Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,600 --> 00:02:45,560
I'll keep that. Thanks.
2
00:02:58,320 --> 00:02:59,840
- Let's go.
- What is it?
3
00:03:01,040 --> 00:03:03,640
Gunshots at a wedding.
Two men down.
4
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
We'll take it.
5
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
What you're trying to do
isn't a good idea.
6
00:03:17,560 --> 00:03:20,800
A real crime with a real criminal
we can arrest.
7
00:03:21,920 --> 00:03:23,080
Only you'd say that.
8
00:03:24,080 --> 00:03:25,800
The gunman was over there,
9
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
at a distance of about 100 metres.
10
00:03:29,120 --> 00:03:32,640
- Rifle?
- Winchester. We found the bullets.
11
00:03:32,880 --> 00:03:36,080
Two shots, one of which
hit the archbishop's head.
12
00:03:36,240 --> 00:03:37,640
An archbishop at a wedding?
13
00:03:37,880 --> 00:03:40,000
Uncle to the bride, Cécile Mazars.
14
00:03:40,560 --> 00:03:44,360
- As in the Mazars group?
- Yes. She's the heiress.
15
00:03:44,520 --> 00:03:45,480
With influence.
16
00:03:45,680 --> 00:03:46,800
Anything you buy,
17
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
they earn 50 euros.
18
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Even my chair is made by them.
19
00:03:51,640 --> 00:03:53,920
The second victim is the groom,
Alain Vidal,
20
00:03:54,120 --> 00:03:56,280
the son of an industrialist.
21
00:03:56,480 --> 00:03:58,480
Guests filmed it all on a phone.
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,360
I couldn't face watching it.
23
00:04:02,400 --> 00:04:04,040
You can go if you want.
24
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
No, I'd rather stay.
25
00:04:07,040 --> 00:04:09,360
Make a list of all the guests.
26
00:04:11,040 --> 00:04:14,160
You can't be both
in front of and behind a gun.
27
00:04:14,360 --> 00:04:17,240
I want to know who was invited
but didn't come.
28
00:04:20,240 --> 00:04:23,520
- What shall I do?
- Help her.
29
00:04:29,400 --> 00:04:32,760
Here, Auntie.
You'll feel better.
30
00:04:35,800 --> 00:04:36,720
Éric,
31
00:04:37,600 --> 00:04:39,240
take care of Aunt Liliane.
32
00:04:40,840 --> 00:04:41,720
Now.
33
00:04:45,200 --> 00:04:46,640
He's a third cousin.
34
00:04:48,000 --> 00:04:50,480
We're a close family.
I feel responsible.
35
00:04:51,080 --> 00:04:52,920
The first shot hit Mgr Mazars.
36
00:04:53,120 --> 00:04:56,360
There was a second shot.
The killer missed his target.
37
00:04:56,600 --> 00:05:00,600
- It wasn't your uncle.
- You mean it was Alain?
38
00:05:01,280 --> 00:05:03,360
Your husband only shielded you.
39
00:05:05,280 --> 00:05:06,920
You were the target, Mrs Vidal.
40
00:05:07,560 --> 00:05:09,880
Mrs Mazars.
I've kept my family name.
41
00:05:11,080 --> 00:05:11,920
That's absurd.
42
00:05:13,520 --> 00:05:14,640
Excuse me.
43
00:05:15,600 --> 00:05:17,960
Do you have many enemies?
44
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
Most murders are family affairs.
45
00:05:20,480 --> 00:05:23,480
I know. So a family
listed on the stock exchange...
46
00:05:24,720 --> 00:05:30,080
The group isn't listed. My mother
opposed it. She died in December.
47
00:05:31,960 --> 00:05:33,800
Whatever the size of the wallet,
48
00:05:34,040 --> 00:05:37,360
the loss of a loved one
is just as painful.
49
00:05:40,640 --> 00:05:43,040
Did you lose someone recently?
50
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
A rich heiress.
51
00:05:48,840 --> 00:05:52,200
Who would gain from deleting you
from the family photo?
52
00:05:52,400 --> 00:05:53,960
Jean-Claude Mazars, your uncle?
53
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
Invited but absent.
54
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
I haven't seen him
since Mum's funeral.
55
00:06:02,080 --> 00:06:04,520
But no.
Not Jean-Claude.
56
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
Where can we find him?
57
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
I have a photo of me here aged 8.
58
00:06:16,640 --> 00:06:19,680
Cowboy hat, fringed jacket,
cap gun.
59
00:06:20,320 --> 00:06:22,920
My father had bought me
the full outfit.
60
00:06:24,680 --> 00:06:27,240
He loved westerns
even more than I did.
61
00:06:30,240 --> 00:06:31,880
Moretti adored westerns.
62
00:06:34,520 --> 00:06:37,800
The amusement park
now belongs to the Mazars group.
63
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
I saw some great shows here.
64
00:06:44,160 --> 00:06:46,800
Actors would fall
from the saloon roof,
65
00:06:47,040 --> 00:06:48,640
then get up and take a bow.
66
00:06:48,800 --> 00:06:52,800
When you see that at 8,
you think death doesn't exist.
67
00:06:55,960 --> 00:06:56,760
Hey, you!
68
00:07:03,480 --> 00:07:06,800
He won't get away with it!
I'll go to a tribunal... Let go!
69
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
- I'll tell all!
- Nothing's settled.
70
00:07:09,480 --> 00:07:11,120
We keep this place alive!
71
00:07:11,360 --> 00:07:13,680
We want to keep everyone alive.
72
00:07:14,440 --> 00:07:15,240
Police.
73
00:07:17,240 --> 00:07:20,400
We're not even on strike
and you call the cops?
74
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
Sylvie.
75
00:07:22,400 --> 00:07:24,760
The boss is laying people off.
76
00:07:24,960 --> 00:07:28,400
We're here to see Jean-Claude Mazars.
Are you family?
77
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
She's his cousin.
He won't be firing her.
78
00:07:31,640 --> 00:07:34,360
- Don't talk nonsense.
- Nonsense, is it?
79
00:07:36,720 --> 00:07:38,360
The Mazars protect each other.
80
00:07:38,520 --> 00:07:41,360
They keep the best jobs
and we can drop dead.
81
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
Unless they kill each other first.
82
00:07:48,320 --> 00:07:50,240
Is this Jean-Claude Mazars?
83
00:07:54,480 --> 00:07:55,760
I see.
84
00:07:56,680 --> 00:07:58,040
Thanks for your trust.
85
00:07:58,520 --> 00:08:00,760
Speak to you soon,
Chief Superintendent.
86
00:08:15,920 --> 00:08:19,520
Fred, come in.
