All language subtitles for Cleo.From.5.To.7.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,292 --> 00:01:11,959 Cut the deck, Miss. 2 00:01:17,084 --> 00:01:19,792 Choose nine cards with your left hand. 3 00:01:19,917 --> 00:01:21,917 I know...three for the past, 4 00:01:22,042 --> 00:01:24,501 three for the present, three for the future. 5 00:01:24,626 --> 00:01:27,292 - You're familiar with tarot? - A bit. 6 00:01:49,876 --> 00:01:51,876 You haven't appeared yet. 7 00:01:52,001 --> 00:01:55,292 The cards speak better if you appear. 8 00:01:55,417 --> 00:01:57,667 Here you are. That's better. 9 00:02:01,417 --> 00:02:03,459 Let's look at the past. 10 00:02:03,584 --> 00:02:06,209 Your young lover influenced your career 11 00:02:06,334 --> 00:02:08,542 or taught you to sing. 12 00:02:08,667 --> 00:02:10,959 - Was your mother a widow? - No. 13 00:02:11,084 --> 00:02:14,542 Then you have a widow near you. 14 00:02:14,667 --> 00:02:17,917 She gives unscrupulous advice. 15 00:02:18,042 --> 00:02:19,959 - But she's devoted to you. - That's true. 16 00:02:20,084 --> 00:02:23,626 She made you leave your hometown... 17 00:02:23,751 --> 00:02:28,126 for a freer life. As a result, you met a kind, generous man. 18 00:02:28,251 --> 00:02:30,792 He made your artistic career possible. 19 00:02:30,917 --> 00:02:32,834 I see you have some talent. 20 00:02:32,959 --> 00:02:36,042 You're in music, perhaps? Or else you like music. 21 00:02:36,167 --> 00:02:39,334 He pays much attention to you. 22 00:02:39,459 --> 00:02:43,042 - He's kind, but I see him rarely. - Better replace him. 23 00:02:43,167 --> 00:02:46,542 Pick a new card. This one represents you. 24 00:02:49,834 --> 00:02:55,417 A man's looking after you, though, and gives you sound advice. 25 00:02:55,959 --> 00:02:58,542 I see evil forces, a doctor... 26 00:02:58,667 --> 00:03:00,376 His task is hazardous. 27 00:03:00,501 --> 00:03:02,584 I see changes, a struggle. 28 00:03:02,709 --> 00:03:03,709 Now for the future. 29 00:03:03,834 --> 00:03:05,792 This isn't a very good card. 30 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 You've little hope of marriage. 31 00:03:08,792 --> 00:03:12,251 I see a journey... Here are the three Fates. 32 00:03:14,626 --> 00:03:16,042 That's you there. 33 00:03:16,167 --> 00:03:17,459 Why am I there? 34 00:03:17,584 --> 00:03:21,417 The cards are difficult to read. 35 00:03:21,542 --> 00:03:23,584 Let's try another spread. 36 00:03:24,626 --> 00:03:26,334 Cut, please. 37 00:03:32,126 --> 00:03:34,501 Take four cards. 38 00:03:48,459 --> 00:03:50,876 The hanged man... that confirms change. 39 00:03:51,001 --> 00:03:53,834 But this indicates suffering. 40 00:03:53,959 --> 00:03:56,417 - Are you ill? - Yes. 41 00:03:56,542 --> 00:03:58,709 Here you are. Venus Astarte! 42 00:03:58,834 --> 00:04:00,542 Illness is upon you. 43 00:04:00,667 --> 00:04:01,667 Yes, me! 44 00:04:01,792 --> 00:04:03,501 I see a new acquaintance. 45 00:04:03,626 --> 00:04:06,459 You'll meet a young and talkative fellow 46 00:04:06,584 --> 00:04:08,417 who'll amuse you. 47 00:04:08,542 --> 00:04:11,626 I didn't see him up to now. 48 00:04:12,834 --> 00:04:15,501 There's something wrong. An upheaval... 49 00:04:15,626 --> 00:04:17,667 It's your illness. 50 00:04:17,792 --> 00:04:21,292 I knew it! It's serious, isn't it? 51 00:04:22,834 --> 00:04:25,542 Yes, but don't make too much of it. 52 00:04:25,667 --> 00:04:27,917 Take another card. 53 00:04:28,709 --> 00:04:30,126 We must see... 54 00:04:32,376 --> 00:04:33,626 I see. Thanks. 55 00:04:33,751 --> 00:04:36,542 You're wrong, it's not necessarily death. 56 00:04:36,667 --> 00:04:40,542 The hands and feet are fleshy. It's a total transformation 57 00:04:40,667 --> 00:04:42,292 - of your entire being. - Enough! 58 00:04:42,417 --> 00:04:45,334 I've known for two days. 59 00:04:45,459 --> 00:04:48,209 I don't need the test results. And my hand? 60 00:04:57,334 --> 00:04:59,917 I can't read palms. I don't know. 61 00:05:01,292 --> 00:05:03,167 Is it that bad? 62 00:05:12,334 --> 00:05:15,542 There's no need to cry like that, dear. 63 00:05:18,126 --> 00:05:23,001 What will my other customers think? I don't bring bad omens. 64 00:05:23,126 --> 00:05:25,251 I understand. 65 00:05:38,667 --> 00:05:42,751 The cards showed death, and I saw cancer. 66 00:05:42,876 --> 00:05:44,584 She's doomed. 67 00:05:47,042 --> 00:05:50,626 CHAPTER 1 68 00:06:30,751 --> 00:06:33,001 Hold on, pretty butterfly. 69 00:06:33,126 --> 00:06:35,626 Ugliness is a kind of death. 70 00:06:35,751 --> 00:06:39,459 As long as I'm beautiful, I'm more alive than others. 71 00:07:01,792 --> 00:07:03,667 Take a look at our dresses. 72 00:08:06,251 --> 00:08:08,251 I was gone for a moment. 73 00:08:08,376 --> 00:08:11,709 Did Madame Irma rid you of your fears? 74 00:08:11,834 --> 00:08:14,292 No. It's worse than before. 75 00:08:20,042 --> 00:08:22,209 The cards said I was ill. 76 00:08:22,334 --> 00:08:24,209 She saw that in the cards? 77 00:08:24,334 --> 00:08:26,667 Is it written on my face? 78 00:08:26,792 --> 00:08:28,792 No! 79 00:08:28,917 --> 00:08:31,667 You're imagining things. 80 00:08:32,292 --> 00:08:34,626 If it is, I'll kill myself. 81 00:08:35,542 --> 00:08:38,167 I might as well be dead already! 82 00:08:39,751 --> 00:08:40,834 CHAPTER 2 83 00:08:40,959 --> 00:08:45,167 What a drama queen. She's got everything she needs to be happy. 84 00:08:45,292 --> 00:08:48,417 Bu! she needs to be cuddled like a child. 85 00:08:48,876 --> 00:08:52,001 Cléo, my little girl. 86 00:08:54,917 --> 00:08:57,167 Calm down. 87 00:09:10,042 --> 00:09:12,417 What's up, little lady? 88 00:09:13,251 --> 00:09:17,334 - She's fretting over a medical test. - Is she ill? 89 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 Doctors see illness everywhere. 90 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Always ordering tests. It's all the rage. 91 00:09:23,709 --> 00:09:25,001 You said it! 92 00:09:25,584 --> 00:09:28,042 She's feeling faint. Are you OK? 93 00:09:28,167 --> 00:09:29,834 Do you want a cognac or a coffee? 94 00:09:29,959 --> 00:09:32,084 Yes, a coffee. 95 00:09:32,751 --> 00:09:35,334 You know very well coffee will excite you even more. 96 00:09:35,459 --> 00:09:37,417 No coffee. 97 00:09:39,042 --> 00:09:41,209 - All right, then. A coffee. - OK. 98 00:09:41,334 --> 00:09:43,584 Life justifies our desires. 99 00:09:43,709 --> 00:09:47,126 Coffee can agitate you one day and calm you the next. 100 00:09:47,959 --> 00:09:50,209 What was bad for you one day does you good the next. 101 00:09:50,334 --> 00:09:54,209 I'll tell you a true story about my village. I'm from Les Causses. 102 00:09:54,334 --> 00:09:57,167 There was a man with everything - a vineyard, a wife, 103 00:09:57,292 --> 00:09:59,542 children, good health. 104 00:09:59,667 --> 00:10:02,084 Health is everything. 105 00:10:02,209 --> 00:10:05,917 One day he fell ill. The doctor said he'd die. 106 00:10:06,042 --> 00:10:08,709 His wife put on a widow's airs. He got angry, 107 00:10:08,834 --> 00:10:11,917 got out of bed, all feverish, asked for some coffee. 108 00:10:12,042 --> 00:10:14,709 He wanted to go out. He paced around his room and said... 109 00:10:14,834 --> 00:10:18,001 - Don't you rent your room? - ..."I'm a bit sleepy, but tomorrow..." 110 00:10:18,126 --> 00:10:20,334 It's your place, isn't it? 111 00:10:20,459 --> 00:10:23,126 You don't understand. 112 00:10:23,251 --> 00:10:26,292 I'm sick of leaving at two in the morning. 113 00:10:26,417 --> 00:10:29,834 I'm tired out the next day. 114 00:10:29,959 --> 00:10:32,251 Either I sleep with you or nothing. 115 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 Then nothing. 116 00:10:37,334 --> 00:10:38,626 Are you kidding? 117 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 I'm tired as well. 118 00:10:44,626 --> 00:10:46,334 I have my pride. 119 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 You'll come running. 120 00:10:50,376 --> 00:10:51,876 Bye. 121 00:10:52,001 --> 00:10:54,501 Sitting alone on his chair, silently... 122 00:10:55,876 --> 00:11:00,959 He visited Greece, Turkey, Egypt, Africa, 123 00:11:01,084 --> 00:11:04,917 and sent postcards saying, "I'm seeing the world". 124 00:11:05,042 --> 00:11:08,126 He never mentioned his illness. 125 00:11:08,251 --> 00:11:09,876 Two years later, 126 00:11:10,001 --> 00:11:14,167 he returned stronger than ever, very proud. 