All language subtitles for Cain S05E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:11,280 David! 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,360 Where are you? 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,440 David! What are you playing at? 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 What do you want? 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,560 You want to kill me? 6 00:01:11,920 --> 00:01:15,080 CAÏN'S LIFE Part 1 7 00:01:15,960 --> 00:01:17,560 You don't remember? 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,880 Nothing. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,240 I was meeting... 10 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 David Wilcker. 11 00:01:26,320 --> 00:01:27,440 At the lighthouse. 12 00:01:27,640 --> 00:01:29,000 Why? 13 00:01:30,240 --> 00:01:31,960 He wanted to talk to me. 14 00:01:33,720 --> 00:01:35,160 What's that? 15 00:01:39,360 --> 00:01:40,240 Blood. 16 00:01:40,440 --> 00:01:42,880 Thank you. Whose? 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,400 Mine. 18 00:01:45,800 --> 00:01:47,440 I had an accident. 19 00:01:48,720 --> 00:01:50,000 Where's your gun? 20 00:01:53,160 --> 00:01:55,400 Have you taken those tablets? 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,160 How many? 22 00:01:57,400 --> 00:01:58,840 Caïn, wake up! 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,320 We need to go back. 24 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Captain Caïn, just in time. 25 00:02:19,200 --> 00:02:20,000 Come here. 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,720 Bullet to the heart, sir. 27 00:02:26,440 --> 00:02:28,240 He died 2 hours ago. 28 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 The time of the call. 29 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 What call? 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 A witness accused you of murder. 31 00:02:39,520 --> 00:02:40,520 It's a mistake. 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,160 I don't know this man. 33 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 Steve Baron, aged 40. 34 00:02:48,320 --> 00:02:49,440 Who called? 35 00:02:49,960 --> 00:02:50,880 David Wilcker. 36 00:02:55,560 --> 00:02:57,880 It was in the window, 9 mm. 37 00:02:59,120 --> 00:03:00,040 Give me your gun. 38 00:03:05,560 --> 00:03:07,440 He didn't kill him, he doesn't know him. 39 00:03:08,320 --> 00:03:09,760 Your gun. 40 00:03:11,800 --> 00:03:12,840 I don't have it. 41 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 I don't know where it is. 42 00:03:15,160 --> 00:03:18,160 He's had an accident and lost his memory. 43 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 I know you're friends with the captain. 44 00:03:20,280 --> 00:03:23,480 You're heading CID because you have what it takes. 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 As of now, 46 00:03:27,440 --> 00:03:31,040 5:50am, I'm placing you in custody. 47 00:03:31,800 --> 00:03:33,320 You're making a mistake. 48 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 You have the right to remain silent. 49 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 Really? 50 00:04:01,080 --> 00:04:03,120 The judge is interviewing David. 51 00:04:03,960 --> 00:04:06,040 He can't have done it. 52 00:04:06,880 --> 00:04:10,760 He didn't. The judge will soon get it cleared up. 53 00:04:11,000 --> 00:04:13,560 Where's his office? We're doing a search. 54 00:04:14,120 --> 00:04:16,160 Do you have a warrant? 55 00:04:30,280 --> 00:04:31,720 Take off the handcuffs. 56 00:04:36,400 --> 00:04:40,000 Édouard Mirabeau, investigating magistrate. 57 00:04:40,600 --> 00:04:43,760 I'm investigating the murder of Steve Baron. 58 00:04:44,480 --> 00:04:46,040 You have the right to a lawyer. 59 00:04:46,960 --> 00:04:49,760 No need. I'm innocent. I've been framed. 60 00:04:52,440 --> 00:04:55,280 They said it's not your investigation. 61 00:04:56,720 --> 00:04:59,880 It's my station. If you want a transfer... 62 00:05:02,400 --> 00:05:03,200 Go on. 63 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 I'll tell them I insisted. 64 00:05:08,160 --> 00:05:11,120 How do you explain your missing weapon? 65 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 And the blood on your shirt? 66 00:05:13,960 --> 00:05:17,120 I had an accident, I lost consciousness. 67 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 Why would I kill him? 68 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 Have you ever killed someone you don't know? 69 00:05:27,600 --> 00:05:30,200 I was meeting David Wilcker. 70 00:05:30,400 --> 00:05:31,440 Ask him. 71 00:05:45,000 --> 00:05:47,440 - D'you have to make a mess? - Get back. 72 00:06:02,400 --> 00:06:04,080 Mr David Wilcker, 73 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 could you tell me what happened? 74 00:06:09,240 --> 00:06:11,360 Captain Caïn and I wanted to meet. 75 00:06:11,520 --> 00:06:13,880 He called to ask me. 76 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 We needed to talk. 77 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 You agreed? 78 00:06:20,560 --> 00:06:21,360 Yes. 79 00:06:22,960 --> 00:06:25,560 - He said to meet at the lighthouse. - Not true. 80 00:06:26,880 --> 00:06:30,520 The lighthouse was his idea. I'd never been there. 81 00:06:33,440 --> 00:06:36,880 - I fell into a trap. - Calm down, Captain. 82 00:06:38,280 --> 00:06:39,080 Shall I continue? 83 00:06:41,720 --> 00:06:43,160 We arranged to meet. 84 00:06:43,880 --> 00:06:45,400 I asked a friend, 85 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 Steve Baron, to come with me. 86 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 I didn't trust him. 87 00:06:50,960 --> 00:06:52,000 Why not? 88 00:06:54,160 --> 00:06:56,800 Captain Caïn had said he wanted to kill me. 