Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:04,800
Damn, what a night!
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,880
I'm sobering up.
Everything's fine.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,080
We had a skinful!
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,360
I've got a thousand nags
galloping in my head.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,520
But I'm as fit as a fiddle.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,360
That's why they'll make me
head of CID.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,520
"Commander Caïn". I can't believe
they're considering you.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,440
Get used to it.
In 3 months, I'll be your boss.
9
00:00:29,480 --> 00:00:30,640
Look at that.
10
00:00:31,560 --> 00:00:33,080
Pickpocket at 2 o'clock.
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,320
There!
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,520
One wallet stolen.
13
00:00:39,760 --> 00:00:43,240
- A real professional.
- You'll need good legs.
14
00:00:44,120 --> 00:00:47,520
- No can do, sorry.
- I can't even stand.
15
00:00:49,440 --> 00:00:50,400
So it's up to me.
16
00:01:48,680 --> 00:01:50,080
Re-trial
Part 1
17
00:01:50,280 --> 00:01:51,960
He gave you the runaround!
18
00:01:52,120 --> 00:01:53,520
I'm not even out of breath.
19
00:01:53,680 --> 00:01:56,520
He has nimble fingers
and legs made of lead.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,520
Adrien, it's your call.
Shall I hand him over?
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
Fred, behave.
22
00:02:04,080 --> 00:02:08,480
A thief on my patch
isn't good for publicity.
23
00:02:08,720 --> 00:02:11,840
- Shall I get rid of him?
- Keep him away from me.
24
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
- I'll...
- No. It's all a mistake.
25
00:02:18,920 --> 00:02:20,520
Come on, out!
26
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
I don't believe it!
27
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
Easy!
Is that all you have to do?
28
00:02:26,680 --> 00:02:28,400
Day's gotta start somewhere.
29
00:02:28,640 --> 00:02:31,120
- CID, I don't believe it.
- Come on!
30
00:02:35,880 --> 00:02:36,840
Campanile!
31
00:02:38,720 --> 00:02:41,520
- Present for you.
- I'm snowed under. What is it?
32
00:02:41,720 --> 00:02:43,960
Pickpocket. Come on, Simon!
33
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
- Be nice.
- OK. Come on, you.
34
00:02:46,880 --> 00:02:47,840
Thanks.
35
00:02:48,080 --> 00:02:50,680
I want a favour in return.
Are we on?
36
00:02:50,960 --> 00:02:53,200
We're on.
Everybody's on!
37
00:02:56,600 --> 00:02:57,760
Shh!
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,680
That's the last time we saw
Lieutenant Simon Campanile alive.
39
00:03:04,440 --> 00:03:06,400
That night,
David Wilcker shot him.
40
00:03:07,160 --> 00:03:09,960
It's for us to decide
on David Wilcker's guilt.
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
Refrain from making such remarks.
42
00:03:14,000 --> 00:03:15,760
He was convicted 7 years ago.
43
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
Giving him a re-trial is absurd.
44
00:03:18,560 --> 00:03:19,920
Fred, please.
45
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Correct procedure was followed.
46
00:03:24,280 --> 00:03:27,240
No new evidence has emerged
to put that in doubt.
47
00:03:27,440 --> 00:03:29,400
I admire your certainty.
48
00:03:30,440 --> 00:03:33,000
We'll look at the new evidence,
49
00:03:33,280 --> 00:03:36,560
as well as
your investigation methods.
50
00:03:37,320 --> 00:03:40,200
Will we look
at Wilcker's personality, too?
51
00:03:41,560 --> 00:03:44,680
You can't persuade me
that thug changed in prison.
52
00:03:44,880 --> 00:03:46,480
I've seen him close up.
53
00:03:46,640 --> 00:03:48,120
I know what he's like.
54
00:03:48,360 --> 00:03:51,120
We will determine
whether his incarceration for murder
55
00:03:51,280 --> 00:03:53,480
was the result of police persecution.
56
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
Yours in particular, Captain Caïn.
57
00:03:57,680 --> 00:03:59,400
And yours, Commander Moretti.