87
00:08:30,680 --> 00:08:33,080
Information on Jean-Claude Mazars.
88
00:08:33,240 --> 00:08:36,760
Martine Mazars
spent the morning in the park.
89
00:08:36,920 --> 00:08:38,000
Thanks, Tina.
90
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
Why would I do that?
91
00:08:53,400 --> 00:08:55,120
We haven't spoken to her in weeks.
92
00:08:57,800 --> 00:09:00,680
I gave the Winchester
to the park 2 years ago.
93
00:09:01,640 --> 00:09:02,960
It's not unique.
94
00:09:07,640 --> 00:09:09,360
Say something, dammit!
95
00:09:10,680 --> 00:09:12,680
And stop looking at me like that.
96
00:09:19,680 --> 00:09:23,400
You and Cécile called each other
20 times in the last 3 days.
97
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
You're both lying.
98
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
It was professional stuff.
99
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
The park's being restructured.
100
00:09:30,800 --> 00:09:34,080
I meant
we've had no personal contact.
101
00:09:36,240 --> 00:09:38,560
- Got a cigarette?
- Pardon?
102
00:09:39,680 --> 00:09:42,040
- A cigarette.
- Yes.
103
00:10:11,480 --> 00:10:12,520
What is this?
104
00:10:26,200 --> 00:10:28,680
You could've gone
to her place, called her,
105
00:10:28,840 --> 00:10:31,520
told her to come alone.
106
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
And waited for her.
107
00:10:39,800 --> 00:10:43,800
A face-to-face duel.
108
00:10:45,280 --> 00:10:46,200
A clean fight.
109
00:10:48,720 --> 00:10:50,800
That's how it's done in westerns.
110
00:10:51,880 --> 00:10:52,960
The first to fire.
111
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
You're a nutcase.
112
00:11:00,320 --> 00:11:01,920
We're losing him.
113
00:11:03,720 --> 00:11:06,400
But you decided
to fire into the crowd,
114
00:11:07,080 --> 00:11:11,120
hidden behind a gun,
in the middle of a wedding.
115
00:11:11,720 --> 00:11:13,040
Caïn, come with me.
116
00:11:23,480 --> 00:11:26,920
We shouldn't have taken the case.
You're out of it.
117
00:11:27,080 --> 00:11:29,120
None of us is in a fit state.
118
00:11:30,400 --> 00:11:33,040
You wanted to unite the team, but...
119
00:11:33,520 --> 00:11:35,160
you're not a superhero.
120
00:11:35,800 --> 00:11:38,840
Jean-Claude Mazars is in debt.
His park is badly run.
121
00:11:39,080 --> 00:11:41,760
Cécile Mazars refuses to help him.
122
00:11:41,880 --> 00:11:43,560
We have a motive.
123
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
We have to find the weapon
and break him.
124
00:11:46,320 --> 00:11:48,800
You should've said that to him,
not me.
125
00:11:50,600 --> 00:11:53,760
You can't do it alone, Fred.
You need back-up.
126
00:11:53,920 --> 00:11:54,840
Let me help you.
127
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Why did we come in here to talk?
128
00:12:04,200 --> 00:12:09,560
Until they name Moretti's successor,
they've asked me to step in.
129
00:12:12,920 --> 00:12:17,080
- It should've been you.
- No. You're more solid than me.
130
00:12:18,640 --> 00:12:21,000
- Fred...
- I'm glad it's you.
131
00:12:21,440 --> 00:12:25,120
Better than some guy parachuted
in from Paris. For all of us.
132
00:12:26,640 --> 00:12:27,400
You deserve it.
133
00:12:29,360 --> 00:12:34,040
I wanted to drop the case,
but the Superintendent refused.
134
00:12:34,240 --> 00:12:37,800
- We have to see it through.
- Then we will.
135
00:12:37,920 --> 00:12:40,480
You can count on me... boss.
136
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
How's Alain?
137
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
The bullet pierced his lung.
138
00:12:50,480 --> 00:12:54,040
The doctors put him in an induced
coma but they're confident.
139
00:12:54,600 --> 00:12:57,200
How touching. Sit down.
140
00:13:01,080 --> 00:13:04,600
You may be talking to the man
who pulled the trigger.
141
00:13:06,200 --> 00:13:07,520
He's innocent.
142
00:13:07,720 --> 00:13:08,840
You're wrong.
143
00:13:09,640 --> 00:13:10,560
After you,
144
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
he's the next in line.
145
00:13:12,920 --> 00:13:15,280
You knew he needed money.
146
00:13:15,520 --> 00:13:17,520
You refused to help him.
147
00:13:18,240 --> 00:13:22,800
He was going to sell off OK Corral.
That's a reason to hate you.
148
00:13:23,000 --> 00:13:25,320
Yes, I threatened to sell my shares.
149
00:13:25,560 --> 00:13:28,440
We both knew you were bluffing.
150
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
He'd never squander
the family's capital.
151
00:13:31,640 --> 00:13:34,440
I'm a bad manager, I admit.
152
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
I'd be in trouble
if not for Cécile's admonitions.
153
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
Wow!
154
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
It's a royal lineage.
155
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
But someone wanted to kill
the queen bee.
156
00:13:48,800 --> 00:13:51,040
There's no score-settling
in our family.
157
00:13:51,960 --> 00:13:56,160
Except with blank cartridges
to entertain the public.
158
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
No Mazars would ever kill another.
159
00:14:05,320 --> 00:14:06,680
Having fun?
160
00:14:07,360 --> 00:14:10,760
Actually, no.
I'm a little disappointed.
161
00:14:11,960 --> 00:14:15,040
I was hoping for a confrontation
like Duel in the Sun.
162
00:14:15,320 --> 00:14:17,600
You have nothing
against Jean-Claude.
163
00:14:17,840 --> 00:14:20,560
So please let him go immediately.
164
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
The Mazars don't make the law
in this town, miss.
165
00:14:24,760 --> 00:14:26,560
I want to see your superior.
166
00:14:27,360 --> 00:14:28,160
That's me.
167
00:14:30,040 --> 00:14:31,800
I don't make the law.
168
00:14:32,040 --> 00:14:34,920
But my lawyer will act on my behalf.
169
00:14:35,200 --> 00:14:37,720
And on Jean-Claude's,
if necessary.
170
00:14:41,000 --> 00:14:43,040
I didn't put the police on to you.
171
00:14:44,360 --> 00:14:46,560
It must have been awful.
I'm sorry.
172
00:14:48,560 --> 00:14:52,320
If by tomorrow I haven't received
the deposit you promised me,
173
00:14:52,520 --> 00:14:55,600
you'll have a reason
to feel sorry, believe me.
174
00:15:16,600 --> 00:15:18,760
Lucie's acting commander.
