All language subtitles for Cain S05E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,600 --> 00:02:45,560 I'll keep that. Thanks. 2 00:02:58,320 --> 00:02:59,840 - Let's go. - What is it? 3 00:03:01,040 --> 00:03:03,640 Gunshots at a wedding. Two men down. 4 00:03:05,520 --> 00:03:06,640 We'll take it. 5 00:03:14,200 --> 00:03:16,920 What you're trying to do isn't a good idea. 6 00:03:17,560 --> 00:03:20,800 A real crime with a real criminal we can arrest. 7 00:03:21,920 --> 00:03:23,080 Only you'd say that. 8 00:03:24,080 --> 00:03:25,800 The gunman was over there, 9 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 at a distance of about 100 metres. 10 00:03:29,120 --> 00:03:32,640 - Rifle? - Winchester. We found the bullets. 11 00:03:32,880 --> 00:03:36,080 Two shots, one of which hit the archbishop's head. 12 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 An archbishop at a wedding? 13 00:03:37,880 --> 00:03:40,000 Uncle to the bride, Cécile Mazars. 14 00:03:40,560 --> 00:03:44,360 - As in the Mazars group? - Yes. She's the heiress. 15 00:03:44,520 --> 00:03:45,480 With influence. 16 00:03:45,680 --> 00:03:46,800 Anything you buy, 17 00:03:47,080 --> 00:03:49,080 they earn 50 euros. 18 00:03:49,520 --> 00:03:51,440 Even my chair is made by them. 19 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 The second victim is the groom, Alain Vidal, 20 00:03:54,120 --> 00:03:56,280 the son of an industrialist. 21 00:03:56,480 --> 00:03:58,480 Guests filmed it all on a phone. 22 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 I couldn't face watching it. 23 00:04:02,400 --> 00:04:04,040 You can go if you want. 24 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 No, I'd rather stay. 25 00:04:07,040 --> 00:04:09,360 Make a list of all the guests. 26 00:04:11,040 --> 00:04:14,160 You can't be both in front of and behind a gun. 27 00:04:14,360 --> 00:04:17,240 I want to know who was invited but didn't come. 28 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 - What shall I do? - Help her. 29 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 Here, Auntie. You'll feel better. 30 00:04:35,800 --> 00:04:36,720 Éric, 31 00:04:37,600 --> 00:04:39,240 take care of Aunt Liliane. 32 00:04:40,840 --> 00:04:41,720 Now. 33 00:04:45,200 --> 00:04:46,640 He's a third cousin. 34 00:04:48,000 --> 00:04:50,480 We're a close family. I feel responsible. 35 00:04:51,080 --> 00:04:52,920 The first shot hit Mgr Mazars. 36 00:04:53,120 --> 00:04:56,360 There was a second shot. The killer missed his target. 37 00:04:56,600 --> 00:05:00,600 - It wasn't your uncle. - You mean it was Alain? 38 00:05:01,280 --> 00:05:03,360 Your husband only shielded you. 39 00:05:05,280 --> 00:05:06,920 You were the target, Mrs Vidal. 40 00:05:07,560 --> 00:05:09,880 Mrs Mazars. I've kept my family name. 41 00:05:11,080 --> 00:05:11,920 That's absurd. 42 00:05:13,520 --> 00:05:14,640 Excuse me. 43 00:05:15,600 --> 00:05:17,960 Do you have many enemies? 44 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Most murders are family affairs. 45 00:05:20,480 --> 00:05:23,480 I know. So a family listed on the stock exchange... 46 00:05:24,720 --> 00:05:30,080 The group isn't listed. My mother opposed it. She died in December. 47 00:05:31,960 --> 00:05:33,800 Whatever the size of the wallet, 48 00:05:34,040 --> 00:05:37,360 the loss of a loved one is just as painful. 49 00:05:40,640 --> 00:05:43,040 Did you lose someone recently? 50 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 A rich heiress. 51 00:05:48,840 --> 00:05:52,200 Who would gain from deleting you from the family photo? 52 00:05:52,400 --> 00:05:53,960 Jean-Claude Mazars, your uncle? 53 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 Invited but absent. 54 00:05:58,600 --> 00:06:01,040 I haven't seen him since Mum's funeral. 55 00:06:02,080 --> 00:06:04,520 But no. Not Jean-Claude. 56 00:06:06,680 --> 00:06:08,400 Where can we find him? 57 00:06:14,400 --> 00:06:16,080 I have a photo of me here aged 8. 58 00:06:16,640 --> 00:06:19,680 Cowboy hat, fringed jacket, cap gun. 59 00:06:20,320 --> 00:06:22,920 My father had bought me the full outfit. 60 00:06:24,680 --> 00:06:27,240 He loved westerns even more than I did. 61 00:06:30,240 --> 00:06:31,880 Moretti adored westerns. 62 00:06:34,520 --> 00:06:37,800 The amusement park now belongs to the Mazars group. 63 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 I saw some great shows here. 64 00:06:44,160 --> 00:06:46,800 Actors would fall from the saloon roof, 65 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 then get up and take a bow. 66 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 When you see that at 8, you think death doesn't exist. 67 00:06:55,960 --> 00:06:56,760 Hey, you! 68 00:07:03,480 --> 00:07:06,800 He won't get away with it! I'll go to a tribunal... Let go! 69 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 - I'll tell all! - Nothing's settled. 70 00:07:09,480 --> 00:07:11,120 We keep this place alive! 71 00:07:11,360 --> 00:07:13,680 We want to keep everyone alive. 72 00:07:14,440 --> 00:07:15,240 Police. 73 00:07:17,240 --> 00:07:20,400 We're not even on strike and you call the cops? 74 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Sylvie. 75 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 The boss is laying people off. 76 00:07:24,960 --> 00:07:28,400 We're here to see Jean-Claude Mazars. Are you family? 77 00:07:28,680 --> 00:07:31,400 She's his cousin. He won't be firing her. 78 00:07:31,640 --> 00:07:34,360 - Don't talk nonsense. - Nonsense, is it? 79 00:07:36,720 --> 00:07:38,360 The Mazars protect each other. 80 00:07:38,520 --> 00:07:41,360 They keep the best jobs and we can drop dead. 81 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 Unless they kill each other first. 