Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,292 --> 00:01:11,959
Cut the deck, Miss.
2
00:01:17,084 --> 00:01:19,792
Choose nine cards
with your left hand.
3
00:01:19,917 --> 00:01:21,917
I know...three for the past,
4
00:01:22,042 --> 00:01:24,501
three for the present,
three for the future.
5
00:01:24,626 --> 00:01:27,292
- You're familiar with tarot?
- A bit.
6
00:01:49,876 --> 00:01:51,876
You haven't appeared yet.
7
00:01:52,001 --> 00:01:55,292
The cards speak better
if you appear.
8
00:01:55,417 --> 00:01:57,667
Here you are. That's better.
9
00:02:01,417 --> 00:02:03,459
Let's look at the past.
10
00:02:03,584 --> 00:02:06,209
Your young lover influenced
your career
11
00:02:06,334 --> 00:02:08,542
or taught you to sing.
12
00:02:08,667 --> 00:02:10,959
- Was your mother a widow?
- No.
13
00:02:11,084 --> 00:02:14,542
Then you have a widow near you.
14
00:02:14,667 --> 00:02:17,917
She gives unscrupulous advice.
15
00:02:18,042 --> 00:02:19,959
- But she's devoted to you.
- That's true.
16
00:02:20,084 --> 00:02:23,626
She made you leave your hometown...
17
00:02:23,751 --> 00:02:28,126
for a freer life. As a result,
you met a kind, generous man.
18
00:02:28,251 --> 00:02:30,792
He made your artistic career possible.
19
00:02:30,917 --> 00:02:32,834
I see you have some talent.
20
00:02:32,959 --> 00:02:36,042
You're in music, perhaps?
Or else you like music.
21
00:02:36,167 --> 00:02:39,334
He pays much attention to you.
22
00:02:39,459 --> 00:02:43,042
- He's kind, but I see him rarely.
- Better replace him.
23
00:02:43,167 --> 00:02:46,542
Pick a new card.
This one represents you.
24
00:02:49,834 --> 00:02:55,417
A man's looking after you, though,
and gives you sound advice.
25
00:02:55,959 --> 00:02:58,542
I see evil forces, a doctor...
26
00:02:58,667 --> 00:03:00,376
His task is hazardous.
27
00:03:00,501 --> 00:03:02,584
I see changes, a struggle.
28
00:03:02,709 --> 00:03:03,709
Now for the future.
29
00:03:03,834 --> 00:03:05,792
This isn't a very good card.
30
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
You've little hope of marriage.
31
00:03:08,792 --> 00:03:12,251
I see a journey...
Here are the three Fates.
32
00:03:14,626 --> 00:03:16,042
That's you there.
33
00:03:16,167 --> 00:03:17,459
Why am I there?
34
00:03:17,584 --> 00:03:21,417
The cards are difficult to read.
35
00:03:21,542 --> 00:03:23,584
Let's try another spread.
36
00:03:24,626 --> 00:03:26,334
Cut, please.
37
00:03:32,126 --> 00:03:34,501
Take four cards.
38
00:03:48,459 --> 00:03:50,876
The hanged man...
that confirms change.
39
00:03:51,001 --> 00:03:53,834
But this indicates suffering.
40
00:03:53,959 --> 00:03:56,417
- Are you ill?
- Yes.
41
00:03:56,542 --> 00:03:58,709
Here you are. Venus Astarte!
42
00:03:58,834 --> 00:04:00,542
Illness is upon you.
43
00:04:00,667 --> 00:04:01,667
Yes, me!
44
00:04:01,792 --> 00:04:03,501
I see a new acquaintance.
45
00:04:03,626 --> 00:04:06,459
You'll meet a young
and talkative fellow
46
00:04:06,584 --> 00:04:08,417
who'll amuse you.
47
00:04:08,542 --> 00:04:11,626
I didn't see him up to now.
48
00:04:12,834 --> 00:04:15,501
There's something wrong.
An upheaval...
49
00:04:15,626 --> 00:04:17,667
It's your illness.
50
00:04:17,792 --> 00:04:21,292
I knew it!
It's serious, isn't it?
51
00:04:22,834 --> 00:04:25,542
Yes, but don't make too much of it.
52
00:04:25,667 --> 00:04:27,917
Take another card.
53
00:04:28,709 --> 00:04:30,126
We must see...
54
00:04:32,376 --> 00:04:33,626
I see. Thanks.
55
00:04:33,751 --> 00:04:36,542
You're wrong,
it's not necessarily death.
56
00:04:36,667 --> 00:04:40,542
The hands and feet are fleshy.
It's a total transformation
57
00:04:40,667 --> 00:04:42,292
- of your entire being.
- Enough!
58
00:04:42,417 --> 00:04:45,334
I've known for two days.
59
00:04:45,459 --> 00:04:48,209
I don't need the test results.
And my hand?
60
00:04:57,334 --> 00:04:59,917
I can't read palms.
I don't know.
61
00:05:01,292 --> 00:05:03,167
Is it that bad?
62
00:05:12,334 --> 00:05:15,542
There's no need to cry like that, dear.
63
00:05:18,126 --> 00:05:23,001
What will my other customers think?
I don't bring bad omens.
64
00:05:23,126 --> 00:05:25,251
I understand.
65
00:05:38,667 --> 00:05:42,751
The cards showed death,
and I saw cancer.
66
00:05:42,876 --> 00:05:44,584
She's doomed.
67
00:05:47,042 --> 00:05:50,626
CHAPTER 1
68
00:06:30,751 --> 00:06:33,001
Hold on, pretty butterfly.
69
00:06:33,126 --> 00:06:35,626
Ugliness is a kind of death.
70
00:06:35,751 --> 00:06:39,459
As long as I'm beautiful,
I'm more alive than others.
71
00:07:01,792 --> 00:07:03,667
Take a look at our dresses.
72
00:08:06,251 --> 00:08:08,251
I was gone for a moment.
73
00:08:08,376 --> 00:08:11,709
Did Madame Irma
rid you of your fears?
74
00:08:11,834 --> 00:08:14,292
No. It's worse than before.
75
00:08:20,042 --> 00:08:22,209
The cards said I was ill.
76
00:08:22,334 --> 00:08:24,209
She saw that in the cards?
77
00:08:24,334 --> 00:08:26,667
Is it written on my face?
78
00:08:26,792 --> 00:08:28,792
No!
79
00:08:28,917 --> 00:08:31,667
You're imagining things.
80
00:08:32,292 --> 00:08:34,626
If it is, I'll kill myself.
81
00:08:35,542 --> 00:08:38,167
I might as well be dead already!
82
00:08:39,751 --> 00:08:40,834
CHAPTER 2
83
00:08:40,959 --> 00:08:45,167
What a drama queen. She's got
everything she needs to be happy.
84
00:08:45,292 --> 00:08:48,417
Bu! she needs to be cuddled
like a child.
85
00:08:48,876 --> 00:08:52,001
Cléo, my little girl.
86
00:08:54,917 --> 00:08:57,167
Calm down.
87
00:09:10,042 --> 00:09:12,417
What's up, little lady?
88
00:09:13,251 --> 00:09:17,334
- She's fretting over a medical test.
- Is she ill?
89
00:09:18,084 --> 00:09:20,584
Doctors see illness everywhere.
90
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Always ordering tests.
It's all the rage.
91
00:09:23,709 --> 00:09:25,001
You said it!
92
00:09:25,584 --> 00:09:28,042
She's feeling faint.
Are you OK?
93
00:09:28,167 --> 00:09:29,834
Do you want a cognac or a coffee?
94
00:09:29,959 --> 00:09:32,084
Yes, a coffee.
95
00:09:32,751 --> 00:09:35,334
You know very well
coffee will excite you even more.
96
00:09:35,459 --> 00:09:37,417
No coffee.
97
00:09:39,042 --> 00:09:41,209
- All right, then. A coffee.
- OK.
98
00:09:41,334 --> 00:09:43,584
Life justifies our desires.
99
00:09:43,709 --> 00:09:47,126
Coffee can agitate you one day
and calm you the next.
100
00:09:47,959 --> 00:09:50,209
What was bad for you one day
does you good the next.
101
00:09:50,334 --> 00:09:54,209
I'll tell you a true story about my village.
I'm from Les Causses.
102
00:09:54,334 --> 00:09:57,167
There was a man with everything -
a vineyard, a wife,
103
00:09:57,292 --> 00:09:59,542
children, good health.
104
00:09:59,667 --> 00:10:02,084
Health is everything.
105
00:10:02,209 --> 00:10:05,917
One day he fell ill.
The doctor said he'd die.
106
00:10:06,042 --> 00:10:08,709
His wife put on a widow's airs.
He got angry,
107
00:10:08,834 --> 00:10:11,917
got out of bed, all feverish,
asked for some coffee.
108
00:10:12,042 --> 00:10:14,709
He wanted to go out.
He paced around his room and said...
109
00:10:14,834 --> 00:10:18,001
- Don't you rent your room?
- ..."I'm a bit sleepy, but tomorrow..."
110
00:10:18,126 --> 00:10:20,334
It's your place, isn't it?
111
00:10:20,459 --> 00:10:23,126
You don't understand.
112
00:10:23,251 --> 00:10:26,292
I'm sick of leaving
at two in the morning.
113
00:10:26,417 --> 00:10:29,834
I'm tired out the next day.
114
00:10:29,959 --> 00:10:32,251
Either I sleep with you or nothing.
115
00:10:34,501 --> 00:10:36,251
Then nothing.
116
00:10:37,334 --> 00:10:38,626
Are you kidding?
117
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
I'm tired as well.
118
00:10:44,626 --> 00:10:46,334
I have my pride.
119
00:10:47,751 --> 00:10:49,751
You'll come running.
120
00:10:50,376 --> 00:10:51,876
Bye.
121
00:10:52,001 --> 00:10:54,501
Sitting alone on his chair, silently...
122
00:10:55,876 --> 00:11:00,959
He visited Greece,
Turkey, Egypt, Africa,
123
00:11:01,084 --> 00:11:04,917
and sent postcards saying,
"I'm seeing the world".
124
00:11:05,042 --> 00:11:08,126
He never mentioned his illness.
125
00:11:08,251 --> 00:11:09,876
Two years later,
126
00:11:10,001 --> 00:11:14,167
he returned stronger than ever,
very proud.
127
00:11:14,751 --> 00:11:17,542
His wife had died in an accident.
128
00:11:17,667 --> 00:11:20,334
He's an old man now, still in the village.
129
00:11:20,459 --> 00:11:24,542
He still talks about his travels.
The highlight of his life.
130
00:11:24,667 --> 00:11:26,834
Doctors talk you into dying.
