247
and gave him the news.
740
00:59:56,249 --> 00:59:57,747
Of course, I will.
741
00:59:57,749 --> 01:00:00,350
But I need to finish a full
examination of the piece,
742
01:00:00,352 --> 01:00:02,552
brief him properly and
then he can give you
743
01:00:02,554 --> 01:00:05,189
an accurate idea of the value.
744
01:00:05,191 --> 01:00:08,091
It's getting late now,
I'll do it in the morning.
745
01:00:08,093 --> 01:00:11,262
Well, you'd better be
up bright and early then,
746
01:00:11,264 --> 01:00:12,332
hadn't you?
747
01:00:38,858 --> 01:00:40,324
Isabelle?
748
01:00:40,326 --> 01:00:41,326
You alright?
749
01:00:45,965 --> 01:00:48,466
Actually, I've been
thinking about what you said.
750
01:00:48,468 --> 01:00:50,701
Oh yeah.
751
01:00:50,703 --> 01:00:52,306
I think I've annoyed Karl.
752
01:00:53,274 --> 01:00:54,574
What happened?
753
01:00:57,710 --> 01:00:58,976
It's ridiculous really.
754
01:00:58,978 --> 01:01:03,181
I think I saw something
in the house last night,
755
01:01:03,183 --> 01:01:05,386
or at least someone.
756
01:01:07,321 --> 01:01:08,321
Maybe I dreamt it.
757
01:01:10,257 --> 01:01:13,861
Anyway, I told Karl about it
and he instantly got annoyed.
758
01:01:14,995 --> 01:01:16,495
That's odd.
759
01:01:16,497 --> 01:01:17,963
It's probably best
I don't say anymore.
760
01:01:17,965 --> 01:01:20,265
You're likely to
think I'm an idiot.
761
01:01:20,267 --> 01:01:22,835
I don't want to
get you involved.
762
01:01:25,672 --> 01:01:28,206
I'm going to try
something tonight.
763
01:01:28,208 --> 01:01:31,176
Well if you need
any help, just ask.
764
01:01:31,178 --> 01:01:33,979
I still feel bad about
leaving you alone in the pub.
765
01:01:33,981 --> 01:01:37,584
Don't feel bad about
what you did Robert.
766
01:01:52,066 --> 01:01:55,168
You can get on
with your work now.
767
01:05:50,609 --> 01:05:52,741
You're through
to Professor Hugo Edwards,
768
01:05:52,743 --> 01:05:55,145
Head of Research,
Antiquities and Artefacts.
769
01:05:55,147 --> 01:05:56,913
Just leave a message
and I'll get back to you
770
01:05:56,915 --> 01:05:57,948
as soon as I can.
771
01:05:57,950 --> 01:05:58,950
Hugo.
772
01:05:59,985 --> 01:06:00,985
Are you there?
773
01:06:03,590 --> 01:06:04,590
It's me.
774
01:06:06,225 --> 01:06:07,823
Listen, you're going to
think I've taken leave
775
01:06:07,825 --> 01:06:09,091
of my senses...
776
01:06:12,631 --> 01:06:13,731
I'm coming back today.
777
01:06:14,900 --> 01:06:15,832
I'll call you again later.
778
01:06:15,834 --> 01:06:17,402
Please be there when I do, okay.
779
01:06:18,770 --> 01:06:20,136
I'm going back to the
house now to get my things.
780
01:06:20,138 --> 01:06:22,040
I've got to get out
of here right now.
781
01:06:23,242 --> 01:06:24,743
There's a train in
a couple of hours.
782
01:06:46,566 --> 01:06:47,566
Isabelle.
783
01:06:55,442 --> 01:06:57,274
I wonder if I can
have your opinion
784
01:06:57,276 --> 01:06:58,877
on something I've been making.
785
01:07:01,314 --> 01:07:02,348
If you have a moment.
786
01:07:10,691 --> 01:07:12,358
It's in the kitchen.
787
01:07:13,793 --> 01:07:14,794
Won't take a minute.
788
01:07:19,233 --> 01:07:21,100
I've been working
on a warm presse.
789
01:07:30,910 --> 01:07:31,910
Thank you.
790
01:07:44,023 --> 01:07:45,024
Tastes good.