175
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
So I'll need you with me
on the ground.
176
00:15:34,560 --> 00:15:37,600
If I'd gone in a minute sooner,
Jacques would be alive.
177
00:15:37,840 --> 00:15:40,840
If I'd arrested Valérian
instead of setting him free,
178
00:15:41,000 --> 00:15:44,320
if we hadn't screwed up
7 years ago...
179
00:15:45,000 --> 00:15:47,600
We're all guilty of "if", Tina.
180
00:15:47,800 --> 00:15:49,920
The real culprit is dead.
181
00:15:50,880 --> 00:15:52,720
And he took Jacques with him.
182
00:15:55,200 --> 00:15:56,720
We were going to marry.
183
00:16:00,040 --> 00:16:01,880
It was a wonderful dream.
184
00:16:08,200 --> 00:16:10,120
Can you sleep at night?
185
00:16:11,080 --> 00:16:14,120
I don't even know
how I'm carrying on.
186
00:16:16,440 --> 00:16:18,000
I find this helps.
187
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
Two at night does the trick.
188
00:16:24,000 --> 00:16:26,880
- Thanks, but...
- It's just natural herbs.
189
00:16:31,640 --> 00:16:33,160
Take these too.
190
00:16:34,520 --> 00:16:36,720
They give you a boost
during the day.
191
00:16:37,200 --> 00:16:38,440
We'll need them.
192
00:18:02,960 --> 00:18:04,320
Excuse me.
193
00:18:08,120 --> 00:18:11,480
- She'll get used to it.
- I doubt it.
194
00:18:11,880 --> 00:18:15,040
Death around 2am.
The bullet entered under the chin.
195
00:18:15,240 --> 00:18:18,320
Gunpowder on the fingers.
Nothing that rules out suicide.
196
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
Nothing that confirms it either.
197
00:18:23,280 --> 00:18:27,760
So, will Lieutenant Delambre
keep you reined in from now on?
198
00:18:29,400 --> 00:18:33,200
I was a willing victim,
unlike our dead body.
199
00:18:34,120 --> 00:18:37,440
The bullet that killed Moretti
is still doing damage.
200
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Take care of yourself, Caïn.
We're all suffering.
201
00:18:47,320 --> 00:18:50,160
We'll soon know if it's the gun
that killed the archbishop.
202
00:18:50,320 --> 00:18:52,800
If so, there's no doubt.
203
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
He felt the vice tightening and...
204
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
Your view?
205
00:19:00,400 --> 00:19:03,040
I can't see him
copping out like that.
206
00:19:06,960 --> 00:19:10,640
Why do you insist on making
everything so complicated?
207
00:19:10,880 --> 00:19:13,760
I like complications.
It's in my nature.
208
00:19:14,000 --> 00:19:17,760
Complicating things won't help you
cope with your grief.
209
00:19:17,960 --> 00:19:19,520
I know from experience.
210
00:19:39,040 --> 00:19:41,440
What do you see over there?
And there?
211
00:19:43,240 --> 00:19:44,320
Thanks.
212
00:19:55,400 --> 00:19:58,040
Hello, everyone.
Thank you all for coming.
213
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
I know it's not easy for some...
for all of you.
214
00:20:04,160 --> 00:20:06,800
After last night's tragedy,
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,160
the company will not now be sold.
216
00:20:11,040 --> 00:20:13,080
I want to reassure you of that.
217
00:20:13,840 --> 00:20:15,360
But as the new manager,
218
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
I must balance the books.
219
00:20:18,920 --> 00:20:20,360
There will be some lay-offs.
220
00:20:20,840 --> 00:20:25,360
But my methods will be
totally unlike my predecessor's.
221
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
You'll be interviewed one by one,
222
00:20:28,400 --> 00:20:30,800
regardless
of Jean-Claude's decisions.
223
00:20:31,960 --> 00:20:35,600
- So what will it be based on?
- It's very simple.
224
00:20:35,760 --> 00:20:38,240
You'll be arranged in 4 lines.
225
00:20:38,440 --> 00:20:40,480
The first is the royal line.
226
00:20:40,680 --> 00:20:43,160
Long-term contract guaranteed.
227
00:20:43,400 --> 00:20:47,800
Next, the second-
and third-degree Mazars.
228
00:20:48,040 --> 00:20:49,200
Short-term contract.
229
00:20:50,160 --> 00:20:54,600
Then those related by marriage;
they may have to go.
230
00:20:56,160 --> 00:21:00,760
Anyone not in the family
may as well leave now.
231
00:21:08,880 --> 00:21:10,360
Only joking.
232
00:21:11,720 --> 00:21:14,640
These family privileges don't exist.
233
00:21:15,360 --> 00:21:16,600
I guarantee that.
234
00:21:17,480 --> 00:21:20,520
As proof, I'm going to appoint
one of you manager.
235
00:21:21,320 --> 00:21:23,520
Someone unconnected to the Mazars,
236
00:21:23,760 --> 00:21:27,320
and in whom
you have complete trust, as do I.
237
00:21:27,560 --> 00:21:29,520
- Éric Romans.
- Yes!
238
00:21:37,800 --> 00:21:39,120
Good call.
239
00:21:52,320 --> 00:21:54,640
These were everywhere last week.
240
00:21:54,840 --> 00:21:57,040
Even in town, outside my house.
241
00:21:57,960 --> 00:22:01,560
- Jean-Claude had them removed.
- Apparently not all of them.
242
00:22:02,880 --> 00:22:05,360
Didn't it worry you?
243
00:22:05,600 --> 00:22:07,520
The staff were on edge.
244
00:22:07,720 --> 00:22:09,760
Jean-Claude's firing them.
I'm not paying them.
245
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Pure provocation.
246
00:22:13,040 --> 00:22:14,800
Anyway, now we know it's unrelated.
247
00:22:15,360 --> 00:22:16,920
Yes. His suicide...
248
00:22:17,160 --> 00:22:20,200
You don't seem very upset.
249
00:22:20,400 --> 00:22:21,800
A real ice queen.
250
00:22:25,160 --> 00:22:28,800
I cried a lot when my mother died.
I have no tears left.
251
00:22:29,000 --> 00:22:32,960
And your first act
was to organise a staff meeting?
252
00:22:35,440 --> 00:22:38,200
What did your parents do, miss?
253
00:22:39,080 --> 00:22:42,480
My family has been in business
for 5 generations.
254
00:22:42,680 --> 00:22:46,240
I soon learned
what my responsibilities would be.
255
00:22:46,920 --> 00:22:50,560
Running a firm is about
taking decisions quickly,
256
00:22:50,760 --> 00:22:52,800
and not showing one's emotions.