127 00:11:14,751 --> 00:11:17,542 His wife had died in an accident. 128 00:11:17,667 --> 00:11:20,334 He's an old man now, still in the village. 129 00:11:20,459 --> 00:11:24,542 He still talks about his travels. The highlight of his life. 130 00:11:24,667 --> 00:11:26,834 Doctors talk you into dying. 131 00:11:28,417 --> 00:11:31,626 What do we owe you? We've got to run. 132 00:11:31,751 --> 00:11:34,209 The drinks are on the house. 133 00:11:34,334 --> 00:11:36,167 You're kind. 134 00:11:38,167 --> 00:11:40,459 - Goodbye. - Goodbye. 135 00:12:35,876 --> 00:12:37,834 I want that one. 136 00:12:37,959 --> 00:12:41,167 - Fur? At this time of year? - Yes! 137 00:12:41,834 --> 00:12:43,126 How may I help, ladies? 138 00:12:43,251 --> 00:12:45,167 I'd like a hat. 139 00:12:47,459 --> 00:12:50,084 Could I try some? 140 00:12:50,209 --> 00:12:52,667 Certainly, Madame. What kind would you like? 141 00:12:52,792 --> 00:12:55,292 This one, this one, that one... 142 00:13:28,584 --> 00:13:31,084 This one's very smart on you. 143 00:13:31,209 --> 00:13:35,417 Like it? That's a summer hat at least. 144 00:13:37,001 --> 00:13:38,251 Not at all. 145 00:13:38,376 --> 00:13:39,709 Capricious! 146 00:13:40,001 --> 00:13:41,917 CHAPTER 3 147 00:13:43,501 --> 00:13:45,001 Everything suits me. 148 00:13:45,126 --> 00:13:48,542 Trying things on gives me a thrill. 149 00:14:56,667 --> 00:14:59,251 Black definitely becomes me. 150 00:15:00,876 --> 00:15:04,417 But all the same I prefer the first one. 151 00:15:10,251 --> 00:15:12,542 It suits you very well, Madame. 152 00:15:12,667 --> 00:15:15,001 This is the one, then. 153 00:15:15,126 --> 00:15:18,001 - Would you like it wrapped or in a box? - I'll wear it now. 154 00:15:18,126 --> 00:15:22,751 You can't wear it on a Tuesday! Nothing new on Tuesdays. 155 00:15:22,876 --> 00:15:25,542 - But a hat? - Nothing new. 156 00:15:25,667 --> 00:15:27,834 Would you like a box? 157 00:15:30,792 --> 00:15:33,501 - Are you trying to attract bad luck? - No. 158 00:15:42,959 --> 00:15:44,917 Thank you, ladies. 159 00:15:45,042 --> 00:15:48,209 Never even carry new things on Tuesdays. 160 00:15:48,334 --> 00:15:51,876 Please deliver it to Cléo Victoire, 6 Rue Huyghens. 161 00:15:52,001 --> 00:15:56,001 It's her! It's you! Oh, Miss, I just love your voice. 162 00:15:56,126 --> 00:15:58,501 I never thought I'd meet you. 163 00:15:58,626 --> 00:16:01,542 Could Miss sign a photo for our shop? 164 00:16:01,667 --> 00:16:02,709 Of course. 165 00:16:02,834 --> 00:16:04,876 - Deliver it at once, won't you? - Of course. 166 00:16:05,001 --> 00:16:06,459 Good bye. 167 00:16:30,376 --> 00:16:33,792 Not that one. The number's unlucky. 168 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 This one. 169 00:16:58,292 --> 00:17:01,167 - It's a DS, I like these. - It's not a DS, it's an ID. 170 00:17:01,292 --> 00:17:04,334 - ID as in "a funny idea"? - That's it. 171 00:17:04,459 --> 00:17:05,542 Are you tired? 172 00:17:05,667 --> 00:17:07,376 Yes, I feel like I've no life in me. 173 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Don't be silly. You're just tired. 174 00:17:33,251 --> 00:17:35,626 Do you live with your parents? 175 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 Give us a smile. You're stuck-up! 176 00:17:56,126 --> 00:17:58,584 - Do you like music? - Of course. 177 00:17:58,709 --> 00:18:00,667 Not this one. 178 00:18:00,792 --> 00:18:02,417 It's awful! 179 00:18:03,626 --> 00:18:08,584 The recording's awful. They should redo it. 180 00:18:09,251 --> 00:18:10,584 Stop it! 181 00:18:11,792 --> 00:18:13,709 Please stop! 182 00:18:16,042 --> 00:18:19,959 No, I meant turn the music off! 183 00:18:20,084 --> 00:18:22,542 - It's me singing. - Is that you? 184 00:18:22,667 --> 00:18:24,876 I love that song. 185 00:18:25,001 --> 00:18:27,834 - You don't hear it much. - Yes, you do. 186 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 What's wrong, Madame? 187 00:18:33,626 --> 00:18:35,209 I feel nauseous. 188 00:18:36,251 --> 00:18:38,209 But the windows are open. 189 00:18:38,876 --> 00:18:41,542 - Doesn't the music help? - No. 190 00:18:41,667 --> 00:18:43,251 I like the radio. 191 00:18:43,376 --> 00:18:46,459 Like "Radio Taxis", it gives us work. 192 00:18:46,584 --> 00:18:48,126 Tough job for a woman. 193 00:18:48,251 --> 00:18:51,001 Sometimes a bit dangerous too. But I like it. 194 00:18:51,917 --> 00:18:54,376 Aren't you afraid at night? 195 00:18:54,501 --> 00:18:57,126 Afraid of what? 196 00:19:03,167 --> 00:19:04,376 What's going on? 197 00:19:04,501 --> 00:19:07,876 Art students are blocking the street. 198 00:19:08,709 --> 00:19:10,459 CHAPTER 4 199 00:19:10,584 --> 00:19:14,376 They're only having fun. We were the same in our day. 200 00:19:40,376 --> 00:19:43,917 I don't like trouble. I was attacked last winter. 201 00:19:44,042 --> 00:19:47,251 My photo was in the evening papers. 202 00:19:48,084 --> 00:19:53,001 Not exactly attacked. Some youngsters wouldn't pay. 203 00:19:53,126 --> 00:19:56,709 It was a deserted spot, and pitch-black. 204 00:19:56,834 --> 00:19:59,084 But I didn't let them get away. 205 00:19:59,209 --> 00:20:01,792 - In the dark? - Then they hit me. 206 00:20:01,917 --> 00:20:05,126 I called for help over my radio. 207 00:20:05,251 --> 00:20:07,459 Two colleagues came almost straightaway. 208 00:20:07,584 --> 00:20:10,792 - Weren't you scared to death? - I don't scare easily. 209 00:20:11,501 --> 00:20:12,751 What did they steal? 210 00:20:12,876 --> 00:20:15,084 Nothing. They ran off. 211 00:20:15,209 --> 00:20:17,292 What a story! 212 00:20:17,959 --> 00:20:21,292 I can't pass here. I'll put the radio on if you don't mind. 213 00:20:21,417 --> 00:20:23,167 Sure, it's your taxi. 214 00:20:24,459 --> 00:20:27,751 A new whisky shampoo for American women. 215 00:20:27,876 --> 00:20:29,584 "It's fabulous," says the ad. 216 00:20:29,709 --> 00:20:32,251 Whisky revitalises the hair. 217 00:20:32,376 --> 00:20:35,751 5:20pm. Here's the latest news. 218 00:20:36,417 --> 00:20:41,292 Today brought more rioting in Algeria. 219 00:20:41,417 --> 00:20:44,459 The latest casualty figures - 220 00:20:44,584 --> 00:20:46,709 20 dead and 60 wounded. 221 00:20:46,834 --> 00:20:49,667 In Paris before a military tribunal, 222 00:20:49,792 --> 00:20:53,626 Commander Robin, part of the putsch in Algiers, 223 00:20:53,751 --> 00:20:56,501 was sentenced to six years in prison. 224 00:20:56,626 --> 00:21:01,167 Other political concerns - the farmers' unrest has lasted a fortnight. 225 00:21:01,292 --> 00:21:04,709 Today they broke police barriers in Poitiers. 226 00:21:04,834 --> 00:21:09,751 2,000 reached the town hall with 300 tractors. 227 00:21:09,876 --> 00:21:16,042 Tomorrow two farming leaders will be tried. 228 00:21:16,167 --> 00:21:18,584 They're being held in a Brest prison. 229 00:21:18,709 --> 00:21:21,959 Yesterday, 4,000 workers and farmers in St Nazaire 230 00:21:22,084 --> 00:21:24,542 shouted, "Free the Bretons." 231 00:21:24,667 --> 00:21:28,376 On the international scene, did Khrushchev feel he put 232 00:21:28,501 --> 00:21:30,834 Kennedy in the doghouse? 233 00:21:30,959 --> 00:21:35,292 After the Vienna conference, he sent a dog to the White House, 234 00:21:35,417 --> 00:21:39,084 one of the puppies of the famous space dog Strelka... 235 00:21:39,209 --> 00:21:42,334 We'll be home in time for the rehearsal. 236 00:21:43,042 --> 00:21:44,501 I'm exhausted. 237 00:21:44,626 --> 00:21:47,042 You'll have time to rest a bit. 238 00:21:48,751 --> 00:21:51,667 Clear skies for the Tour de France. 239 00:21:51,792 --> 00:21:57,959 Three workmen in Gennevilliers sewers were knocked out by leaking gas 240 00:21:58,084 --> 00:22:00,251 and swept away by the main sewer, 241 00:22:00,376 --> 00:22:03,542 along with a Metro worker trying to save them. 242 00:22:04,251 --> 00:22:05,459 Tourists, be advised - 243 00:22:05,584 --> 00:22:09,334 the Fontainebleau museum will be closed again tomorrow, 244 00:22:09,459 --> 00:22:11,167 June 22nd. 245 00:22:11,292 --> 00:22:15,501 After her last operation, Edith Piaf has taken her first steps. 246 00:22:15,626 --> 00:22:18,792 Dr Mercadier, her surgeon, said yesterday, 247 00:22:18,917 --> 00:22:22,251 "Edith is saved again. She's come a long way." 248 00:22:22,376 --> 00:22:26,584 A young Englishman, Robert Platten, crossed the Channel 249 00:22:26,709 --> 00:22:30,959 in 6 hours 20 minutes on a brass bed, mounted on floats... 