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,800 And I thought he might. 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,920 Another lie. 91 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 You're very much alive. 92 00:07:05,400 --> 00:07:06,680 At the lighthouse... 93 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 what happened? 94 00:07:10,920 --> 00:07:12,120 He came in. 95 00:07:13,080 --> 00:07:15,800 He was weird, as if on drugs. 96 00:07:16,040 --> 00:07:17,400 Like now. 97 00:07:19,840 --> 00:07:20,640 David! 98 00:07:22,560 --> 00:07:23,400 Want to kill me? 99 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 He tried to hit me. 100 00:07:28,840 --> 00:07:31,120 He was furious I was seeing his ex-wife. 101 00:07:33,240 --> 00:07:34,360 I didn't obey him. 102 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 "Obey"! 103 00:07:36,680 --> 00:07:39,520 Am I a killer or the bogeyman? 104 00:07:40,840 --> 00:07:44,360 A week ago, Captain Caïn told his ex-wife 105 00:07:44,600 --> 00:07:46,720 that if I didn't move out, he'd kill me. 106 00:07:48,480 --> 00:07:52,360 And that I'd rip out his guts to make tyres. 107 00:07:52,920 --> 00:07:56,520 - Gaëlle can confirm it. - Leave her out of it. 108 00:08:00,240 --> 00:08:01,080 He hates me. 109 00:08:02,640 --> 00:08:05,800 No. If I was gay, I'd marry you. 110 00:08:06,840 --> 00:08:08,520 He wants me gone. 111 00:08:09,200 --> 00:08:12,480 He did all he could to keep me in prison. 112 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 He's lying. 113 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 Caïn provided the evidence to prove his innocence. 114 00:08:19,600 --> 00:08:20,680 And get him released. 115 00:08:20,920 --> 00:08:23,080 Keep calm and stay out of this. 116 00:08:23,240 --> 00:08:24,040 Get her out. 117 00:08:29,400 --> 00:08:31,240 Then what happened? 118 00:08:32,800 --> 00:08:34,040 In the dark, 119 00:08:34,760 --> 00:08:36,800 he must have mistaken Steve for me, 120 00:08:37,000 --> 00:08:38,560 and shot him. 121 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 I fled, 122 00:08:42,440 --> 00:08:46,240 he followed me, I hid and called the police. 123 00:08:46,440 --> 00:08:48,040 Is your memory coming back? 124 00:08:51,320 --> 00:08:54,680 I'm a cop, not a murderer. 125 00:08:55,440 --> 00:08:57,920 If someone shot Steve, it must be him. 126 00:08:58,120 --> 00:09:00,000 I'd kill my friend? 127 00:09:00,240 --> 00:09:01,960 You have no friends. 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 It's too easy to claim memory loss due to an accident. 129 00:09:06,600 --> 00:09:08,360 Where is your gun? 130 00:09:10,520 --> 00:09:12,400 I know this man, Your Honour. 131 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 I might be crazy but I'm not insane. 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,280 I'd never shoot him! 133 00:09:17,920 --> 00:09:21,480 How can you be sure, if you don't remember? 134 00:09:44,640 --> 00:09:48,480 You should have let me kill him. He trapped you. 135 00:09:48,680 --> 00:09:50,840 I told you he'd never stop. 136 00:09:51,040 --> 00:09:53,200 We'll get him, I promise. 137 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 But legally. 138 00:10:18,520 --> 00:10:20,240 If Caïn goes to prison, 139 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 he won't be around to save your life. 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 We found these in his office. 141 00:10:37,160 --> 00:10:38,400 "T", is that you? 142 00:10:40,520 --> 00:10:42,840 Why was he taking anti-depressants? 143 00:10:43,040 --> 00:10:45,360 He lost his best friend a few weeks ago. 144 00:10:45,520 --> 00:10:49,240 Or he was depressed at seeing his ex-wife with his enemy? 145 00:10:50,360 --> 00:10:52,560 What are you trying to prove? 146 00:10:53,160 --> 00:10:54,920 Crime of passion, revenge? 147 00:10:55,120 --> 00:10:56,640 I'm looking for a motive. 148 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 Inventing them. 149 00:10:59,600 --> 00:11:00,640 David! 150 00:11:04,000 --> 00:11:04,960 David! 151 00:11:07,160 --> 00:11:11,680 Can you confirm David Wilcker's statement? 152 00:11:15,520 --> 00:11:16,680 Where are you? 153 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 What do you want? 154 00:11:19,800 --> 00:11:23,400 Did your ex-husband say he wanted to kill David? 155 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 You want to kill me? 156 00:11:31,160 --> 00:11:34,240 I know you have a strong sense of justice. 157 00:11:34,400 --> 00:11:36,480 You've proved that. 158 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Tell me the truth. 159 00:11:39,640 --> 00:11:43,320 Did your ex-husband say he wanted to kill David? 160 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Yes. 161 00:12:02,720 --> 00:12:04,360 Yes, he did. 162 00:12:11,560 --> 00:12:13,240 You shouldn't have told the judge. 163 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 It was a private conversation with Fred. 164 00:12:18,760 --> 00:12:21,680 I told you because I trust you, 165 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 not so you'd use it against him. 166 00:12:24,760 --> 00:12:27,200 He killed my friend thinking he was me. 167 00:12:27,360 --> 00:12:28,560 He tried to kill me. 168 00:12:28,760 --> 00:12:31,400 He threw my things out. What could I do? 169 00:12:32,320 --> 00:12:33,520 Say nothing? 170 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 He's my son's father. 171 00:12:40,640 --> 00:12:43,080 I'm stabbing him in the back. 172 00:12:43,720 --> 00:12:46,680 You shouldn't feel guilty. You told the truth. 173 00:12:49,640 --> 00:12:53,400 If Fred had done that 7 years ago, 174 00:12:53,640 --> 00:12:55,520 I wouldn't have gone to jail! 175 00:13:03,600 --> 00:13:05,360 You're making up for the past. 176 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 I'm no gift for a commander. 