257
00:22:53,960 --> 00:22:56,080
Your nights can't be pleasant.
258
00:22:57,920 --> 00:23:00,960
Your uncle's suicide
looks like a confession.
259
00:23:02,040 --> 00:23:04,480
Was he the gunman
at your wedding?
260
00:23:07,240 --> 00:23:09,280
I was wrong yesterday.
261
00:23:09,840 --> 00:23:12,640
Jean-Claude was resentful,
it's true.
262
00:23:14,040 --> 00:23:17,760
My mother couldn't have children,
then I came along.
263
00:23:19,400 --> 00:23:22,640
He always thought
he'd be number 1 in the group.
264
00:23:24,280 --> 00:23:27,640
But... do you think
he resented me to that extent?
265
00:23:28,360 --> 00:23:31,440
Well...
I'm no expert on such matters.
266
00:23:32,200 --> 00:23:34,720
- In any case, the mystery is solved.
- But...
267
00:23:34,920 --> 00:23:37,800
I too have intrusive subordinates.
268
00:23:38,320 --> 00:23:40,800
But we won't kill her.
She's still training.
269
00:23:41,680 --> 00:23:42,840
Mrs Mazars,
270
00:23:43,040 --> 00:23:46,960
I hope our next meeting
will be a more pleasant one.
271
00:23:47,200 --> 00:23:48,360
Well done, Captain.
272
00:23:51,480 --> 00:23:52,520
Thank you.
273
00:23:53,280 --> 00:23:54,080
Goodbye.
274
00:23:57,800 --> 00:24:01,360
- Subordinate!
- No, you were perfect!
275
00:24:01,560 --> 00:24:04,880
- You should've seen it, Borel.
- I wasn't invited.
276
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
See what?
277
00:24:06,440 --> 00:24:10,360
Tina's a ferocious interrogator.
Really cutting. I love it.
278
00:24:11,280 --> 00:24:14,440
- Not missing me, then.
- Is this a plot or what?
279
00:24:14,720 --> 00:24:16,960
I've got something
to make you think.
280
00:24:20,240 --> 00:24:23,960
- You didn't get bored, then.
- I didn't have time.
281
00:24:24,160 --> 00:24:26,280
I didn't know Moretti
worked so hard.
282
00:24:26,520 --> 00:24:29,080
I thought the case was closed.
Suicide.
283
00:24:29,360 --> 00:24:32,960
Don't spoil my good impression
by being naive.
284
00:24:34,080 --> 00:24:36,520
The Captain
doesn't believe in suicide.
285
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Unless the killer has proof.
286
00:24:39,440 --> 00:24:41,920
Attempted murder of Cécile Mazars.
287
00:24:42,080 --> 00:24:43,520
2 collateral victims,
288
00:24:43,760 --> 00:24:46,080
and the murder of J.C. Mazars.
Common theme?
289
00:24:46,600 --> 00:24:49,680
- The price put on their heads.
- By whom?
290
00:24:49,920 --> 00:24:53,680
Posters were put up
outside Cécile Mazars's house.
291
00:24:53,920 --> 00:24:55,800
Check if there are any cameras.
292
00:24:56,840 --> 00:24:59,440
Announcing their crimes by poster...
293
00:24:59,720 --> 00:25:03,920
Rule nothing out. The Winchester
was the same as the wedding one.
294
00:25:04,120 --> 00:25:06,640
Someone wants this case solved fast.
295
00:25:07,560 --> 00:25:09,920
Put Éric Romans's picture back up.
296
00:25:10,120 --> 00:25:13,080
The uncle's death
means he gets promoted.
297
00:25:14,920 --> 00:25:18,640
Éric Romans, abandoned child,
raised in an institution,
298
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
homeless at 20,
299
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
several arrests for drunkenness.
300
00:25:23,200 --> 00:25:26,000
4 months ago he gets this job
and goes straight.
301
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
You've worked really hard!
302
00:25:28,040 --> 00:25:29,800
Tina, speak to the staff.
303
00:25:31,960 --> 00:25:33,520
- And you?
- I'm going to rest.
304
00:25:33,680 --> 00:25:36,400
Tomorrow I'll go back to having fun.
305
00:25:37,120 --> 00:25:40,960
If I was in a western,
what part do you see me playing?
306
00:25:50,840 --> 00:25:51,880
What's all this?
307
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
Isn't the case closed?
308
00:25:53,920 --> 00:25:55,400
Er... Yes, it is.
309
00:25:57,080 --> 00:25:58,960
But I needed a distraction.
310
00:26:02,720 --> 00:26:06,240
Including you in one of our shows
is impossible.
311
00:26:07,000 --> 00:26:09,160
I just want a small role,
312
00:26:09,360 --> 00:26:11,800
even as an extra.
Just once.
313
00:26:14,840 --> 00:26:16,400
You never answered me.
314
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
Did you lose a loved one?
315
00:26:22,560 --> 00:26:25,600
- My best friend.
- My condolences.
316
00:26:27,120 --> 00:26:29,320
Nothing's more precious
than a friend.
317
00:26:32,720 --> 00:26:34,800
You're not as cold as you seem.
318
00:26:36,000 --> 00:26:37,960
My mother always said...
319
00:26:39,400 --> 00:26:42,880
"Coldness is the first quality
in a man destined to lead."
320
00:26:44,200 --> 00:26:45,920
It's a quote from Napoleon.
321
00:26:48,120 --> 00:26:51,280
Napoleon's not doing it for me.
322
00:26:51,440 --> 00:26:54,680
But cowboys and their pistols...
323
00:26:56,920 --> 00:26:58,240
Please.
324
00:27:06,360 --> 00:27:08,640
- A childhood dream!
- Yes!
325
00:27:08,840 --> 00:27:10,480
It's a great job we do.
326
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
You must be relieved.
327
00:27:15,280 --> 00:27:17,280
Yesterday the firebrand,
328
00:27:17,480 --> 00:27:20,320
today you're
the new boss's best friend.
329
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
- Friend or partner?
- Partner.
330
00:27:28,880 --> 00:27:31,280
Right.
What role do you want?
331
00:27:31,520 --> 00:27:35,760
Cowboy, Indian, undertaker,
harmonica player, anything goes.
332
00:27:36,240 --> 00:27:37,600
Legless cripple.
333
00:27:39,880 --> 00:27:41,680
I like her impertinence.
334
00:27:42,920 --> 00:27:46,400
I'd have preferred a character part,
but why not?
335
00:27:47,720 --> 00:27:48,640
Give it a go.
336
00:27:55,160 --> 00:27:59,560
It must have been a surprise
to be made head of the park.
337
00:27:59,760 --> 00:28:02,920
4 months in the job,
and no royal lineage.