250 00:22:31,584 --> 00:22:34,459 Do you know Rue Huyghens? It's after the Vavin crossroads. 251 00:22:34,584 --> 00:22:35,792 I know it. 252 00:22:35,917 --> 00:22:38,084 An easy street to find. 253 00:22:38,209 --> 00:22:41,001 - You're sharp. You've got guts. - It's 5:22pm. 254 00:22:41,126 --> 00:22:43,709 What about women parachutists? 255 00:22:44,251 --> 00:22:47,042 How crazy to jump like that! 256 00:22:47,167 --> 00:22:49,417 Some people like it. What can you say? 257 00:22:53,084 --> 00:22:54,542 How much is it? 258 00:22:56,542 --> 00:22:58,376 Four francs. 259 00:23:09,667 --> 00:23:12,876 - What a character! - It shocks me. 260 00:23:14,584 --> 00:23:17,167 Not me, she's courageous and charming. 261 00:23:57,209 --> 00:23:58,876 I feel stifled. 262 00:24:00,167 --> 00:24:03,167 Go and hang yourself up. You'll feel better. 263 00:25:20,084 --> 00:25:22,167 That hurts. 264 00:25:22,292 --> 00:25:24,209 But it does me good. 265 00:25:24,959 --> 00:25:26,959 Now that I'm stretched, I'll stretch out. 266 00:25:27,084 --> 00:25:28,751 That always makes me laugh! 267 00:25:28,876 --> 00:25:32,126 I say it every day. You're my best audience. 268 00:25:32,251 --> 00:25:34,292 - I'd like a hot water bottle. - Right away. 269 00:25:34,417 --> 00:25:36,292 The water's on already. 270 00:25:49,417 --> 00:25:50,751 Thanks. 271 00:25:51,251 --> 00:25:54,084 I'm not in pain, but the heat does me good. 272 00:25:55,334 --> 00:25:57,084 Rest till they get here. 273 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 You know? 274 00:26:01,459 --> 00:26:04,376 - See? - They're on time for once. 275 00:26:04,501 --> 00:26:08,209 Don't mention your illness. Men hate it. 276 00:26:08,792 --> 00:26:10,876 CHAPTER 5 277 00:26:22,376 --> 00:26:24,042 Yes, sir. She's here. 278 00:26:24,167 --> 00:26:26,042 She's upstairs. 279 00:26:37,959 --> 00:26:40,001 How are my kittens? 280 00:26:41,792 --> 00:26:44,084 Madame, it's Monsieur. 281 00:26:51,167 --> 00:26:54,459 Am I allowed to drop by unannounced for a kiss? 282 00:26:54,584 --> 00:26:56,126 I was nearby. 283 00:26:56,251 --> 00:26:58,209 I'm glad you did. 284 00:27:01,542 --> 00:27:03,459 - The hat! - What a fuss! 285 00:27:03,584 --> 00:27:05,417 You know we're superstitious. 286 00:27:05,542 --> 00:27:08,667 If Monsieur came more often, he'd know that. 287 00:27:08,792 --> 00:27:11,251 If the maid fusses, Madame may too. 288 00:27:11,376 --> 00:27:13,292 No time. My musicians are coming. 289 00:27:13,417 --> 00:27:15,292 Me neither. I'm swamped. 290 00:27:15,417 --> 00:27:18,251 I wanted to kiss you, for a moment. 291 00:27:18,376 --> 00:27:22,042 You always say a moment. You're the momentary lover. 292 00:27:22,167 --> 00:27:24,584 So cruel. I thought you loved me. 293 00:27:24,709 --> 00:27:28,876 It upsets me to give you so little time, my divine... 294 00:27:29,001 --> 00:27:30,792 My Cleopatra. 295 00:27:32,042 --> 00:27:34,042 - Are you ill? - Yes. 296 00:27:34,167 --> 00:27:36,001 What's wrong today? 297 00:27:36,126 --> 00:27:38,042 Why today? 298 00:27:38,834 --> 00:27:40,209 Am I ill that often? 299 00:27:40,334 --> 00:27:44,292 You've always got something wrong somewhere. 300 00:27:44,917 --> 00:27:48,626 You're strong. Your beauty is your health. 301 00:27:48,751 --> 00:27:50,834 What if I really were ill? 302 00:27:50,959 --> 00:27:52,667 You've got too much imagination. 303 00:27:52,792 --> 00:27:58,042 People's heads are filled with ideas of cancer and heart trouble today. 304 00:27:58,167 --> 00:28:02,626 My head's filled with work, meetings and phone calls. 305 00:28:02,751 --> 00:28:06,126 That's my illness. I've two meetings before dinner. 306 00:28:06,834 --> 00:28:08,917 - I'll never make it. - What? 307 00:28:09,042 --> 00:28:11,501 Never kiss me? Exactly. 308 00:28:11,626 --> 00:28:12,959 Do you miss me? 309 00:28:13,084 --> 00:28:15,126 Yes, like missing a train. 310 00:28:15,251 --> 00:28:17,667 There's a saying: kiss and miss. 311 00:28:18,417 --> 00:28:20,709 Not enough kissing and you'll miss me. 312 00:28:21,417 --> 00:28:25,209 Let's laugh about it. But you have to take me out. 313 00:28:25,334 --> 00:28:29,542 I've a lovely new dress for the Don Juan premiere. 314 00:28:29,667 --> 00:28:31,209 - Like to see it? - Yes. 315 00:28:31,334 --> 00:28:32,334 No. 316 00:28:32,459 --> 00:28:35,209 I don't have time. Nor do you. 317 00:28:37,501 --> 00:28:39,084 I'll phone you. 318 00:28:40,376 --> 00:28:43,209 If only we could holiday together... 319 00:28:43,334 --> 00:28:45,709 The Dambrets have gone to Italy, you know. 320 00:28:46,376 --> 00:28:51,251 I'll do my best to keep Friday for you and we'll go out. 321 00:28:51,376 --> 00:28:53,001 If all goes well, yes. 322 00:28:57,792 --> 00:28:59,334 My pearl. 323 00:29:16,501 --> 00:29:18,167 What was it? 324 00:29:18,292 --> 00:29:20,334 They delivered the furry hat. 325 00:29:29,501 --> 00:29:32,584 - Well, Angéle... - Well, Madame... 326 00:29:34,042 --> 00:29:35,959 I didn't mention my worries. 327 00:29:36,084 --> 00:29:38,126 Well done. 328 00:29:40,667 --> 00:29:42,709 He doesn't take me seriously. 329 00:29:42,834 --> 00:29:46,126 I'm tired of his meetings. I'd like to drop him! 330 00:29:46,251 --> 00:29:48,792 That's a mistake. He loves you. 331 00:29:51,667 --> 00:29:53,084 Think so? 332 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Not a bit. 333 00:29:57,584 --> 00:29:59,084 He loves me... 334 00:29:59,209 --> 00:30:00,542 a little... 335 00:30:00,667 --> 00:30:02,292 a lot... 336 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 Do you think he loves me? 337 00:30:07,584 --> 00:30:09,459 He's a good lover. 338 00:30:11,167 --> 00:30:12,834 How do you know? 339 00:30:15,709 --> 00:30:19,501 He's in love. He spoils you, respects you, takes you out. 340 00:30:19,626 --> 00:30:21,709 He knows everyone in Paris. 341 00:30:21,834 --> 00:30:23,667 He's generous. 342 00:30:23,792 --> 00:30:26,417 You look good together. He's tall. 343 00:30:26,542 --> 00:30:29,792 True. But I would've liked to tell him. 344 00:30:29,917 --> 00:30:31,167 Tell him what? 345 00:30:31,292 --> 00:30:34,209 My illness, of course. Have you forgotten? 346 00:30:34,334 --> 00:30:36,584 I'm the only one concerned. 347 00:30:36,709 --> 00:30:39,251 Shouldn't he have felt something was wrong? 348 00:30:39,376 --> 00:30:40,792 He's an egotist. 349 00:30:40,917 --> 00:30:44,459 Yes, Madame. All men are egotists. Yours too. 350 00:30:44,584 --> 00:30:47,459 He tells you about his work, his troubles. 351 00:30:47,584 --> 00:30:49,209 What about yours? 352 00:30:49,334 --> 00:30:51,376 I'm so sweet to him. 353 00:30:51,501 --> 00:30:56,042 Always free when he wishes... well dressed, my hair done up. 354 00:30:56,167 --> 00:30:58,167 I'm too good to him. 355 00:30:58,292 --> 00:31:02,792 You're not hard enough on him. He's too sure of you. 356 00:31:02,917 --> 00:31:05,167 He doesn't even ask if I feel well. 357 00:31:05,292 --> 00:31:07,959 If I died, he'd be stunned, not even sad. 358 00:31:08,084 --> 00:31:11,667 - What are you thinking? - People die suddenly nowadays. 359 00:31:11,792 --> 00:31:13,626 Especially artists. 360 00:31:13,751 --> 00:31:16,584 Don't talk like that. Don't tempt fate. 361 00:31:16,709 --> 00:31:19,417 Let's not speak about the worst or the best. 362 00:31:19,542 --> 00:31:23,292 You're fretting unduly. Shall I see your doctor? 363 00:31:23,417 --> 00:31:27,501 No. I have to phone him tonight for the results. 364 00:31:27,626 --> 00:31:30,959 If it were serious, he'd have put you to bed. 365 00:31:31,084 --> 00:31:33,167 No...why? 366 00:31:36,834 --> 00:31:39,584 - When will you phone? - This evening. 367 00:31:40,417 --> 00:31:43,167 Here they are. Let them in. 368 00:31:51,417 --> 00:31:52,709 CHAPTER 6 369 00:31:52,834 --> 00:31:54,584 - Hello, Bob. - Hi, Angéle. 370 00:31:54,709 --> 00:31:56,876 The shy Maurice, glad to see you. 371 00:31:57,001 --> 00:31:58,667 - Is Cléo in? - On her bed. 372 00:31:58,792 --> 00:31:59,876 - She sleeping? - She ill? 373 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 - A little. - Serious? 374 00:32:01,334 --> 00:32:03,126 She just wants attention! 375 00:32:03,251 --> 00:32:04,792 We'll cure her...with music. 376 00:32:04,917 --> 00:32:07,334 Have you got a white coat? Or an apron? 377 00:32:07,459 --> 00:32:09,459 Behind you. On the wall. 378 00:32:09,584 --> 00:32:11,001 Perfect. 