177 00:13:15,000 --> 00:13:18,560 Your lack of memory is very appealing. 178 00:13:19,960 --> 00:13:20,920 Remember anything? 179 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 No, nothing. 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,000 Nothing at all? 181 00:13:27,040 --> 00:13:29,840 If David was hiding, if you drew your gun... 182 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 No, nothing. 183 00:13:34,960 --> 00:13:36,200 I didn't kill him. 184 00:13:37,480 --> 00:13:38,840 However, 185 00:13:39,080 --> 00:13:41,440 if Wilcker killed Steve, 186 00:13:42,160 --> 00:13:45,680 it's because he wanted to get rid of two enemies in one go. 187 00:13:46,520 --> 00:13:49,360 That works in poker, but in real life... 188 00:13:51,560 --> 00:13:53,680 He might have made a mistake. 189 00:13:54,360 --> 00:13:57,520 Rolland, Steve's brother, is in Baumettes prison. 190 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 He may know something. 191 00:14:05,200 --> 00:14:07,800 We'll get you out of this. 192 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 Caïn's gun isn't here. 193 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 He hid it elsewhere. 194 00:14:25,080 --> 00:14:26,120 Look at this. 195 00:14:28,160 --> 00:14:31,280 What could it be? A record of his winnings? 196 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 It's in code. 197 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 We haven't checked the dressing room. 198 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Shit. 199 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 Take it. 200 00:14:42,680 --> 00:14:44,080 Go out the back. 201 00:14:44,240 --> 00:14:46,440 I'll talk my way out of it. 202 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 - Meet me at the car. - OK. 203 00:14:54,440 --> 00:14:55,840 What are you doing? 204 00:15:00,040 --> 00:15:00,840 Keep quiet. 205 00:15:03,480 --> 00:15:05,960 You're here too? 206 00:15:06,160 --> 00:15:08,240 What were you looking for? 207 00:15:09,480 --> 00:15:11,840 The judge will be delighted to hear about this. 208 00:15:12,040 --> 00:15:13,080 Is he your mate? 209 00:15:13,280 --> 00:15:14,400 Come on, leave it! 210 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Going to hit me? 211 00:15:16,840 --> 00:15:18,520 One cop not enough? 212 00:15:20,600 --> 00:15:23,080 Happy now you've put Caïn behind bars? 213 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 - He did that himself. - I don't believe that. 214 00:15:28,040 --> 00:15:29,840 Why did you do it? 215 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 To get revenge? 216 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 Tina, leave it. 217 00:15:33,720 --> 00:15:35,440 Why not kill him? 218 00:15:35,640 --> 00:15:37,000 He belongs in prison. 219 00:15:37,160 --> 00:15:38,120 No. 220 00:15:39,040 --> 00:15:41,520 He's like a wounded beast, he'll get you. 221 00:15:42,480 --> 00:15:44,280 Is that what you like? 222 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 That's enough! 223 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 Why did you do that? Why did you attack him? 224 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Sorry. I don't know what came over me. 225 00:16:09,440 --> 00:16:12,120 I was so angry when I saw him. 226 00:16:12,320 --> 00:16:13,720 That was stupid. 227 00:16:13,960 --> 00:16:14,840 Yes, it was! 228 00:16:18,720 --> 00:16:20,120 We have to get on. 229 00:16:20,920 --> 00:16:24,280 If he tells the judge, we've had it. 230 00:16:24,520 --> 00:16:26,040 Let's split up. 231 00:16:26,240 --> 00:16:30,240 I'll deal with Steve, you search the lighthouse. 232 00:16:31,200 --> 00:16:32,000 OK. 233 00:16:35,080 --> 00:16:36,320 You should complain. 234 00:16:39,440 --> 00:16:41,400 What were they looking for? 235 00:16:42,440 --> 00:16:43,800 Fred sent them. 236 00:16:44,040 --> 00:16:46,240 They're searching for evidence against me. 237 00:16:48,160 --> 00:16:52,120 - Are you hiding something? - He kills a guy and you suspect me? 238 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 I don't know what happened! I wasn't there. 239 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 You weren't there 7 years ago and you helped me. 240 00:17:01,960 --> 00:17:03,600 Fred ruined my life. 241 00:17:04,320 --> 00:17:06,480 Annie was leaving her husband for me. 242 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Then Fred accused me of murder. 243 00:17:11,240 --> 00:17:12,400 My life stopped. 244 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 Until now. 245 00:17:17,160 --> 00:17:19,120 Until you arrived. 246 00:17:19,320 --> 00:17:21,840 You made me want to live. 247 00:17:23,400 --> 00:17:25,440 Why are you saying this now? 248 00:17:26,120 --> 00:17:28,000 I had to say it one day. 249 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 Didn't I? 250 00:17:31,200 --> 00:17:32,760 You make my heart beat. 251 00:18:47,480 --> 00:18:49,000 Marseille police. 252 00:18:49,240 --> 00:18:51,840 I need access to your video surveillance. 253 00:18:52,560 --> 00:18:54,840 Could you give me the files? 254 00:19:01,320 --> 00:19:03,160 Yes, Steve worked here. 255 00:19:03,320 --> 00:19:04,840 I already told the cops. 256 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 I've got nothing to say. 257 00:19:07,880 --> 00:19:09,160 Do I look like a cop? 258 00:19:09,880 --> 00:19:11,000 I'm insulted! 259 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Do you know his mother? 260 00:19:14,160 --> 00:19:15,440 No. 261 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 The poor woman stutters. 262 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 She can't come herself, 263 00:19:21,000 --> 00:19:23,120 she wants to know what happened. 