338
00:28:03,160 --> 00:28:04,800
You must be proud, Éric.
339
00:28:05,840 --> 00:28:07,760
May I call you Éric?
340
00:28:08,440 --> 00:28:13,440
Between performers.
Quite a promotion for a tenderfoot.
341
00:28:13,880 --> 00:28:16,920
Éric deserved it.
He created all the new shows.
342
00:28:18,560 --> 00:28:19,600
Ha-ha!
343
00:28:21,280 --> 00:28:22,360
Excellent!
344
00:28:23,400 --> 00:28:26,080
The Mazars need soldiers like you.
345
00:28:26,960 --> 00:28:28,800
You'll slim down the firm.
346
00:28:29,040 --> 00:28:32,960
I want to limit the redundancies
and enlarge the park.
347
00:28:33,200 --> 00:28:35,560
The battle's already lost, Éric.
348
00:28:36,120 --> 00:28:38,400
But we'll fight till the end.
349
00:28:38,560 --> 00:28:39,880
Remember the Alamo.
350
00:28:40,520 --> 00:28:44,160
Cécile trusts him,
and we're all behind him.
351
00:28:46,960 --> 00:28:50,040
You've had quite a meteoric rise.
352
00:28:50,200 --> 00:28:52,440
You're from the streets, like me.
353
00:28:52,600 --> 00:28:54,160
A reject,
354
00:28:54,360 --> 00:28:56,880
forced to sleep in stables,
355
00:28:57,040 --> 00:28:59,520
to beg for a few cents.
356
00:28:59,720 --> 00:29:01,000
Who told you that?
357
00:29:01,920 --> 00:29:04,480
An orphan of white parents,
358
00:29:04,680 --> 00:29:08,960
raised by our tribe,
far from civilisation.
359
00:29:09,200 --> 00:29:14,160
How come big little brother
found himself on this reservation?
360
00:29:14,760 --> 00:29:18,320
Thanks to Cécile.
361
00:29:19,280 --> 00:29:21,920
No-one had ever trusted me before.
362
00:29:22,720 --> 00:29:25,960
Jean-Claude Mazars's death
was just what you needed.
363
00:29:29,480 --> 00:29:33,680
I wonder if I shouldn't let you stew
in jail till the judge gets here.
364
00:29:34,480 --> 00:29:36,680
Maybe you killed him.
365
00:29:36,880 --> 00:29:40,760
I've got it.
Would you like to play a villain?
366
00:29:41,360 --> 00:29:44,560
A Mexican
who gets lynched in public?
367
00:29:53,000 --> 00:29:54,640
That's quite a character part.
368
00:29:54,880 --> 00:29:58,560
You'll be tied to a horse
with a rope round your neck...
369
00:30:01,360 --> 00:30:03,760
On the watchtower roof,
I aim my rifle.
370
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I have one bullet to set you free.
371
00:30:07,080 --> 00:30:08,920
- Are you a good shot?
- Very.
372
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
Then I want a real bullet.
373
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
One shot. Just one.
374
00:30:15,840 --> 00:30:17,960
My life is in your hands, hombre.
375
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
You're not serious?
376
00:30:23,520 --> 00:30:26,280
I need to have some fun.
Let me do it.
377
00:30:26,480 --> 00:30:29,600
Kill yourself elsewhere!
I forbid you to do it.
378
00:30:31,800 --> 00:30:34,760
Don't act the big boss with me,
Lieutenant.
379
00:30:35,480 --> 00:30:37,840
- Commander.
- Acting Commander.
380
00:30:39,320 --> 00:30:42,440
- We know nothing about Romans.
- I want to find out.
381
00:30:43,160 --> 00:30:44,720
I got the CCTV footage.
382
00:30:44,960 --> 00:30:47,720
- The bill poster?
- Was it Sylvie Favre?
383
00:30:49,000 --> 00:30:52,360
- How did you know?
- It's not complicated, Einstein.
384
00:30:52,600 --> 00:30:55,920
She defended her job
and her fiancé's tooth and nail.
385
00:30:56,120 --> 00:30:58,760
The posters were an act of insolence
386
00:30:59,000 --> 00:31:00,640
to denounce her bosses.
387
00:31:00,880 --> 00:31:04,360
- There's something else.
- I was going to tell them.
388
00:31:04,880 --> 00:31:05,920
Well, what is it?
389
00:31:11,280 --> 00:31:13,120
OK, I put them up.
390
00:31:14,320 --> 00:31:19,000
I wanted people to see
we were hostages to the Mazars.
391
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
You may have gone further.
392
00:31:21,360 --> 00:31:25,680
You may have fired at her
and at him.
393
00:31:25,840 --> 00:31:27,360
No... No.
394
00:31:27,600 --> 00:31:31,160
Not to save jobs, no.
But for this.
395
00:31:36,320 --> 00:31:38,640
This footage was taken
the night of the murder.
396
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
But it could've been from earlier.
397
00:31:45,400 --> 00:31:46,440
That's impossible.
398
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Éric would never do that.
399
00:31:52,240 --> 00:31:54,000
It got him a promotion, though.
400
00:31:54,240 --> 00:31:57,160
The video was taken
at 1:30 in the morning.
401
00:31:57,360 --> 00:31:58,880
So you were alone.
402
00:32:00,120 --> 00:32:02,000
Mr Mazars was killed at 2am.
403
00:32:05,880 --> 00:32:10,280
But... Why would I kill him?
He had nothing to do with it.
404
00:32:15,040 --> 00:32:17,520
When did Éric get home?
405
00:32:29,640 --> 00:32:33,360
- And your conclusion is?
- Éric Romans is your lover.
406
00:32:34,080 --> 00:32:38,200
He may have been jealous
seeing his beloved marry another.
407
00:32:38,680 --> 00:32:40,000
One with better breeding.
408
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Does that amuse you?
409
00:32:42,640 --> 00:32:47,280
The idea that Éric would kill me
so as not to lose me is cockeyed.
410
00:32:47,960 --> 00:32:50,560
He appears subdued, but...
411
00:32:51,480 --> 00:32:54,320
Since he was abandoned as a baby
at the Hespérides home,
412
00:32:55,880 --> 00:32:58,640
nihilism is a fact of life for him.
413
00:32:58,840 --> 00:33:00,840
When you've lived on the streets,
414
00:33:01,600 --> 00:33:03,360
you don't expect much.
415
00:33:04,400 --> 00:33:06,640
And Jean-Claude's suicide?
416
00:33:06,880 --> 00:33:11,120
He made him carry the can.
He's very good at staging scenes.
417
00:33:11,680 --> 00:33:14,520
You think I'm naive enough
418
00:33:14,760 --> 00:33:17,680
to have an affair
with a man who kills my family?