379 00:32:11,542 --> 00:32:14,459 And with your silly raincoat, 380 00:32:14,584 --> 00:32:16,417 you can be the pharmacist. 381 00:32:25,084 --> 00:32:26,334 What do you want? 382 00:32:26,459 --> 00:32:28,459 I don't know... I'm looking for something. 383 00:32:28,584 --> 00:32:29,959 What thing? 384 00:32:37,792 --> 00:32:39,042 Here. 385 00:32:39,167 --> 00:32:40,834 That's your syringe. 386 00:32:42,917 --> 00:32:45,417 Have you any herbal tea? 387 00:32:53,751 --> 00:32:56,917 I always make Cléo laugh. Women love to laugh. 388 00:32:57,042 --> 00:33:00,251 You're always playing pranks. 389 00:33:04,292 --> 00:33:06,376 The doctor's here, Madame! 390 00:33:08,167 --> 00:33:10,292 To cure the patient! 391 00:33:12,376 --> 00:33:14,084 What's wrong? 392 00:33:14,209 --> 00:33:15,251 Ready to be bled? 393 00:33:15,376 --> 00:33:16,542 How horrible! 394 00:33:16,667 --> 00:33:18,834 Take it away or I'll faint! 395 00:33:19,459 --> 00:33:22,459 Up with the corpse. 396 00:33:24,459 --> 00:33:26,959 You're mad, sick in the head. 397 00:33:27,084 --> 00:33:30,084 You're the sick one, my beauty. Don't waste your time. 398 00:33:31,167 --> 00:33:32,876 Or time will waste you. 399 00:33:39,126 --> 00:33:40,917 He's so ugly! 400 00:33:41,042 --> 00:33:44,001 "Ugliness is beauty. Beauty is ugliness." 401 00:33:44,126 --> 00:33:45,709 Shakespeare. 402 00:33:46,251 --> 00:33:48,501 I was so ashamed. I failed to amuse you. 403 00:33:52,209 --> 00:33:55,084 What's this latest caprice? 404 00:33:55,209 --> 00:33:58,334 The recordings next week. Why the sudden rush? 405 00:33:58,459 --> 00:33:59,834 Things have changed. 406 00:33:59,959 --> 00:34:03,501 I'll record the new songs. Then I'm off. 407 00:34:03,626 --> 00:34:05,417 On a fake honeymoon? 408 00:34:05,542 --> 00:34:08,209 Mystery. You get on my nerves! 409 00:34:08,709 --> 00:34:12,959 Let's rehearse the old numbers. What about the new ones? 410 00:34:13,084 --> 00:34:15,792 Still racking my brain... pen in hand. 411 00:34:15,917 --> 00:34:17,709 The author has spoken! 412 00:34:18,292 --> 00:34:21,542 I call him "Pen-in-Hand"! Not bad? 413 00:34:21,667 --> 00:34:23,501 It suits him. 414 00:34:24,792 --> 00:34:27,667 Nice place here. I haven't been before. 415 00:34:27,792 --> 00:34:29,001 That's true. 416 00:34:29,126 --> 00:34:30,667 Drink, anyone? 417 00:34:30,792 --> 00:34:32,084 Madame Angéle's an angel! 418 00:34:32,209 --> 00:34:35,417 The author's ideas are dandy. How about a brandy? 419 00:34:35,542 --> 00:34:36,959 Who makes the bad rhymes? 420 00:34:37,084 --> 00:34:38,751 - Me, officially! - Whisky! 421 00:34:38,876 --> 00:34:41,001 Am I silly? Water and strawberry! 422 00:34:41,126 --> 00:34:42,834 Jingle! 423 00:34:42,959 --> 00:34:45,876 Cléo, is the key on the hook? 424 00:34:46,001 --> 00:34:48,792 You always get on my nerves. I'm tired. 425 00:34:48,917 --> 00:34:51,209 - I only want to help. - Thanks. 426 00:34:51,917 --> 00:34:54,959 - Out with it, then. - "The Tease". You know that one. 427 00:34:57,792 --> 00:35:00,542 See Dr Song, he'll help and guide you... 428 00:35:00,667 --> 00:35:02,959 He's a physician, quite Christian... 429 00:35:03,084 --> 00:35:04,084 You're tiresome! 430 00:35:04,209 --> 00:35:07,542 There's the one you dislike and "Diverse Woman". 431 00:35:07,667 --> 00:35:09,251 That's a nice one! 432 00:35:09,376 --> 00:35:11,334 There's one woman, there's ten women 433 00:35:11,459 --> 00:35:13,376 A thousand women in me... 434 00:35:13,501 --> 00:35:15,709 I know that one. Not now. 435 00:35:15,834 --> 00:35:18,417 Shame. I never tire of hearing it. 436 00:35:31,084 --> 00:35:34,042 Finished? I'm waiting for his new songs. 437 00:35:34,167 --> 00:35:36,626 Here's "The Liar". Listen. 438 00:35:38,626 --> 00:35:42,417 I lied to you 439 00:35:42,542 --> 00:35:46,209 I knew exactly who you were your incognito made me smile 440 00:35:46,334 --> 00:35:50,084 And your bank account fumed me on... 441 00:35:52,209 --> 00:35:55,417 The lady's man was just paying 442 00:35:55,542 --> 00:35:59,001 While I lured you in 443 00:36:01,001 --> 00:36:03,542 And lied to you... 444 00:36:11,251 --> 00:36:12,876 She's not in. 445 00:36:13,001 --> 00:36:15,001 Call back tomorrow. 446 00:36:16,167 --> 00:36:18,417 It's too hard to sing. I'll never manage it. 447 00:36:41,542 --> 00:36:45,042 It's old-fashioned. The first tune's better. More... 448 00:36:45,167 --> 00:36:48,167 - Distinctive. - I'll learn it, then. 449 00:36:48,292 --> 00:36:50,334 - What else? - "I Play". 450 00:36:51,334 --> 00:36:54,501 - Play what? - It's a song. Perfect for you. 451 00:36:54,626 --> 00:36:55,959 Easy as pie! 452 00:36:57,167 --> 00:37:01,417 He plays the cello you play the piano 453 00:37:01,542 --> 00:37:03,667 And I, and I 454 00:37:03,792 --> 00:37:05,667 I play at batting my eyes 455 00:37:05,792 --> 00:37:09,667 It's crazy how I bat my eyes 456 00:37:10,292 --> 00:37:14,251 You play the piano, the white and black keys 457 00:37:14,376 --> 00:37:18,917 And I, and I I play at swaying my hips 458 00:37:19,042 --> 00:37:23,334 It's crazy how I sway 459 00:37:23,459 --> 00:37:27,584 He plays the horn and you play the banjo 460 00:37:27,709 --> 00:37:32,251 And I, and I am cheek to cheek with you... 461 00:37:36,792 --> 00:37:40,167 He plays at gambling and you play the shrewd one 462 00:37:42,167 --> 00:37:45,751 I don't give a damn, I cheat... 463 00:37:45,876 --> 00:37:49,251 That's a nice little song! 464 00:37:49,376 --> 00:37:50,917 The lyrics are catchy. 465 00:37:51,042 --> 00:37:52,459 Not the music? 466 00:37:52,584 --> 00:37:54,251 Yes, the music too. 467 00:37:54,959 --> 00:37:58,209 You used to appreciate me and my music. 468 00:37:58,709 --> 00:38:01,751 That tune you liked, Pen-in-Hand wrote lyrics. 469 00:38:01,876 --> 00:38:02,876 CHAPTER 7 470 00:38:03,001 --> 00:38:05,501 - That's sweet. - Just sing the lyrics. 471 00:38:05,626 --> 00:38:06,876 It's "Cry Of Love". 472 00:38:07,001 --> 00:38:09,209 Naturally, sing it with more... 473 00:38:09,334 --> 00:38:10,501 Stop it! 474 00:38:10,626 --> 00:38:14,126 You're always putting down my talent! 475 00:38:14,251 --> 00:38:16,501 - What talent? - That's the limit. 476 00:38:16,626 --> 00:38:18,459 He's just bitter. 477 00:38:18,584 --> 00:38:23,459 Cleopatra, I worship you 478 00:38:28,876 --> 00:38:33,251 With all the doors flung open 479 00:38:35,626 --> 00:38:40,042 The wind rushing through 480 00:38:41,001 --> 00:38:45,376 I'm like an empty house 481 00:38:46,167 --> 00:38:48,667 Without you 482 00:38:49,126 --> 00:38:52,251 Without you 483 00:38:53,167 --> 00:38:57,917 Like a deserted isle 484 00:38:58,959 --> 00:39:03,917 Covered by the sea 485 00:39:04,834 --> 00:39:09,501 My sands slip away 486 00:39:09,626 --> 00:39:12,042 Without you 487 00:39:12,167 --> 00:39:15,876 Without you 488 00:39:16,959 --> 00:39:21,751 Beauty wasted 489 00:39:22,584 --> 00:39:28,542 Naked in the cold of winter 490 00:39:28,667 --> 00:39:33,667 Just a yearning body 491 00:39:34,167 --> 00:39:36,251 Without you 492 00:39:36,792 --> 00:39:39,459 Without you 493 00:39:40,584 --> 00:39:46,376 Gnawed by despair 494 00:39:46,501 --> 00:39:52,917 A corpse in a crystal bier 495 00:39:53,042 --> 00:39:57,584 Wrinkles everywhere 496 00:39:57,709 --> 00:40:00,876 Without you 497 00:40:05,334 --> 00:40:09,584 If you come too late 498 00:40:11,584 --> 00:40:16,167 I'll be buried in the ground 499 00:40:17,751 --> 00:40:22,584 Alone, ugly, ashen 500 00:40:23,459 --> 00:40:25,709 Without you... 501 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 It's too much. 502 00:40:35,751 --> 00:40:37,542 I can't go on. 503 00:40:37,667 --> 00:40:39,376 It's horrible! 504 00:40:39,501 --> 00:40:41,584 - What's up with her? - She's tired. 505 00:40:41,709 --> 00:40:45,417 Besides, the word "despair" is a bad omen. 506 00:40:45,542 --> 00:40:47,709 A word's nothing. Just a rhyme. 507 00:40:47,834 --> 00:40:49,501 It's a beautiful song. 508 00:40:49,626 --> 00:40:52,834 It'll revolutionise the music business. 509 00:40:52,959 --> 00:40:56,751 What's a song? How long does it last? 510 00:40:56,876 --> 00:40:58,459 Another caprice! 511 00:40:58,584 --> 00:41:02,167 That's all you ever say! 512 00:41:02,292 --> 00:41:07,084 You make me capricious. Either I'm an idiot or a china doll, 513 00:41:07,209 --> 00:41:09,876 and now I'll have a hit with macabre words! 514 00:41:10,001 --> 00:41:13,209 Where are the charming songs? Can that be a hit? 515 00:41:13,834 --> 00:41:16,042 Yes, like a successful funeral! 