131
00:11:28,417 --> 00:11:31,626
What do we owe you?
We've got to run.
132
00:11:31,751 --> 00:11:34,209
The drinks are on the house.
133
00:11:34,334 --> 00:11:36,167
You're kind.
134
00:11:38,167 --> 00:11:40,459
- Goodbye.
- Goodbye.
135
00:12:35,876 --> 00:12:37,834
I want that one.
136
00:12:37,959 --> 00:12:41,167
- Fur? At this time of year?
- Yes!
137
00:12:41,834 --> 00:12:43,126
How may I help, ladies?
138
00:12:43,251 --> 00:12:45,167
I'd like a hat.
139
00:12:47,459 --> 00:12:50,084
Could I try some?
140
00:12:50,209 --> 00:12:52,667
Certainly, Madame.
What kind would you like?
141
00:12:52,792 --> 00:12:55,292
This one, this one, that one...
142
00:13:28,584 --> 00:13:31,084
This one's very smart on you.
143
00:13:31,209 --> 00:13:35,417
Like it?
That's a summer hat at least.
144
00:13:37,001 --> 00:13:38,251
Not at all.
145
00:13:38,376 --> 00:13:39,709
Capricious!
146
00:13:40,001 --> 00:13:41,917
CHAPTER 3
147
00:13:43,501 --> 00:13:45,001
Everything suits me.
148
00:13:45,126 --> 00:13:48,542
Trying things on gives me a thrill.
149
00:14:56,667 --> 00:14:59,251
Black definitely becomes me.
150
00:15:00,876 --> 00:15:04,417
But all the same I prefer the first one.
151
00:15:10,251 --> 00:15:12,542
It suits you very well, Madame.
152
00:15:12,667 --> 00:15:15,001
This is the one, then.
153
00:15:15,126 --> 00:15:18,001
- Would you like it wrapped or in a box?
- I'll wear it now.
154
00:15:18,126 --> 00:15:22,751
You can't wear it on a Tuesday!
Nothing new on Tuesdays.
155
00:15:22,876 --> 00:15:25,542
- But a hat?
- Nothing new.
156
00:15:25,667 --> 00:15:27,834
Would you like a box?
157
00:15:30,792 --> 00:15:33,501
- Are you trying to attract bad luck?
- No.
158
00:15:42,959 --> 00:15:44,917
Thank you, ladies.
159
00:15:45,042 --> 00:15:48,209
Never even carry new things
on Tuesdays.
160
00:15:48,334 --> 00:15:51,876
Please deliver it to Cléo Victoire,
6 Rue Huyghens.
161
00:15:52,001 --> 00:15:56,001
It's her! It's you!
Oh, Miss, I just love your voice.
162
00:15:56,126 --> 00:15:58,501
I never thought I'd meet you.
163
00:15:58,626 --> 00:16:01,542
Could Miss sign a photo for our shop?
164
00:16:01,667 --> 00:16:02,709
Of course.
165
00:16:02,834 --> 00:16:04,876
- Deliver it at once, won't you?
- Of course.
166
00:16:05,001 --> 00:16:06,459
Good bye.
167
00:16:30,376 --> 00:16:33,792
Not that one.
The number's unlucky.
168
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
This one.
169
00:16:58,292 --> 00:17:01,167
- It's a DS, I like these.
- It's not a DS, it's an ID.
170
00:17:01,292 --> 00:17:04,334
- ID as in "a funny idea"?
- That's it.
171
00:17:04,459 --> 00:17:05,542
Are you tired?
172
00:17:05,667 --> 00:17:07,376
Yes, I feel like I've no life in me.
173
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Don't be silly. You're just tired.
174
00:17:33,251 --> 00:17:35,626
Do you live with your parents?
175
00:17:35,751 --> 00:17:37,959
Give us a smile.
You're stuck-up!
176
00:17:56,126 --> 00:17:58,584
- Do you like music?
- Of course.
177
00:17:58,709 --> 00:18:00,667
Not this one.
178
00:18:00,792 --> 00:18:02,417
It's awful!
179
00:18:03,626 --> 00:18:08,584
The recording's awful.
They should redo it.
180
00:18:09,251 --> 00:18:10,584
Stop it!
181
00:18:11,792 --> 00:18:13,709
Please stop!
182
00:18:16,042 --> 00:18:19,959
No, I meant turn the music off!
183
00:18:20,084 --> 00:18:22,542
- It's me singing.
- Is that you?
184
00:18:22,667 --> 00:18:24,876
I love that song.
185
00:18:25,001 --> 00:18:27,834
- You don't hear it much.
- Yes, you do.
186
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
What's wrong, Madame?
187
00:18:33,626 --> 00:18:35,209
I feel nauseous.
188
00:18:36,251 --> 00:18:38,209
But the windows are open.
189
00:18:38,876 --> 00:18:41,542
- Doesn't the music help?
- No.
190
00:18:41,667 --> 00:18:43,251
I like the radio.
191
00:18:43,376 --> 00:18:46,459
Like "Radio Taxis", it gives us work.
192
00:18:46,584 --> 00:18:48,126
Tough job for a woman.
193
00:18:48,251 --> 00:18:51,001
Sometimes a bit dangerous too.
But I like it.
194
00:18:51,917 --> 00:18:54,376
Aren't you afraid at night?
195
00:18:54,501 --> 00:18:57,126
Afraid of what?
196
00:19:03,167 --> 00:19:04,376
What's going on?
197
00:19:04,501 --> 00:19:07,876
Art students are blocking the street.
198
00:19:08,709 --> 00:19:10,459
CHAPTER 4
199
00:19:10,584 --> 00:19:14,376
They're only having fun.
We were the same in our day.
200
00:19:40,376 --> 00:19:43,917
I don't like trouble.
I was attacked last winter.
201
00:19:44,042 --> 00:19:47,251
My photo was in the evening papers.
202
00:19:48,084 --> 00:19:53,001
Not exactly attacked.
Some youngsters wouldn't pay.
203
00:19:53,126 --> 00:19:56,709
It was a deserted spot,
and pitch-black.
204
00:19:56,834 --> 00:19:59,084
But I didn't let them get away.
205
00:19:59,209 --> 00:20:01,792
- In the dark?
- Then they hit me.
206
00:20:01,917 --> 00:20:05,126
I called for help over my radio.
207
00:20:05,251 --> 00:20:07,459
Two colleagues came
almost straightaway.
208
00:20:07,584 --> 00:20:10,792
- Weren't you scared to death?
- I don't scare easily.
209
00:20:11,501 --> 00:20:12,751
What did they steal?
210
00:20:12,876 --> 00:20:15,084
Nothing. They ran off.
211
00:20:15,209 --> 00:20:17,292
What a story!
212
00:20:17,959 --> 00:20:21,292
I can't pass here.
I'll put the radio on if you don't mind.
213
00:20:21,417 --> 00:20:23,167
Sure, it's your taxi.
214
00:20:24,459 --> 00:20:27,751
A new whisky shampoo
for American women.
215
00:20:27,876 --> 00:20:29,584
"It's fabulous," says the ad.
216
00:20:29,709 --> 00:20:32,251
Whisky revitalises the hair.
217
00:20:32,376 --> 00:20:35,751
5:20pm.
Here's the latest news.
218
00:20:36,417 --> 00:20:41,292
Today brought more rioting in Algeria.
219
00:20:41,417 --> 00:20:44,459
The latest casualty figures -
220
00:20:44,584 --> 00:20:46,709
20 dead and 60 wounded.
221
00:20:46,834 --> 00:20:49,667
In Paris before a military tribunal,
222
00:20:49,792 --> 00:20:53,626
Commander Robin,
part of the putsch in Algiers,
223
00:20:53,751 --> 00:20:56,501
was sentenced to six years in prison.
224
00:20:56,626 --> 00:21:01,167
Other political concerns - the farmers'
unrest has lasted a fortnight.
225
00:21:01,292 --> 00:21:04,709
Today they broke police barriers
in Poitiers.
226
00:21:04,834 --> 00:21:09,751
2,000 reached the town hall
with 300 tractors.
227
00:21:09,876 --> 00:21:16,042
Tomorrow two farming leaders
will be tried.
228
00:21:16,167 --> 00:21:18,584
They're being held in a Brest prison.
229
00:21:18,709 --> 00:21:21,959
Yesterday, 4,000 workers
and farmers in St Nazaire
230
00:21:22,084 --> 00:21:24,542
shouted, "Free the Bretons."
231
00:21:24,667 --> 00:21:28,376
On the international scene,
did Khrushchev feel he put
232
00:21:28,501 --> 00:21:30,834
Kennedy in the doghouse?
233
00:21:30,959 --> 00:21:35,292
After the Vienna conference,
he sent a dog to the White House,
234
00:21:35,417 --> 00:21:39,084
one of the puppies
of the famous space dog Strelka...
235
00:21:39,209 --> 00:21:42,334
We'll be home in time for the rehearsal.
236
00:21:43,042 --> 00:21:44,501
I'm exhausted.
237
00:21:44,626 --> 00:21:47,042
You'll have time to rest a bit.
238
00:21:48,751 --> 00:21:51,667
Clear skies for the Tour de France.
239
00:21:51,792 --> 00:21:57,959
Three workmen in Gennevilliers sewers
were knocked out by leaking gas
240
00:21:58,084 --> 00:22:00,251
and swept away by the main sewer,
241
00:22:00,376 --> 00:22:03,542
along with a Metro worker
trying to save them.
242
00:22:04,251 --> 00:22:05,459
Tourists, be advised -
243
00:22:05,584 --> 00:22:09,334
the Fontainebleau museum
will be closed again tomorrow,
244
00:22:09,459 --> 00:22:11,167
June 22nd.
245
00:22:11,292 --> 00:22:15,501
After her last operation,
Edith Piaf has taken her first steps.
246
00:22:15,626 --> 00:22:18,792
Dr Mercadier,
her surgeon, said yesterday,
247
00:22:18,917 --> 00:22:22,251
"Edith is saved again.
She's come a long way."
248
00:22:22,376 --> 00:22:26,584
A young Englishman, Robert Platten,
crossed the Channel
249
00:22:26,709 --> 00:22:30,959
in 6 hours 20 minutes on a brass bed,
mounted on floats...
250
00:22:31,584 --> 00:22:34,459
Do you know Rue Huyghens?
It's after the Vavin crossroads.
251
00:22:34,584 --> 00:22:35,792
I know it.
252
00:22:35,917 --> 00:22:38,084
An easy street to find.
253
00:22:38,209 --> 00:22:41,001
- You're sharp. You've got guts.
- It's 5:22pm.
254
00:22:41,126 --> 00:22:43,709
What about women parachutists?
255
00:22:44,251 --> 00:22:47,042
How crazy to jump like that!