82 00:07:48,320 --> 00:07:50,240 Is this Jean-Claude Mazars? 83 00:07:54,480 --> 00:07:55,760 I see. 84 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Thanks for your trust. 85 00:07:58,520 --> 00:08:00,760 Speak to you soon, Chief Superintendent. 86 00:08:15,920 --> 00:08:19,520 Fred, come in. 87 00:08:30,680 --> 00:08:33,080 Information on Jean-Claude Mazars. 88 00:08:33,240 --> 00:08:36,760 Martine Mazars spent the morning in the park. 89 00:08:36,920 --> 00:08:38,000 Thanks, Tina. 90 00:08:51,520 --> 00:08:53,120 Why would I do that? 91 00:08:53,400 --> 00:08:55,120 We haven't spoken to her in weeks. 92 00:08:57,800 --> 00:09:00,680 I gave the Winchester to the park 2 years ago. 93 00:09:01,640 --> 00:09:02,960 It's not unique. 94 00:09:07,640 --> 00:09:09,360 Say something, dammit! 95 00:09:10,680 --> 00:09:12,680 And stop looking at me like that. 96 00:09:19,680 --> 00:09:23,400 You and Cécile called each other 20 times in the last 3 days. 97 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 You're both lying. 98 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 It was professional stuff. 99 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 The park's being restructured. 100 00:09:30,800 --> 00:09:34,080 I meant we've had no personal contact. 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,560 - Got a cigarette? - Pardon? 102 00:09:39,680 --> 00:09:42,040 - A cigarette. - Yes. 103 00:10:11,480 --> 00:10:12,520 What is this? 104 00:10:26,200 --> 00:10:28,680 You could've gone to her place, called her, 105 00:10:28,840 --> 00:10:31,520 told her to come alone. 106 00:10:31,720 --> 00:10:32,960 And waited for her. 107 00:10:39,800 --> 00:10:43,800 A face-to-face duel. 108 00:10:45,280 --> 00:10:46,200 A clean fight. 109 00:10:48,720 --> 00:10:50,800 That's how it's done in westerns. 110 00:10:51,880 --> 00:10:52,960 The first to fire. 111 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 You're a nutcase. 112 00:11:00,320 --> 00:11:01,920 We're losing him. 113 00:11:03,720 --> 00:11:06,400 But you decided to fire into the crowd, 114 00:11:07,080 --> 00:11:11,120 hidden behind a gun, in the middle of a wedding. 115 00:11:11,720 --> 00:11:13,040 Caïn, come with me. 116 00:11:23,480 --> 00:11:26,920 We shouldn't have taken the case. You're out of it. 117 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 None of us is in a fit state. 118 00:11:30,400 --> 00:11:33,040 You wanted to unite the team, but... 119 00:11:33,520 --> 00:11:35,160 you're not a superhero. 120 00:11:35,800 --> 00:11:38,840 Jean-Claude Mazars is in debt. His park is badly run. 121 00:11:39,080 --> 00:11:41,760 Cécile Mazars refuses to help him. 122 00:11:41,880 --> 00:11:43,560 We have a motive. 123 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 We have to find the weapon and break him. 124 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 You should've said that to him, not me. 125 00:11:50,600 --> 00:11:53,760 You can't do it alone, Fred. You need back-up. 126 00:11:53,920 --> 00:11:54,840 Let me help you. 127 00:11:59,480 --> 00:12:02,560 Why did we come in here to talk? 128 00:12:04,200 --> 00:12:09,560 Until they name Moretti's successor, they've asked me to step in. 129 00:12:12,920 --> 00:12:17,080 - It should've been you. - No. You're more solid than me. 130 00:12:18,640 --> 00:12:21,000 - Fred... - I'm glad it's you. 131 00:12:21,440 --> 00:12:25,120 Better than some guy parachuted in from Paris. For all of us. 132 00:12:26,640 --> 00:12:27,400 You deserve it. 133 00:12:29,360 --> 00:12:34,040 I wanted to drop the case, but the Superintendent refused. 134 00:12:34,240 --> 00:12:37,800 - We have to see it through. - Then we will. 135 00:12:37,920 --> 00:12:40,480 You can count on me... boss. 136 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 How's Alain? 137 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 The bullet pierced his lung. 138 00:12:50,480 --> 00:12:54,040 The doctors put him in an induced coma but they're confident. 139 00:12:54,600 --> 00:12:57,200 How touching. Sit down. 140 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 You may be talking to the man who pulled the trigger. 141 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 He's innocent. 142 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 You're wrong. 143 00:13:09,640 --> 00:13:10,560 After you, 144 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 he's the next in line. 145 00:13:12,920 --> 00:13:15,280 You knew he needed money. 146 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 You refused to help him. 147 00:13:18,240 --> 00:13:22,800 He was going to sell off OK Corral. That's a reason to hate you. 148 00:13:23,000 --> 00:13:25,320 Yes, I threatened to sell my shares. 149 00:13:25,560 --> 00:13:28,440 We both knew you were bluffing. 150 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 He'd never squander the family's capital. 151 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 I'm a bad manager, I admit. 152 00:13:35,080 --> 00:13:38,440 I'd be in trouble if not for Cécile's admonitions. 153 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 Wow! 154 00:13:40,680 --> 00:13:42,400 It's a royal lineage. 155 00:13:43,400 --> 00:13:46,600 But someone wanted to kill the queen bee. 156 00:13:48,800 --> 00:13:51,040 There's no score-settling in our family. 157 00:13:51,960 --> 00:13:56,160 Except with blank cartridges to entertain the public. 158 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 No Mazars would ever kill another. 159 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Having fun? 160 00:14:07,360 --> 00:14:10,760 Actually, no. I'm a little disappointed. 161 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 I was hoping for a confrontation like Duel in the Sun. 162 00:14:15,320 --> 00:14:17,600 You have nothing against Jean-Claude. 