58
00:04:01,680 --> 00:04:05,280
- That judge is playing us.
- She hates cops.
59
00:04:05,440 --> 00:04:08,120
And I hate judges who hate cops.
60
00:04:08,320 --> 00:04:10,680
You should have destroyed
the evidence.
61
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
I know!
62
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Gaëlle gave it to her,
that's obvious.
63
00:04:16,160 --> 00:04:19,360
That's her new evidence.
The judge is all over us.
64
00:04:20,400 --> 00:04:23,120
We deny it.
We never knew about it.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,440
We're going down, Fred.
66
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
- They'll make an example of us.
- Stop.
67
00:04:29,440 --> 00:04:31,200
She wants us to make a mistake.
68
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
No-one will ever know
what happened.
69
00:04:35,080 --> 00:04:37,720
We stick together, Jacques.
Don't give up.
70
00:04:37,880 --> 00:04:39,520
Yeah, right, don't give up...
71
00:04:51,480 --> 00:04:52,280
David?
72
00:04:53,120 --> 00:04:55,960
What's going on?
Why did you want to see me?
73
00:04:56,120 --> 00:04:57,640
Your document is explosive.
74
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
But you must let us tell the judges
75
00:05:02,480 --> 00:05:03,560
where it came from.
76
00:05:05,480 --> 00:05:08,840
I didn't agree to that.
I can't do that to Fred.
77
00:05:09,040 --> 00:05:10,400
You must testify.
78
00:05:10,560 --> 00:05:14,000
The judges must know
it came from your ex-husband.
79
00:05:14,800 --> 00:05:16,840
I can't do that.
I'm sorry.
80
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
You've already done a lot, Gaëlle.
81
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
I can never thank you enough.
82
00:05:24,280 --> 00:05:26,560
- Her testimony...
- I just want to get out!
83
00:05:26,760 --> 00:05:28,000
I don't want to hurt Caïn.
84
00:05:33,080 --> 00:05:36,520
Someone like you
believing I'm innocent is amazing.
85
00:05:37,840 --> 00:05:39,720
You're the first one in 7 years.
86
00:05:41,720 --> 00:05:44,800
- The judges will too, David.
- I hope so, Gaëlle.
87
00:05:45,760 --> 00:05:48,800
- You're sure he's guilty?
- His place is in prison,
88
00:05:48,960 --> 00:05:51,080
paying for a crime he committed.
89
00:05:52,160 --> 00:05:53,280
What are you hiding?
90
00:05:58,520 --> 00:06:01,160
I know you of old.
What is it this time?
91
00:06:01,880 --> 00:06:03,400
Did you bend the rules?
92
00:06:04,160 --> 00:06:07,560
Ignore certain leads?
Force confessions?
93
00:06:07,720 --> 00:06:08,960
We had an agreement.
94
00:06:09,640 --> 00:06:10,880
No personal stuff.
95
00:06:12,360 --> 00:06:13,160
Fred...
96
00:06:16,880 --> 00:06:19,240
I wasn't the same cop back then.
97
00:06:20,920 --> 00:06:23,280
Really?
Worse than you are now?
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Is that possible?
99
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
You have to trust your intuition.
100
00:06:33,920 --> 00:06:37,560
Commander Moretti was there.
He wouldn't let you go wrong.
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,080
I have a suggestion.
102
00:06:44,160 --> 00:06:45,880
I'll run a parallel inquiry.
103
00:06:46,600 --> 00:06:47,560
Without you.
104
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
- You don't have the authority.
- I'll take it.
105
00:06:50,880 --> 00:06:52,120
I've had a good teacher.
106
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
I'll go through the Campanile file,
107
00:06:56,240 --> 00:06:58,840
look for weaknesses
the judges might find
108
00:06:59,080 --> 00:07:01,120
and try to head them off.
109
00:07:01,320 --> 00:07:03,600
But you have to be straight with me.
110
00:07:06,440 --> 00:07:08,280
I'll have to tell Stunia.