419
00:33:19,520 --> 00:33:21,800
Let's imagine something else, then.
420
00:33:23,240 --> 00:33:27,080
You seduced Éric
so he'd wipe out the Mazars.
421
00:33:27,280 --> 00:33:29,680
That's better.
Now I have a starring role.
422
00:33:31,120 --> 00:33:33,000
But what do I gain?
423
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
Any suggestions?
424
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
The pleasure of seeing them die.
425
00:33:41,360 --> 00:33:42,840
You're not the type.
426
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
But of course! It's obvious.
Your uncle.
427
00:33:49,200 --> 00:33:52,560
Jean-Claude finds out
about your affair with Éric
428
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
and blackmails you: "Bail out
the park or I tell your husband."
429
00:33:57,600 --> 00:33:59,560
Éric kills him in your defence.
430
00:33:59,800 --> 00:34:03,240
You're totally wrong,
except on one point:
431
00:34:04,560 --> 00:34:08,240
my marriage is one of convenience.
- Ah. You like money.
432
00:34:09,400 --> 00:34:10,360
Now that does fit.
433
00:34:10,600 --> 00:34:14,200
The marriage benefits us both,
434
00:34:14,400 --> 00:34:17,280
and each of us is free
to love others.
435
00:34:17,520 --> 00:34:19,160
No-one could blackmail us.
436
00:34:20,200 --> 00:34:22,920
So is Éric no longer a suspect?
437
00:34:25,680 --> 00:34:30,280
Éric is a good person.
He's the soulmate I longed for.
438
00:34:36,960 --> 00:34:39,920
- What did you say to Sylvie?
- Oh, amigo!
439
00:34:41,000 --> 00:34:43,120
Don't pull the trigger just yet.
440
00:34:43,320 --> 00:34:45,240
You're unbelievable!
441
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
Sylvie has left me!
Left me!
442
00:34:47,640 --> 00:34:49,520
You have Cécile to console you.
443
00:34:50,000 --> 00:34:52,440
There's nothing
between Cécile and me!
444
00:34:52,640 --> 00:34:55,400
Just affection.
And you're accusing me of murder?
445
00:34:56,000 --> 00:34:58,480
Not if you're a good shot.
446
00:35:00,120 --> 00:35:01,600
What do you mean?
447
00:35:01,840 --> 00:35:04,480
At the wedding,
the gunman missed twice.
448
00:35:07,320 --> 00:35:09,400
I warn you, the bullet will be real.
449
00:35:38,720 --> 00:35:40,240
Bravo!
450
00:35:43,240 --> 00:35:45,160
Hang him! Go on!
451
00:35:47,200 --> 00:35:48,440
Hang him!
452
00:37:15,800 --> 00:37:19,640
Nice of you to come.
How was I?
453
00:37:20,800 --> 00:37:23,600
Irresponsible.
All that to prove what?
454
00:37:24,320 --> 00:37:27,240
That if Éric is our gunman,
we got it wrong.
455
00:37:28,000 --> 00:37:30,920
You realised that before
or after he shot at you?
456
00:37:31,400 --> 00:37:34,840
You saw him at work.
He hits home every time.
457
00:37:35,520 --> 00:37:39,800
If he's guilty, the Monseigneur
wasn't killed by a stray shot.
458
00:37:41,200 --> 00:37:42,640
He was the target.
459
00:37:57,600 --> 00:38:01,400
No Éric Romans in
Monseigneur Mazars's diary. Sorry.
460
00:38:04,800 --> 00:38:06,160
Who's that woman?
461
00:38:07,280 --> 00:38:09,520
His sister, Mrs Mazars senior.
462
00:38:11,040 --> 00:38:14,200
They were very close.
463
00:38:14,400 --> 00:38:17,720
He took her confession
the day before she died.
464
00:38:24,000 --> 00:38:27,640
The Lord moves in mysterious ways.
Where's the key?
465
00:38:27,840 --> 00:38:29,280
What are you looking for?
466
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
I only communicate with God.
No offence.
467
00:38:34,720 --> 00:38:38,280
Do you have the key?
I'd hate to cause any damage.
468
00:38:49,040 --> 00:38:50,600
Cécile....
469
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Cécile.
470
00:38:57,080 --> 00:39:00,720
The Monseigneur took them down,
I don't know why.
471
00:39:01,360 --> 00:39:04,680
Anything unusual
leading up to his death?
472
00:39:06,240 --> 00:39:07,920
Did he seem preoccupied?
473
00:39:09,240 --> 00:39:11,840
Actually, he wasn't all that keen
474
00:39:12,040 --> 00:39:14,120
on officiating at Cécile's wedding.
475
00:39:15,040 --> 00:39:17,600
Maybe it was a premonition.
476
00:39:21,400 --> 00:39:22,480
Do you mind?
477
00:39:34,240 --> 00:39:37,080
A week ago
he went to the Hespérides home.
478
00:39:43,600 --> 00:39:45,840
Are the handcuffs necessary?
479
00:39:46,040 --> 00:39:48,520
Your talents as a gunman
inspired me.
480
00:39:49,360 --> 00:39:52,720
To destroy other people's lives.
481
00:39:54,520 --> 00:39:56,920
Did you meet Mgr Mazars
through Cécile?
482
00:39:58,040 --> 00:40:00,040
I didn't know him.
483
00:40:01,360 --> 00:40:03,520
He seemed to know you.
484
00:40:03,720 --> 00:40:07,320
You and Lana, your twin sister.
485
00:40:11,680 --> 00:40:14,840
Your parents abandoned you
at the Hespérides home.
486
00:40:17,240 --> 00:40:19,560
What happened to Lana?
487
00:40:20,280 --> 00:40:22,160
We tried to find her.
488
00:40:22,360 --> 00:40:24,240
No trace of her adoption file.
489
00:40:24,480 --> 00:40:26,120
I hope she's OK.
490
00:40:33,560 --> 00:40:35,160
We're wasting our time.
491
00:40:35,960 --> 00:40:39,200
Questioning Cécile Mazars
won't get us anywhere.
492
00:40:39,800 --> 00:40:41,720
She's as solid as a rock.
493
00:40:42,480 --> 00:40:45,880
If the DNA test proves
they're brother and sister,
494
00:40:47,040 --> 00:40:49,600
we'll have enough to charge him.
495
00:40:49,720 --> 00:40:51,720
On what basis?
496
00:40:51,960 --> 00:40:53,880
That he slept with his sister
then tried to kill her?
497
00:40:54,080 --> 00:40:56,400
That he killed one uncle
then another,
498
00:40:56,600 --> 00:40:59,320
and regained his virtue
when given a promotion?