256
00:22:47,167 --> 00:22:49,417
Some people like it.
What can you say?
257
00:22:53,084 --> 00:22:54,542
How much is it?
258
00:22:56,542 --> 00:22:58,376
Four francs.
259
00:23:09,667 --> 00:23:12,876
- What a character!
- It shocks me.
260
00:23:14,584 --> 00:23:17,167
Not me,
she's courageous and charming.
261
00:23:57,209 --> 00:23:58,876
I feel stifled.
262
00:24:00,167 --> 00:24:03,167
Go and hang yourself up.
You'll feel better.
263
00:25:20,084 --> 00:25:22,167
That hurts.
264
00:25:22,292 --> 00:25:24,209
But it does me good.
265
00:25:24,959 --> 00:25:26,959
Now that I'm stretched,
I'll stretch out.
266
00:25:27,084 --> 00:25:28,751
That always makes me laugh!
267
00:25:28,876 --> 00:25:32,126
I say it every day.
You're my best audience.
268
00:25:32,251 --> 00:25:34,292
- I'd like a hot water bottle.
- Right away.
269
00:25:34,417 --> 00:25:36,292
The water's on already.
270
00:25:49,417 --> 00:25:50,751
Thanks.
271
00:25:51,251 --> 00:25:54,084
I'm not in pain,
but the heat does me good.
272
00:25:55,334 --> 00:25:57,084
Rest till they get here.
273
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
You know?
274
00:26:01,459 --> 00:26:04,376
- See?
- They're on time for once.
275
00:26:04,501 --> 00:26:08,209
Don't mention your illness.
Men hate it.
276
00:26:08,792 --> 00:26:10,876
CHAPTER 5
277
00:26:22,376 --> 00:26:24,042
Yes, sir. She's here.
278
00:26:24,167 --> 00:26:26,042
She's upstairs.
279
00:26:37,959 --> 00:26:40,001
How are my kittens?
280
00:26:41,792 --> 00:26:44,084
Madame, it's Monsieur.
281
00:26:51,167 --> 00:26:54,459
Am I allowed to drop by
unannounced for a kiss?
282
00:26:54,584 --> 00:26:56,126
I was nearby.
283
00:26:56,251 --> 00:26:58,209
I'm glad you did.
284
00:27:01,542 --> 00:27:03,459
- The hat!
- What a fuss!
285
00:27:03,584 --> 00:27:05,417
You know we're superstitious.
286
00:27:05,542 --> 00:27:08,667
If Monsieur came more often,
he'd know that.
287
00:27:08,792 --> 00:27:11,251
If the maid fusses,
Madame may too.
288
00:27:11,376 --> 00:27:13,292
No time.
My musicians are coming.
289
00:27:13,417 --> 00:27:15,292
Me neither. I'm swamped.
290
00:27:15,417 --> 00:27:18,251
I wanted to kiss you, for a moment.
291
00:27:18,376 --> 00:27:22,042
You always say a moment.
You're the momentary lover.
292
00:27:22,167 --> 00:27:24,584
So cruel. I thought you loved me.
293
00:27:24,709 --> 00:27:28,876
It upsets me to give you
so little time, my divine...
294
00:27:29,001 --> 00:27:30,792
My Cleopatra.
295
00:27:32,042 --> 00:27:34,042
- Are you ill?
- Yes.
296
00:27:34,167 --> 00:27:36,001
What's wrong today?
297
00:27:36,126 --> 00:27:38,042
Why today?
298
00:27:38,834 --> 00:27:40,209
Am I ill that often?
299
00:27:40,334 --> 00:27:44,292
You've always got something
wrong somewhere.
300
00:27:44,917 --> 00:27:48,626
You're strong.
Your beauty is your health.
301
00:27:48,751 --> 00:27:50,834
What if I really were ill?
302
00:27:50,959 --> 00:27:52,667
You've got too much imagination.
303
00:27:52,792 --> 00:27:58,042
People's heads are filled with ideas
of cancer and heart trouble today.
304
00:27:58,167 --> 00:28:02,626
My head's filled with
work, meetings and phone calls.
305
00:28:02,751 --> 00:28:06,126
That's my illness.
I've two meetings before dinner.
306
00:28:06,834 --> 00:28:08,917
- I'll never make it.
- What?
307
00:28:09,042 --> 00:28:11,501
Never kiss me? Exactly.
308
00:28:11,626 --> 00:28:12,959
Do you miss me?
309
00:28:13,084 --> 00:28:15,126
Yes, like missing a train.
310
00:28:15,251 --> 00:28:17,667
There's a saying: kiss and miss.
311
00:28:18,417 --> 00:28:20,709
Not enough kissing
and you'll miss me.
312
00:28:21,417 --> 00:28:25,209
Let's laugh about it.
But you have to take me out.
313
00:28:25,334 --> 00:28:29,542
I've a lovely new dress
for the Don Juan premiere.
314
00:28:29,667 --> 00:28:31,209
- Like to see it?
- Yes.
315
00:28:31,334 --> 00:28:32,334
No.
316
00:28:32,459 --> 00:28:35,209
I don't have time. Nor do you.
317
00:28:37,501 --> 00:28:39,084
I'll phone you.
318
00:28:40,376 --> 00:28:43,209
If only we could holiday together...
319
00:28:43,334 --> 00:28:45,709
The Dambrets have gone to Italy,
you know.
320
00:28:46,376 --> 00:28:51,251
I'll do my best to keep Friday for you
and we'll go out.
321
00:28:51,376 --> 00:28:53,001
If all goes well, yes.
322
00:28:57,792 --> 00:28:59,334
My pearl.
323
00:29:16,501 --> 00:29:18,167
What was it?
324
00:29:18,292 --> 00:29:20,334
They delivered the furry hat.
325
00:29:29,501 --> 00:29:32,584
- Well, Angéle...
- Well, Madame...
326
00:29:34,042 --> 00:29:35,959
I didn't mention my worries.
327
00:29:36,084 --> 00:29:38,126
Well done.
328
00:29:40,667 --> 00:29:42,709
He doesn't take me seriously.
329
00:29:42,834 --> 00:29:46,126
I'm tired of his meetings.
I'd like to drop him!
330
00:29:46,251 --> 00:29:48,792
That's a mistake. He loves you.
331
00:29:51,667 --> 00:29:53,084
Think so?
332
00:29:54,501 --> 00:29:56,126
Not a bit.
333
00:29:57,584 --> 00:29:59,084
He loves me...
334
00:29:59,209 --> 00:30:00,542
a little...
335
00:30:00,667 --> 00:30:02,292
a lot...
336
00:30:04,584 --> 00:30:06,376
Do you think he loves me?
337
00:30:07,584 --> 00:30:09,459
He's a good lover.
338
00:30:11,167 --> 00:30:12,834
How do you know?
339
00:30:15,709 --> 00:30:19,501
He's in love. He spoils you,
respects you, takes you out.
340
00:30:19,626 --> 00:30:21,709
He knows everyone in Paris.
341
00:30:21,834 --> 00:30:23,667
He's generous.
342
00:30:23,792 --> 00:30:26,417
You look good together.
He's tall.
343
00:30:26,542 --> 00:30:29,792
True. But I would've liked to tell him.
344
00:30:29,917 --> 00:30:31,167
Tell him what?
345
00:30:31,292 --> 00:30:34,209
My illness, of course.
Have you forgotten?
346
00:30:34,334 --> 00:30:36,584
I'm the only one concerned.
347
00:30:36,709 --> 00:30:39,251
Shouldn't he have felt
something was wrong?
348
00:30:39,376 --> 00:30:40,792
He's an egotist.
349
00:30:40,917 --> 00:30:44,459
Yes, Madame.
All men are egotists. Yours too.
350
00:30:44,584 --> 00:30:47,459
He tells you about his work,
his troubles.
351
00:30:47,584 --> 00:30:49,209
What about yours?
352
00:30:49,334 --> 00:30:51,376
I'm so sweet to him.
353
00:30:51,501 --> 00:30:56,042
Always free when he wishes...
well dressed, my hair done up.
354
00:30:56,167 --> 00:30:58,167
I'm too good to him.
355
00:30:58,292 --> 00:31:02,792
You're not hard enough on him.
He's too sure of you.
356
00:31:02,917 --> 00:31:05,167
He doesn't even ask if I feel well.
357
00:31:05,292 --> 00:31:07,959
If I died, he'd be stunned,
not even sad.
358
00:31:08,084 --> 00:31:11,667
- What are you thinking?
- People die suddenly nowadays.
359
00:31:11,792 --> 00:31:13,626
Especially artists.
360
00:31:13,751 --> 00:31:16,584
Don't talk like that.
Don't tempt fate.
361
00:31:16,709 --> 00:31:19,417
Let's not speak about
the worst or the best.
362
00:31:19,542 --> 00:31:23,292
You're fretting unduly.
Shall I see your doctor?
363
00:31:23,417 --> 00:31:27,501
No. I have to phone him tonight
for the results.
364
00:31:27,626 --> 00:31:30,959
If it were serious,
he'd have put you to bed.
365
00:31:31,084 --> 00:31:33,167
No...why?
366
00:31:36,834 --> 00:31:39,584
- When will you phone?
- This evening.
367
00:31:40,417 --> 00:31:43,167
Here they are. Let them in.
368
00:31:51,417 --> 00:31:52,709
CHAPTER 6
369
00:31:52,834 --> 00:31:54,584
- Hello, Bob.
- Hi, Angéle.
370
00:31:54,709 --> 00:31:56,876
The shy Maurice,
glad to see you.
371
00:31:57,001 --> 00:31:58,667
- Is Cléo in?
- On her bed.
372
00:31:58,792 --> 00:31:59,876
- She sleeping?
- She ill?
373
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
- A little.
- Serious?
374
00:32:01,334 --> 00:32:03,126
She just wants attention!
375
00:32:03,251 --> 00:32:04,792
We'll cure her...with music.
376
00:32:04,917 --> 00:32:07,334
Have you got a white coat?
Or an apron?
377
00:32:07,459 --> 00:32:09,459
Behind you. On the wall.
378
00:32:09,584 --> 00:32:11,001
Perfect.
379
00:32:11,542 --> 00:32:14,459
And with your silly raincoat,
380
00:32:14,584 --> 00:32:16,417
you can be the pharmacist.
381
00:32:25,084 --> 00:32:26,334
What do you want?
382
00:32:26,459 --> 00:32:28,459
I don't know...
I'm looking for something.
383
00:32:28,584 --> 00:32:29,959
What thing?
384
00:32:37,792 --> 00:32:39,042
Here.
385
00:32:39,167 --> 00:32:40,834
That's your syringe.