111
00:07:10,520 --> 00:07:12,160
It'll be hard for her.
112
00:07:15,680 --> 00:07:16,440
Right.
113
00:07:18,240 --> 00:07:19,040
Lieutenant?
114
00:07:19,920 --> 00:07:21,320
Lucie...
115
00:07:23,200 --> 00:07:24,040
Thanks.
116
00:07:38,280 --> 00:07:39,040
Well!
117
00:07:40,280 --> 00:07:42,560
Two officers call!
118
00:07:42,800 --> 00:07:46,040
I'm not aware I have
any of your bodies here,
119
00:07:46,320 --> 00:07:49,520
unless you've brought an appetiser.
Glass of formalin?
120
00:07:50,320 --> 00:07:51,680
Weigh this, please.
121
00:07:53,560 --> 00:07:54,400
Elisabeth...
122
00:07:55,800 --> 00:07:58,840
I don't like your tone.
Leave us, please.
123
00:08:02,880 --> 00:08:05,880
We had to be sure before telling you,
but David Wilcker
124
00:08:06,120 --> 00:08:09,720
has requested a re-trial
for the murder of Simon Campanile.
125
00:08:25,640 --> 00:08:26,760
Shit, Simon...
126
00:08:27,440 --> 00:08:30,400
Shot at point-blank range
with his service pistol.
127
00:08:31,320 --> 00:08:33,120
The apartment's untouched.
128
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
A burglary is highly unlikely.
129
00:08:36,720 --> 00:08:40,000
- Who found the body?
- His partner.
130
00:08:41,640 --> 00:08:43,040
She works nights.
131
00:08:43,280 --> 00:08:45,560
She came in
and found him like that.
132
00:08:48,520 --> 00:08:49,440
Captain Caïn.
133
00:08:51,720 --> 00:08:52,760
I'm sorry.
134
00:08:56,200 --> 00:08:58,160
He'd shared my life for 4 years.
135
00:09:01,680 --> 00:09:02,600
Yes...
136
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
Simon was everything to me.
137
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
The colour of his lips...
138
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
I've seen many bodies, but...
139
00:09:21,720 --> 00:09:24,160
The colour of his lips,
the rigidity...
140
00:09:24,600 --> 00:09:28,040
indicate he was killed
between 22:00 and 23:00 last night.
141
00:09:28,720 --> 00:09:30,400
Elisabeth Stunia is a doctor.
142
00:09:30,920 --> 00:09:33,880
She's training to be a pathologist.
143
00:09:34,160 --> 00:09:35,920
She has the right qualities.
144
00:09:36,160 --> 00:09:38,760
A cool head, a clinical eye...
145
00:09:39,400 --> 00:09:42,200
I tried to stop
the first police, but...
146
00:09:42,800 --> 00:09:44,840
they contaminated the crime scene.
147
00:09:46,400 --> 00:09:47,320
Amateurs.
148
00:09:48,360 --> 00:09:50,480
Did you see the keys in the door?
149
00:09:51,560 --> 00:09:54,600
Simon always took them out
so I could get in.
150
00:09:55,480 --> 00:09:57,040
He knew his killer.
151
00:09:57,320 --> 00:09:59,200
- Well spotted.
- It's my job.
152
00:10:00,760 --> 00:10:04,000
What if it was you
he opened the door to?
153
00:10:05,440 --> 00:10:08,600
You come home early,
a domestic dispute ensues,
154
00:10:08,800 --> 00:10:12,040
with a crime scene disguised
by an expert in the field.
155
00:10:13,200 --> 00:10:14,480
It's possible.
156
00:10:14,760 --> 00:10:17,200
Except I was at work all night.
157
00:10:17,360 --> 00:10:19,720
You'll have no problem checking.
158
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
Simon had a meeting last night.
159
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
With David.
160
00:10:26,360 --> 00:10:27,320
David what?
161
00:10:29,280 --> 00:10:31,480
I don't know.
I never met him.
162
00:10:33,560 --> 00:10:37,480
Simon hung around with him.
I don't know what they were up to.