516 00:41:16,167 --> 00:41:19,084 You unnerve me to exploit me. Get out! 517 00:41:19,209 --> 00:41:20,834 No, I'm getting out! 518 00:41:20,959 --> 00:41:23,626 Angéle will serve you. Rehearsal is over! 519 00:41:23,751 --> 00:41:26,084 Leave the songs, I'll choose later. 520 00:41:26,209 --> 00:41:28,084 But you can't read music. 521 00:41:28,209 --> 00:41:30,126 You never taught me. 522 00:41:30,251 --> 00:41:32,959 You don't think I have talent. 523 00:41:33,084 --> 00:41:36,751 José liked my voice the first time he heard it. 524 00:41:36,876 --> 00:41:38,709 Your voice? Don't make me laugh! 525 00:41:38,834 --> 00:41:40,001 You must hate me! 526 00:41:40,126 --> 00:41:43,209 Another trick so we'll say, "I love you." Spoilt child. 527 00:41:43,834 --> 00:41:47,126 Everyone spoils me, no one loves me. 528 00:41:52,501 --> 00:41:53,667 What a state! 529 00:41:56,001 --> 00:41:57,834 I'm putting on black. 530 00:41:58,292 --> 00:42:00,542 It goes with your songs. 531 00:42:01,792 --> 00:42:05,126 "Cry Of Love". Alone, ugly and ashen! 532 00:42:05,251 --> 00:42:06,584 That's it. 533 00:42:08,292 --> 00:42:10,584 If only I could pull my head off too! 534 00:42:14,167 --> 00:42:15,167 Shall I come? 535 00:42:15,292 --> 00:42:18,001 No! I want to be alone. 536 00:42:37,792 --> 00:42:40,334 Don't forget it's Tuesday. 537 00:42:40,459 --> 00:42:43,042 Damn Tuesday! I'll do as I like. 538 00:43:44,209 --> 00:43:45,709 GOOD HEALTH Health Food 539 00:43:49,542 --> 00:43:53,501 That unchanging doll's face, with that ridiculous hat. 540 00:43:53,626 --> 00:43:55,542 I can't see my own fears. 541 00:43:55,667 --> 00:43:59,542 I think others look at me. I look at no one but myself. 542 00:43:59,667 --> 00:44:01,209 It wears me out. 543 00:44:02,001 --> 00:44:05,042 The frogs don't suffer. They'll see the light of day. 544 00:44:12,376 --> 00:44:15,209 Come here, froggy. Time to change aquariums. 545 00:44:15,334 --> 00:44:16,584 Third frog. 546 00:44:34,209 --> 00:44:35,501 And one! 547 00:44:35,626 --> 00:44:37,042 And two! 548 00:44:57,959 --> 00:45:01,376 CHAPTER 8 549 00:45:28,209 --> 00:45:30,917 These crazy Algerian events... 550 00:45:32,251 --> 00:45:33,584 Their damned politics! 551 00:45:33,709 --> 00:45:36,417 Where does that leave our painting now? 552 00:45:42,626 --> 00:45:45,459 I may have talent 553 00:45:46,584 --> 00:45:49,376 But he's not gallant 554 00:45:49,501 --> 00:45:51,667 I gave my conference there yesterday. 555 00:45:51,792 --> 00:45:55,834 15 to 20 years before surrealism. 556 00:45:58,084 --> 00:46:00,459 It's too noisy with that music. 557 00:46:00,584 --> 00:46:03,042 I can't hear a word. 558 00:46:08,959 --> 00:46:10,792 Honestly, we can't live near them. 559 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 They're just impossible. 560 00:46:13,542 --> 00:46:15,626 Just like that with you or with everyone? 561 00:46:15,751 --> 00:46:17,334 With everyone. 562 00:46:28,626 --> 00:46:30,417 Can I buy you a drink? 563 00:46:39,084 --> 00:46:41,084 Waiter, a cognac. 564 00:46:51,251 --> 00:46:52,959 After all these years... 565 00:46:53,084 --> 00:46:55,501 here I am back in this café. 566 00:46:55,626 --> 00:46:58,042 It was something. 567 00:46:58,167 --> 00:47:00,876 The decadence of poetry is awful. 568 00:47:03,667 --> 00:47:05,084 You have no idea. 569 00:47:05,209 --> 00:47:07,876 Such stories, we don't understand. 570 00:47:08,417 --> 00:47:10,209 What stories? I don't give a damn. 571 00:47:10,334 --> 00:47:12,459 At last, Pauline. 572 00:47:31,751 --> 00:47:34,417 - Is the cognac for you? - Yes, thanks. 573 00:47:37,917 --> 00:47:40,501 The painting's called "Woman". 574 00:47:40,626 --> 00:47:44,126 I see a bull. That proves Miró's Spanish. 575 00:47:44,251 --> 00:47:46,959 When Picasso paints owls as women... 576 00:47:47,084 --> 00:47:48,917 What does that prove? 577 00:47:50,792 --> 00:47:53,751 Do you think I've got all day to wait for you? 578 00:48:06,042 --> 00:48:08,834 - Good models are rare these days. - We should try again. 579 00:48:08,959 --> 00:48:13,709 What happened to that fat black girl who posed for the sculptors? 580 00:48:13,834 --> 00:48:15,709 We don't see her much these days. 581 00:48:15,834 --> 00:48:18,126 - She's back in Africa. - Racist! 582 00:48:18,251 --> 00:48:21,334 - Dorothée still around? - She's a wonderful model! 583 00:48:21,459 --> 00:48:23,709 Never any trouble. 584 00:50:24,084 --> 00:50:26,042 Look closely, 585 00:50:26,167 --> 00:50:29,292 there's nothing up my sleeve. 586 00:52:09,292 --> 00:52:10,334 Hi! 587 00:52:11,667 --> 00:52:13,167 Cléo's come here. 588 00:52:13,292 --> 00:52:14,292 CHAPTER 9 589 00:52:14,417 --> 00:52:16,209 She's so kind, so beautiful. 590 00:52:16,334 --> 00:52:18,626 Almost done. Wait a minute. 591 00:52:20,501 --> 00:52:22,584 That's all for you today. 592 00:52:25,959 --> 00:52:28,042 - How are you? - It's been ages. 593 00:52:28,167 --> 00:52:29,959 I'm fine. 594 00:52:30,084 --> 00:52:32,209 We never saw her friend again. 595 00:52:33,001 --> 00:52:36,042 Not bad, but it's a bit heavy. 596 00:52:36,167 --> 00:52:38,209 Get rid of that. 597 00:52:42,251 --> 00:52:44,459 - Your pay. - Thanks. See you tomorrow. 598 00:52:44,584 --> 00:52:47,334 - Bye, Mr Couturier. - Bye, darling. 599 00:52:50,667 --> 00:52:53,001 - Good evening, everyone. - Bye, gorgeous. 600 00:52:53,584 --> 00:52:55,542 Let's go the back way. 601 00:52:56,251 --> 00:52:58,542 I've got Raoul's car. 602 00:53:01,792 --> 00:53:05,167 I've been here, but never inside before. 603 00:53:05,292 --> 00:53:06,876 They're so calm, attentive. 604 00:53:07,001 --> 00:53:09,542 - You really don't mind posing? - No, why? 605 00:53:09,667 --> 00:53:12,792 I'd feel more naked than naked in front of those people. 606 00:53:12,917 --> 00:53:14,709 They might see a flaw. 607 00:53:14,834 --> 00:53:16,584 Nonsense! It's nothing. 608 00:53:16,709 --> 00:53:19,501 My body makes me happy, not proud. 609 00:53:19,626 --> 00:53:22,751 They're looking at more than just me... 610 00:53:22,876 --> 00:53:24,959 A shape, an idea... 611 00:53:25,084 --> 00:53:28,292 It's as if I wasn't there. It's like sleep. 612 00:53:28,417 --> 00:53:30,042 And I'm paid for it. 613 00:53:30,167 --> 00:53:32,042 - Where are you going? - For a walk. 614 00:53:32,167 --> 00:53:33,542 Alone? That's unlike you. 615 00:53:33,667 --> 00:53:34,751 See? 616 00:53:34,876 --> 00:53:36,334 I'll take you with me. 617 00:53:36,459 --> 00:53:39,209 Raoul's lent me the car. Come with me. 618 00:53:39,334 --> 00:53:42,917 - Can you drive? - Not very well. I've just learned. 619 00:53:43,667 --> 00:53:44,876 Sit down. 620 00:53:45,001 --> 00:53:48,459 Fasten your seat belt and chew gum, it's safer! 621 00:53:48,584 --> 00:53:50,251 Why do we meet so rarely? 622 00:53:50,376 --> 00:53:54,376 When you laugh, it brings back the old days, old hopes... 623 00:53:54,501 --> 00:53:57,584 Me a dancer, you a singer, Bob a jazz pianist. 624 00:53:57,709 --> 00:53:59,417 Only you've had success. 625 00:53:59,542 --> 00:54:01,959 I've only done three singles! 626 00:54:02,084 --> 00:54:05,042 I put one on in the Dôme Café just now. 627 00:54:05,167 --> 00:54:08,834 - No one listened! - The Dôme isn't a concert hall. 628 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Departure Street. 629 00:54:23,876 --> 00:54:27,001 The street names around here aren't very inspired. 630 00:54:27,501 --> 00:54:30,084 Departure Street, Arrival Street. 631 00:54:31,376 --> 00:54:33,501 Stick your arm out. We're turning. 632 00:54:35,084 --> 00:54:37,917 Streets should have living people's names. 633 00:54:38,042 --> 00:54:40,959 Piaf Street, Aznavour Avenue. 634 00:54:41,084 --> 00:54:44,626 They could change the names when they die. 635 00:54:44,751 --> 00:54:47,459 I see. You're hoping for a square! 636 00:54:47,584 --> 00:54:48,667 It's too late for me. 637 00:54:48,792 --> 00:54:50,501 What's with you? You're odd. 638 00:54:50,626 --> 00:54:52,626 - I'm ill. - Seen a doctor? 639 00:54:52,751 --> 00:54:56,042 - They took tests. It's serious. - How serious? 640 00:54:56,167 --> 00:55:00,084 - Incurable or something. - My God, how awful! 641 00:55:01,459 --> 00:55:03,917 - You're brave. - On the contrary! 642 00:55:04,042 --> 00:55:06,167 But you didn't say anything. 643 00:55:06,292 --> 00:55:10,126 - How long have you known? - It's not certain. I'll call tonight. 