264 00:19:35,120 --> 00:19:37,360 The day before Steve's murder! 265 00:19:49,160 --> 00:19:50,640 Steve worked liked crazy 266 00:19:50,840 --> 00:19:52,560 to pay back this David. 267 00:19:52,760 --> 00:19:55,000 I don't know how he got into debt. 268 00:19:55,640 --> 00:19:57,440 He wouldn't say. 269 00:19:57,680 --> 00:19:59,720 But it was a lot of money. 270 00:20:00,520 --> 00:20:03,560 - Did he mention his brother? - No, never. Why? 271 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 Meet me urgently, usual place! 272 00:20:11,720 --> 00:20:14,200 He lied? 273 00:20:14,920 --> 00:20:16,200 He'd been to the lighthouse? 274 00:20:19,560 --> 00:20:22,000 Steve owed David money. 275 00:20:22,240 --> 00:20:25,280 You don't kill someone who owes you money. 276 00:20:25,960 --> 00:20:29,280 But Steve didn't have the money to pay him back. 277 00:20:29,480 --> 00:20:31,440 David had a hold over him. 278 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 And killed him? 279 00:20:36,320 --> 00:20:37,880 What about Rolland? 280 00:20:38,000 --> 00:20:39,560 He must know about it. 281 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 - Did you get a visiting pass? - It was refused. 282 00:20:46,480 --> 00:20:47,440 Hello? 283 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 OK. 284 00:20:53,960 --> 00:20:57,880 Stunia has the results. She won't tell me on the phone. 285 00:21:06,200 --> 00:21:07,000 Fred. 286 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Fred. 287 00:21:11,320 --> 00:21:12,080 Are you OK? 288 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Gaëlle? 289 00:21:14,600 --> 00:21:16,640 They won't let me in. I was worried. 290 00:21:17,880 --> 00:21:20,160 Why? Don't be. 291 00:21:20,400 --> 00:21:22,440 The judge is a bit slow, 292 00:21:22,640 --> 00:21:27,000 but in 48 hours' time, he'll exonerate me. 293 00:21:29,840 --> 00:21:33,280 Borel and Tina searched the house. What are they after? 294 00:21:33,440 --> 00:21:34,720 Clues. 295 00:21:35,000 --> 00:21:37,280 If I didn't kill Steve Baron, 296 00:21:37,920 --> 00:21:40,160 then it was David. 297 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 Why would he have done that? 298 00:21:43,320 --> 00:21:44,880 To trap me, Gaëlle. 299 00:21:46,080 --> 00:21:49,600 He wants to take everything, not just the house. 300 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 It will be you next. 301 00:22:01,840 --> 00:22:03,600 I guessed. 302 00:22:03,880 --> 00:22:05,720 He's seduced you. 303 00:22:08,320 --> 00:22:10,000 If you're innocent, Fred, 304 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 I'll do all I can to get you out. 305 00:22:12,960 --> 00:22:14,440 As I did for him. 306 00:22:15,560 --> 00:22:17,600 But if you killed this guy, 307 00:22:18,160 --> 00:22:20,000 I'll never forgive you. 308 00:22:39,840 --> 00:22:42,880 I asked for it to be done urgently. 309 00:22:44,120 --> 00:22:46,720 We found gunpowder on Caïn's hand. 310 00:22:47,360 --> 00:22:49,000 I checked the logs. 311 00:22:49,240 --> 00:22:53,000 Caïn hasn't recorded firing his gun recently. 312 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 There's worse. 313 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 Steve's blood is on his shirt. 314 00:23:03,200 --> 00:23:06,120 The toxicology report shows a loss of control. 315 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Caïn was high as a kite. 316 00:23:12,800 --> 00:23:15,760 He could have fired without realising. 317 00:23:35,760 --> 00:23:37,000 Fred's gun. 318 00:23:37,640 --> 00:23:40,720 Hidden in a bin where he had the accident. 319 00:23:43,400 --> 00:23:45,560 Caïn could have hidden it. 320 00:23:45,720 --> 00:23:46,920 Or the killer. 321 00:23:55,240 --> 00:23:59,320 What can I do? If he fired, what can I do? 322 00:24:07,920 --> 00:24:10,440 The results will be sent to the judge tomorrow. 323 00:24:10,640 --> 00:24:13,160 If you remember anything, tell me now. 324 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 I remember one thing. 325 00:24:16,840 --> 00:24:20,040 I was dancing a wild polka with you. 326 00:24:24,640 --> 00:24:26,720 I've checked the surveillance cameras. 327 00:24:27,760 --> 00:24:30,200 I saw your car heading to the lighthouse. 328 00:24:32,840 --> 00:24:33,640 And? 329 00:24:35,160 --> 00:24:37,160 Yes, I lied. 330 00:24:38,200 --> 00:24:42,160 I went to check out the place where Wilcker wanted to meet. 331 00:24:42,360 --> 00:24:44,160 What else did you lie about? 332 00:24:44,360 --> 00:24:46,560 Wilcker told lies too. 333 00:24:46,720 --> 00:24:49,320 Steve owed him money. 334 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 - You don't kill someone... - Who owes you money. 335 00:24:51,840 --> 00:24:53,320 I told you that. 336 00:24:59,760 --> 00:25:01,720 Maybe Steve wanted to kill me 337 00:25:01,880 --> 00:25:04,040 and I fired in self-defence? 338 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 You admit firing? 339 00:25:11,160 --> 00:25:13,440 I can see myself firing. 340 00:25:16,720 --> 00:25:20,040 Given the results, it must be true. 341 00:25:23,040 --> 00:25:24,160 Hold on... 342 00:25:26,240 --> 00:25:28,880 It depends how you interpret the results. 343 00:25:29,560 --> 00:25:30,600 The gunpowder, 344 00:25:30,800 --> 00:25:33,440 David could have fired when he was close. 345 00:25:33,720 --> 00:25:37,000 And the blood, you may have leaned over Steve. 346 00:25:37,920 --> 00:25:40,880 And seen I'd shot the wrong man. 347 00:25:43,640 --> 00:25:45,880 Have you seen the ballistics? 348 00:25:46,960 --> 00:25:49,040 Do you have a pen? 349 00:25:57,840 --> 00:26:00,160 - Where did you come in? - Here. 350 00:26:02,000 --> 00:26:03,040 Where was David? 351 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 There. 