163
00:10:38,520 --> 00:10:41,920
But being around that man,
Simon became...
164
00:10:42,520 --> 00:10:45,000
bad-tempered, dark...
165
00:10:47,200 --> 00:10:48,320
Tormented.
166
00:10:50,960 --> 00:10:53,040
Particularly about a woman.
167
00:10:54,840 --> 00:10:55,920
He told me about her.
168
00:10:56,120 --> 00:10:59,200
A single mother
whose fate preoccupied him.
169
00:10:59,800 --> 00:11:00,720
Gilardier.
170
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
Suzanne Gilardier.
171
00:11:08,840 --> 00:11:10,080
Campanile bent...
172
00:11:11,680 --> 00:11:13,720
Do you believe that?
173
00:11:13,960 --> 00:11:16,600
If they said you were,
I'd start an investigation.
174
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
He's still a cop.
A colleague, too.
175
00:11:19,320 --> 00:11:20,880
- Yeah.
- We won't give up.
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,560
Gilardier's address.
177
00:11:27,000 --> 00:11:30,080
Isn't your son
going on holiday today?
178
00:11:30,280 --> 00:11:34,080
- Shit, Ben! I forgot!
- Tell Gaëlle you won't be there.
179
00:11:34,840 --> 00:11:38,080
Whether she kills me
now or later, it's all the same.
180
00:11:40,240 --> 00:11:42,360
First to Suzanne Gilardier wins.
181
00:11:43,920 --> 00:11:44,800
Hey, wait!
182
00:12:22,760 --> 00:12:23,640
I won!
183
00:12:26,880 --> 00:12:28,160
You cheated.
184
00:12:35,560 --> 00:12:37,160
There's a rumpus up there.
185
00:12:37,880 --> 00:12:40,720
- What are you doing?
- Sign that paper!
186
00:12:40,880 --> 00:12:44,040
- You'll wake my baby.
- I don't care. Sign it!
187
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
No. This is my home, OK?
Now get out!
188
00:12:47,040 --> 00:12:48,800
I'll give you get out.
189
00:12:49,600 --> 00:12:51,480
- Fucking sign it!
- Let me go!
190
00:12:51,640 --> 00:12:53,800
- No, I won't!
- Let me go!
191
00:12:56,360 --> 00:12:57,160
Police.
192
00:12:58,200 --> 00:12:59,920
Are you OK?
Did he hurt you?
193
00:13:01,120 --> 00:13:03,240
Who do you think you are?
194
00:13:03,440 --> 00:13:04,360
David Wilcker.
195
00:13:05,360 --> 00:13:06,160
David?
196
00:13:08,320 --> 00:13:10,440
Does Simon Campanile
ring any bells?
197
00:13:11,760 --> 00:13:13,200
- Yes.
- Yes?
198
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
- Did you kill him, you little shit?
- What?
199
00:13:16,760 --> 00:13:19,160
- Did you kill him?
- No! I didn't!
200
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Don't do it, Fred!
201
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
- Did you kill Simon?
- Don't let go!
202
00:13:28,000 --> 00:13:29,800
I'll let you go, man.
203
00:13:30,040 --> 00:13:32,240
- You're nuts!
- Did you kill Simon?
204
00:13:33,720 --> 00:13:35,760
Fred, that's enough! Shit!
Come on!
205
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
Help me
or I'll have to let go.
206
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
You didn't file a complaint?
207
00:13:44,280 --> 00:13:45,760
I should have, it's true.
208
00:13:46,600 --> 00:13:48,480
I'd have gone down for a reason.
209
00:13:50,440 --> 00:13:51,240
But...
210
00:13:53,560 --> 00:13:55,360
I wanted to protect my rackets.
211
00:13:56,480 --> 00:13:58,480
I was a bad man back then.
212
00:13:59,880 --> 00:14:01,520
I've had time to reflect.
213
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
They never let up.
214
00:14:06,480 --> 00:14:08,960
They wanted me
to take the blame for Simon.
215
00:14:11,720 --> 00:14:13,920
They made sure I did.