163 00:14:17,840 --> 00:14:20,560 So please let him go immediately. 164 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 The Mazars don't make the law in this town, miss. 165 00:14:24,760 --> 00:14:26,560 I want to see your superior. 166 00:14:27,360 --> 00:14:28,160 That's me. 167 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 I don't make the law. 168 00:14:32,040 --> 00:14:34,920 But my lawyer will act on my behalf. 169 00:14:35,200 --> 00:14:37,720 And on Jean-Claude's, if necessary. 170 00:14:41,000 --> 00:14:43,040 I didn't put the police on to you. 171 00:14:44,360 --> 00:14:46,560 It must have been awful. I'm sorry. 172 00:14:48,560 --> 00:14:52,320 If by tomorrow I haven't received the deposit you promised me, 173 00:14:52,520 --> 00:14:55,600 you'll have a reason to feel sorry, believe me. 174 00:15:16,600 --> 00:15:18,760 Lucie's acting commander. 175 00:15:20,560 --> 00:15:23,400 So I'll need you with me on the ground. 176 00:15:34,560 --> 00:15:37,600 If I'd gone in a minute sooner, Jacques would be alive. 177 00:15:37,840 --> 00:15:40,840 If I'd arrested Valérian instead of setting him free, 178 00:15:41,000 --> 00:15:44,320 if we hadn't screwed up 7 years ago... 179 00:15:45,000 --> 00:15:47,600 We're all guilty of "if", Tina. 180 00:15:47,800 --> 00:15:49,920 The real culprit is dead. 181 00:15:50,880 --> 00:15:52,720 And he took Jacques with him. 182 00:15:55,200 --> 00:15:56,720 We were going to marry. 183 00:16:00,040 --> 00:16:01,880 It was a wonderful dream. 184 00:16:08,200 --> 00:16:10,120 Can you sleep at night? 185 00:16:11,080 --> 00:16:14,120 I don't even know how I'm carrying on. 186 00:16:16,440 --> 00:16:18,000 I find this helps. 187 00:16:20,480 --> 00:16:21,880 Two at night does the trick. 188 00:16:24,000 --> 00:16:26,880 - Thanks, but... - It's just natural herbs. 189 00:16:31,640 --> 00:16:33,160 Take these too. 190 00:16:34,520 --> 00:16:36,720 They give you a boost during the day. 191 00:16:37,200 --> 00:16:38,440 We'll need them. 192 00:18:02,960 --> 00:18:04,320 Excuse me. 193 00:18:08,120 --> 00:18:11,480 - She'll get used to it. - I doubt it. 194 00:18:11,880 --> 00:18:15,040 Death around 2am. The bullet entered under the chin. 195 00:18:15,240 --> 00:18:18,320 Gunpowder on the fingers. Nothing that rules out suicide. 196 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 Nothing that confirms it either. 197 00:18:23,280 --> 00:18:27,760 So, will Lieutenant Delambre keep you reined in from now on? 198 00:18:29,400 --> 00:18:33,200 I was a willing victim, unlike our dead body. 199 00:18:34,120 --> 00:18:37,440 The bullet that killed Moretti is still doing damage. 200 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Take care of yourself, Caïn. We're all suffering. 201 00:18:47,320 --> 00:18:50,160 We'll soon know if it's the gun that killed the archbishop. 202 00:18:50,320 --> 00:18:52,800 If so, there's no doubt. 203 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 He felt the vice tightening and... 204 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 Your view? 205 00:19:00,400 --> 00:19:03,040 I can't see him copping out like that. 206 00:19:06,960 --> 00:19:10,640 Why do you insist on making everything so complicated? 207 00:19:10,880 --> 00:19:13,760 I like complications. It's in my nature. 208 00:19:14,000 --> 00:19:17,760 Complicating things won't help you cope with your grief. 209 00:19:17,960 --> 00:19:19,520 I know from experience. 210 00:19:39,040 --> 00:19:41,440 What do you see over there? And there? 211 00:19:43,240 --> 00:19:44,320 Thanks. 212 00:19:55,400 --> 00:19:58,040 Hello, everyone. Thank you all for coming. 213 00:19:59,400 --> 00:20:02,680 I know it's not easy for some... for all of you. 214 00:20:04,160 --> 00:20:06,800 After last night's tragedy, 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,160 the company will not now be sold. 216 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 I want to reassure you of that. 217 00:20:13,840 --> 00:20:15,360 But as the new manager, 218 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 I must balance the books. 219 00:20:18,920 --> 00:20:20,360 There will be some lay-offs. 220 00:20:20,840 --> 00:20:25,360 But my methods will be totally unlike my predecessor's. 221 00:20:26,000 --> 00:20:28,160 You'll be interviewed one by one, 222 00:20:28,400 --> 00:20:30,800 regardless of Jean-Claude's decisions. 223 00:20:31,960 --> 00:20:35,600 - So what will it be based on? - It's very simple. 224 00:20:35,760 --> 00:20:38,240 You'll be arranged in 4 lines. 225 00:20:38,440 --> 00:20:40,480 The first is the royal line. 226 00:20:40,680 --> 00:20:43,160 Long-term contract guaranteed. 227 00:20:43,400 --> 00:20:47,800 Next, the second- and third-degree Mazars. 228 00:20:48,040 --> 00:20:49,200 Short-term contract. 229 00:20:50,160 --> 00:20:54,600 Then those related by marriage; they may have to go. 230 00:20:56,160 --> 00:21:00,760 Anyone not in the family may as well leave now. 231 00:21:08,880 --> 00:21:10,360 Only joking. 232 00:21:11,720 --> 00:21:14,640 These family privileges don't exist. 233 00:21:15,360 --> 00:21:16,600 I guarantee that. 234 00:21:17,480 --> 00:21:20,520 As proof, I'm going to appoint one of you manager. 235 00:21:21,320 --> 00:21:23,520 Someone unconnected to the Mazars, 236 00:21:23,760 --> 00:21:27,320 and in whom you have complete trust, as do I. 237 00:21:27,560 --> 00:21:29,520 - Éric Romans. - Yes! 238 00:21:37,800 --> 00:21:39,120 Good call. 239 00:21:52,320 --> 00:21:54,640 These were everywhere last week. 240 00:21:54,840 --> 00:21:57,040 Even in town, outside my house. 