352 00:26:07,000 --> 00:26:08,440 Where was the body? 353 00:26:09,680 --> 00:26:10,440 Here. 354 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 Where was the gunman? 355 00:26:15,440 --> 00:26:17,160 Over here. 356 00:26:20,840 --> 00:26:25,240 I need to go to the lighthouse. Something may come back to me. 357 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 That's not possible. 358 00:26:30,320 --> 00:26:31,600 I'm sorry. 359 00:26:31,880 --> 00:26:34,440 You need to get the keys and be brave. 360 00:26:34,680 --> 00:26:37,480 If I was in your place, I'd do anything for you. 361 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 Don't say that. 362 00:26:39,480 --> 00:26:41,520 I've done all I can. 363 00:26:41,720 --> 00:26:44,520 What can I do against this evidence? 364 00:26:45,440 --> 00:26:48,520 You shouldn't have gone. You shouldn't have fired! 365 00:26:48,720 --> 00:26:49,800 Lucie. 366 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 Come back. You can't leave! 367 00:26:52,560 --> 00:26:55,880 You like having power over me! 368 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 Fred. 369 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Fred, I'll handle it. 370 00:27:01,560 --> 00:27:04,480 I know that if you wanted to kill David, 371 00:27:04,640 --> 00:27:06,320 you wouldn't have failed. 372 00:27:34,000 --> 00:27:35,520 I don't know... 373 00:27:36,200 --> 00:27:38,520 why I'm so upset. 374 00:27:39,840 --> 00:27:41,600 I feel betrayed. 375 00:27:43,840 --> 00:27:47,200 At the start I thought Caïn had been framed, 376 00:27:47,360 --> 00:27:49,680 but now I don't know. 377 00:27:52,080 --> 00:27:54,160 How do you cope? 378 00:27:54,800 --> 00:27:57,680 I shed all my tears over Simon. 379 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 I'm scared I'll lose him. 380 00:28:15,400 --> 00:28:16,240 Well? 381 00:28:17,080 --> 00:28:18,600 What do we do with the gun? 382 00:28:20,200 --> 00:28:21,880 We can't hand it in. 383 00:28:22,080 --> 00:28:23,760 It might incriminate Caïn. 384 00:28:24,200 --> 00:28:27,760 Or exonerate him, if they find other DNA. 385 00:28:28,760 --> 00:28:30,200 I moved it. 386 00:28:31,000 --> 00:28:32,760 It'll come back on us, 387 00:28:33,040 --> 00:28:35,880 so it's better if it's never found. 388 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 Tina is right. 389 00:28:41,480 --> 00:28:42,320 OK. 390 00:28:43,080 --> 00:28:44,200 Hide it. 391 00:28:49,240 --> 00:28:52,480 - What is it, Borel? - Why ask her? 392 00:28:52,720 --> 00:28:54,600 Are you jealous? 393 00:28:54,800 --> 00:28:58,200 Her, you... We're not in the playground. 394 00:28:58,920 --> 00:29:02,200 You trust this girl? I don't. 395 00:29:03,920 --> 00:29:05,200 It's OK! 396 00:29:05,920 --> 00:29:06,760 It's OK. 397 00:29:14,800 --> 00:29:16,320 Where did you hide it ? 398 00:29:17,160 --> 00:29:20,760 If I tell you, you're a party to it. I'd rather protect you. 399 00:29:22,520 --> 00:29:24,920 You didn't say how you found it. 400 00:29:27,680 --> 00:29:29,200 It wasn't well hidden. 401 00:29:29,440 --> 00:29:30,920 What are you suggesting? 402 00:29:31,520 --> 00:29:33,040 What do you think, Captain? 403 00:29:33,640 --> 00:29:38,200 - The results are clear. - These tablets are crap. 404 00:29:38,960 --> 00:29:41,280 I didn't even kill the right guy. 405 00:29:41,440 --> 00:29:43,040 I should change brands. 406 00:29:44,320 --> 00:29:48,840 Given the charges and the witness statements, you'll be indicted. 407 00:29:49,080 --> 00:29:51,040 But given your position and condition... 408 00:29:51,280 --> 00:29:53,200 - Disabled? - As a police officer, 409 00:29:53,440 --> 00:29:57,040 I will put you under house arrest with an electronic bracelet. 410 00:29:58,720 --> 00:30:00,200 I'm trusting you. 411 00:30:01,080 --> 00:30:02,760 You want my thanks? 412 00:30:02,960 --> 00:30:05,040 You've done half a job... 413 00:30:05,200 --> 00:30:07,120 I know my job, Captain. 414 00:30:09,240 --> 00:30:10,760 The investigation 415 00:30:10,960 --> 00:30:14,040 indicates you have done the unthinkable 416 00:30:14,320 --> 00:30:17,200 and ended something that started 7 years ago, 417 00:30:17,400 --> 00:30:20,920 when you hid evidence to send Wilcker to prison. 418 00:30:22,080 --> 00:30:22,920 It's obvious. 419 00:30:23,080 --> 00:30:25,640 There are 2 differences between us. 420 00:30:25,800 --> 00:30:28,480 First, in conducting an investigation, 421 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 when I look at the evidence, 422 00:30:31,200 --> 00:30:33,640 I never believe it. 423 00:30:33,880 --> 00:30:37,280 And second, I arrest the real criminals. 424 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 You don't. 425 00:30:40,480 --> 00:30:42,040 That's all for now. 426 00:31:00,360 --> 00:31:01,800 Why are you here? 427 00:31:02,680 --> 00:31:03,920 Defending that bastard. 428 00:31:05,680 --> 00:31:07,280 He killed that man to trap him. 429 00:31:07,480 --> 00:31:09,760 Your ex-husband, the father of your son. 430 00:31:09,960 --> 00:31:11,920 Open your eyes! 431 00:31:20,400 --> 00:31:22,760 - What if he's guilty? - You think he is? 432 00:31:23,920 --> 00:31:25,000 That would suit you. 433 00:31:25,240 --> 00:31:27,480 I'm looking at the evidence. 434 00:31:27,680 --> 00:31:28,480 I'm a cop. 435 00:31:28,680 --> 00:31:30,200 You want his job? 436 00:31:30,680 --> 00:31:31,640 Then Lucie's? 437 00:31:33,520 --> 00:31:37,280 - Is that why you slept with Moretti? - Are you mad? 438 00:31:37,520 --> 00:31:39,040 That's what you think? 439 00:31:40,200 --> 00:31:43,640 Did I run you off the road to take your place too? 440 00:31:43,800 --> 00:31:44,640 Nutter! 441 00:31:48,560 --> 00:31:49,360 Sorry. 442 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 Why did you leave us? 443 00:32:01,760 --> 00:32:03,440 You'd know what to do. 444 00:32:14,680 --> 00:32:17,640 No-one could prevent this. David and Caïn hate each other. 