216
00:14:38,600 --> 00:14:39,680
Suzanne Gilardier?
217
00:14:41,600 --> 00:14:44,920
Lieutenant Delambre.
We have a few questions.
218
00:14:46,760 --> 00:14:50,360
When it wasn't Wilcker,
it was Simon Campanile, the cop,
219
00:14:51,080 --> 00:14:53,240
who was pressurising us to go.
220
00:14:53,920 --> 00:14:56,080
But you'd signed a lease.
221
00:14:56,320 --> 00:14:58,480
Yes. That's why I resisted.
222
00:14:58,640 --> 00:15:02,400
They wanted all the tenants out
to hike up the prices.
223
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
What kind of pressure?
224
00:15:04,600 --> 00:15:07,800
At first, Wilcker charmed me
with good advice.
225
00:15:08,880 --> 00:15:11,560
Then the cop
wanted to see our accounts.
226
00:15:13,720 --> 00:15:16,240
He threatened us
with the tax people.
227
00:15:17,640 --> 00:15:22,080
Then the building works
that were completely pointless.
228
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Just to annoy us.
229
00:15:25,200 --> 00:15:29,000
Tell us about the Bensoussans.
Their name comes up a lot.
230
00:15:31,280 --> 00:15:34,240
The lift was out of order yet again.
231
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
That never happened before.
232
00:15:37,880 --> 00:15:41,080
Mr Bensoussan
took the stairs and fell.
233
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
He broke his spine
and died immediately.
234
00:15:44,280 --> 00:15:46,400
Wilcker wasn't investigated?
235
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
Not for that or anything else.
236
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
But I saw him leaving.
237
00:15:53,160 --> 00:15:56,120
When the ambulance came,
he did nothing to help.
238
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
But he had that smile...
239
00:16:00,880 --> 00:16:02,600
I'll never forget that smile.
240
00:16:04,640 --> 00:16:07,560
Simon used his badge
to help me out.
241
00:16:09,080 --> 00:16:11,120
It was just a friendly gesture.
242
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
You scare the tenants into leaving?
243
00:16:13,760 --> 00:16:16,680
Yes. That's my job.
It's how it is.
244
00:16:16,920 --> 00:16:20,520
And is it your job
to push them down the stairs too?
245
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
You mean Mr Bensoussan?
246
00:16:23,040 --> 00:16:25,680
You think I'd kill someone
for what I'm paid?
247
00:16:27,160 --> 00:16:28,640
What about the rest?
248
00:16:29,920 --> 00:16:32,720
The bonus you'll get
when the building's empty?
249
00:16:34,960 --> 00:16:37,240
Suzanne Gilardier
told us about your threats.
250
00:16:37,440 --> 00:16:38,840
Stop right there.
251
00:16:39,600 --> 00:16:43,720
I used the accident
to put pressure on her, that's all.
252
00:16:43,960 --> 00:16:48,240
- The same would happen to her?
- You'd arrest me for talking?
253
00:16:48,440 --> 00:16:49,560
I could, yes.
254
00:16:49,760 --> 00:16:51,960
Talking,
confusing people is my thing.
255
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
I try to convince them to leave.
256
00:17:01,360 --> 00:17:05,400
He's everything I detest:
clean cut, no morals,
257
00:17:05,600 --> 00:17:06,960
proud of harassing people.
258
00:17:07,200 --> 00:17:10,400
I checked.
What they're doing is totally legal.
259
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Buy the building cheap
and sell off the apartments.
260
00:17:14,240 --> 00:17:15,280
Profit guaranteed.
261
00:17:15,920 --> 00:17:19,840
The working class
are being kicked out of Marseille.
262
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
The building was bought
from the bank
263
00:17:23,200 --> 00:17:25,840
by an independent financier:
Karl Hoste.
264
00:17:26,040 --> 00:17:28,240
Karl Hoste?
We're talking high society.
265
00:17:29,120 --> 00:17:31,400
Time for plan B
in Campanile's murder.
266
00:17:32,120 --> 00:17:34,840
I'll be nice about it.