791
01:07:46,959 --> 01:07:49,862
I know you think you
saw something last night.
792
01:07:51,265 --> 01:07:53,500
You seem quite
agitated about it.
793
01:07:55,502 --> 01:08:00,005
This drink will help
soothe those nerves.
794
01:08:00,007 --> 01:08:01,674
It's a combination.
795
01:08:01,676 --> 01:08:06,681
Apple, opiate honey, camphor,
796
01:08:07,914 --> 01:08:10,917
exotic syrup, black seeds.
797
01:08:14,388 --> 01:08:16,290
I can give you the
recipe if you like.
798
01:08:18,459 --> 01:08:19,461
I saw her.
799
01:08:20,428 --> 01:08:22,863
I know you're hiding something.
800
01:08:44,885 --> 01:08:49,391
We're all just little souls
carrying about a corpse.
801
01:09:49,618 --> 01:09:50,618
Karl.
802
01:09:52,054 --> 01:09:53,120
Let me go please.
803
01:09:53,122 --> 01:09:53,954
I won't say anything.
804
01:09:53,956 --> 01:09:55,255
I just can't be tied up.
805
01:09:55,257 --> 01:09:59,861
No, that's not gonna happen.
806
01:09:59,863 --> 01:10:02,364
You see, you know too much.
807
01:10:04,601 --> 01:10:05,869
What do you mean?
808
01:10:07,170 --> 01:10:09,136
Do you mean that girl I've seen?
809
01:10:09,138 --> 01:10:10,138
Yes.
810
01:10:10,941 --> 01:10:12,809
The Dark Lady of the house.
811
01:10:15,110 --> 01:10:19,112
Besides, from the moment
you stepped into this house
812
01:10:19,114 --> 01:10:21,181
you were never
going to leave it.
813
01:10:21,183 --> 01:10:22,383
If you don't let me go,
814
01:10:22,385 --> 01:10:25,153
you'll never get money
for the cauldron.
815
01:10:25,155 --> 01:10:26,155
Money!
816
01:10:28,325 --> 01:10:32,995
It wasn't about money, it was
always about the cauldron.
817
01:10:34,997 --> 01:10:36,999
The Dark Lady needs it.
818
01:10:39,201 --> 01:10:42,737
Her father, the necromancer,
used it to raise her
819
01:10:42,739 --> 01:10:46,176
from the dead, to restore
her failing flesh.
820
01:10:47,712 --> 01:10:50,746
Since that imbecile
Stearne put it beyond use
821
01:10:50,748 --> 01:10:53,616
all those centuries ago,
she has become a shadow
822
01:10:53,618 --> 01:10:55,485
of her former self.
823
01:10:56,753 --> 01:11:00,522
But now, and in no small
part thanks to you,
824
01:11:00,524 --> 01:11:01,893
she can be resurrected.
825
01:11:03,460 --> 01:11:08,463
Once restored, she
will pass on her gift
826
01:11:08,465 --> 01:11:10,367
to her faithful retainers.
827
01:11:12,603 --> 01:11:13,603
Gift?
828
01:11:15,506 --> 01:11:16,507
Immortality.
829
01:11:18,643 --> 01:11:22,310
You see, compared with that,
830
01:11:22,312 --> 01:11:25,315
any amount of money
is insignificant.
831
01:11:26,984 --> 01:11:28,386
I'll do whatever you want.
832
01:11:30,153 --> 01:11:32,321
Please let me go.
833
01:11:32,323 --> 01:11:33,323
Please.
834
01:11:36,727 --> 01:11:41,265
Yes, you will do
whatever I want.
835
01:11:47,471 --> 01:11:49,273
But you won't be
getting out of here.
836
01:11:50,708 --> 01:11:54,078
You see, there's one more
thing I want from you.
837
01:11:57,849 --> 01:11:59,616
Karl come back!
838
01:11:59,618 --> 01:12:00,550
Karl!
839
01:12:00,552 --> 01:12:01,552
Karl!
840
01:14:30,071 --> 01:14:31,302
Scarlet.
841
01:14:31,304 --> 01:14:32,639
Scarlet help me.
842
01:14:36,844 --> 01:14:37,676
Scarlet!
843
01:14:37,678 --> 01:14:38,678
Scarlet!
844
01:14:48,757 --> 01:14:49,589
Karl.