445 00:32:21,160 --> 00:32:24,040 They could have been friends. 446 00:32:26,240 --> 00:32:27,360 Don't you think? 447 00:32:28,840 --> 00:32:30,520 Caïn isn't David. 448 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 No. That's not what I mean. 449 00:32:38,320 --> 00:32:41,880 You're allowed out for an hour at 12 and 5 o'clock. 450 00:32:42,080 --> 00:32:45,160 You have to be back here by 1 and 6 o'clock. 451 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 They know at every moment... 452 00:32:47,560 --> 00:32:50,520 If I pee on it, will I be electrocuted? 453 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 Have a nice day. 454 00:33:39,080 --> 00:33:41,200 Why do you like me? 455 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 You're old, bald 456 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 and a good cook. 457 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 Give me a proper reason. 458 00:33:51,520 --> 00:33:53,400 You fuck like a god. 459 00:33:55,600 --> 00:33:57,480 I'm late. I'm not ready. 460 00:34:04,440 --> 00:34:06,480 I want time to stand still. 461 00:34:24,960 --> 00:34:25,760 Come in. 462 00:34:26,800 --> 00:34:29,880 I had the choice between here and your place. 463 00:34:30,520 --> 00:34:32,640 I chose Moretti's place. 464 00:34:32,840 --> 00:34:34,960 So you can be with David. 465 00:34:35,240 --> 00:34:36,400 Stop it. 466 00:34:37,800 --> 00:34:40,960 - I'm relieved you're not in prison. - I appealed. 467 00:34:41,160 --> 00:34:43,800 There'll be a hearing in a few days. 468 00:34:44,640 --> 00:34:49,040 If I go to jail, we can still meet as you're a prison visitor. 469 00:34:50,640 --> 00:34:52,760 You'll fight for me as you did for David. 470 00:34:52,960 --> 00:34:54,360 Sorry. It's true that... 471 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 David was innocent. 472 00:35:08,480 --> 00:35:10,120 - Dad? Are you OK? - Ben? 473 00:35:11,280 --> 00:35:12,080 Hang in there. 474 00:35:12,960 --> 00:35:15,120 They'll realise you're innocent. 475 00:35:15,360 --> 00:35:17,680 You sound like your dad. 476 00:35:21,280 --> 00:35:22,240 Thank you. 477 00:35:27,000 --> 00:35:27,840 Hello? 478 00:35:28,720 --> 00:35:29,520 Yes. 479 00:35:31,320 --> 00:35:32,680 I'll call you later. 480 00:35:33,160 --> 00:35:34,400 Love you. 481 00:35:40,400 --> 00:35:42,840 I might have killed him. I don't remember. 482 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 It's scary. 483 00:35:47,560 --> 00:35:49,480 There must have been a reason. 484 00:35:50,640 --> 00:35:52,120 I need you, Gaëlle. 485 00:35:53,600 --> 00:35:57,040 Borel and Tina found a notebook David had. 486 00:35:57,240 --> 00:35:59,280 It could be important. 487 00:36:00,680 --> 00:36:02,400 Could you look for it? 488 00:36:03,320 --> 00:36:04,120 Fred... 489 00:36:13,920 --> 00:36:16,080 I know when we lost our way, 490 00:36:16,320 --> 00:36:19,120 7 years ago, I played poker with David. 491 00:36:21,960 --> 00:36:23,560 I gambled our house. 492 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 I gambled our life. 493 00:36:31,880 --> 00:36:33,280 I gambled you. 494 00:36:38,440 --> 00:36:39,680 I gambled you. 495 00:36:41,880 --> 00:36:44,000 Why didn't you tell me before? 496 00:36:46,520 --> 00:36:47,800 I was ashamed. 497 00:36:49,280 --> 00:36:50,360 I still am. 498 00:36:53,640 --> 00:36:56,680 Everything good in my life is down to you. 499 00:37:02,520 --> 00:37:03,680 Do you love him? 500 00:37:21,080 --> 00:37:22,120 David? 501 00:37:26,080 --> 00:37:27,120 David? 502 00:38:17,680 --> 00:38:19,520 - Alright? - Yes. 503 00:38:19,720 --> 00:38:20,680 You seem strange. 504 00:38:21,800 --> 00:38:23,440 No. I was tidying up. 505 00:38:33,840 --> 00:38:35,000 Gaëlle gave me this. 506 00:38:35,200 --> 00:38:37,240 The notebook I found which Tina lost. 507 00:38:37,440 --> 00:38:39,280 Take a look at this. 508 00:38:46,120 --> 00:38:48,280 Steve didn't owe David money, 509 00:38:48,440 --> 00:38:49,720 Rolland did. 510 00:38:53,400 --> 00:38:55,880 Take a copy and give it back to Gaëlle. 511 00:38:56,080 --> 00:38:57,000 OK. 512 00:39:03,920 --> 00:39:07,440 The notes show the reason why I've been framed. 513 00:39:09,120 --> 00:39:11,720 In exchange for writing off his brother's debt, 514 00:39:11,880 --> 00:39:14,880 you can see why Steve Baron 515 00:39:15,120 --> 00:39:17,800 answered to Mr David Wilcker. 516 00:39:19,720 --> 00:39:22,720 This isn't proof. Do you have other evidence? 517 00:39:28,560 --> 00:39:30,960 The investigation report says 518 00:39:31,120 --> 00:39:34,600 Rolland Baron was interviewed 519 00:39:34,840 --> 00:39:38,280 and confirms David and Steve were friends. 520 00:39:38,560 --> 00:39:41,680 You think he could speak freely, 521 00:39:41,840 --> 00:39:44,840 when Wilcker had just killed his brother? 522 00:39:45,560 --> 00:39:47,600 What would you have asked him? 523 00:39:47,840 --> 00:39:51,240 What responses would you have extracted from him? 524 00:39:52,960 --> 00:39:54,440 Mr Wilcker, 525 00:39:54,640 --> 00:39:56,960 can you enlighten us? 526 00:39:57,160 --> 00:39:59,440 I don't see how Rolland Baron 527 00:39:59,640 --> 00:40:02,440 could have run up a debt to me. 528 00:40:02,680 --> 00:40:05,440 We weren't in the same building in prison. 529 00:40:06,080 --> 00:40:06,880 Very well. 530 00:40:08,400 --> 00:40:12,160 It's up to the judge and jury to decide. 531 00:40:12,840 --> 00:40:17,520 There is no new evidence to change the decision. 532 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 Indictment confirmed. Session closed. 533 00:40:26,080 --> 00:40:27,520 Fred, I know it's hard, 534 00:40:27,720 --> 00:40:31,160 but we have to face the truth and stop lying to ourselves. 