It won't take long.
267
00:17:35,440 --> 00:17:37,160
That I'd like to see.
268
00:17:37,360 --> 00:17:38,800
I didn't kill Simon.
269
00:17:39,440 --> 00:17:40,840
How long had you known him?
270
00:17:42,160 --> 00:17:42,960
2 months.
271
00:17:43,760 --> 00:17:46,240
That's quite an intense friendship.
272
00:17:47,120 --> 00:17:49,800
The night of the crime,
you called round...
273
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
to his place.
- No.
274
00:17:52,080 --> 00:17:54,400
I couldn't make it.
No time to tell him.
275
00:17:56,080 --> 00:17:59,520
Yes. Certain things are allowed
between friends.
276
00:18:00,320 --> 00:18:03,560
- Did anyone see me go?
- Did anyone see you not go?
277
00:18:09,080 --> 00:18:11,560
- I was with a woman.
- Ah!
278
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
I love alibis.
279
00:18:16,040 --> 00:18:17,440
Tell me all about it.
280
00:18:19,760 --> 00:18:23,280
- A married woman.
- Not the mysterious married woman!
281
00:18:24,640 --> 00:18:26,120
You can do better than that.
282
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Her name's Annie Hoste.
283
00:18:29,880 --> 00:18:31,320
The big boss's wife?
284
00:18:32,040 --> 00:18:33,560
Some nerve you've got.
285
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
Is it love?
286
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
No, it's sex.
287
00:18:40,520 --> 00:18:41,960
Nicely put.
288
00:18:43,320 --> 00:18:45,000
She's crazy about you...
289
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
She'll testify.
290
00:18:47,200 --> 00:18:50,280
You'll destroy her marriage.
I'll lose my job.
291
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Like you care.
292
00:18:54,800 --> 00:18:57,160
I'm impulsive, but I'm discreet.
293
00:18:57,720 --> 00:19:00,320
I promise I won't breathe a word.
294
00:19:32,040 --> 00:19:32,880
Damn!
295
00:19:33,520 --> 00:19:34,880
Does this really exist?
296
00:19:38,920 --> 00:19:41,160
Evicting poor people's lucrative.
297
00:19:43,360 --> 00:19:46,440
I'd like to explore
Marseille's hidden treasures.
298
00:19:51,200 --> 00:19:52,840
You're not going in!
299
00:19:53,080 --> 00:19:54,600
"Property is theft."
300
00:19:56,400 --> 00:19:59,480
I'm applying the anarchist principle.
301
00:20:00,880 --> 00:20:02,040
Care to join me?
302
00:20:29,720 --> 00:20:31,400
I've not had time for a swim.
303
00:20:32,520 --> 00:20:34,440
- How's the water?
- Police.
304
00:20:35,640 --> 00:20:39,600
- We're here on an inquiry.
- In our pool, obviously.
305
00:20:40,760 --> 00:20:43,400
I'm testing the pH level.
306
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
Campanile...
307
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Who did that?
308
00:20:55,760 --> 00:20:57,160
Did you know him?
309
00:20:57,360 --> 00:20:59,120
I organise friendly poker games.
310
00:20:59,360 --> 00:21:02,440
Sometimes we invite new people
for a change.
311
00:21:04,960 --> 00:21:07,480
David Wilcker
brought Simon Campanile.
312
00:21:07,680 --> 00:21:09,320
I liked him.
313
00:21:09,520 --> 00:21:12,880
To the point of hiring him
to do you some favours?
314
00:21:13,040 --> 00:21:15,040
I've no idea what you mean.
315
00:21:16,360 --> 00:21:19,200
Wilcker told us Campanile helped him
316
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
to evict your tenants.
317
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
David organises his work
as he sees fit.
318
00:21:25,680 --> 00:21:27,200
Out of sight, out of mind.
319
00:21:28,560 --> 00:21:31,160
All that interests you is profit.
320
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
Don't inflict
your dislike for money on others.
321
00:21:35,080 --> 00:21:36,600
I know the thinking.