499
00:40:59,480 --> 00:41:00,880
It doesn't stand up.
500
00:41:03,680 --> 00:41:05,200
What if Cécile is behind it all?
501
00:41:06,600 --> 00:41:08,600
She knows he's her brother.
502
00:41:09,600 --> 00:41:11,720
She may have manipulated him.
503
00:41:12,480 --> 00:41:16,720
- She hasn't killed anyone.
- That's what I'd like to know.
504
00:41:18,600 --> 00:41:21,880
Is she capable of killing someone
in cold blood?
505
00:41:23,400 --> 00:41:25,840
- I've got an idea.
- No! No more ideas.
506
00:41:29,440 --> 00:41:30,640
Come on, then.
507
00:41:31,480 --> 00:41:35,520
I'm not amused!
Why have you arrested Éric?
508
00:41:35,680 --> 00:41:38,440
He has no alibi for the shooting.
509
00:41:38,680 --> 00:41:41,080
He left you half an hour
before Jean-Claude died
510
00:41:41,360 --> 00:41:42,920
and didn't go straight home.
511
00:41:43,080 --> 00:41:45,440
We think he's involved.
512
00:41:45,720 --> 00:41:48,560
I told you,
he had no reason to be jealous.
513
00:41:48,800 --> 00:41:52,240
Here's my superior.
Commander, Mrs Mazars is here.
514
00:41:52,480 --> 00:41:54,440
I thought the case was closed.
515
00:41:54,720 --> 00:41:58,320
Jean-Claude committed suicide
because he was guilty.
516
00:41:59,960 --> 00:42:04,360
Mrs Mazars,
how did you meet Mr Romans?
517
00:42:04,520 --> 00:42:07,160
She said he was her soulmate.
518
00:42:13,960 --> 00:42:15,640
He came asking for a job.
519
00:42:17,000 --> 00:42:19,320
He said you contacted him.
Did he lie?
520
00:42:20,800 --> 00:42:21,880
Mrs Mazars,
521
00:42:23,600 --> 00:42:27,280
what I'm about to say
will be difficult for you to hear.
522
00:42:28,840 --> 00:42:31,240
Go ahead.
I can't do it.
523
00:42:33,400 --> 00:42:34,720
Éric is your twin.
524
00:42:36,440 --> 00:42:39,160
You are his sister Lana,
adopted by your mother
525
00:42:39,400 --> 00:42:41,160
40 years ago at the Hespérides home.
526
00:42:42,440 --> 00:42:44,120
Didn't she tell you?
527
00:42:45,800 --> 00:42:48,440
You can understand her.
528
00:42:48,640 --> 00:42:50,880
Adoption isn't a problem
for most families.
529
00:42:51,120 --> 00:42:53,680
But for the Mazars,
the name is everything.
530
00:42:54,920 --> 00:42:55,880
Having no heir
531
00:42:56,080 --> 00:42:57,880
would bring down the family.
532
00:43:00,520 --> 00:43:03,040
She shared her secret
in a confession
533
00:43:03,560 --> 00:43:05,840
to her brother, Monseigneur Mazars.
534
00:43:06,640 --> 00:43:09,320
And according to Mr Romans,
535
00:43:09,560 --> 00:43:11,120
he spoke to Jean-Claude,
536
00:43:11,280 --> 00:43:13,400
who decided to blackmail him.
537
00:43:14,480 --> 00:43:16,120
You're completely insane.
538
00:43:17,640 --> 00:43:20,760
I understand.
The truth is hard to hear.
539
00:43:21,000 --> 00:43:25,480
Éric didn't want to sully your name
or your reputation, but...
540
00:43:26,640 --> 00:43:30,600
circumstances, his inability
to control his emotions...
541
00:43:33,200 --> 00:43:35,160
led him to kill twice over.
542
00:43:38,120 --> 00:43:40,320
There are still holes in his story.
543
00:43:40,560 --> 00:43:43,960
Sometimes he rambles,
he says that you knew,
544
00:43:44,200 --> 00:43:46,320
that he wanted to protect you.
545
00:43:46,520 --> 00:43:48,240
But we know he'll talk.
546
00:43:54,160 --> 00:43:55,320
Romans took Tina's gun.
547
00:43:57,040 --> 00:43:59,040
Don't move.
Caïn, with me!
548
00:44:00,080 --> 00:44:01,760
Careful, he's armed!
549
00:44:02,480 --> 00:44:04,320
In formation, guys!
550
00:44:06,000 --> 00:44:07,600
Quick! That way! That way!
551
00:44:10,040 --> 00:44:11,320
Hurry up, guys!
552
00:44:11,520 --> 00:44:12,760
Over there!
553
00:44:14,920 --> 00:44:17,160
He's armed!
Careful, he's armed!
554
00:44:21,640 --> 00:44:23,480
He's gone! Shit!
555
00:44:28,080 --> 00:44:29,440
Cécile, go home.
556
00:44:30,440 --> 00:44:34,880
If Éric contacts you,
call me right away.
557
00:44:35,080 --> 00:44:37,600
- But...
- No. He's already killed twice
558
00:44:37,800 --> 00:44:40,720
and shot your husband.
Do you want to be next?
559
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
My private number.
560
00:44:43,960 --> 00:44:45,480
Yes, please.
561
00:44:49,320 --> 00:44:50,560
Be careful.
562
00:44:59,240 --> 00:45:02,000
- She's gone.
- Show me your list again.
563
00:45:03,520 --> 00:45:05,840
"I must see you...
In Italy..."
564
00:45:07,960 --> 00:45:09,480
It'll never work.
565
00:45:12,720 --> 00:45:13,960
You doubt me?
566
00:45:48,320 --> 00:45:52,040
- What was that noise?
- An anti-terrorism exercise.
567
00:45:53,280 --> 00:45:55,400
We have to do that now.
568
00:45:56,680 --> 00:45:58,920
It wouldn't be like that in Rome.
569
00:45:59,120 --> 00:46:00,880
Rome?
570
00:46:01,040 --> 00:46:02,200
Yes, Rome in...
571
00:46:03,480 --> 00:46:05,600
- In Italy.
- "In Italy."
572
00:46:08,200 --> 00:46:11,840
- They told me you talked.
- I've said nothing!
573
00:46:12,040 --> 00:46:14,320
- What is all this?
- Ah!
574
00:46:14,520 --> 00:46:16,760
We'll have to start from scratch.
575
00:46:18,520 --> 00:46:22,920
- Where do you work?
- You know. At the OK Corral park.
576
00:46:23,360 --> 00:46:25,560
- Open from midday to...?
- Midnight.
577
00:46:26,600 --> 00:46:29,680
- And who is it that runs it now?
- It's me.