386
00:32:42,917 --> 00:32:45,417
Have you any herbal tea?
387
00:32:53,751 --> 00:32:56,917
I always make Cléo laugh.
Women love to laugh.
388
00:32:57,042 --> 00:33:00,251
You're always playing pranks.
389
00:33:04,292 --> 00:33:06,376
The doctor's here, Madame!
390
00:33:08,167 --> 00:33:10,292
To cure the patient!
391
00:33:12,376 --> 00:33:14,084
What's wrong?
392
00:33:14,209 --> 00:33:15,251
Ready to be bled?
393
00:33:15,376 --> 00:33:16,542
How horrible!
394
00:33:16,667 --> 00:33:18,834
Take it away or I'll faint!
395
00:33:19,459 --> 00:33:22,459
Up with the corpse.
396
00:33:24,459 --> 00:33:26,959
You're mad, sick in the head.
397
00:33:27,084 --> 00:33:30,084
You're the sick one, my beauty.
Don't waste your time.
398
00:33:31,167 --> 00:33:32,876
Or time will waste you.
399
00:33:39,126 --> 00:33:40,917
He's so ugly!
400
00:33:41,042 --> 00:33:44,001
"Ugliness is beauty.
Beauty is ugliness."
401
00:33:44,126 --> 00:33:45,709
Shakespeare.
402
00:33:46,251 --> 00:33:48,501
I was so ashamed.
I failed to amuse you.
403
00:33:52,209 --> 00:33:55,084
What's this latest caprice?
404
00:33:55,209 --> 00:33:58,334
The recordings next week.
Why the sudden rush?
405
00:33:58,459 --> 00:33:59,834
Things have changed.
406
00:33:59,959 --> 00:34:03,501
I'll record the new songs.
Then I'm off.
407
00:34:03,626 --> 00:34:05,417
On a fake honeymoon?
408
00:34:05,542 --> 00:34:08,209
Mystery.
You get on my nerves!
409
00:34:08,709 --> 00:34:12,959
Let's rehearse the old numbers.
What about the new ones?
410
00:34:13,084 --> 00:34:15,792
Still racking my brain...
pen in hand.
411
00:34:15,917 --> 00:34:17,709
The author has spoken!
412
00:34:18,292 --> 00:34:21,542
I call him "Pen-in-Hand"!
Not bad?
413
00:34:21,667 --> 00:34:23,501
It suits him.
414
00:34:24,792 --> 00:34:27,667
Nice place here.
I haven't been before.
415
00:34:27,792 --> 00:34:29,001
That's true.
416
00:34:29,126 --> 00:34:30,667
Drink, anyone?
417
00:34:30,792 --> 00:34:32,084
Madame Angéle's an angel!
418
00:34:32,209 --> 00:34:35,417
The author's ideas are dandy.
How about a brandy?
419
00:34:35,542 --> 00:34:36,959
Who makes the bad rhymes?
420
00:34:37,084 --> 00:34:38,751
- Me, officially!
- Whisky!
421
00:34:38,876 --> 00:34:41,001
Am I silly?
Water and strawberry!
422
00:34:41,126 --> 00:34:42,834
Jingle!
423
00:34:42,959 --> 00:34:45,876
Cléo, is the key on the hook?
424
00:34:46,001 --> 00:34:48,792
You always get on my nerves.
I'm tired.
425
00:34:48,917 --> 00:34:51,209
- I only want to help.
- Thanks.
426
00:34:51,917 --> 00:34:54,959
- Out with it, then.
- "The Tease". You know that one.
427
00:34:57,792 --> 00:35:00,542
See Dr Song,
he'll help and guide you...
428
00:35:00,667 --> 00:35:02,959
He's a physician,
quite Christian...
429
00:35:03,084 --> 00:35:04,084
You're tiresome!
430
00:35:04,209 --> 00:35:07,542
There's the one you dislike
and "Diverse Woman".
431
00:35:07,667 --> 00:35:09,251
That's a nice one!
432
00:35:09,376 --> 00:35:11,334
There's one woman,
there's ten women
433
00:35:11,459 --> 00:35:13,376
A thousand women in me...
434
00:35:13,501 --> 00:35:15,709
I know that one. Not now.
435
00:35:15,834 --> 00:35:18,417
Shame.
I never tire of hearing it.
436
00:35:31,084 --> 00:35:34,042
Finished?
I'm waiting for his new songs.
437
00:35:34,167 --> 00:35:36,626
Here's "The Liar". Listen.
438
00:35:38,626 --> 00:35:42,417
I lied to you
439
00:35:42,542 --> 00:35:46,209
I knew exactly who you were
your incognito made me smile
440
00:35:46,334 --> 00:35:50,084
And your bank account fumed me on...
441
00:35:52,209 --> 00:35:55,417
The lady's man was just paying
442
00:35:55,542 --> 00:35:59,001
While I lured you in
443
00:36:01,001 --> 00:36:03,542
And lied to you...
444
00:36:11,251 --> 00:36:12,876
She's not in.
445
00:36:13,001 --> 00:36:15,001
Call back tomorrow.
446
00:36:16,167 --> 00:36:18,417
It's too hard to sing.
I'll never manage it.
447
00:36:41,542 --> 00:36:45,042
It's old-fashioned.
The first tune's better. More...
448
00:36:45,167 --> 00:36:48,167
- Distinctive.
- I'll learn it, then.
449
00:36:48,292 --> 00:36:50,334
- What else?
- "I Play".
450
00:36:51,334 --> 00:36:54,501
- Play what?
- It's a song. Perfect for you.
451
00:36:54,626 --> 00:36:55,959
Easy as pie!
452
00:36:57,167 --> 00:37:01,417
He plays the cello
you play the piano
453
00:37:01,542 --> 00:37:03,667
And I, and I
454
00:37:03,792 --> 00:37:05,667
I play at batting my eyes
455
00:37:05,792 --> 00:37:09,667
It's crazy how I bat my eyes
456
00:37:10,292 --> 00:37:14,251
You play the piano,
the white and black keys
457
00:37:14,376 --> 00:37:18,917
And I, and I
I play at swaying my hips
458
00:37:19,042 --> 00:37:23,334
It's crazy how I sway
459
00:37:23,459 --> 00:37:27,584
He plays the horn
and you play the banjo
460
00:37:27,709 --> 00:37:32,251
And I, and I
am cheek to cheek with you...
461
00:37:36,792 --> 00:37:40,167
He plays at gambling
and you play the shrewd one
462
00:37:42,167 --> 00:37:45,751
I don't give a damn, I cheat...
463
00:37:45,876 --> 00:37:49,251
That's a nice little song!
464
00:37:49,376 --> 00:37:50,917
The lyrics are catchy.
465
00:37:51,042 --> 00:37:52,459
Not the music?
466
00:37:52,584 --> 00:37:54,251
Yes, the music too.
467
00:37:54,959 --> 00:37:58,209
You used to appreciate me
and my music.
468
00:37:58,709 --> 00:38:01,751
That tune you liked,
Pen-in-Hand wrote lyrics.
469
00:38:01,876 --> 00:38:02,876
CHAPTER 7
470
00:38:03,001 --> 00:38:05,501
- That's sweet.
- Just sing the lyrics.
471
00:38:05,626 --> 00:38:06,876
It's "Cry Of Love".
472
00:38:07,001 --> 00:38:09,209
Naturally, sing it with more...
473
00:38:09,334 --> 00:38:10,501
Stop it!
474
00:38:10,626 --> 00:38:14,126
You're always putting down my talent!
475
00:38:14,251 --> 00:38:16,501
- What talent?
- That's the limit.
476
00:38:16,626 --> 00:38:18,459
He's just bitter.
477
00:38:18,584 --> 00:38:23,459
Cleopatra, I worship you
478
00:38:28,876 --> 00:38:33,251
With all the doors flung open
479
00:38:35,626 --> 00:38:40,042
The wind rushing through
480
00:38:41,001 --> 00:38:45,376
I'm like an empty house
481
00:38:46,167 --> 00:38:48,667
Without you
482
00:38:49,126 --> 00:38:52,251
Without you
483
00:38:53,167 --> 00:38:57,917
Like a deserted isle
484
00:38:58,959 --> 00:39:03,917
Covered by the sea
485
00:39:04,834 --> 00:39:09,501
My sands slip away
486
00:39:09,626 --> 00:39:12,042
Without you
487
00:39:12,167 --> 00:39:15,876
Without you
488
00:39:16,959 --> 00:39:21,751
Beauty wasted
489
00:39:22,584 --> 00:39:28,542
Naked in the cold of winter
490
00:39:28,667 --> 00:39:33,667
Just a yearning body
491
00:39:34,167 --> 00:39:36,251
Without you
492
00:39:36,792 --> 00:39:39,459
Without you
493
00:39:40,584 --> 00:39:46,376
Gnawed by despair
494
00:39:46,501 --> 00:39:52,917
A corpse in a crystal bier
495
00:39:53,042 --> 00:39:57,584
Wrinkles everywhere
496
00:39:57,709 --> 00:40:00,876
Without you
497
00:40:05,334 --> 00:40:09,584
If you come too late
498
00:40:11,584 --> 00:40:16,167
I'll be buried in the ground
499
00:40:17,751 --> 00:40:22,584
Alone, ugly, ashen
500
00:40:23,459 --> 00:40:25,709
Without you...
501
00:40:33,959 --> 00:40:35,626
It's too much.
502
00:40:35,751 --> 00:40:37,542
I can't go on.
503
00:40:37,667 --> 00:40:39,376
It's horrible!
504
00:40:39,501 --> 00:40:41,584
- What's up with her?
- She's tired.
505
00:40:41,709 --> 00:40:45,417
Besides, the word "despair"
is a bad omen.
506
00:40:45,542 --> 00:40:47,709
A word's nothing. Just a rhyme.
507
00:40:47,834 --> 00:40:49,501
It's a beautiful song.
508
00:40:49,626 --> 00:40:52,834
It'll revolutionise the music business.
509
00:40:52,959 --> 00:40:56,751
What's a song?
How long does it last?
510
00:40:56,876 --> 00:40:58,459
Another caprice!
511
00:40:58,584 --> 00:41:02,167
That's all you ever say!
512
00:41:02,292 --> 00:41:07,084
You make me capricious.
Either I'm an idiot or a china doll,
513
00:41:07,209 --> 00:41:09,876
and now I'll have a hit
with macabre words!
514
00:41:10,001 --> 00:41:13,209
Where are the charming songs?
Can that be a hit?
515
00:41:13,834 --> 00:41:16,042
Yes, like a successful funeral!
516
00:41:16,167 --> 00:41:19,084
You unnerve me to exploit me.
Get out!