241 00:21:57,960 --> 00:22:01,560 - Jean-Claude had them removed. - Apparently not all of them. 242 00:22:02,880 --> 00:22:05,360 Didn't it worry you? 243 00:22:05,600 --> 00:22:07,520 The staff were on edge. 244 00:22:07,720 --> 00:22:09,760 Jean-Claude's firing them. I'm not paying them. 245 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 Pure provocation. 246 00:22:13,040 --> 00:22:14,800 Anyway, now we know it's unrelated. 247 00:22:15,360 --> 00:22:16,920 Yes. His suicide... 248 00:22:17,160 --> 00:22:20,200 You don't seem very upset. 249 00:22:20,400 --> 00:22:21,800 A real ice queen. 250 00:22:25,160 --> 00:22:28,800 I cried a lot when my mother died. I have no tears left. 251 00:22:29,000 --> 00:22:32,960 And your first act was to organise a staff meeting? 252 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 What did your parents do, miss? 253 00:22:39,080 --> 00:22:42,480 My family has been in business for 5 generations. 254 00:22:42,680 --> 00:22:46,240 I soon learned what my responsibilities would be. 255 00:22:46,920 --> 00:22:50,560 Running a firm is about taking decisions quickly, 256 00:22:50,760 --> 00:22:52,800 and not showing one's emotions. 257 00:22:53,960 --> 00:22:56,080 Your nights can't be pleasant. 258 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 Your uncle's suicide looks like a confession. 259 00:23:02,040 --> 00:23:04,480 Was he the gunman at your wedding? 260 00:23:07,240 --> 00:23:09,280 I was wrong yesterday. 261 00:23:09,840 --> 00:23:12,640 Jean-Claude was resentful, it's true. 262 00:23:14,040 --> 00:23:17,760 My mother couldn't have children, then I came along. 263 00:23:19,400 --> 00:23:22,640 He always thought he'd be number 1 in the group. 264 00:23:24,280 --> 00:23:27,640 But... do you think he resented me to that extent? 265 00:23:28,360 --> 00:23:31,440 Well... I'm no expert on such matters. 266 00:23:32,200 --> 00:23:34,720 - In any case, the mystery is solved. - But... 267 00:23:34,920 --> 00:23:37,800 I too have intrusive subordinates. 268 00:23:38,320 --> 00:23:40,800 But we won't kill her. She's still training. 269 00:23:41,680 --> 00:23:42,840 Mrs Mazars, 270 00:23:43,040 --> 00:23:46,960 I hope our next meeting will be a more pleasant one. 271 00:23:47,200 --> 00:23:48,360 Well done, Captain. 272 00:23:51,480 --> 00:23:52,520 Thank you. 273 00:23:53,280 --> 00:23:54,080 Goodbye. 274 00:23:57,800 --> 00:24:01,360 - Subordinate! - No, you were perfect! 275 00:24:01,560 --> 00:24:04,880 - You should've seen it, Borel. - I wasn't invited. 276 00:24:05,040 --> 00:24:06,240 See what? 277 00:24:06,440 --> 00:24:10,360 Tina's a ferocious interrogator. Really cutting. I love it. 278 00:24:11,280 --> 00:24:14,440 - Not missing me, then. - Is this a plot or what? 279 00:24:14,720 --> 00:24:16,960 I've got something to make you think. 280 00:24:20,240 --> 00:24:23,960 - You didn't get bored, then. - I didn't have time. 281 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 I didn't know Moretti worked so hard. 282 00:24:26,520 --> 00:24:29,080 I thought the case was closed. Suicide. 283 00:24:29,360 --> 00:24:32,960 Don't spoil my good impression by being naive. 284 00:24:34,080 --> 00:24:36,520 The Captain doesn't believe in suicide. 285 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Unless the killer has proof. 286 00:24:39,440 --> 00:24:41,920 Attempted murder of Cécile Mazars. 287 00:24:42,080 --> 00:24:43,520 2 collateral victims, 288 00:24:43,760 --> 00:24:46,080 and the murder of J.C. Mazars. Common theme? 289 00:24:46,600 --> 00:24:49,680 - The price put on their heads. - By whom? 290 00:24:49,920 --> 00:24:53,680 Posters were put up outside Cécile Mazars's house. 291 00:24:53,920 --> 00:24:55,800 Check if there are any cameras. 292 00:24:56,840 --> 00:24:59,440 Announcing their crimes by poster... 293 00:24:59,720 --> 00:25:03,920 Rule nothing out. The Winchester was the same as the wedding one. 294 00:25:04,120 --> 00:25:06,640 Someone wants this case solved fast. 295 00:25:07,560 --> 00:25:09,920 Put Éric Romans's picture back up. 296 00:25:10,120 --> 00:25:13,080 The uncle's death means he gets promoted. 297 00:25:14,920 --> 00:25:18,640 Éric Romans, abandoned child, raised in an institution, 298 00:25:19,080 --> 00:25:20,800 homeless at 20, 299 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 several arrests for drunkenness. 300 00:25:23,200 --> 00:25:26,000 4 months ago he gets this job and goes straight. 301 00:25:26,200 --> 00:25:27,800 You've worked really hard! 302 00:25:28,040 --> 00:25:29,800 Tina, speak to the staff. 303 00:25:31,960 --> 00:25:33,520 - And you? - I'm going to rest. 304 00:25:33,680 --> 00:25:36,400 Tomorrow I'll go back to having fun. 305 00:25:37,120 --> 00:25:40,960 If I was in a western, what part do you see me playing? 306 00:25:50,840 --> 00:25:51,880 What's all this? 307 00:25:52,120 --> 00:25:53,800 Isn't the case closed? 308 00:25:53,920 --> 00:25:55,400 Er... Yes, it is. 309 00:25:57,080 --> 00:25:58,960 But I needed a distraction. 310 00:26:02,720 --> 00:26:06,240 Including you in one of our shows is impossible. 311 00:26:07,000 --> 00:26:09,160 I just want a small role, 312 00:26:09,360 --> 00:26:11,800 even as an extra. Just once. 313 00:26:14,840 --> 00:26:16,400 You never answered me. 314 00:26:18,240 --> 00:26:19,520 Did you lose a loved one? 315 00:26:22,560 --> 00:26:25,600 - My best friend. - My condolences. 316 00:26:27,120 --> 00:26:29,320 Nothing's more precious than a friend. 317 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 You're not as cold as you seem. 318 00:26:36,000 --> 00:26:37,960 My mother always said... 319 00:26:39,400 --> 00:26:42,880 "Coldness is the first quality in a man destined to lead." 320 00:26:44,200 --> 00:26:45,920 It's a quote from Napoleon. 321 00:26:48,120 --> 00:26:51,280 Napoleon's not doing it for me. 322 00:26:51,440 --> 00:26:54,680 But cowboys and their pistols... 