644 00:55:10,251 --> 00:55:12,667 You scared me. Maybe it's nothing. 645 00:55:12,792 --> 00:55:15,667 It's serious, whatever it is. 646 00:55:16,209 --> 00:55:18,834 I heard them talking at the hospital. 647 00:55:20,251 --> 00:55:22,334 The patients there know a lot. 648 00:55:22,459 --> 00:55:24,501 Why go to the hospital? 649 00:55:24,959 --> 00:55:27,751 My specialist works there. 650 00:55:31,001 --> 00:55:32,584 Where's the illness? 651 00:55:32,709 --> 00:55:34,292 My stomach. 652 00:55:35,501 --> 00:55:38,084 - I'd rather there than elsewhere. - Why? 653 00:55:38,209 --> 00:55:39,751 At least you can't see it. 654 00:55:39,876 --> 00:55:42,626 - No one suspects... - Oh, hush! 655 00:55:53,959 --> 00:55:55,751 What does José say? 656 00:55:56,334 --> 00:55:59,251 He doesn't know. I don't see much of him. 657 00:55:59,376 --> 00:56:02,334 Don't you talk in bed before you go to sleep? 658 00:56:04,417 --> 00:56:06,417 He seldom sleeps at my place. 659 00:56:06,542 --> 00:56:08,334 He's got lots of work. 660 00:56:08,459 --> 00:56:10,417 I thought he adored you. 661 00:56:10,542 --> 00:56:12,417 He does. 662 00:56:12,542 --> 00:56:15,542 Love is all you need to confide. 663 00:56:16,334 --> 00:56:19,126 I thought you were so safe and close to him. 664 00:56:19,251 --> 00:56:21,501 I didn't want to intrude. 665 00:56:32,709 --> 00:56:34,209 What about Angéle? 666 00:56:34,334 --> 00:56:37,584 She's worried, but thinks it's not serious. 667 00:56:40,084 --> 00:56:41,667 What a story! 668 00:56:43,501 --> 00:56:45,501 I'm bowled over! 669 00:56:48,042 --> 00:56:50,501 I have to brake. This is it, here. 670 00:56:52,251 --> 00:56:54,001 Wait. I won't be long. 671 00:56:58,709 --> 00:57:01,376 Think of something else a minute, while I'm gone. 672 00:57:01,501 --> 00:57:04,167 Count the sailors' pompoms. 673 00:57:53,334 --> 00:57:54,959 Was that quick enough? 674 00:57:57,251 --> 00:57:59,876 - Six pompoms. Two nuns. - Raoul needs his film. 675 00:58:00,001 --> 00:58:01,376 Step on it. 676 00:58:01,501 --> 00:58:03,792 I'm not used to fourth gear yet. 677 00:58:04,709 --> 00:58:08,334 I just barely got my licence. 678 00:58:08,459 --> 00:58:10,667 I get around in taxis, it's not bad. 679 00:58:11,501 --> 00:58:13,959 You're a spoilt child. 680 00:58:42,792 --> 00:58:46,334 Earlier, I saw a guy piercing his arm. 681 00:58:46,459 --> 00:58:48,292 It turned my stomach. 682 00:58:49,751 --> 00:58:51,626 What a day! I feel out of it. 683 00:58:57,792 --> 00:58:59,334 Can you give me a hand? 684 00:58:59,459 --> 00:59:03,501 We don't have to carry it up. Just take it out and stash it. 685 00:59:03,626 --> 00:59:05,167 Here we go. 686 00:59:05,917 --> 00:59:08,001 - Does it hurt? - No. 687 00:59:30,626 --> 00:59:32,917 He can't hear a thing! 688 00:59:33,792 --> 00:59:35,834 Raoul! 689 00:59:36,251 --> 00:59:37,251 CHAPTER 10 690 00:59:37,376 --> 00:59:39,126 Watch the wire. 691 00:59:41,251 --> 00:59:43,417 - Here's my doll. - Your baby doll. 692 00:59:46,876 --> 00:59:49,042 It's been ages, Cléo. How are you? 693 00:59:49,167 --> 00:59:52,001 Just in time for the short I told you about. 694 00:59:52,126 --> 00:59:55,334 - Have a seat. - I'm only passing by. 695 00:59:55,459 --> 00:59:57,042 Cléo's ill. 696 00:59:57,167 --> 00:59:59,501 Hope it's not serious. Sit down. 697 00:59:59,626 --> 01:00:02,167 A laugh's good for any illness. 698 01:00:02,292 --> 01:00:06,292 Just for a moment. I've got to run, and Cléo's not well. 699 01:00:06,417 --> 01:00:08,209 I'm fine. 700 01:00:17,084 --> 01:00:18,292 Goodbye, Anna! 701 01:00:34,001 --> 01:00:35,376 Goodbye, Anna! 702 01:01:27,251 --> 01:01:28,251 Too late! 703 01:01:34,292 --> 01:01:36,084 To my Baby Doll 704 01:01:45,167 --> 01:01:46,709 Poor young man... 705 01:01:53,042 --> 01:01:54,501 Handkerchief, anyone? 706 01:02:05,459 --> 01:02:08,501 Ah! My glasses made everything look black! 707 01:02:49,709 --> 01:02:51,251 Damned sunglasses! 708 01:03:06,209 --> 01:03:07,876 Oops, the lights! 709 01:03:10,001 --> 01:03:11,584 It's the interval. 710 01:03:12,376 --> 01:03:15,042 Your film's downstairs. 711 01:03:15,167 --> 01:03:17,501 Did you two carry it? Great! 712 01:03:17,626 --> 01:03:19,167 Papers and keys. 713 01:03:19,292 --> 01:03:23,334 - Don't want to keep them? - Driving at night's too hard. Coming? 714 01:03:23,459 --> 01:03:25,459 - Thanks for the show. - Any time. 715 01:03:25,584 --> 01:03:27,084 See you tonight, love. 716 01:03:40,792 --> 01:03:43,876 CHAPTER 11 717 01:03:44,001 --> 01:03:45,876 It's an omen of death. 718 01:03:46,001 --> 01:03:47,709 How awful. 719 01:03:49,001 --> 01:03:50,626 Don't believe such things. 720 01:03:50,751 --> 01:03:53,417 It's no worse than breaking a plate. 721 01:03:53,542 --> 01:03:55,667 I'm overcome with fear again. 722 01:03:55,792 --> 01:03:58,209 Come on. I'm really late. 723 01:04:17,251 --> 01:04:18,876 Say something. 724 01:04:19,376 --> 01:04:22,334 Let's get a cab. I'll drop you off. 725 01:04:22,459 --> 01:04:24,292 That's great. 726 01:04:40,251 --> 01:04:41,709 What's happened? 727 01:04:41,834 --> 01:04:43,209 Seems a man's been killed. 728 01:04:43,334 --> 01:04:46,209 Could somebody tell me? I'd like to know. 729 01:04:46,334 --> 01:04:48,501 No one's safe nowadays. 730 01:04:49,334 --> 01:04:51,209 What times we live in. 731 01:04:59,542 --> 01:05:01,251 Come on, let's go. 732 01:05:26,334 --> 01:05:28,334 I'm so shaken up. 733 01:05:31,834 --> 01:05:33,084 Relax now. 734 01:05:33,209 --> 01:05:36,876 The broken mirror was surely for that dead person. 735 01:05:38,001 --> 01:05:39,667 You said you didn't believe. 736 01:05:39,792 --> 01:05:42,251 I don't, but you do. 737 01:05:43,959 --> 01:05:46,667 Other people's fears frighten me. 738 01:05:55,292 --> 01:05:57,376 Why are you carrying your hat? 739 01:05:57,501 --> 01:05:59,792 - To annoy Angéle. - Why? 740 01:05:59,917 --> 01:06:01,667 No special reason. 741 01:06:01,792 --> 01:06:03,876 It's not even a summer hat. 742 01:06:04,001 --> 01:06:06,834 All winter I hoped to buy one like that. 743 01:06:06,959 --> 01:06:09,417 - You want it? It's yours. - No... 744 01:06:10,709 --> 01:06:12,542 Well, yes! I'd really like it. 745 01:06:12,667 --> 01:06:14,334 Thanks. 746 01:06:28,292 --> 01:06:30,334 Montsouris Park is nearby. Know it? 747 01:06:32,542 --> 01:06:37,334 Montsouris makes you smile when you say it. Like "cheese". 748 01:06:46,126 --> 01:06:48,751 There are lots of art studios here. 749 01:06:48,876 --> 01:06:52,167 Artists and students come to this garden. 750 01:06:52,292 --> 01:06:54,334 There's even a waterfall. 751 01:06:54,459 --> 01:06:56,876 We're almost where I get out. 752 01:06:57,001 --> 01:06:59,917 It's just after the lights. See those stairs? 753 01:07:00,042 --> 01:07:01,709 I'll get out here. 754 01:07:01,834 --> 01:07:03,501 Thanks, Cléo. 755 01:07:04,959 --> 01:07:06,751 Let me know how it goes. 756 01:07:23,626 --> 01:07:24,876 Slowly, please. 757 01:07:26,209 --> 01:07:28,126 - And now? - Straight on. 758 01:07:44,834 --> 01:07:45,834 Now? 759 01:07:45,959 --> 01:07:46,959 Still straight on. 760 01:07:47,084 --> 01:07:49,292 - Into the park. - Can I? 761 01:07:49,834 --> 01:07:51,459 It's open. 762 01:07:56,417 --> 01:07:59,126 It must be a through road. 763 01:07:59,251 --> 01:08:03,251 Anyway, if we get stopped, it won't be the death penalty. 764 01:08:11,876 --> 01:08:13,501 - What's that? - The Observatory. 765 01:08:13,626 --> 01:08:15,167 Of "The Thousand and One Nights"? 766 01:08:15,292 --> 01:08:16,334 Here's fine. 767 01:08:16,459 --> 01:08:18,459 What do I owe you? 768 01:09:13,709 --> 01:09:15,126 Music! 769 01:09:15,792 --> 01:09:21,084 My precious, so capricious body 770 01:09:21,209 --> 01:09:26,667 The azure of my brazen eyes 771 01:09:26,792 --> 01:09:30,751 My alluring figure is the bait 772 01:09:30,876 --> 01:09:34,167 Sure never to deceive 773 01:09:34,292 --> 01:09:36,792 He yearns for my pleasures 774 01:09:36,917 --> 01:09:41,709 The flavour of my luscious lips... 775 01:10:57,417 --> 01:10:59,084 Like the sound of water? 776 01:10:59,209 --> 01:11:00,417 Yes. 777 01:11:01,501 --> 01:11:03,334 It's quiet here, isn't it? 778 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Yes, it is. 779 01:11:08,334 --> 01:11:11,209 All the kids have vanished. 