517
00:41:19,209 --> 00:41:20,834
No, I'm getting out!
518
00:41:20,959 --> 00:41:23,626
Angéle will serve you.
Rehearsal is over!
519
00:41:23,751 --> 00:41:26,084
Leave the songs,
I'll choose later.
520
00:41:26,209 --> 00:41:28,084
But you can't read music.
521
00:41:28,209 --> 00:41:30,126
You never taught me.
522
00:41:30,251 --> 00:41:32,959
You don't think I have talent.
523
00:41:33,084 --> 00:41:36,751
José liked my voice
the first time he heard it.
524
00:41:36,876 --> 00:41:38,709
Your voice? Don't make me laugh!
525
00:41:38,834 --> 00:41:40,001
You must hate me!
526
00:41:40,126 --> 00:41:43,209
Another trick so we'll say,
"I love you." Spoilt child.
527
00:41:43,834 --> 00:41:47,126
Everyone spoils me, no one loves me.
528
00:41:52,501 --> 00:41:53,667
What a state!
529
00:41:56,001 --> 00:41:57,834
I'm putting on black.
530
00:41:58,292 --> 00:42:00,542
It goes with your songs.
531
00:42:01,792 --> 00:42:05,126
"Cry Of Love".
Alone, ugly and ashen!
532
00:42:05,251 --> 00:42:06,584
That's it.
533
00:42:08,292 --> 00:42:10,584
If only I could pull my head off too!
534
00:42:14,167 --> 00:42:15,167
Shall I come?
535
00:42:15,292 --> 00:42:18,001
No! I want to be alone.
536
00:42:37,792 --> 00:42:40,334
Don't forget it's Tuesday.
537
00:42:40,459 --> 00:42:43,042
Damn Tuesday! I'll do as I like.
538
00:43:44,209 --> 00:43:45,709
GOOD HEALTH
Health Food
539
00:43:49,542 --> 00:43:53,501
That unchanging doll's face,
with that ridiculous hat.
540
00:43:53,626 --> 00:43:55,542
I can't see my own fears.
541
00:43:55,667 --> 00:43:59,542
I think others look at me.
I look at no one but myself.
542
00:43:59,667 --> 00:44:01,209
It wears me out.
543
00:44:02,001 --> 00:44:05,042
The frogs don't suffer.
They'll see the light of day.
544
00:44:12,376 --> 00:44:15,209
Come here, froggy.
Time to change aquariums.
545
00:44:15,334 --> 00:44:16,584
Third frog.
546
00:44:34,209 --> 00:44:35,501
And one!
547
00:44:35,626 --> 00:44:37,042
And two!
548
00:44:57,959 --> 00:45:01,376
CHAPTER 8
549
00:45:28,209 --> 00:45:30,917
These crazy Algerian events...
550
00:45:32,251 --> 00:45:33,584
Their damned politics!
551
00:45:33,709 --> 00:45:36,417
Where does that leave
our painting now?
552
00:45:42,626 --> 00:45:45,459
I may have talent
553
00:45:46,584 --> 00:45:49,376
But he's not gallant
554
00:45:49,501 --> 00:45:51,667
I gave my conference there yesterday.
555
00:45:51,792 --> 00:45:55,834
15 to 20 years before surrealism.
556
00:45:58,084 --> 00:46:00,459
It's too noisy with that music.
557
00:46:00,584 --> 00:46:03,042
I can't hear a word.
558
00:46:08,959 --> 00:46:10,792
Honestly, we can't live near them.
559
00:46:10,917 --> 00:46:13,417
They're just impossible.
560
00:46:13,542 --> 00:46:15,626
Just like that with you
or with everyone?
561
00:46:15,751 --> 00:46:17,334
With everyone.
562
00:46:28,626 --> 00:46:30,417
Can I buy you a drink?
563
00:46:39,084 --> 00:46:41,084
Waiter, a cognac.
564
00:46:51,251 --> 00:46:52,959
After all these years...
565
00:46:53,084 --> 00:46:55,501
here I am back in this café.
566
00:46:55,626 --> 00:46:58,042
It was something.
567
00:46:58,167 --> 00:47:00,876
The decadence of poetry is awful.
568
00:47:03,667 --> 00:47:05,084
You have no idea.
569
00:47:05,209 --> 00:47:07,876
Such stories, we don't understand.
570
00:47:08,417 --> 00:47:10,209
What stories? I don't give a damn.
571
00:47:10,334 --> 00:47:12,459
At last, Pauline.
572
00:47:31,751 --> 00:47:34,417
- Is the cognac for you?
- Yes, thanks.
573
00:47:37,917 --> 00:47:40,501
The painting's called "Woman".
574
00:47:40,626 --> 00:47:44,126
I see a bull.
That proves Miró's Spanish.
575
00:47:44,251 --> 00:47:46,959
When Picasso paints owls
as women...
576
00:47:47,084 --> 00:47:48,917
What does that prove?
577
00:47:50,792 --> 00:47:53,751
Do you think I've got all day
to wait for you?
578
00:48:06,042 --> 00:48:08,834
- Good models are rare these days.
- We should try again.
579
00:48:08,959 --> 00:48:13,709
What happened to that fat black girl
who posed for the sculptors?
580
00:48:13,834 --> 00:48:15,709
We don't see her much these days.
581
00:48:15,834 --> 00:48:18,126
- She's back in Africa.
- Racist!
582
00:48:18,251 --> 00:48:21,334
- Dorothée still around?
- She's a wonderful model!
583
00:48:21,459 --> 00:48:23,709
Never any trouble.
584
00:50:24,084 --> 00:50:26,042
Look closely,
585
00:50:26,167 --> 00:50:29,292
there's nothing up my sleeve.
586
00:52:09,292 --> 00:52:10,334
Hi!
587
00:52:11,667 --> 00:52:13,167
Cléo's come here.
588
00:52:13,292 --> 00:52:14,292
CHAPTER 9
589
00:52:14,417 --> 00:52:16,209
She's so kind, so beautiful.
590
00:52:16,334 --> 00:52:18,626
Almost done. Wait a minute.
591
00:52:20,501 --> 00:52:22,584
That's all for you today.
592
00:52:25,959 --> 00:52:28,042
- How are you?
- It's been ages.
593
00:52:28,167 --> 00:52:29,959
I'm fine.
594
00:52:30,084 --> 00:52:32,209
We never saw her friend again.
595
00:52:33,001 --> 00:52:36,042
Not bad, but it's a bit heavy.
596
00:52:36,167 --> 00:52:38,209
Get rid of that.
597
00:52:42,251 --> 00:52:44,459
- Your pay.
- Thanks. See you tomorrow.
598
00:52:44,584 --> 00:52:47,334
- Bye, Mr Couturier.
- Bye, darling.
599
00:52:50,667 --> 00:52:53,001
- Good evening, everyone.
- Bye, gorgeous.
600
00:52:53,584 --> 00:52:55,542
Let's go the back way.
601
00:52:56,251 --> 00:52:58,542
I've got Raoul's car.
602
00:53:01,792 --> 00:53:05,167
I've been here,
but never inside before.
603
00:53:05,292 --> 00:53:06,876
They're so calm, attentive.
604
00:53:07,001 --> 00:53:09,542
- You really don't mind posing?
- No, why?
605
00:53:09,667 --> 00:53:12,792
I'd feel more naked than naked
in front of those people.
606
00:53:12,917 --> 00:53:14,709
They might see a flaw.
607
00:53:14,834 --> 00:53:16,584
Nonsense! It's nothing.
608
00:53:16,709 --> 00:53:19,501
My body makes me happy,
not proud.
609
00:53:19,626 --> 00:53:22,751
They're looking at more than just me...
610
00:53:22,876 --> 00:53:24,959
A shape, an idea...
611
00:53:25,084 --> 00:53:28,292
It's as if I wasn't there.
It's like sleep.
612
00:53:28,417 --> 00:53:30,042
And I'm paid for it.
613
00:53:30,167 --> 00:53:32,042
- Where are you going?
- For a walk.
614
00:53:32,167 --> 00:53:33,542
Alone? That's unlike you.
615
00:53:33,667 --> 00:53:34,751
See?
616
00:53:34,876 --> 00:53:36,334
I'll take you with me.
617
00:53:36,459 --> 00:53:39,209
Raoul's lent me the car.
Come with me.
618
00:53:39,334 --> 00:53:42,917
- Can you drive?
- Not very well. I've just learned.
619
00:53:43,667 --> 00:53:44,876
Sit down.
620
00:53:45,001 --> 00:53:48,459
Fasten your seat belt and chew gum,
it's safer!
621
00:53:48,584 --> 00:53:50,251
Why do we meet so rarely?
622
00:53:50,376 --> 00:53:54,376
When you laugh, it brings back
the old days, old hopes...
623
00:53:54,501 --> 00:53:57,584
Me a dancer, you a singer,
Bob a jazz pianist.
624
00:53:57,709 --> 00:53:59,417
Only you've had success.
625
00:53:59,542 --> 00:54:01,959
I've only done three singles!
626
00:54:02,084 --> 00:54:05,042
I put one on in the Dôme Café just now.
627
00:54:05,167 --> 00:54:08,834
- No one listened!
- The Dôme isn't a concert hall.
628
00:54:21,876 --> 00:54:23,751
Departure Street.
629
00:54:23,876 --> 00:54:27,001
The street names around here
aren't very inspired.
630
00:54:27,501 --> 00:54:30,084
Departure Street, Arrival Street.
631
00:54:31,376 --> 00:54:33,501
Stick your arm out.
We're turning.
632
00:54:35,084 --> 00:54:37,917
Streets should have
living people's names.
633
00:54:38,042 --> 00:54:40,959
Piaf Street, Aznavour Avenue.
634
00:54:41,084 --> 00:54:44,626
They could change the names
when they die.
635
00:54:44,751 --> 00:54:47,459
I see. You're hoping for a square!
636
00:54:47,584 --> 00:54:48,667
It's too late for me.
637
00:54:48,792 --> 00:54:50,501
What's with you? You're odd.
638
00:54:50,626 --> 00:54:52,626
- I'm ill.
- Seen a doctor?
639
00:54:52,751 --> 00:54:56,042
- They took tests. It's serious.
- How serious?
640
00:54:56,167 --> 00:55:00,084
- Incurable or something.
- My God, how awful!
641
00:55:01,459 --> 00:55:03,917
- You're brave.
- On the contrary!
642
00:55:04,042 --> 00:55:06,167
But you didn't say anything.
643
00:55:06,292 --> 00:55:10,126
- How long have you known?
- It's not certain. I'll call tonight.
644
00:55:10,251 --> 00:55:12,667
You scared me.
Maybe it's nothing.
645
00:55:12,792 --> 00:55:15,667
It's serious, whatever it is.