323 00:26:56,920 --> 00:26:58,240 Please. 324 00:27:06,360 --> 00:27:08,640 - A childhood dream! - Yes! 325 00:27:08,840 --> 00:27:10,480 It's a great job we do. 326 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 You must be relieved. 327 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 Yesterday the firebrand, 328 00:27:17,480 --> 00:27:20,320 today you're the new boss's best friend. 329 00:27:21,600 --> 00:27:25,200 - Friend or partner? - Partner. 330 00:27:28,880 --> 00:27:31,280 Right. What role do you want? 331 00:27:31,520 --> 00:27:35,760 Cowboy, Indian, undertaker, harmonica player, anything goes. 332 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 Legless cripple. 333 00:27:39,880 --> 00:27:41,680 I like her impertinence. 334 00:27:42,920 --> 00:27:46,400 I'd have preferred a character part, but why not? 335 00:27:47,720 --> 00:27:48,640 Give it a go. 336 00:27:55,160 --> 00:27:59,560 It must have been a surprise to be made head of the park. 337 00:27:59,760 --> 00:28:02,920 4 months in the job, and no royal lineage. 338 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 You must be proud, Éric. 339 00:28:05,840 --> 00:28:07,760 May I call you Éric? 340 00:28:08,440 --> 00:28:13,440 Between performers. Quite a promotion for a tenderfoot. 341 00:28:13,880 --> 00:28:16,920 Éric deserved it. He created all the new shows. 342 00:28:18,560 --> 00:28:19,600 Ha-ha! 343 00:28:21,280 --> 00:28:22,360 Excellent! 344 00:28:23,400 --> 00:28:26,080 The Mazars need soldiers like you. 345 00:28:26,960 --> 00:28:28,800 You'll slim down the firm. 346 00:28:29,040 --> 00:28:32,960 I want to limit the redundancies and enlarge the park. 347 00:28:33,200 --> 00:28:35,560 The battle's already lost, Éric. 348 00:28:36,120 --> 00:28:38,400 But we'll fight till the end. 349 00:28:38,560 --> 00:28:39,880 Remember the Alamo. 350 00:28:40,520 --> 00:28:44,160 Cécile trusts him, and we're all behind him. 351 00:28:46,960 --> 00:28:50,040 You've had quite a meteoric rise. 352 00:28:50,200 --> 00:28:52,440 You're from the streets, like me. 353 00:28:52,600 --> 00:28:54,160 A reject, 354 00:28:54,360 --> 00:28:56,880 forced to sleep in stables, 355 00:28:57,040 --> 00:28:59,520 to beg for a few cents. 356 00:28:59,720 --> 00:29:01,000 Who told you that? 357 00:29:01,920 --> 00:29:04,480 An orphan of white parents, 358 00:29:04,680 --> 00:29:08,960 raised by our tribe, far from civilisation. 359 00:29:09,200 --> 00:29:14,160 How come big little brother found himself on this reservation? 360 00:29:14,760 --> 00:29:18,320 Thanks to Cécile. 361 00:29:19,280 --> 00:29:21,920 No-one had ever trusted me before. 362 00:29:22,720 --> 00:29:25,960 Jean-Claude Mazars's death was just what you needed. 363 00:29:29,480 --> 00:29:33,680 I wonder if I shouldn't let you stew in jail till the judge gets here. 364 00:29:34,480 --> 00:29:36,680 Maybe you killed him. 365 00:29:36,880 --> 00:29:40,760 I've got it. Would you like to play a villain? 366 00:29:41,360 --> 00:29:44,560 A Mexican who gets lynched in public? 367 00:29:53,000 --> 00:29:54,640 That's quite a character part. 368 00:29:54,880 --> 00:29:58,560 You'll be tied to a horse with a rope round your neck... 369 00:30:01,360 --> 00:30:03,760 On the watchtower roof, I aim my rifle. 370 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I have one bullet to set you free. 371 00:30:07,080 --> 00:30:08,920 - Are you a good shot? - Very. 372 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 Then I want a real bullet. 373 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 One shot. Just one. 374 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 My life is in your hands, hombre. 375 00:30:21,000 --> 00:30:22,160 You're not serious? 376 00:30:23,520 --> 00:30:26,280 I need to have some fun. Let me do it. 377 00:30:26,480 --> 00:30:29,600 Kill yourself elsewhere! I forbid you to do it. 378 00:30:31,800 --> 00:30:34,760 Don't act the big boss with me, Lieutenant. 379 00:30:35,480 --> 00:30:37,840 - Commander. - Acting Commander. 380 00:30:39,320 --> 00:30:42,440 - We know nothing about Romans. - I want to find out. 381 00:30:43,160 --> 00:30:44,720 I got the CCTV footage. 382 00:30:44,960 --> 00:30:47,720 - The bill poster? - Was it Sylvie Favre? 383 00:30:49,000 --> 00:30:52,360 - How did you know? - It's not complicated, Einstein. 384 00:30:52,600 --> 00:30:55,920 She defended her job and her fiancé's tooth and nail. 385 00:30:56,120 --> 00:30:58,760 The posters were an act of insolence 386 00:30:59,000 --> 00:31:00,640 to denounce her bosses. 387 00:31:00,880 --> 00:31:04,360 - There's something else. - I was going to tell them. 388 00:31:04,880 --> 00:31:05,920 Well, what is it? 389 00:31:11,280 --> 00:31:13,120 OK, I put them up. 390 00:31:14,320 --> 00:31:19,000 I wanted people to see we were hostages to the Mazars. 391 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 You may have gone further. 392 00:31:21,360 --> 00:31:25,680 You may have fired at her and at him. 393 00:31:25,840 --> 00:31:27,360 No... No. 394 00:31:27,600 --> 00:31:31,160 Not to save jobs, no. But for this. 395 00:31:36,320 --> 00:31:38,640 This footage was taken the night of the murder. 396 00:31:39,560 --> 00:31:41,560 But it could've been from earlier. 397 00:31:45,400 --> 00:31:46,440 That's impossible. 398 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Éric would never do that. 399 00:31:52,240 --> 00:31:54,000 It got him a promotion, though. 400 00:31:54,240 --> 00:31:57,160 The video was taken at 1:30 in the morning. 401 00:31:57,360 --> 00:31:58,880 So you were alone. 402 00:32:00,120 --> 00:32:02,000 Mr Mazars was killed at 2am. 403 00:32:05,880 --> 00:32:10,280 But... Why would I kill him? He had nothing to do with it. 404 00:32:15,040 --> 00:32:17,520 When did Éric get home? 405 00:32:29,640 --> 00:32:33,360 - And your conclusion is? - Éric Romans is your lover. 