780 01:11:11,334 --> 01:11:14,834 - Vanished? - It's full of them most days. 781 01:11:14,959 --> 01:11:18,334 - And today? - They're all at the other end. 782 01:11:18,459 --> 01:11:22,292 They've gone to see the workmen at the pond. 783 01:11:23,084 --> 01:11:26,167 There's plenty of running water here. 784 01:11:26,292 --> 01:11:29,209 But current stuff is more amusing. 785 01:11:29,917 --> 01:11:32,584 What's amusing is that you should know. 786 01:11:33,042 --> 01:11:34,626 I'm curious. 787 01:11:34,751 --> 01:11:36,542 Why don't you go and look, then? 788 01:11:37,417 --> 01:11:41,167 I'm more lazy than curious. I believe without seeing. 789 01:11:41,292 --> 01:11:43,667 Anyway, I prefer being here. 790 01:11:44,167 --> 01:11:46,376 It's cool. Aren't you cold? 791 01:11:46,501 --> 01:11:49,001 - It's not too warm. - I'm all right. 792 01:11:49,126 --> 01:11:51,501 It's the first day of summer. 793 01:11:51,626 --> 01:11:54,584 For me, summer's holiday time. That's all. 794 01:11:54,709 --> 01:11:58,126 Today it's officially summer. It's Flora. It's you. 795 01:11:58,251 --> 01:12:00,751 - What talk! - I like talking. 796 01:12:00,876 --> 01:12:04,542 Aren't you interested to know today is the solstice? 797 01:12:04,667 --> 01:12:06,584 The longest day of the year. 798 01:12:09,501 --> 01:12:11,042 The longest. That's for sure! 799 01:12:11,167 --> 01:12:15,876 Today the sun leaves Gemini for Cancer... 800 01:12:16,001 --> 01:12:18,292 Stop your gibberish. Shut up! 801 01:12:19,167 --> 01:12:20,876 Excuse me. 802 01:12:21,292 --> 01:12:24,709 CHAPTER 12 803 01:12:39,126 --> 01:12:40,626 - Going? - Yes. 804 01:12:40,751 --> 01:12:43,792 I'm sorry my information bored you. 805 01:12:43,917 --> 01:12:45,584 One more thing. The time. 806 01:12:45,709 --> 01:12:48,876 I don't have a watch. About six or quarter past. 807 01:12:49,001 --> 01:12:51,001 - Waiting for someone? - No. 808 01:12:51,126 --> 01:12:52,126 Me neither. 809 01:12:52,251 --> 01:12:54,501 But men wait for all women... 810 01:12:54,626 --> 01:12:56,417 They approach them and talk... 811 01:12:56,542 --> 01:12:59,334 Usually, I don't respond. Today I forgot. 812 01:12:59,459 --> 01:13:02,126 My thoughts were elsewhere. You look so calm. 813 01:13:02,251 --> 01:13:04,209 - I'm on leave. - What's that outfit? 814 01:13:04,334 --> 01:13:08,001 I'm half in uniform, half gone, since I'm leaving tonight. 815 01:13:08,126 --> 01:13:12,209 That's it. I had three weeks and I didn't do anything. It was too short. 816 01:13:12,334 --> 01:13:14,626 I enjoy talking to you. 817 01:13:15,959 --> 01:13:17,626 - Are you married? - No. 818 01:13:17,751 --> 01:13:20,292 Do I look as if I'm out on the prowl? 819 01:13:20,417 --> 01:13:24,626 You seem to be waiting for something, not someone. 820 01:13:24,751 --> 01:13:26,626 I'm waiting for a test result. 821 01:13:26,751 --> 01:13:27,959 You're a student? 822 01:13:28,084 --> 01:13:30,084 No. A medical test. 823 01:13:30,209 --> 01:13:32,042 - Are you worried? - Very. 824 01:13:32,167 --> 01:13:34,084 What are you afraid of? 825 01:13:40,751 --> 01:13:42,292 Cancer, I think. 826 01:13:42,417 --> 01:13:43,876 I'll know tonight. 827 01:13:44,001 --> 01:13:46,792 50-50 chance it could be something else. 828 01:13:46,917 --> 01:13:49,417 A fortune-teller saw it in the cards. 829 01:13:49,542 --> 01:13:52,792 - You believe in cards? - I'm afraid of everything. 830 01:13:52,917 --> 01:13:55,792 Birds, storms, lifts, needles... 831 01:13:55,917 --> 01:13:58,834 and now, this huge fear of death. 832 01:13:58,959 --> 01:14:01,876 You'd be scared all the time in Algeria with me. 833 01:14:02,001 --> 01:14:03,209 How dreadful! 834 01:14:03,334 --> 01:14:05,917 Dying for nothing... That's what distresses me. 835 01:14:06,042 --> 01:14:07,834 Dying at war is sad. 836 01:14:07,959 --> 01:14:11,376 I'd rather die of love for a woman. 837 01:14:11,501 --> 01:14:12,917 Have you never been in love? 838 01:14:13,042 --> 01:14:16,292 Many times. Never how I wanted because of the girls. 839 01:14:16,417 --> 01:14:20,751 They love, and actually just want to be loved. 840 01:14:20,876 --> 01:14:25,459 They're afraid to give themselves, to lose something. 841 01:14:25,584 --> 01:14:27,792 They half-love. They save themselves. 842 01:14:27,917 --> 01:14:31,334 Their bodies are playthings. It's not their life. 843 01:14:31,459 --> 01:14:34,001 So I stop halfway too. 844 01:14:34,542 --> 01:14:36,709 Sorry for saying all this. 845 01:14:36,834 --> 01:14:38,709 No, you're right. 846 01:14:39,376 --> 01:14:41,042 Have you ever been in love? 847 01:14:41,167 --> 01:14:45,126 Like you said, I've always been afraid to give in. 848 01:14:45,251 --> 01:14:48,001 What was the point? I was saving myself for... 849 01:14:48,126 --> 01:14:50,626 Aren't we dramatising a bit? 850 01:14:51,667 --> 01:14:53,709 I'm really sad. 851 01:14:56,292 --> 01:14:58,084 It's all too much. 852 01:15:05,501 --> 01:15:08,626 Well, we're both in the same bubble. 853 01:15:10,876 --> 01:15:12,542 Better now? 854 01:15:14,959 --> 01:15:17,084 You've got a pretty ring! 855 01:15:17,209 --> 01:15:19,542 A pearl with a toad. 856 01:15:19,667 --> 01:15:21,834 You and me. 857 01:15:31,751 --> 01:15:33,542 What time will you know? 858 01:15:33,667 --> 01:15:36,209 The doctor's verifying it. I'll call tonight. 859 01:15:36,334 --> 01:15:39,042 Why not go to the hospital? 860 01:15:39,167 --> 01:15:42,542 I don't know what time to go, and I'm afraid to hear his answer. 861 01:15:42,667 --> 01:15:45,292 - Let's go together. Where is it? - Salpêtrière. 862 01:15:45,417 --> 01:15:49,001 It's near the Gare de Lyon. You can see me off after. 863 01:15:49,126 --> 01:15:51,209 - Shall we get a taxi? - The bus is more fun. 864 01:15:52,709 --> 01:15:55,959 CHAPTER 13 865 01:16:31,334 --> 01:16:33,501 When my grandmother came to Paris, 866 01:16:33,626 --> 01:16:38,542 she had to see the building of her favourite magazine. It's nearby. 867 01:16:38,667 --> 01:16:41,751 Thanks to "Woman's World"... 868 01:16:41,876 --> 01:16:44,209 she knew everything. 869 01:16:44,334 --> 01:16:47,959 Where she lived there was no cinema, no bookshop, 870 01:16:48,084 --> 01:16:51,917 but she could talk about books and films like we do. 871 01:16:52,042 --> 01:16:54,459 I hate reading reviews. 872 01:16:54,584 --> 01:16:58,292 I don't like to know the story in advance. 873 01:16:58,417 --> 01:17:01,376 Like wishes before a birthday bring bad luck. 874 01:17:01,501 --> 01:17:04,042 - You're superstitious, then? - Oh, yes. 875 01:17:04,167 --> 01:17:08,667 I can wish you a happy summer. It's lucky, since today's the day. 876 01:17:08,792 --> 01:17:10,001 Maybe. 877 01:17:10,126 --> 01:17:12,792 It's Flora's day. 878 01:17:12,917 --> 01:17:15,459 Almost right! My name's Florence. 879 01:17:15,584 --> 01:17:18,042 They call me Cléo, short for Cleopatra. 880 01:17:18,167 --> 01:17:19,917 Quite a menu. 881 01:17:20,042 --> 01:17:24,501 Florence, it's Italy, the Renaissance, Botticelli, a rose... 882 01:17:24,626 --> 01:17:27,709 Cleopatra, it's Egypt, the Sphinx, 883 01:17:27,834 --> 01:17:30,417 the asp, a tigress... 884 01:17:30,542 --> 01:17:34,917 I prefer Florence. I prefer flora to fauna. 885 01:17:35,751 --> 01:17:37,834 - What a talker! - Bored? 886 01:17:37,959 --> 01:17:41,459 - No, I'm enjoying it. - The name "Cléo" sounds funny. 887 01:17:41,584 --> 01:17:44,417 Like Cléo de Mérode... Know her? 888 01:17:44,542 --> 01:17:46,334 A singer of the 1900s. 889 01:17:46,459 --> 01:17:48,584 Less a singer than a courtesan! 890 01:17:48,709 --> 01:17:52,001 She was one of those who tempted our grandpas! 891 01:17:52,126 --> 01:17:53,751 Back to your grandmother! 892 01:17:53,876 --> 01:17:58,501 "Think of the future," she used to write. 893 01:17:58,626 --> 01:18:03,501 "Beware of loose women when you come home at night!" 894 01:18:03,959 --> 01:18:06,417 This area is nothing like that. 895 01:18:06,542 --> 01:18:09,001 I lived nearby as a student for seven years. 896 01:18:09,126 --> 01:18:13,251 I'm back here for the first time. I came with a friend, a model. 897 01:18:13,376 --> 01:18:16,584 She poses nearby for a sculptor. 898 01:18:16,709 --> 01:18:19,084 It's a peculiar job. 899 01:18:19,209 --> 01:18:22,376 I understand. I'm not shy. 900 01:18:22,501 --> 01:18:24,334 I am. Very. 901 01:18:25,126 --> 01:18:28,084 For me, nudity is indiscretion. 902 01:18:28,209 --> 01:18:31,126 It's night. It's illness. 903 01:18:31,251 --> 01:18:33,417 - How can you say that? - It's how I feel. 904 01:18:39,959 --> 01:18:41,626 There's our bus. 905 01:19:01,042 --> 01:19:03,876 Nudity should be for everyone, like summer. 