535 00:40:32,520 --> 00:40:35,440 There'll be a trial, that will be our chance. 536 00:40:36,800 --> 00:40:39,520 We'll find a flaw, something on David. 537 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 You can plead self-defence. 538 00:40:42,000 --> 00:40:45,320 It will take 3 years. It'll be fun. 539 00:40:45,560 --> 00:40:48,400 You'll be acquitted. You're a good cop. 540 00:40:49,120 --> 00:40:52,840 The truth is in prison, and we can't talk to Rolland. 541 00:40:54,080 --> 00:40:56,240 You'd have to confess... 542 00:41:02,960 --> 00:41:03,880 Oh, no! 543 00:41:06,440 --> 00:41:09,400 No, don't do it. It's madness! 544 00:41:10,280 --> 00:41:12,720 - Why not? - I'll stop you. 545 00:41:12,880 --> 00:41:14,600 Captain... No. 546 00:41:14,800 --> 00:41:16,000 I can do better. 547 00:41:16,200 --> 00:41:17,160 Come on! 548 00:41:17,720 --> 00:41:20,440 Sorry, Commander. I'm doing this. 549 00:41:21,320 --> 00:41:22,160 Get inside. 550 00:41:22,360 --> 00:41:23,840 Don't be stupid. 551 00:41:24,040 --> 00:41:25,720 Come on, I'm not joking. 552 00:41:26,840 --> 00:41:27,960 Borel, lock the door. 553 00:41:28,160 --> 00:41:29,400 - Captain... - Borel. 554 00:41:40,960 --> 00:41:42,480 This is madness! 555 00:41:42,680 --> 00:41:44,880 Stop whining. Give it a rest. 556 00:41:45,520 --> 00:41:46,480 Drive. 557 00:42:00,360 --> 00:42:01,160 David! 558 00:42:03,760 --> 00:42:05,120 Stop it! 559 00:42:07,160 --> 00:42:08,880 Stop! You'll kill him! 560 00:42:10,400 --> 00:42:11,880 He wants me dead! 561 00:42:13,160 --> 00:42:16,280 Let him go. I'm begging you! 562 00:42:17,400 --> 00:42:18,880 You want to kill me. 563 00:42:22,800 --> 00:42:24,760 Killing Steve wasn't enough? 564 00:42:26,160 --> 00:42:27,120 Fred, let him go. 565 00:42:29,560 --> 00:42:31,040 Captain Caïn, that's an order. 566 00:42:32,560 --> 00:42:34,480 Let him go. I'm not joking either. 567 00:42:38,920 --> 00:42:40,040 Why did you do that? 568 00:42:46,320 --> 00:42:48,280 You'll go away for life. 569 00:42:49,560 --> 00:42:51,200 Don't count on it. 570 00:43:07,920 --> 00:43:09,600 Sign here. 571 00:43:38,000 --> 00:43:40,760 We're not equipped for you, I told them. 572 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Bent cops are rare these days. 573 00:43:43,080 --> 00:43:45,040 The young ones are so strict. 574 00:43:46,000 --> 00:43:47,360 I didn't mean that... 575 00:43:47,560 --> 00:43:48,880 Ah, my small size. 576 00:43:49,040 --> 00:43:51,840 The fact I need help to pee? 577 00:43:52,600 --> 00:43:55,480 No-one with one arm, or blind, or an idiot? 578 00:43:55,680 --> 00:43:56,920 I'm your first? 579 00:43:57,120 --> 00:43:58,920 We're working on the VIP area. 580 00:43:59,160 --> 00:44:00,680 I told them that too. 581 00:44:00,880 --> 00:44:04,200 Don't worry, I'm a murderer like the others. 582 00:44:04,400 --> 00:44:06,880 Even if everyone says they're innocent. 583 00:44:16,680 --> 00:44:19,800 A journalist wants to do an article on me 584 00:44:20,000 --> 00:44:22,320 and the rights of the disabled. 585 00:44:23,200 --> 00:44:25,960 I'm under oath, I can't lie. 586 00:44:26,160 --> 00:44:29,880 I can't lift myself on to the pan. 587 00:44:30,120 --> 00:44:33,880 That bed is too high for me, and this one... 588 00:44:34,640 --> 00:44:35,400 I understand. 589 00:44:36,000 --> 00:44:37,240 We'll get it mended. 590 00:44:37,680 --> 00:44:40,240 You can use the staff toilet. 591 00:44:40,480 --> 00:44:41,880 Alright? 592 00:44:56,280 --> 00:44:57,640 The article would be better 593 00:44:57,960 --> 00:45:00,360 if I could talk about the other parts of the prison, 594 00:45:00,520 --> 00:45:01,920 the other cells, 595 00:45:02,160 --> 00:45:05,040 and if I had a mobile like everyone else. 596 00:45:05,280 --> 00:45:08,080 I'd heard you were a joker. The answer is no. 597 00:45:08,920 --> 00:45:12,640 But I'm sure you'll find a way to get hold of one. 598 00:45:24,680 --> 00:45:25,520 Yes? 599 00:45:26,320 --> 00:45:30,520 I'll need my own guard to help me, to protect me. 600 00:45:31,160 --> 00:45:33,320 You wouldn't want anything to happen to me... 601 00:45:33,560 --> 00:45:36,680 Don't push it. You've been charged with a crime. 602 00:45:37,600 --> 00:45:40,520 Exactly, revenge can be swift. 603 00:45:45,840 --> 00:45:47,080 I'll arrange a guard. 604 00:45:47,320 --> 00:45:49,400 Great. I'd like Jean-Louis. 605 00:45:49,600 --> 00:45:50,520 Jean-Louis? 606 00:45:50,720 --> 00:45:52,320 I hear he's the best. 607 00:45:53,280 --> 00:45:54,200 Fine. 608 00:45:55,880 --> 00:45:58,680 In that case, I've nothing else to say. 609 00:45:59,320 --> 00:46:01,120 Have a good day, sir. 610 00:46:21,680 --> 00:46:22,520 Jean-Louis? 611 00:46:23,320 --> 00:46:24,240 Yes. 612 00:46:25,320 --> 00:46:27,640 Gaëlle said you could help me. 613 00:46:30,960 --> 00:46:32,480 They're in the courtyard. 614 00:46:33,240 --> 00:46:34,040 This way. 615 00:46:37,560 --> 00:46:41,040 David was in building B, but he had followers everywhere. 616 00:46:42,200 --> 00:46:44,080 This is his territory. 617 00:46:57,800 --> 00:46:58,680 Hey! 618 00:46:58,880 --> 00:47:00,040 I know you. 619 00:47:00,160 --> 00:47:01,560 Guys! 620 00:47:01,840 --> 00:47:03,680 This is Caïn, 621 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 the best cop in Marseille. 622 00:47:09,080 --> 00:47:12,280 Welcome to paradise, Caïn. Good to see you. 623 00:47:15,840 --> 00:47:17,240 We wanted a friend. 624 00:47:18,560 --> 00:47:19,560 You're one of us. 625 00:47:19,760 --> 00:47:22,360 A piece of shit. 626 00:47:43,760 --> 00:47:45,960 - Was Rolland one of them? - No. 627 00:47:46,120 --> 00:47:48,520 They're David's mates. 628 00:47:54,120 --> 00:47:56,720 He paid them to be bodyguards. 629 00:47:57,520 --> 00:47:59,400 Did Rolland get fleeced? 630 00:48:00,240 --> 00:48:02,520 I don't know. Watch out, Caïn. 631 00:48:03,160 --> 00:48:04,560 It's survival of the fittest here. 632 00:48:04,760 --> 00:48:06,520 You're not the fittest. 