646
00:55:16,209 --> 00:55:18,834
I heard them talking at the hospital.
647
00:55:20,251 --> 00:55:22,334
The patients there know a lot.
648
00:55:22,459 --> 00:55:24,501
Why go to the hospital?
649
00:55:24,959 --> 00:55:27,751
My specialist works there.
650
00:55:31,001 --> 00:55:32,584
Where's the illness?
651
00:55:32,709 --> 00:55:34,292
My stomach.
652
00:55:35,501 --> 00:55:38,084
- I'd rather there than elsewhere.
- Why?
653
00:55:38,209 --> 00:55:39,751
At least you can't see it.
654
00:55:39,876 --> 00:55:42,626
- No one suspects...
- Oh, hush!
655
00:55:53,959 --> 00:55:55,751
What does José say?
656
00:55:56,334 --> 00:55:59,251
He doesn't know.
I don't see much of him.
657
00:55:59,376 --> 00:56:02,334
Don't you talk in bed
before you go to sleep?
658
00:56:04,417 --> 00:56:06,417
He seldom sleeps at my place.
659
00:56:06,542 --> 00:56:08,334
He's got lots of work.
660
00:56:08,459 --> 00:56:10,417
I thought he adored you.
661
00:56:10,542 --> 00:56:12,417
He does.
662
00:56:12,542 --> 00:56:15,542
Love is all you need to confide.
663
00:56:16,334 --> 00:56:19,126
I thought you were so safe
and close to him.
664
00:56:19,251 --> 00:56:21,501
I didn't want to intrude.
665
00:56:32,709 --> 00:56:34,209
What about Angéle?
666
00:56:34,334 --> 00:56:37,584
She's worried,
but thinks it's not serious.
667
00:56:40,084 --> 00:56:41,667
What a story!
668
00:56:43,501 --> 00:56:45,501
I'm bowled over!
669
00:56:48,042 --> 00:56:50,501
I have to brake.
This is it, here.
670
00:56:52,251 --> 00:56:54,001
Wait. I won't be long.
671
00:56:58,709 --> 00:57:01,376
Think of something else a minute,
while I'm gone.
672
00:57:01,501 --> 00:57:04,167
Count the sailors' pompoms.
673
00:57:53,334 --> 00:57:54,959
Was that quick enough?
674
00:57:57,251 --> 00:57:59,876
- Six pompoms. Two nuns.
- Raoul needs his film.
675
00:58:00,001 --> 00:58:01,376
Step on it.
676
00:58:01,501 --> 00:58:03,792
I'm not used to fourth gear yet.
677
00:58:04,709 --> 00:58:08,334
I just barely got my licence.
678
00:58:08,459 --> 00:58:10,667
I get around in taxis, it's not bad.
679
00:58:11,501 --> 00:58:13,959
You're a spoilt child.
680
00:58:42,792 --> 00:58:46,334
Earlier, I saw a guy piercing his arm.
681
00:58:46,459 --> 00:58:48,292
It turned my stomach.
682
00:58:49,751 --> 00:58:51,626
What a day! I feel out of it.
683
00:58:57,792 --> 00:58:59,334
Can you give me a hand?
684
00:58:59,459 --> 00:59:03,501
We don't have to carry it up.
Just take it out and stash it.
685
00:59:03,626 --> 00:59:05,167
Here we go.
686
00:59:05,917 --> 00:59:08,001
- Does it hurt?
- No.
687
00:59:30,626 --> 00:59:32,917
He can't hear a thing!
688
00:59:33,792 --> 00:59:35,834
Raoul!
689
00:59:36,251 --> 00:59:37,251
CHAPTER 10
690
00:59:37,376 --> 00:59:39,126
Watch the wire.
691
00:59:41,251 --> 00:59:43,417
- Here's my doll.
- Your baby doll.
692
00:59:46,876 --> 00:59:49,042
It's been ages, Cléo.
How are you?
693
00:59:49,167 --> 00:59:52,001
Just in time for the short
I told you about.
694
00:59:52,126 --> 00:59:55,334
- Have a seat.
- I'm only passing by.
695
00:59:55,459 --> 00:59:57,042
Cléo's ill.
696
00:59:57,167 --> 00:59:59,501
Hope it's not serious. Sit down.
697
00:59:59,626 --> 01:00:02,167
A laugh's good for any illness.
698
01:00:02,292 --> 01:00:06,292
Just for a moment.
I've got to run, and Cléo's not well.
699
01:00:06,417 --> 01:00:08,209
I'm fine.
700
01:00:17,084 --> 01:00:18,292
Goodbye, Anna!
701
01:00:34,001 --> 01:00:35,376
Goodbye, Anna!
702
01:01:27,251 --> 01:01:28,251
Too late!
703
01:01:34,292 --> 01:01:36,084
To my Baby Doll
704
01:01:45,167 --> 01:01:46,709
Poor young man...
705
01:01:53,042 --> 01:01:54,501
Handkerchief, anyone?
706
01:02:05,459 --> 01:02:08,501
Ah! My glasses made
everything look black!
707
01:02:49,709 --> 01:02:51,251
Damned sunglasses!
708
01:03:06,209 --> 01:03:07,876
Oops, the lights!
709
01:03:10,001 --> 01:03:11,584
It's the interval.
710
01:03:12,376 --> 01:03:15,042
Your film's downstairs.
711
01:03:15,167 --> 01:03:17,501
Did you two carry it? Great!
712
01:03:17,626 --> 01:03:19,167
Papers and keys.
713
01:03:19,292 --> 01:03:23,334
- Don't want to keep them?
- Driving at night's too hard. Coming?
714
01:03:23,459 --> 01:03:25,459
- Thanks for the show.
- Any time.
715
01:03:25,584 --> 01:03:27,084
See you tonight, love.
716
01:03:40,792 --> 01:03:43,876
CHAPTER 11
717
01:03:44,001 --> 01:03:45,876
It's an omen of death.
718
01:03:46,001 --> 01:03:47,709
How awful.
719
01:03:49,001 --> 01:03:50,626
Don't believe such things.
720
01:03:50,751 --> 01:03:53,417
It's no worse than breaking a plate.
721
01:03:53,542 --> 01:03:55,667
I'm overcome with fear again.
722
01:03:55,792 --> 01:03:58,209
Come on. I'm really late.
723
01:04:17,251 --> 01:04:18,876
Say something.
724
01:04:19,376 --> 01:04:22,334
Let's get a cab.
I'll drop you off.
725
01:04:22,459 --> 01:04:24,292
That's great.
726
01:04:40,251 --> 01:04:41,709
What's happened?
727
01:04:41,834 --> 01:04:43,209
Seems a man's been killed.
728
01:04:43,334 --> 01:04:46,209
Could somebody tell me?
I'd like to know.
729
01:04:46,334 --> 01:04:48,501
No one's safe nowadays.
730
01:04:49,334 --> 01:04:51,209
What times we live in.
731
01:04:59,542 --> 01:05:01,251
Come on, let's go.
732
01:05:26,334 --> 01:05:28,334
I'm so shaken up.
733
01:05:31,834 --> 01:05:33,084
Relax now.
734
01:05:33,209 --> 01:05:36,876
The broken mirror was surely
for that dead person.
735
01:05:38,001 --> 01:05:39,667
You said you didn't believe.
736
01:05:39,792 --> 01:05:42,251
I don't, but you do.
737
01:05:43,959 --> 01:05:46,667
Other people's fears frighten me.
738
01:05:55,292 --> 01:05:57,376
Why are you carrying your hat?
739
01:05:57,501 --> 01:05:59,792
- To annoy Angéle.
- Why?
740
01:05:59,917 --> 01:06:01,667
No special reason.
741
01:06:01,792 --> 01:06:03,876
It's not even a summer hat.
742
01:06:04,001 --> 01:06:06,834
All winter I hoped to buy one like that.
743
01:06:06,959 --> 01:06:09,417
- You want it? It's yours.
- No...
744
01:06:10,709 --> 01:06:12,542
Well, yes! I'd really like it.
745
01:06:12,667 --> 01:06:14,334
Thanks.
746
01:06:28,292 --> 01:06:30,334
Montsouris Park is nearby.
Know it?
747
01:06:32,542 --> 01:06:37,334
Montsouris makes you smile
when you say it. Like "cheese".
748
01:06:46,126 --> 01:06:48,751
There are lots of art studios here.
749
01:06:48,876 --> 01:06:52,167
Artists and students
come to this garden.
750
01:06:52,292 --> 01:06:54,334
There's even a waterfall.
751
01:06:54,459 --> 01:06:56,876
We're almost where I get out.
752
01:06:57,001 --> 01:06:59,917
It's just after the lights.
See those stairs?
753
01:07:00,042 --> 01:07:01,709
I'll get out here.
754
01:07:01,834 --> 01:07:03,501
Thanks, Cléo.
755
01:07:04,959 --> 01:07:06,751
Let me know how it goes.
756
01:07:23,626 --> 01:07:24,876
Slowly, please.
757
01:07:26,209 --> 01:07:28,126
- And now?
- Straight on.
758
01:07:44,834 --> 01:07:45,834
Now?
759
01:07:45,959 --> 01:07:46,959
Still straight on.
760
01:07:47,084 --> 01:07:49,292
- Into the park.
- Can I?
761
01:07:49,834 --> 01:07:51,459
It's open.
762
01:07:56,417 --> 01:07:59,126
It must be a through road.
763
01:07:59,251 --> 01:08:03,251
Anyway, if we get stopped,
it won't be the death penalty.
764
01:08:11,876 --> 01:08:13,501
- What's that?
- The Observatory.
765
01:08:13,626 --> 01:08:15,167
Of "The Thousand and One Nights"?
766
01:08:15,292 --> 01:08:16,334
Here's fine.
767
01:08:16,459 --> 01:08:18,459
What do I owe you?
768
01:09:13,709 --> 01:09:15,126
Music!
769
01:09:15,792 --> 01:09:21,084
My precious, so capricious body
770
01:09:21,209 --> 01:09:26,667
The azure of my brazen eyes
771
01:09:26,792 --> 01:09:30,751
My alluring figure is the bait
772
01:09:30,876 --> 01:09:34,167
Sure never to deceive
773
01:09:34,292 --> 01:09:36,792
He yearns for my pleasures
774
01:09:36,917 --> 01:09:41,709
The flavour of my luscious lips...
775
01:10:57,417 --> 01:10:59,084
Like the sound of water?
776
01:10:59,209 --> 01:11:00,417
Yes.
777
01:11:01,501 --> 01:11:03,334
It's quiet here, isn't it?
778
01:11:03,459 --> 01:11:05,084
Yes, it is.