322
00:21:37,840 --> 00:21:41,080
Contempt for capitalism
doesn't drive you, it's the desire
323
00:21:41,240 --> 00:21:43,280
to earn more than a policeman.
324
00:21:43,520 --> 00:21:45,840
Yes, I must be too dumb
to own all this:
325
00:21:46,000 --> 00:21:48,880
a mansion, vineyards, a pool...
326
00:21:49,080 --> 00:21:51,160
But the pool's shared.
I proved that.
327
00:21:56,080 --> 00:21:58,560
Since when have you been
Wilcker's plaything?
328
00:21:58,760 --> 00:21:59,720
Stop that!
329
00:22:02,880 --> 00:22:03,640
Hey!
330
00:22:06,440 --> 00:22:09,080
No, forget it. I deserved it.
331
00:22:09,360 --> 00:22:12,360
Wilcker says he was with you
the night of the murder.
332
00:22:12,560 --> 00:22:13,440
He's lying.
333
00:22:15,120 --> 00:22:16,480
You mustn't believe him.
334
00:22:19,880 --> 00:22:22,200
David wants her as an alibi, right?
335
00:22:24,480 --> 00:22:26,600
I have absolute trust in my wife.
336
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
And I'll never protect that hoodlum.
337
00:22:35,320 --> 00:22:37,440
Wilcker's an excellent poker player.
338
00:22:37,600 --> 00:22:41,320
He trapped your colleague,
who quickly got into debt.
339
00:22:42,280 --> 00:22:43,160
After that...
340
00:22:44,120 --> 00:22:46,760
he had no trouble
obtaining his cooperation.
341
00:22:47,000 --> 00:22:49,600
Obviously, you're a stranger
to manipulation.
342
00:22:50,320 --> 00:22:52,120
Believe what you want,
343
00:22:52,320 --> 00:22:54,200
but I liked Campanile.
344
00:22:56,160 --> 00:22:58,600
Yesterday morning
I gave him 65,000 euros.
345
00:23:01,320 --> 00:23:03,320
It was to pay back David
346
00:23:03,520 --> 00:23:05,440
and get his freedom back.
347
00:23:06,240 --> 00:23:07,160
That's a lot.
348
00:23:08,240 --> 00:23:09,360
Not for me.
349
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
Wasn't it easier to fire Wilcker?
350
00:23:17,400 --> 00:23:20,080
She's sleeping with Wilcker.
It's obvious.
351
00:23:20,280 --> 00:23:22,920
Yes, but she clearly said
she wasn't.
352
00:23:25,200 --> 00:23:26,880
She's scared of her husband.
353
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
But when grilled
she'll confirm David's alibi.
354
00:23:30,680 --> 00:23:32,440
Then we don't grill her.
355
00:23:33,360 --> 00:23:35,320
David Wilcker remains a suspect.
356
00:23:37,320 --> 00:23:38,600
You're twisted.
357
00:23:39,320 --> 00:23:42,720
The fact that Mrs Hoste
is screwing some young punk
358
00:23:42,880 --> 00:23:45,520
doesn't prove she was with him
at the time.
359
00:23:46,240 --> 00:23:49,480
Let's not force her
into providing an alibi.
360
00:23:50,720 --> 00:23:54,960
The big question is:
why would Wilcker kill Campanile?
361
00:23:55,160 --> 00:23:57,960
He had a tame cop,
in debt up to his neck,
362
00:23:58,160 --> 00:24:00,480
corrupt enough to help him out.
363
00:24:00,680 --> 00:24:04,040
- Why kill the golden goose?
- I don't want to let him go.
364
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
Not yet.
365
00:24:07,160 --> 00:24:09,200
Karl Hoste's confession,
366
00:24:09,960 --> 00:24:13,280
the way he incriminated David,
didn't you delve further?
367
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
You wanted Wilcker to be guilty.
368
00:24:17,960 --> 00:24:20,440
I'm a beginner,
but the judges are ahead...
369
00:24:20,680 --> 00:24:23,640
Tina, in an investigation,
everything is in doubt.