578
00:46:30,680 --> 00:46:31,920
What is all this?
579
00:46:33,600 --> 00:46:37,400
That's it.
I think we ticked all the boxes.
580
00:46:39,680 --> 00:46:42,640
I think you're out of your depth.
581
00:46:44,080 --> 00:46:45,280
You pulled the trigger,
582
00:46:45,520 --> 00:46:49,720
but the real culprit is Cécile.
- No! She had nothing to do with it.
583
00:46:51,440 --> 00:46:54,760
What do you think will matter
most to her in the end?
584
00:46:56,080 --> 00:46:58,560
Her brother, or the Mazars's money?
585
00:47:01,880 --> 00:47:03,280
I'll let you think about that.
586
00:47:03,880 --> 00:47:06,480
If I find the answer, I'll tell you.
587
00:47:09,360 --> 00:47:12,320
I won't last long in my job.
588
00:47:13,200 --> 00:47:16,640
This is internal stuff.
The Prosecutor won't know.
589
00:47:16,880 --> 00:47:20,480
- Jacques would've approved.
- Not of a twisted plan like this!
590
00:47:22,520 --> 00:47:24,560
But we'd have done it anyway.
591
00:47:24,960 --> 00:47:26,160
I think we're on.
592
00:47:30,520 --> 00:47:31,840
- You're sure?
- Yes.
593
00:47:33,080 --> 00:47:34,480
- Shall I call her?
- Yes.
594
00:47:35,640 --> 00:47:36,560
Here we go.
595
00:47:44,320 --> 00:47:46,920
- Hello?
- It's me.
596
00:47:49,680 --> 00:47:50,880
I've said nothing.
597
00:47:51,080 --> 00:47:53,200
Éric, where are you?
The police are after you.
598
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
Midnight.
At the OK Corral park.
599
00:47:58,720 --> 00:48:00,600
How did you escape?
600
00:48:04,080 --> 00:48:06,600
I don't think we should meet.
It's risky.
601
00:48:08,560 --> 00:48:09,760
What is all this?
602
00:48:12,360 --> 00:48:14,280
I'll give you money, you go.
603
00:48:14,800 --> 00:48:16,920
Italy. Rome.
604
00:48:17,160 --> 00:48:19,800
Anywhere the police can't find you.
605
00:48:20,800 --> 00:48:21,800
Midnight...
606
00:48:22,800 --> 00:48:23,880
at the park!
607
00:48:28,600 --> 00:48:31,000
Borel, I still need your help.
608
00:48:32,320 --> 00:48:33,920
Are you good at stunts?
609
00:48:56,080 --> 00:48:56,880
Éric.
610
00:49:10,680 --> 00:49:14,760
Captain Caïn! Come quickly!
I should've listened to you.
611
00:49:14,960 --> 00:49:18,480
He wanted to see me.
I think I've killed him.
612
00:49:30,520 --> 00:49:32,080
I came as fast as I could.
613
00:49:32,640 --> 00:49:33,640
Police!
614
00:49:33,920 --> 00:49:36,360
Don't move!
Put down your gun!
615
00:49:36,600 --> 00:49:38,720
I said put the gun down!
616
00:49:40,600 --> 00:49:41,360
Borel.
617
00:49:44,360 --> 00:49:45,240
Nassim.
618
00:49:46,200 --> 00:49:47,160
Nassim!
619
00:50:02,720 --> 00:50:05,240
I'm never doing that again. OK?
620
00:50:05,520 --> 00:50:06,320
Éric!
621
00:50:13,640 --> 00:50:14,960
You'd have killed me.
622
00:50:17,800 --> 00:50:19,760
After all I've done for you.
623
00:50:22,120 --> 00:50:25,200
Take me away.
I don't want to be with her.
624
00:50:27,080 --> 00:50:28,040
Come on.
625
00:50:37,000 --> 00:50:38,440
I never asked him for anything.
626
00:50:38,640 --> 00:50:43,160
So your lawyer will say.
But you did worse.
627
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
You got Éric out of poverty.
628
00:50:49,000 --> 00:50:51,800
You gave him a family, a job.
629
00:50:53,520 --> 00:50:57,920
You let him believe the fairy tale
the better to...
630
00:50:58,400 --> 00:51:01,920
insinuate...
631
00:51:02,120 --> 00:51:04,480
that it could all end suddenly...
632
00:51:05,560 --> 00:51:08,640
if, one day,
those two men revealed
633
00:51:08,800 --> 00:51:10,520
that you were brother and sister.
634
00:51:11,520 --> 00:51:13,800
Éric's the only family
that counted for me.
635
00:51:17,200 --> 00:51:20,920
I was brought up that way.
I'm a Mazars.
636
00:51:22,840 --> 00:51:25,320
You manipulated him
to remain queen bee.
637
00:51:25,480 --> 00:51:26,920
That's all you care about.
638
00:51:31,080 --> 00:51:32,600
I couldn't give it up.
639
00:51:34,360 --> 00:51:36,920
I'd have liked to have
a brother like Éric...
640
00:51:38,200 --> 00:51:40,480
and hated to have a sister like you.
641
00:51:59,880 --> 00:52:02,480
Want a lift?
I have my car.
642
00:52:03,680 --> 00:52:05,520
No, I'm fine.
There's a bus in 3 minutes.
643
00:52:05,920 --> 00:52:07,520
I'm not trying to take your place.
644
00:52:08,960 --> 00:52:11,080
You're all making an effort
to be nice to me.
645
00:52:11,520 --> 00:52:12,640
Yeah, sure.
646
00:52:25,920 --> 00:52:27,360
I won't say good night.
647
00:52:29,360 --> 00:52:31,080
Those are the longest hours.
648
00:52:33,120 --> 00:52:35,080
See you tomorrow, Tina.
649
00:53:21,080 --> 00:53:22,240
Not drinking?
650
00:53:24,640 --> 00:53:25,520
May I?
651
00:54:06,240 --> 00:54:10,280
Caïn? Did I wake you?
652
00:54:11,800 --> 00:54:12,800
Wilcker.
653
00:54:14,240 --> 00:54:16,560
We have a poker game to finish.
654
00:54:19,080 --> 00:54:20,800
Why not try golf?
655
00:54:21,680 --> 00:54:23,560
It's a lovely night.
656
00:54:25,520 --> 00:54:27,240
One of the best of my life.
657
00:54:30,600 --> 00:54:32,920
I wanted you to be the first to know.
658
00:54:34,320 --> 00:54:35,080
Gaëlle has given in.
659
00:54:38,120 --> 00:54:39,920
From tonight, she's mine.
660
00:55:22,800 --> 00:55:25,520
Subtitles: ECLAIR
48115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.