779
01:11:08,334 --> 01:11:11,209
All the kids have vanished.
780
01:11:11,334 --> 01:11:14,834
- Vanished?
- It's full of them most days.
781
01:11:14,959 --> 01:11:18,334
- And today?
- They're all at the other end.
782
01:11:18,459 --> 01:11:22,292
They've gone to see
the workmen at the pond.
783
01:11:23,084 --> 01:11:26,167
There's plenty of running water here.
784
01:11:26,292 --> 01:11:29,209
But current stuff is more amusing.
785
01:11:29,917 --> 01:11:32,584
What's amusing
is that you should know.
786
01:11:33,042 --> 01:11:34,626
I'm curious.
787
01:11:34,751 --> 01:11:36,542
Why don't you go and look, then?
788
01:11:37,417 --> 01:11:41,167
I'm more lazy than curious.
I believe without seeing.
789
01:11:41,292 --> 01:11:43,667
Anyway, I prefer being here.
790
01:11:44,167 --> 01:11:46,376
It's cool. Aren't you cold?
791
01:11:46,501 --> 01:11:49,001
- It's not too warm.
- I'm all right.
792
01:11:49,126 --> 01:11:51,501
It's the first day of summer.
793
01:11:51,626 --> 01:11:54,584
For me, summer's holiday time.
That's all.
794
01:11:54,709 --> 01:11:58,126
Today it's officially summer.
It's Flora. It's you.
795
01:11:58,251 --> 01:12:00,751
- What talk!
- I like talking.
796
01:12:00,876 --> 01:12:04,542
Aren't you interested to know
today is the solstice?
797
01:12:04,667 --> 01:12:06,584
The longest day of the year.
798
01:12:09,501 --> 01:12:11,042
The longest. That's for sure!
799
01:12:11,167 --> 01:12:15,876
Today the sun leaves Gemini
for Cancer...
800
01:12:16,001 --> 01:12:18,292
Stop your gibberish. Shut up!
801
01:12:19,167 --> 01:12:20,876
Excuse me.
802
01:12:21,292 --> 01:12:24,709
CHAPTER 12
803
01:12:39,126 --> 01:12:40,626
- Going?
- Yes.
804
01:12:40,751 --> 01:12:43,792
I'm sorry my information bored you.
805
01:12:43,917 --> 01:12:45,584
One more thing.
The time.
806
01:12:45,709 --> 01:12:48,876
I don't have a watch.
About six or quarter past.
807
01:12:49,001 --> 01:12:51,001
- Waiting for someone?
- No.
808
01:12:51,126 --> 01:12:52,126
Me neither.
809
01:12:52,251 --> 01:12:54,501
But men wait for all women...
810
01:12:54,626 --> 01:12:56,417
They approach them and talk...
811
01:12:56,542 --> 01:12:59,334
Usually, I don't respond.
Today I forgot.
812
01:12:59,459 --> 01:13:02,126
My thoughts were elsewhere.
You look so calm.
813
01:13:02,251 --> 01:13:04,209
- I'm on leave.
- What's that outfit?
814
01:13:04,334 --> 01:13:08,001
I'm half in uniform, half gone,
since I'm leaving tonight.
815
01:13:08,126 --> 01:13:12,209
That's it. I had three weeks and I
didn't do anything. It was too short.
816
01:13:12,334 --> 01:13:14,626
I enjoy talking to you.
817
01:13:15,959 --> 01:13:17,626
- Are you married?
- No.
818
01:13:17,751 --> 01:13:20,292
Do I look as if I'm out on the prowl?
819
01:13:20,417 --> 01:13:24,626
You seem to be waiting
for something, not someone.
820
01:13:24,751 --> 01:13:26,626
I'm waiting for a test result.
821
01:13:26,751 --> 01:13:27,959
You're a student?
822
01:13:28,084 --> 01:13:30,084
No. A medical test.
823
01:13:30,209 --> 01:13:32,042
- Are you worried?
- Very.
824
01:13:32,167 --> 01:13:34,084
What are you afraid of?
825
01:13:40,751 --> 01:13:42,292
Cancer, I think.
826
01:13:42,417 --> 01:13:43,876
I'll know tonight.
827
01:13:44,001 --> 01:13:46,792
50-50 chance it could be something else.
828
01:13:46,917 --> 01:13:49,417
A fortune-teller saw it in the cards.
829
01:13:49,542 --> 01:13:52,792
- You believe in cards?
- I'm afraid of everything.
830
01:13:52,917 --> 01:13:55,792
Birds, storms, lifts, needles...
831
01:13:55,917 --> 01:13:58,834
and now, this huge fear of death.
832
01:13:58,959 --> 01:14:01,876
You'd be scared all the time
in Algeria with me.
833
01:14:02,001 --> 01:14:03,209
How dreadful!
834
01:14:03,334 --> 01:14:05,917
Dying for nothing...
That's what distresses me.
835
01:14:06,042 --> 01:14:07,834
Dying at war is sad.
836
01:14:07,959 --> 01:14:11,376
I'd rather die of love for a woman.
837
01:14:11,501 --> 01:14:12,917
Have you never been in love?
838
01:14:13,042 --> 01:14:16,292
Many times. Never how I wanted
because of the girls.
839
01:14:16,417 --> 01:14:20,751
They love, and actually
just want to be loved.
840
01:14:20,876 --> 01:14:25,459
They're afraid to give themselves,
to lose something.
841
01:14:25,584 --> 01:14:27,792
They half-love.
They save themselves.
842
01:14:27,917 --> 01:14:31,334
Their bodies are playthings.
It's not their life.
843
01:14:31,459 --> 01:14:34,001
So I stop halfway too.
844
01:14:34,542 --> 01:14:36,709
Sorry for saying all this.
845
01:14:36,834 --> 01:14:38,709
No, you're right.
846
01:14:39,376 --> 01:14:41,042
Have you ever been in love?
847
01:14:41,167 --> 01:14:45,126
Like you said, I've always
been afraid to give in.
848
01:14:45,251 --> 01:14:48,001
What was the point?
I was saving myself for...
849
01:14:48,126 --> 01:14:50,626
Aren't we dramatising a bit?
850
01:14:51,667 --> 01:14:53,709
I'm really sad.
851
01:14:56,292 --> 01:14:58,084
It's all too much.
852
01:15:05,501 --> 01:15:08,626
Well, we're both in the same bubble.
853
01:15:10,876 --> 01:15:12,542
Better now?
854
01:15:14,959 --> 01:15:17,084
You've got a pretty ring!
855
01:15:17,209 --> 01:15:19,542
A pearl with a toad.
856
01:15:19,667 --> 01:15:21,834
You and me.
857
01:15:31,751 --> 01:15:33,542
What time will you know?
858
01:15:33,667 --> 01:15:36,209
The doctor's verifying it. I'll call tonight.
859
01:15:36,334 --> 01:15:39,042
Why not go to the hospital?
860
01:15:39,167 --> 01:15:42,542
I don't know what time to go,
and I'm afraid to hear his answer.
861
01:15:42,667 --> 01:15:45,292
- Let's go together. Where is it?
- Salpêtrière.
862
01:15:45,417 --> 01:15:49,001
It's near the Gare de Lyon.
You can see me off after.
863
01:15:49,126 --> 01:15:51,209
- Shall we get a taxi?
- The bus is more fun.
864
01:15:52,709 --> 01:15:55,959
CHAPTER 13
865
01:16:31,334 --> 01:16:33,501
When my grandmother came to Paris,
866
01:16:33,626 --> 01:16:38,542
she had to see the building
of her favourite magazine. It's nearby.
867
01:16:38,667 --> 01:16:41,751
Thanks to "Woman's World"...
868
01:16:41,876 --> 01:16:44,209
she knew everything.
869
01:16:44,334 --> 01:16:47,959
Where she lived
there was no cinema, no bookshop,
870
01:16:48,084 --> 01:16:51,917
but she could talk
about books and films like we do.
871
01:16:52,042 --> 01:16:54,459
I hate reading reviews.
872
01:16:54,584 --> 01:16:58,292
I don't like to know the story in advance.
873
01:16:58,417 --> 01:17:01,376
Like wishes before a birthday
bring bad luck.
874
01:17:01,501 --> 01:17:04,042
- You're superstitious, then?
- Oh, yes.
875
01:17:04,167 --> 01:17:08,667
I can wish you a happy summer.
It's lucky, since today's the day.
876
01:17:08,792 --> 01:17:10,001
Maybe.
877
01:17:10,126 --> 01:17:12,792
It's Flora's day.
878
01:17:12,917 --> 01:17:15,459
Almost right! My name's Florence.
879
01:17:15,584 --> 01:17:18,042
They call me Cléo,
short for Cleopatra.
880
01:17:18,167 --> 01:17:19,917
Quite a menu.
881
01:17:20,042 --> 01:17:24,501
Florence, it's Italy,
the Renaissance, Botticelli, a rose...
882
01:17:24,626 --> 01:17:27,709
Cleopatra, it's Egypt, the Sphinx,
883
01:17:27,834 --> 01:17:30,417
the asp, a tigress...
884
01:17:30,542 --> 01:17:34,917
I prefer Florence.
I prefer flora to fauna.
885
01:17:35,751 --> 01:17:37,834
- What a talker!
- Bored?
886
01:17:37,959 --> 01:17:41,459
- No, I'm enjoying it.
- The name "Cléo" sounds funny.
887
01:17:41,584 --> 01:17:44,417
Like Cléo de Mérode...
Know her?
888
01:17:44,542 --> 01:17:46,334
A singer of the 1900s.
889
01:17:46,459 --> 01:17:48,584
Less a singer than a courtesan!
890
01:17:48,709 --> 01:17:52,001
She was one of those
who tempted our grandpas!
891
01:17:52,126 --> 01:17:53,751
Back to your grandmother!
892
01:17:53,876 --> 01:17:58,501
"Think of the future,"
she used to write.
893
01:17:58,626 --> 01:18:03,501
"Beware of loose women
when you come home at night!"
894
01:18:03,959 --> 01:18:06,417
This area is nothing like that.
895
01:18:06,542 --> 01:18:09,001
I lived nearby as a student
for seven years.
896
01:18:09,126 --> 01:18:13,251
I'm back here for the first time.
I came with a friend, a model.
897
01:18:13,376 --> 01:18:16,584
She poses nearby for a sculptor.
898
01:18:16,709 --> 01:18:19,084
It's a peculiar job.
899
01:18:19,209 --> 01:18:22,376
I understand. I'm not shy.
900
01:18:22,501 --> 01:18:24,334
I am. Very.
901
01:18:25,126 --> 01:18:28,084
For me, nudity is indiscretion.
902
01:18:28,209 --> 01:18:31,126
It's night. It's illness.