406 00:32:34,080 --> 00:32:38,200 He may have been jealous seeing his beloved marry another. 407 00:32:38,680 --> 00:32:40,000 One with better breeding. 408 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 Does that amuse you? 409 00:32:42,640 --> 00:32:47,280 The idea that Éric would kill me so as not to lose me is cockeyed. 410 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 He appears subdued, but... 411 00:32:51,480 --> 00:32:54,320 Since he was abandoned as a baby at the Hespérides home, 412 00:32:55,880 --> 00:32:58,640 nihilism is a fact of life for him. 413 00:32:58,840 --> 00:33:00,840 When you've lived on the streets, 414 00:33:01,600 --> 00:33:03,360 you don't expect much. 415 00:33:04,400 --> 00:33:06,640 And Jean-Claude's suicide? 416 00:33:06,880 --> 00:33:11,120 He made him carry the can. He's very good at staging scenes. 417 00:33:11,680 --> 00:33:14,520 You think I'm naive enough 418 00:33:14,760 --> 00:33:17,680 to have an affair with a man who kills my family? 419 00:33:19,520 --> 00:33:21,800 Let's imagine something else, then. 420 00:33:23,240 --> 00:33:27,080 You seduced Éric so he'd wipe out the Mazars. 421 00:33:27,280 --> 00:33:29,680 That's better. Now I have a starring role. 422 00:33:31,120 --> 00:33:33,000 But what do I gain? 423 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Any suggestions? 424 00:33:37,920 --> 00:33:39,640 The pleasure of seeing them die. 425 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 You're not the type. 426 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 But of course! It's obvious. Your uncle. 427 00:33:49,200 --> 00:33:52,560 Jean-Claude finds out about your affair with Éric 428 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 and blackmails you: "Bail out the park or I tell your husband." 429 00:33:57,600 --> 00:33:59,560 Éric kills him in your defence. 430 00:33:59,800 --> 00:34:03,240 You're totally wrong, except on one point: 431 00:34:04,560 --> 00:34:08,240 my marriage is one of convenience. - Ah. You like money. 432 00:34:09,400 --> 00:34:10,360 Now that does fit. 433 00:34:10,600 --> 00:34:14,200 The marriage benefits us both, 434 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 and each of us is free to love others. 435 00:34:17,520 --> 00:34:19,160 No-one could blackmail us. 436 00:34:20,200 --> 00:34:22,920 So is Éric no longer a suspect? 437 00:34:25,680 --> 00:34:30,280 Éric is a good person. He's the soulmate I longed for. 438 00:34:36,960 --> 00:34:39,920 - What did you say to Sylvie? - Oh, amigo! 439 00:34:41,000 --> 00:34:43,120 Don't pull the trigger just yet. 440 00:34:43,320 --> 00:34:45,240 You're unbelievable! 441 00:34:45,480 --> 00:34:47,400 Sylvie has left me! Left me! 442 00:34:47,640 --> 00:34:49,520 You have Cécile to console you. 443 00:34:50,000 --> 00:34:52,440 There's nothing between Cécile and me! 444 00:34:52,640 --> 00:34:55,400 Just affection. And you're accusing me of murder? 445 00:34:56,000 --> 00:34:58,480 Not if you're a good shot. 446 00:35:00,120 --> 00:35:01,600 What do you mean? 447 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 At the wedding, the gunman missed twice. 448 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 I warn you, the bullet will be real. 449 00:35:38,720 --> 00:35:40,240 Bravo! 450 00:35:43,240 --> 00:35:45,160 Hang him! Go on! 451 00:35:47,200 --> 00:35:48,440 Hang him! 452 00:37:15,800 --> 00:37:19,640 Nice of you to come. How was I? 453 00:37:20,800 --> 00:37:23,600 Irresponsible. All that to prove what? 454 00:37:24,320 --> 00:37:27,240 That if Éric is our gunman, we got it wrong. 455 00:37:28,000 --> 00:37:30,920 You realised that before or after he shot at you? 456 00:37:31,400 --> 00:37:34,840 You saw him at work. He hits home every time. 457 00:37:35,520 --> 00:37:39,800 If he's guilty, the Monseigneur wasn't killed by a stray shot. 458 00:37:41,200 --> 00:37:42,640 He was the target. 459 00:37:57,600 --> 00:38:01,400 No Éric Romans in Monseigneur Mazars's diary. Sorry. 460 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Who's that woman? 461 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 His sister, Mrs Mazars senior. 462 00:38:11,040 --> 00:38:14,200 They were very close. 463 00:38:14,400 --> 00:38:17,720 He took her confession the day before she died. 464 00:38:24,000 --> 00:38:27,640 The Lord moves in mysterious ways. Where's the key? 465 00:38:27,840 --> 00:38:29,280 What are you looking for? 466 00:38:30,840 --> 00:38:34,120 I only communicate with God. No offence. 467 00:38:34,720 --> 00:38:38,280 Do you have the key? I'd hate to cause any damage. 468 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 Cécile.... 469 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Cécile. 470 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 The Monseigneur took them down, I don't know why. 471 00:39:01,360 --> 00:39:04,680 Anything unusual leading up to his death? 472 00:39:06,240 --> 00:39:07,920 Did he seem preoccupied? 473 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Actually, he wasn't all that keen 474 00:39:12,040 --> 00:39:14,120 on officiating at Cécile's wedding. 475 00:39:15,040 --> 00:39:17,600 Maybe it was a premonition. 476 00:39:21,400 --> 00:39:22,480 Do you mind? 477 00:39:34,240 --> 00:39:37,080 A week ago he went to the Hespérides home. 478 00:39:43,600 --> 00:39:45,840 Are the handcuffs necessary? 479 00:39:46,040 --> 00:39:48,520 Your talents as a gunman inspired me. 480 00:39:49,360 --> 00:39:52,720 To destroy other people's lives. 481 00:39:54,520 --> 00:39:56,920 Did you meet Mgr Mazars through Cécile? 482 00:39:58,040 --> 00:40:00,040 I didn't know him. 483 00:40:01,360 --> 00:40:03,520 He seemed to know you. 484 00:40:03,720 --> 00:40:07,320 You and Lana, your twin sister. 