906 01:19:04,001 --> 01:19:05,626 What does that mean? 907 01:19:06,626 --> 01:19:09,042 When one is naked, it's basic: 908 01:19:09,167 --> 01:19:12,334 love, birth, dawn. 909 01:19:13,001 --> 01:19:15,667 The sun, the beach, all that. 910 01:19:35,126 --> 01:19:36,876 Look... 911 01:19:37,001 --> 01:19:40,751 It looks like Snow White's coffin. 912 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 My second one, they kept him two months like that... 913 01:19:44,626 --> 01:19:48,792 and all I could do was watch and wait. 914 01:19:54,959 --> 01:19:56,834 Once I saw one in the street. 915 01:19:56,959 --> 01:20:01,292 He looked fine, kicking his legs, though it was cold and snowing. 916 01:20:01,417 --> 01:20:06,001 I'm touched by nudity. Even an exciting striptease is moving. 917 01:20:06,126 --> 01:20:08,751 You're often touched, then. 918 01:20:08,876 --> 01:20:11,876 Not often. Nudity is rare. 919 01:20:12,876 --> 01:20:15,792 - We've exhausted that subject. - What next? 920 01:20:15,917 --> 01:20:18,584 Mocking me? I detest you. I'm getting off. 921 01:20:18,709 --> 01:20:21,292 But you're accompanying me. 922 01:20:22,542 --> 01:20:25,792 And you're accompanying me too. Have you forgotten? 923 01:20:26,751 --> 01:20:28,376 No, come here. 924 01:20:35,626 --> 01:20:39,667 You'll be on the platform, hanky in hand, like a soldier's bride... 925 01:20:39,792 --> 01:20:42,959 They'll think you're there for someone else... 926 01:20:44,417 --> 01:20:47,042 but I'll have a photo as proof. 927 01:20:47,626 --> 01:20:51,626 Time to pay. Two fares, please! 928 01:20:56,167 --> 01:20:59,209 I'll look at it during the journey. 929 01:20:59,334 --> 01:21:00,417 Can I have a photo? 930 01:21:00,542 --> 01:21:03,084 - Are you sure? - I'd like one. 931 01:21:03,209 --> 01:21:05,417 - Right now? - Yes. 932 01:21:05,542 --> 01:21:07,542 Later, we'll forget. 933 01:21:08,792 --> 01:21:10,584 I'll be so proud to have it. 934 01:21:27,334 --> 01:21:30,251 So that's why you accosted me? 935 01:21:31,501 --> 01:21:33,251 You're a photomaniac. 936 01:21:33,376 --> 01:21:37,709 You're a melomaniac. Not for music, but for melodrama! 937 01:21:38,584 --> 01:21:40,334 Insincere too! 938 01:21:40,459 --> 01:21:42,959 If I ask you for a photo, 939 01:21:43,084 --> 01:21:45,917 and admit that I'll boast about it, 940 01:21:46,042 --> 01:21:48,626 you should be pleased. 941 01:21:49,209 --> 01:21:52,251 Even great feelings are full of vanity, 942 01:21:52,376 --> 01:21:55,001 and great minds full of foolishness. 943 01:21:55,459 --> 01:21:57,959 Like great maxims you learn at school. 944 01:21:58,084 --> 01:22:02,376 I could never remember them. Depressing truths! 945 01:22:14,584 --> 01:22:16,584 Do you know Paris? Have you been here long? 946 01:22:16,709 --> 01:22:19,751 Every day I visit a new area. 947 01:22:19,876 --> 01:22:23,709 Today I'm visiting the 13th district... 948 01:22:33,417 --> 01:22:35,792 Place d'Italie, Florence! 949 01:22:35,917 --> 01:22:38,709 It's almost home for you. 950 01:22:40,792 --> 01:22:42,751 Know the name of these trees? 951 01:22:42,876 --> 01:22:44,917 They're Paulownias. 952 01:22:55,167 --> 01:22:57,209 Place d'Italie. End of zone! 953 01:23:24,292 --> 01:23:28,834 There are few Paulownias in Paris, and lots in China and Japan. 954 01:23:28,959 --> 01:23:31,459 It's a rare tree, from Poland. 955 01:23:31,584 --> 01:23:34,042 You're always teaching something. 956 01:23:34,167 --> 01:23:36,167 I'm curious about many things. 957 01:23:36,292 --> 01:23:38,209 You have answers for everything. 958 01:23:38,334 --> 01:23:42,917 It's strange, I have questions for everything. 959 01:23:43,042 --> 01:23:47,584 Today everything amazes me. People's faces next to mine. 960 01:23:48,709 --> 01:23:49,792 Where's the stop? 961 01:23:49,917 --> 01:23:52,376 At the St Marcel Metro. 962 01:24:39,626 --> 01:24:41,292 La Pitié Hospital! 963 01:25:04,459 --> 01:25:08,376 This neighbourhood's full of hospitals, all side by side. 964 01:25:08,501 --> 01:25:12,251 As if people recover better around here! 965 01:25:12,376 --> 01:25:14,709 There's Broca, Cochin, 966 01:25:14,834 --> 01:25:17,501 Baudelocque, Le Val-de-Grâce... 967 01:25:18,292 --> 01:25:20,167 And the jail's name is "Health". 968 01:25:21,792 --> 01:25:23,459 Your jokes are disarming. 969 01:25:23,584 --> 01:25:25,001 I guess I'm armless. 970 01:25:52,584 --> 01:25:55,126 I forget where it is. I came by taxi. 971 01:25:55,251 --> 01:25:56,751 Let's ask. 972 01:25:58,084 --> 01:25:59,917 The laboratory, please. 973 01:26:00,042 --> 01:26:01,459 What's it regarding? 974 01:26:01,584 --> 01:26:03,042 I need to see Dr Valino. 975 01:26:03,167 --> 01:26:05,209 - He's not here. - He was two days ago. 976 01:26:05,334 --> 01:26:08,084 - Try his service. - Down on the right? 977 01:26:08,209 --> 01:26:11,126 No. Other side. I doubt he's still here. 978 01:26:14,459 --> 01:26:16,834 Is Dr Valino still there? 979 01:26:16,959 --> 01:26:19,501 - He's gone. - He said he'd be here. 980 01:26:19,626 --> 01:26:24,084 On the first day of summer, one can mistake the time of day. 981 01:26:24,209 --> 01:26:26,167 Stop joking, I'm the sick one. 982 01:26:26,292 --> 01:26:30,084 Don't get upset. It was a bad joke. 983 01:26:30,209 --> 01:26:32,042 I'm not joking. I'll find him. 984 01:26:33,001 --> 01:26:34,209 But if he's gone... 985 01:26:34,334 --> 01:26:37,584 Maybe he just stepped out. He said he'd be here. 986 01:26:37,709 --> 01:26:41,751 It's maddening. I've waited two days for this. 987 01:26:50,751 --> 01:26:55,501 It's been three weeks. They should know we're expecting them. 988 01:26:55,626 --> 01:27:00,167 And my daughter, couldn't she have thought of me? 989 01:27:00,959 --> 01:27:05,042 - It's the same for me. - She could've brought a bouquet. 990 01:27:09,626 --> 01:27:11,501 Doesn't look like a hospital. 991 01:27:11,626 --> 01:27:15,584 It's like an old château, with gardens for giving parties. 992 01:27:19,001 --> 01:27:21,126 Your hand, Florence. 993 01:27:25,167 --> 01:27:27,501 Like that cedar of Lebanon? 994 01:27:27,626 --> 01:27:29,626 Doesn't dusk give you Wanderlust? 995 01:27:29,751 --> 01:27:32,501 - When's your train? - About eight. The boat's tomorrow. 996 01:27:32,626 --> 01:27:34,709 So little time left. 997 01:27:34,834 --> 01:27:39,917 It's silly to look for the doctor. There's no hurry, I'll call tonight. 998 01:27:40,501 --> 01:27:43,834 Yes, I'd like to know Lebanon and the Paulownias. 999 01:27:43,959 --> 01:27:47,334 Give me your address now, or we'll forget. 1000 01:27:50,126 --> 01:27:52,834 Thanks, Florence. Thanks, Cléo. 1001 01:27:55,834 --> 01:27:58,042 It's a lovely garden. 1002 01:27:58,167 --> 01:27:59,751 It smells sweet. 1003 01:28:01,042 --> 01:28:03,334 It's well looked-after. 1004 01:28:03,459 --> 01:28:05,626 Shall we stay a bit, or go? 1005 01:28:05,751 --> 01:28:07,751 I'm a little tired. 1006 01:28:09,334 --> 01:28:12,959 Want to eat at a restaurant terrace or elsewhere? 1007 01:28:13,459 --> 01:28:14,959 As you please. 1008 01:28:17,667 --> 01:28:19,876 We have plenty of time. 1009 01:28:25,376 --> 01:28:30,459 I was wrong about Flora. Summer's goddess is Ceres. 1010 01:28:30,584 --> 01:28:33,167 - And me? - Flora's the goddess of spring. 1011 01:28:33,292 --> 01:28:36,584 - Spring ended yesterday. - Today's Flora's summer. 1012 01:28:44,334 --> 01:28:46,167 Why didn't you come to my office? 1013 01:28:46,292 --> 01:28:49,751 They told me you'd gone and I couldn't go in. 1014 01:28:49,876 --> 01:28:53,667 I'm her brother. I'm leaving tonight. I wanted to see you. 1015 01:28:53,792 --> 01:28:56,834 - Naturally, I'm worried. - Don't worry too much. 1016 01:28:56,959 --> 01:29:00,084 We'll take great care of your sister. 1017 01:29:00,209 --> 01:29:04,709 Two months of radiation should put things right. 1018 01:29:04,834 --> 01:29:08,084 She'll let you know. If not, write to me. 1019 01:29:08,209 --> 01:29:11,626 Come at 11 tomorrow and we'll set up the treatment. 1020 01:29:21,542 --> 01:29:23,126 Why? 1021 01:29:23,251 --> 01:29:27,584 I'm sorry I'm leaving. I'd like to be with you. 1022 01:29:28,417 --> 01:29:29,917 You are. 1023 01:29:32,626 --> 01:29:35,334 I've the feeling my fear has gone. 1024 01:29:36,917 --> 01:29:39,667 I've the feeling I'm happy. 73331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.