903
01:18:31,251 --> 01:18:33,417
- How can you say that?
- It's how I feel.
904
01:18:39,959 --> 01:18:41,626
There's our bus.
905
01:19:01,042 --> 01:19:03,876
Nudity should be for everyone,
like summer.
906
01:19:04,001 --> 01:19:05,626
What does that mean?
907
01:19:06,626 --> 01:19:09,042
When one is naked, it's basic:
908
01:19:09,167 --> 01:19:12,334
love, birth, dawn.
909
01:19:13,001 --> 01:19:15,667
The sun, the beach, all that.
910
01:19:35,126 --> 01:19:36,876
Look...
911
01:19:37,001 --> 01:19:40,751
It looks like Snow White's coffin.
912
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
My second one,
they kept him two months like that...
913
01:19:44,626 --> 01:19:48,792
and all I could do was watch and wait.
914
01:19:54,959 --> 01:19:56,834
Once I saw one in the street.
915
01:19:56,959 --> 01:20:01,292
He looked fine, kicking his legs,
though it was cold and snowing.
916
01:20:01,417 --> 01:20:06,001
I'm touched by nudity.
Even an exciting striptease is moving.
917
01:20:06,126 --> 01:20:08,751
You're often touched, then.
918
01:20:08,876 --> 01:20:11,876
Not often. Nudity is rare.
919
01:20:12,876 --> 01:20:15,792
- We've exhausted that subject.
- What next?
920
01:20:15,917 --> 01:20:18,584
Mocking me? I detest you.
I'm getting off.
921
01:20:18,709 --> 01:20:21,292
But you're accompanying me.
922
01:20:22,542 --> 01:20:25,792
And you're accompanying me too.
Have you forgotten?
923
01:20:26,751 --> 01:20:28,376
No, come here.
924
01:20:35,626 --> 01:20:39,667
You'll be on the platform,
hanky in hand, like a soldier's bride...
925
01:20:39,792 --> 01:20:42,959
They'll think you're there
for someone else...
926
01:20:44,417 --> 01:20:47,042
but I'll have a photo as proof.
927
01:20:47,626 --> 01:20:51,626
Time to pay.
Two fares, please!
928
01:20:56,167 --> 01:20:59,209
I'll look at it during the journey.
929
01:20:59,334 --> 01:21:00,417
Can I have a photo?
930
01:21:00,542 --> 01:21:03,084
- Are you sure?
- I'd like one.
931
01:21:03,209 --> 01:21:05,417
- Right now?
- Yes.
932
01:21:05,542 --> 01:21:07,542
Later, we'll forget.
933
01:21:08,792 --> 01:21:10,584
I'll be so proud to have it.
934
01:21:27,334 --> 01:21:30,251
So that's why you accosted me?
935
01:21:31,501 --> 01:21:33,251
You're a photomaniac.
936
01:21:33,376 --> 01:21:37,709
You're a melomaniac.
Not for music, but for melodrama!
937
01:21:38,584 --> 01:21:40,334
Insincere too!
938
01:21:40,459 --> 01:21:42,959
If I ask you for a photo,
939
01:21:43,084 --> 01:21:45,917
and admit that I'll boast about it,
940
01:21:46,042 --> 01:21:48,626
you should be pleased.
941
01:21:49,209 --> 01:21:52,251
Even great feelings are full of vanity,
942
01:21:52,376 --> 01:21:55,001
and great minds full of foolishness.
943
01:21:55,459 --> 01:21:57,959
Like great maxims you learn at school.
944
01:21:58,084 --> 01:22:02,376
I could never remember them.
Depressing truths!
945
01:22:14,584 --> 01:22:16,584
Do you know Paris?
Have you been here long?
946
01:22:16,709 --> 01:22:19,751
Every day I visit a new area.
947
01:22:19,876 --> 01:22:23,709
Today I'm visiting the 13th district...
948
01:22:33,417 --> 01:22:35,792
Place d'Italie, Florence!
949
01:22:35,917 --> 01:22:38,709
It's almost home for you.
950
01:22:40,792 --> 01:22:42,751
Know the name of these trees?
951
01:22:42,876 --> 01:22:44,917
They're Paulownias.
952
01:22:55,167 --> 01:22:57,209
Place d'Italie. End of zone!
953
01:23:24,292 --> 01:23:28,834
There are few Paulownias in Paris,
and lots in China and Japan.
954
01:23:28,959 --> 01:23:31,459
It's a rare tree, from Poland.
955
01:23:31,584 --> 01:23:34,042
You're always teaching something.
956
01:23:34,167 --> 01:23:36,167
I'm curious about many things.
957
01:23:36,292 --> 01:23:38,209
You have answers for everything.
958
01:23:38,334 --> 01:23:42,917
It's strange,
I have questions for everything.
959
01:23:43,042 --> 01:23:47,584
Today everything amazes me.
People's faces next to mine.
960
01:23:48,709 --> 01:23:49,792
Where's the stop?
961
01:23:49,917 --> 01:23:52,376
At the St Marcel Metro.
962
01:24:39,626 --> 01:24:41,292
La Pitié Hospital!
963
01:25:04,459 --> 01:25:08,376
This neighbourhood's full of hospitals,
all side by side.
964
01:25:08,501 --> 01:25:12,251
As if people recover
better around here!
965
01:25:12,376 --> 01:25:14,709
There's Broca, Cochin,
966
01:25:14,834 --> 01:25:17,501
Baudelocque, Le Val-de-Grâce...
967
01:25:18,292 --> 01:25:20,167
And the jail's name is "Health".
968
01:25:21,792 --> 01:25:23,459
Your jokes are disarming.
969
01:25:23,584 --> 01:25:25,001
I guess I'm armless.
970
01:25:52,584 --> 01:25:55,126
I forget where it is.
I came by taxi.
971
01:25:55,251 --> 01:25:56,751
Let's ask.
972
01:25:58,084 --> 01:25:59,917
The laboratory, please.
973
01:26:00,042 --> 01:26:01,459
What's it regarding?
974
01:26:01,584 --> 01:26:03,042
I need to see Dr Valino.
975
01:26:03,167 --> 01:26:05,209
- He's not here.
- He was two days ago.
976
01:26:05,334 --> 01:26:08,084
- Try his service.
- Down on the right?
977
01:26:08,209 --> 01:26:11,126
No. Other side.
I doubt he's still here.
978
01:26:14,459 --> 01:26:16,834
Is Dr Valino still there?
979
01:26:16,959 --> 01:26:19,501
- He's gone.
- He said he'd be here.
980
01:26:19,626 --> 01:26:24,084
On the first day of summer,
one can mistake the time of day.
981
01:26:24,209 --> 01:26:26,167
Stop joking, I'm the sick one.
982
01:26:26,292 --> 01:26:30,084
Don't get upset.
It was a bad joke.
983
01:26:30,209 --> 01:26:32,042
I'm not joking.
I'll find him.
984
01:26:33,001 --> 01:26:34,209
But if he's gone...
985
01:26:34,334 --> 01:26:37,584
Maybe he just stepped out.
He said he'd be here.
986
01:26:37,709 --> 01:26:41,751
It's maddening.
I've waited two days for this.
987
01:26:50,751 --> 01:26:55,501
It's been three weeks.
They should know we're expecting them.
988
01:26:55,626 --> 01:27:00,167
And my daughter,
couldn't she have thought of me?
989
01:27:00,959 --> 01:27:05,042
- It's the same for me.
- She could've brought a bouquet.
990
01:27:09,626 --> 01:27:11,501
Doesn't look like a hospital.
991
01:27:11,626 --> 01:27:15,584
It's like an old château,
with gardens for giving parties.
992
01:27:19,001 --> 01:27:21,126
Your hand, Florence.
993
01:27:25,167 --> 01:27:27,501
Like that cedar of Lebanon?
994
01:27:27,626 --> 01:27:29,626
Doesn't dusk give you Wanderlust?
995
01:27:29,751 --> 01:27:32,501
- When's your train?
- About eight. The boat's tomorrow.
996
01:27:32,626 --> 01:27:34,709
So little time left.
997
01:27:34,834 --> 01:27:39,917
It's silly to look for the doctor.
There's no hurry, I'll call tonight.
998
01:27:40,501 --> 01:27:43,834
Yes, I'd like to know Lebanon
and the Paulownias.
999
01:27:43,959 --> 01:27:47,334
Give me your address now,
or we'll forget.
1000
01:27:50,126 --> 01:27:52,834
Thanks, Florence. Thanks, Cléo.
1001
01:27:55,834 --> 01:27:58,042
It's a lovely garden.
1002
01:27:58,167 --> 01:27:59,751
It smells sweet.
1003
01:28:01,042 --> 01:28:03,334
It's well looked-after.
1004
01:28:03,459 --> 01:28:05,626
Shall we stay a bit, or go?
1005
01:28:05,751 --> 01:28:07,751
I'm a little tired.
1006
01:28:09,334 --> 01:28:12,959
Want to eat at a restaurant terrace
or elsewhere?
1007
01:28:13,459 --> 01:28:14,959
As you please.
1008
01:28:17,667 --> 01:28:19,876
We have plenty of time.
1009
01:28:25,376 --> 01:28:30,459
I was wrong about Flora.
Summer's goddess is Ceres.
1010
01:28:30,584 --> 01:28:33,167
- And me?
- Flora's the goddess of spring.
1011
01:28:33,292 --> 01:28:36,584
- Spring ended yesterday.
- Today's Flora's summer.
1012
01:28:44,334 --> 01:28:46,167
Why didn't you come to my office?
1013
01:28:46,292 --> 01:28:49,751
They told me you'd gone
and I couldn't go in.
1014
01:28:49,876 --> 01:28:53,667
I'm her brother. I'm leaving tonight.
I wanted to see you.
1015
01:28:53,792 --> 01:28:56,834
- Naturally, I'm worried.
- Don't worry too much.
1016
01:28:56,959 --> 01:29:00,084
We'll take great care of your sister.
1017
01:29:00,209 --> 01:29:04,709
Two months of radiation
should put things right.
1018
01:29:04,834 --> 01:29:08,084
She'll let you know.
If not, write to me.
1019
01:29:08,209 --> 01:29:11,626
Come at 11 tomorrow
and we'll set up the treatment.
1020
01:29:21,542 --> 01:29:23,126
Why?
1021
01:29:23,251 --> 01:29:27,584
I'm sorry I'm leaving.
I'd like to be with you.
1022
01:29:28,417 --> 01:29:29,917
You are.
1023
01:29:32,626 --> 01:29:35,334
I've the feeling my fear has gone.
1024
01:29:36,917 --> 01:29:39,667
I've the feeling I'm happy.
73331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.