485 00:40:11,680 --> 00:40:14,840 Your parents abandoned you at the Hespérides home. 486 00:40:17,240 --> 00:40:19,560 What happened to Lana? 487 00:40:20,280 --> 00:40:22,160 We tried to find her. 488 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 No trace of her adoption file. 489 00:40:24,480 --> 00:40:26,120 I hope she's OK. 490 00:40:33,560 --> 00:40:35,160 We're wasting our time. 491 00:40:35,960 --> 00:40:39,200 Questioning Cécile Mazars won't get us anywhere. 492 00:40:39,800 --> 00:40:41,720 She's as solid as a rock. 493 00:40:42,480 --> 00:40:45,880 If the DNA test proves they're brother and sister, 494 00:40:47,040 --> 00:40:49,600 we'll have enough to charge him. 495 00:40:49,720 --> 00:40:51,720 On what basis? 496 00:40:51,960 --> 00:40:53,880 That he slept with his sister then tried to kill her? 497 00:40:54,080 --> 00:40:56,400 That he killed one uncle then another, 498 00:40:56,600 --> 00:40:59,320 and regained his virtue when given a promotion? 499 00:40:59,480 --> 00:41:00,880 It doesn't stand up. 500 00:41:03,680 --> 00:41:05,200 What if Cécile is behind it all? 501 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 She knows he's her brother. 502 00:41:09,600 --> 00:41:11,720 She may have manipulated him. 503 00:41:12,480 --> 00:41:16,720 - She hasn't killed anyone. - That's what I'd like to know. 504 00:41:18,600 --> 00:41:21,880 Is she capable of killing someone in cold blood? 505 00:41:23,400 --> 00:41:25,840 - I've got an idea. - No! No more ideas. 506 00:41:29,440 --> 00:41:30,640 Come on, then. 507 00:41:31,480 --> 00:41:35,520 I'm not amused! Why have you arrested Éric? 508 00:41:35,680 --> 00:41:38,440 He has no alibi for the shooting. 509 00:41:38,680 --> 00:41:41,080 He left you half an hour before Jean-Claude died 510 00:41:41,360 --> 00:41:42,920 and didn't go straight home. 511 00:41:43,080 --> 00:41:45,440 We think he's involved. 512 00:41:45,720 --> 00:41:48,560 I told you, he had no reason to be jealous. 513 00:41:48,800 --> 00:41:52,240 Here's my superior. Commander, Mrs Mazars is here. 514 00:41:52,480 --> 00:41:54,440 I thought the case was closed. 515 00:41:54,720 --> 00:41:58,320 Jean-Claude committed suicide because he was guilty. 516 00:41:59,960 --> 00:42:04,360 Mrs Mazars, how did you meet Mr Romans? 517 00:42:04,520 --> 00:42:07,160 She said he was her soulmate. 518 00:42:13,960 --> 00:42:15,640 He came asking for a job. 519 00:42:17,000 --> 00:42:19,320 He said you contacted him. Did he lie? 520 00:42:20,800 --> 00:42:21,880 Mrs Mazars, 521 00:42:23,600 --> 00:42:27,280 what I'm about to say will be difficult for you to hear. 522 00:42:28,840 --> 00:42:31,240 Go ahead. I can't do it. 523 00:42:33,400 --> 00:42:34,720 Éric is your twin. 524 00:42:36,440 --> 00:42:39,160 You are his sister Lana, adopted by your mother 525 00:42:39,400 --> 00:42:41,160 40 years ago at the Hespérides home. 526 00:42:42,440 --> 00:42:44,120 Didn't she tell you? 527 00:42:45,800 --> 00:42:48,440 You can understand her. 528 00:42:48,640 --> 00:42:50,880 Adoption isn't a problem for most families. 529 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 But for the Mazars, the name is everything. 530 00:42:54,920 --> 00:42:55,880 Having no heir 531 00:42:56,080 --> 00:42:57,880 would bring down the family. 532 00:43:00,520 --> 00:43:03,040 She shared her secret in a confession 533 00:43:03,560 --> 00:43:05,840 to her brother, Monseigneur Mazars. 534 00:43:06,640 --> 00:43:09,320 And according to Mr Romans, 535 00:43:09,560 --> 00:43:11,120 he spoke to Jean-Claude, 536 00:43:11,280 --> 00:43:13,400 who decided to blackmail him. 537 00:43:14,480 --> 00:43:16,120 You're completely insane. 538 00:43:17,640 --> 00:43:20,760 I understand. The truth is hard to hear. 539 00:43:21,000 --> 00:43:25,480 Éric didn't want to sully your name or your reputation, but... 540 00:43:26,640 --> 00:43:30,600 circumstances, his inability to control his emotions... 541 00:43:33,200 --> 00:43:35,160 led him to kill twice over. 542 00:43:38,120 --> 00:43:40,320 There are still holes in his story. 543 00:43:40,560 --> 00:43:43,960 Sometimes he rambles, he says that you knew, 544 00:43:44,200 --> 00:43:46,320 that he wanted to protect you. 545 00:43:46,520 --> 00:43:48,240 But we know he'll talk. 546 00:43:54,160 --> 00:43:55,320 Romans took Tina's gun. 547 00:43:57,040 --> 00:43:59,040 Don't move. Caïn, with me! 548 00:44:00,080 --> 00:44:01,760 Careful, he's armed! 549 00:44:02,480 --> 00:44:04,320 In formation, guys! 550 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 Quick! That way! That way! 551 00:44:10,040 --> 00:44:11,320 Hurry up, guys! 552 00:44:11,520 --> 00:44:12,760 Over there! 553 00:44:14,920 --> 00:44:17,160 He's armed! Careful, he's armed! 554 00:44:21,640 --> 00:44:23,480 He's gone! Shit! 555 00:44:28,080 --> 00:44:29,440 Cécile, go home. 556 00:44:30,440 --> 00:44:34,880 If Éric contacts you, call me right away. 557 00:44:35,080 --> 00:44:37,600 - But... - No. He's already killed twice 558 00:44:37,800 --> 00:44:40,720 and shot your husband. Do you want to be next? 559 00:44:41,680 --> 00:44:42,680 My private number. 560 00:44:43,960 --> 00:44:45,480 Yes, please. 561 00:44:49,320 --> 00:44:50,560 Be careful. 562 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 - She's gone. - Show me your list again. 563 00:45:03,520 --> 00:45:05,840 "I must see you... In Italy..." 564 00:45:07,960 --> 00:45:09,480 It'll never work. 565 00:45:12,720 --> 00:45:13,960 You doubt me? 566 00:45:48,320 --> 00:45:52,040 - What was that noise? - An anti-terrorism exercise. 567 00:45:53,280 --> 00:45:55,400 We have to do that now. 568 00:45:56,680 --> 00:45:58,920 It wouldn't be like that in Rome. 569 00:45:59,120 --> 00:46:00,880 Rome? 570 00:46:01,040 --> 00:46:02,200 Yes, Rome in... 571 00:46:03,480 --> 00:46:05,600 - In Italy. - "In Italy." 