845
01:14:49,591 --> 01:14:50,623
Karl.
846
01:14:50,625 --> 01:14:52,127
Let me out please.
847
01:14:54,796 --> 01:14:57,562
No, not yet.
848
01:14:57,564 --> 01:15:00,667
I still need your assistance
with one last task.
849
01:15:02,103 --> 01:15:03,468
Scarlet!
850
01:15:03,470 --> 01:15:04,470
Scarlet.
851
01:15:05,173 --> 01:15:06,173
Help me please.
852
01:15:07,408 --> 01:15:09,844
My daughter is certainly
not going to help you.
853
01:15:11,312 --> 01:15:14,814
The Dark Lady tried to
pass on the gift to her
854
01:15:14,816 --> 01:15:16,649
but presently her
powers are weak.
855
01:15:16,651 --> 01:15:19,386
Scarlet is not yet an immortal,
856
01:15:20,554 --> 01:15:23,591
but with your help
she will be so.
857
01:16:38,667 --> 01:16:42,003
I was delighted to
learn from Veronica here
858
01:16:42,005 --> 01:16:45,608
that you were saving
yourself for marriage.
859
01:16:47,043 --> 01:16:50,545
Virgin blood is one of the
most important elements
860
01:16:50,547 --> 01:16:52,082
in the necromancer's art.
861
01:16:53,516 --> 01:16:56,785
Essential for the
restoration of the Dark Lady.
862
01:17:39,830 --> 01:17:42,965
Your devotion will
soon be rewarded.
863
01:18:10,194 --> 01:18:11,362
Hold her down.
864
01:19:32,644 --> 01:19:33,880
What are you?
865
01:19:46,292 --> 01:19:47,726
No, you can't be.
866
01:20:05,412 --> 01:20:07,346
How did you get here?
867
01:20:11,184 --> 01:20:12,852
How did you get out?
868
01:20:16,689 --> 01:20:17,689
Daddy.
869
01:20:39,947 --> 01:20:40,947
Oh.
870
01:20:53,161 --> 01:20:54,726
No.
871
01:20:54,728 --> 01:20:55,728
Daddy!
872
01:20:56,762 --> 01:20:58,196
What did she do to you?
873
01:21:01,735 --> 01:21:02,735
Shut up.
874
01:21:07,641 --> 01:21:08,976
Help me.
875
01:21:12,147 --> 01:21:13,147
Shut up.
876
01:22:27,823 --> 01:22:29,426
Is this what you're looking for?
877
01:22:40,936 --> 01:22:44,206
Well you better come
and get it.
878
01:22:47,377 --> 01:22:48,445
That's right.
879
01:22:49,312 --> 01:22:50,312
Run.
880
01:23:23,112 --> 01:23:24,447
Run little bird.
881
01:23:25,781 --> 01:23:27,284
I'm coming to find you.
882
01:24:01,485 --> 01:24:02,720
I can hear you.
883
01:24:06,257 --> 01:24:08,358
I can hear you breathing.
884
01:24:33,883 --> 01:24:35,052
Where are you?
885
01:26:11,751 --> 01:26:13,116
Run Isabelle!
886
01:26:13,118 --> 01:26:14,118
Get away!
887
01:26:47,321 --> 01:26:48,889
Alright Isabelle.
888
01:26:50,757 --> 01:26:51,926
Open the door.
889
01:26:54,928 --> 01:26:57,798
What you did is
okay, I understand.
890
01:26:59,566 --> 01:27:01,468
We can do what we want now.
891
01:27:03,002 --> 01:27:04,605
We can be together.
892
01:27:07,140 --> 01:27:09,243
It feels good to be like this.
893
01:27:11,913 --> 01:27:12,913
You'll like it.
894
01:27:24,324 --> 01:27:25,859
I just want to taste you again.
895
01:27:28,095 --> 01:27:30,364
Just a little bite please.
896
01:27:32,634 --> 01:27:33,835
It won't hurt.
897
01:27:35,436 --> 01:27:36,436
I promise.
898
01:27:52,921 --> 01:27:54,453
Open the door you bitch.
899
01:27:54,455 --> 01:27:56,391
You murdered my father.
900
01:31:30,809 --> 01:31:31,809
Don't!
63524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.