633 00:48:06,680 --> 00:48:08,680 I couldn't help you earlier. 634 00:48:11,240 --> 00:48:13,440 Set up a meeting with Rolland. 635 00:48:13,680 --> 00:48:14,640 No! 636 00:48:15,600 --> 00:48:16,520 I can't. 637 00:48:16,720 --> 00:48:18,680 I'm not risking my life. 638 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 You have to approach him on open ground. 639 00:48:22,200 --> 00:48:23,560 Nonchalantly. 640 00:48:24,240 --> 00:48:26,240 It could take days, but... 641 00:48:26,720 --> 00:48:27,960 it's the only way. 642 00:48:38,040 --> 00:48:39,560 All that to get locked up. 643 00:48:41,280 --> 00:48:43,440 You never change. 644 00:48:44,160 --> 00:48:46,520 You think you'll find the answer here? 645 00:48:46,720 --> 00:48:48,920 I'm in the wolf's den. 646 00:48:49,760 --> 00:48:52,520 I can question David's accomplices, find Rolland 647 00:48:52,720 --> 00:48:54,160 and get the truth. 648 00:48:54,320 --> 00:48:55,960 If you find nothing, 649 00:48:57,360 --> 00:48:58,840 you'll go down. 650 00:49:00,040 --> 00:49:01,960 When you're at the bottom of the pool, 651 00:49:02,160 --> 00:49:04,520 you can push off to get back up. 652 00:49:04,680 --> 00:49:06,680 Does that work in a wheelchair? 653 00:49:09,600 --> 00:49:12,720 Tina's not here... Have you sacked her? 654 00:49:12,920 --> 00:49:14,240 She didn't want to come. 655 00:49:14,440 --> 00:49:18,840 She says prison makes her feel physically ill. 656 00:49:21,160 --> 00:49:22,360 Isn't that odd? 657 00:49:23,280 --> 00:49:24,400 He's jealous. 658 00:49:25,560 --> 00:49:27,360 She thinks you're guilty. 659 00:49:28,320 --> 00:49:29,960 That's good. 660 00:49:30,160 --> 00:49:32,840 One of you thinks I'm innocent, one guilty. 661 00:49:33,360 --> 00:49:35,720 It makes the third one think. 662 00:49:40,840 --> 00:49:41,560 Come on. 663 00:49:46,600 --> 00:49:48,120 What are you doing here? 664 00:49:50,720 --> 00:49:52,680 You even come here... 665 00:49:54,560 --> 00:49:56,120 to humiliate me? 666 00:49:56,720 --> 00:49:57,960 To claim victory, 667 00:49:58,160 --> 00:50:00,680 and enjoy seeing me in your place? 668 00:50:03,840 --> 00:50:05,400 What victory? 669 00:50:08,720 --> 00:50:10,360 You resent me? 670 00:50:10,560 --> 00:50:12,560 I don't resent you any more. 671 00:50:13,360 --> 00:50:15,360 I could even thank you. 672 00:50:16,240 --> 00:50:18,600 You put me through hell, 673 00:50:20,640 --> 00:50:23,000 but it meant I met Gaëlle. 674 00:50:26,080 --> 00:50:28,400 The first time we met was here. 675 00:50:31,000 --> 00:50:32,160 You know, 676 00:50:32,880 --> 00:50:36,120 there's something special between her and me. 677 00:50:54,720 --> 00:50:56,600 Something wrong, Commander? 678 00:50:59,840 --> 00:51:02,560 Are you feeling a bit lost? 679 00:51:05,160 --> 00:51:06,120 Excuse me. 680 00:51:28,960 --> 00:51:30,440 Like it? 681 00:51:31,640 --> 00:51:33,040 Italian food. 682 00:51:34,880 --> 00:51:36,160 Like a holiday. 683 00:51:41,440 --> 00:51:44,120 I'm sorry, this is hard for me. 684 00:51:45,440 --> 00:51:47,400 Fred's in prison, we're here. 685 00:51:49,760 --> 00:51:50,560 You understand? 686 00:51:51,320 --> 00:51:52,560 Yes. Sorry. 687 00:51:54,040 --> 00:51:56,280 - I've been stupid. - No. But... 688 00:51:56,520 --> 00:51:58,160 it's too soon. 689 00:51:59,240 --> 00:52:00,840 Shall I go away? 690 00:52:01,040 --> 00:52:03,040 If you need time, I'll go. 691 00:52:04,200 --> 00:52:07,240 I've been offered a room. I can leave. 692 00:52:07,480 --> 00:52:09,720 No. I'm not throwing you out. 693 00:52:14,800 --> 00:52:16,280 I'm going up to bed. 694 00:52:17,960 --> 00:52:18,880 Sorry. 695 00:52:49,200 --> 00:52:52,160 They make bars here. Very funny. 696 00:52:52,960 --> 00:52:55,280 They repair them. They learn a trade. 697 00:52:57,040 --> 00:52:58,160 Rolland? 698 00:52:59,160 --> 00:53:00,040 The welder. 699 00:53:00,200 --> 00:53:01,560 At the back. 700 00:53:21,240 --> 00:53:23,480 I know you owed money to David Wilcker. 701 00:53:23,680 --> 00:53:25,440 Talk, and I'll get you out. 702 00:53:26,720 --> 00:53:28,280 Don't be afraid. 703 00:53:29,160 --> 00:53:31,000 I'm your only chance. 704 00:53:33,920 --> 00:53:36,000 If I prove Wilcker killed your brother, 705 00:53:37,640 --> 00:53:39,600 I can protect you. 706 00:53:44,200 --> 00:53:47,440 They used him because you couldn't pay your debts. 707 00:53:47,600 --> 00:53:48,880 Tell me. 708 00:53:50,960 --> 00:53:54,400 Was he supposed to do it? Come on, Rolland! 709 00:53:57,240 --> 00:53:59,640 I didn't kill your brother, they did. 710 00:53:59,840 --> 00:54:02,600 If you want me to help you... 711 00:54:07,840 --> 00:54:10,720 - Your time is up, Caïn. - Bastard cop. 712 00:54:10,920 --> 00:54:12,200 Where is he? 713 00:54:14,760 --> 00:54:19,120 I told you to go easy. You never listen. 714 00:54:19,280 --> 00:54:21,720 Your arrogance is going to get us killed. 715 00:54:21,920 --> 00:54:24,280 Not if we react. Not if we counter. 716 00:54:24,440 --> 00:54:26,720 How? Do you think you're Batman? 717 00:54:27,000 --> 00:54:28,840 Is this your Batmobile? 718 00:54:31,040 --> 00:54:32,560 I'll tell you what will happen. 719 00:54:32,720 --> 00:54:36,160 The Governor will put you in isolation, 720 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 with no contact with the other prisoners. 721 00:54:38,200 --> 00:54:39,880 I'll be transferred. 722 00:54:40,080 --> 00:54:43,320 And you'll have a guard who will yell at you. 723 00:54:44,360 --> 00:54:45,640 I won't give up. 724 00:54:46,720 --> 00:54:48,880 Rolland is my only chance. 725 00:54:49,040 --> 00:54:51,000 I'll make him talk. 726 00:54:51,240 --> 00:54:54,440 Get back. Let me through! 727 00:55:23,240 --> 00:55:26,000 Subtitles: ECLAIR 47835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.