572 00:46:08,200 --> 00:46:11,840 - They told me you talked. - I've said nothing! 573 00:46:12,040 --> 00:46:14,320 - What is all this? - Ah! 574 00:46:14,520 --> 00:46:16,760 We'll have to start from scratch. 575 00:46:18,520 --> 00:46:22,920 - Where do you work? - You know. At the OK Corral park. 576 00:46:23,360 --> 00:46:25,560 - Open from midday to...? - Midnight. 577 00:46:26,600 --> 00:46:29,680 - And who is it that runs it now? - It's me. 578 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 What is all this? 579 00:46:33,600 --> 00:46:37,400 That's it. I think we ticked all the boxes. 580 00:46:39,680 --> 00:46:42,640 I think you're out of your depth. 581 00:46:44,080 --> 00:46:45,280 You pulled the trigger, 582 00:46:45,520 --> 00:46:49,720 but the real culprit is Cécile. - No! She had nothing to do with it. 583 00:46:51,440 --> 00:46:54,760 What do you think will matter most to her in the end? 584 00:46:56,080 --> 00:46:58,560 Her brother, or the Mazars's money? 585 00:47:01,880 --> 00:47:03,280 I'll let you think about that. 586 00:47:03,880 --> 00:47:06,480 If I find the answer, I'll tell you. 587 00:47:09,360 --> 00:47:12,320 I won't last long in my job. 588 00:47:13,200 --> 00:47:16,640 This is internal stuff. The Prosecutor won't know. 589 00:47:16,880 --> 00:47:20,480 - Jacques would've approved. - Not of a twisted plan like this! 590 00:47:22,520 --> 00:47:24,560 But we'd have done it anyway. 591 00:47:24,960 --> 00:47:26,160 I think we're on. 592 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 - You're sure? - Yes. 593 00:47:33,080 --> 00:47:34,480 - Shall I call her? - Yes. 594 00:47:35,640 --> 00:47:36,560 Here we go. 595 00:47:44,320 --> 00:47:46,920 - Hello? - It's me. 596 00:47:49,680 --> 00:47:50,880 I've said nothing. 597 00:47:51,080 --> 00:47:53,200 Éric, where are you? The police are after you. 598 00:47:56,040 --> 00:47:58,560 Midnight. At the OK Corral park. 599 00:47:58,720 --> 00:48:00,600 How did you escape? 600 00:48:04,080 --> 00:48:06,600 I don't think we should meet. It's risky. 601 00:48:08,560 --> 00:48:09,760 What is all this? 602 00:48:12,360 --> 00:48:14,280 I'll give you money, you go. 603 00:48:14,800 --> 00:48:16,920 Italy. Rome. 604 00:48:17,160 --> 00:48:19,800 Anywhere the police can't find you. 605 00:48:20,800 --> 00:48:21,800 Midnight... 606 00:48:22,800 --> 00:48:23,880 at the park! 607 00:48:28,600 --> 00:48:31,000 Borel, I still need your help. 608 00:48:32,320 --> 00:48:33,920 Are you good at stunts? 609 00:48:56,080 --> 00:48:56,880 Éric. 610 00:49:10,680 --> 00:49:14,760 Captain Caïn! Come quickly! I should've listened to you. 611 00:49:14,960 --> 00:49:18,480 He wanted to see me. I think I've killed him. 612 00:49:30,520 --> 00:49:32,080 I came as fast as I could. 613 00:49:32,640 --> 00:49:33,640 Police! 614 00:49:33,920 --> 00:49:36,360 Don't move! Put down your gun! 615 00:49:36,600 --> 00:49:38,720 I said put the gun down! 616 00:49:40,600 --> 00:49:41,360 Borel. 617 00:49:44,360 --> 00:49:45,240 Nassim. 618 00:49:46,200 --> 00:49:47,160 Nassim! 619 00:50:02,720 --> 00:50:05,240 I'm never doing that again. OK? 620 00:50:05,520 --> 00:50:06,320 Éric! 621 00:50:13,640 --> 00:50:14,960 You'd have killed me. 622 00:50:17,800 --> 00:50:19,760 After all I've done for you. 623 00:50:22,120 --> 00:50:25,200 Take me away. I don't want to be with her. 624 00:50:27,080 --> 00:50:28,040 Come on. 625 00:50:37,000 --> 00:50:38,440 I never asked him for anything. 626 00:50:38,640 --> 00:50:43,160 So your lawyer will say. But you did worse. 627 00:50:45,640 --> 00:50:47,920 You got Éric out of poverty. 628 00:50:49,000 --> 00:50:51,800 You gave him a family, a job. 629 00:50:53,520 --> 00:50:57,920 You let him believe the fairy tale the better to... 630 00:50:58,400 --> 00:51:01,920 insinuate... 631 00:51:02,120 --> 00:51:04,480 that it could all end suddenly... 632 00:51:05,560 --> 00:51:08,640 if, one day, those two men revealed 633 00:51:08,800 --> 00:51:10,520 that you were brother and sister. 634 00:51:11,520 --> 00:51:13,800 Éric's the only family that counted for me. 635 00:51:17,200 --> 00:51:20,920 I was brought up that way. I'm a Mazars. 636 00:51:22,840 --> 00:51:25,320 You manipulated him to remain queen bee. 637 00:51:25,480 --> 00:51:26,920 That's all you care about. 638 00:51:31,080 --> 00:51:32,600 I couldn't give it up. 639 00:51:34,360 --> 00:51:36,920 I'd have liked to have a brother like Éric... 640 00:51:38,200 --> 00:51:40,480 and hated to have a sister like you. 641 00:51:59,880 --> 00:52:02,480 Want a lift? I have my car. 642 00:52:03,680 --> 00:52:05,520 No, I'm fine. There's a bus in 3 minutes. 643 00:52:05,920 --> 00:52:07,520 I'm not trying to take your place. 644 00:52:08,960 --> 00:52:11,080 You're all making an effort to be nice to me. 645 00:52:11,520 --> 00:52:12,640 Yeah, sure. 646 00:52:25,920 --> 00:52:27,360 I won't say good night. 647 00:52:29,360 --> 00:52:31,080 Those are the longest hours. 648 00:52:33,120 --> 00:52:35,080 See you tomorrow, Tina. 649 00:53:21,080 --> 00:53:22,240 Not drinking? 650 00:53:24,640 --> 00:53:25,520 May I? 651 00:54:06,240 --> 00:54:10,280 Caïn? Did I wake you? 652 00:54:11,800 --> 00:54:12,800 Wilcker. 653 00:54:14,240 --> 00:54:16,560 We have a poker game to finish. 654 00:54:19,080 --> 00:54:20,800 Why not try golf? 655 00:54:21,680 --> 00:54:23,560 It's a lovely night. 656 00:54:25,520 --> 00:54:27,240 One of the best of my life. 657 00:54:30,600 --> 00:54:32,920 I wanted you to be the first to know. 658 00:54:34,320 --> 00:54:35,080 Gaëlle has given in. 659 00:54:38,120 --> 00:54:39,920 From tonight, she's mine. 660 00:55:22,800 --> 00:55:25,520 Subtitles: ECLAIR 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.