370
00:24:24,760 --> 00:24:27,320
Hoste gave us
another piece of the puzzle.
371
00:24:27,480 --> 00:24:28,760
Campanile's debts.
372
00:24:29,440 --> 00:24:33,680
That opened new leads
and obviously we explored them.
373
00:24:35,320 --> 00:24:38,120
We even suspected Stunia
at one point.
374
00:24:38,280 --> 00:24:39,760
She had an alibi, but...
375
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
anything was possible.
376
00:24:44,240 --> 00:24:47,040
Second puncture wound
12 cm long
377
00:24:47,240 --> 00:24:49,320
at an angle of 90 degrees.
378
00:24:50,480 --> 00:24:53,880
- You like dead bodies?
- I'm in a class. Can't you tell?
379
00:24:55,120 --> 00:24:57,760
A practical.
1 hour to give my conclusions.
380
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Practice for when I'm qualified.
381
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
A morbid passion for cold meat?
382
00:25:02,360 --> 00:25:03,200
No.
383
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
- Disgust with humankind?
- No.
384
00:25:06,600 --> 00:25:09,480
I like what death reveals
about their lives.
385
00:25:10,320 --> 00:25:11,880
A dead body never lies.
386
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
This one didn't defend himself.
387
00:25:18,160 --> 00:25:21,040
Atrophied legs,
no muscular density...
388
00:25:21,200 --> 00:25:23,680
Your victim was paraplegic.
389
00:25:23,920 --> 00:25:26,920
Confined to a wheelchair
after a building accident.
390
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
His wife couldn't stand it.
391
00:25:29,720 --> 00:25:32,200
A woman who kills her husband
to relieve him
392
00:25:32,440 --> 00:25:35,040
of the hell which his existence
had become...
393
00:25:35,280 --> 00:25:36,120
Ring any bells?
394
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
Simon had big debts.
395
00:25:39,640 --> 00:25:41,200
He couldn't pay them off.
396
00:25:41,920 --> 00:25:43,360
That's all you've found?
397
00:25:45,640 --> 00:25:46,760
I loved him.
398
00:25:48,040 --> 00:25:49,400
And he loved me back.
399
00:25:53,320 --> 00:25:55,760
Simon spoke well of his colleagues.
400
00:25:55,920 --> 00:25:57,200
You in particular.
401
00:25:59,480 --> 00:26:00,840
Such as?
402
00:26:01,480 --> 00:26:04,040
That you were bright, sharp.
403
00:26:04,720 --> 00:26:06,200
Arrogant, too.
404
00:26:07,240 --> 00:26:09,480
Your suspicion disappoints me,
Captain.
405
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
You knew about his debts.
406
00:26:14,360 --> 00:26:15,200
Yes.
407
00:26:16,400 --> 00:26:19,040
They made him do things
that revolted him.
408
00:26:19,760 --> 00:26:21,920
He tried everything to escape.
409
00:26:22,160 --> 00:26:24,920
If it was David lying there,
then yes.
410
00:26:25,120 --> 00:26:27,680
You could suspect me of murder.
411
00:26:29,120 --> 00:26:30,920
That guy ruined our lives.
412
00:26:31,160 --> 00:26:32,640
Simon got the money.
413
00:26:33,960 --> 00:26:35,680
He was going to pay him back.
414
00:26:37,560 --> 00:26:39,560
65,000 euros in cash.
415
00:26:41,120 --> 00:26:41,920
Any ideas?
416
00:26:43,160 --> 00:26:44,200
Don't you understand?
417
00:26:45,640 --> 00:26:48,640
I understand that Wilcker
didn't need to kill him.
418
00:26:48,920 --> 00:26:50,560
Simon had told David.
419
00:26:51,640 --> 00:26:53,760
Once he'd paid off his debts,
420
00:26:55,200 --> 00:26:57,840
he'd be his worst enemy
and bring him down.
421
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Believe me, he would have.
422
00:27:02,120 --> 00:27:04,480
So you think giving him that money
423
00:27:04,640 --> 00:27:06,480
was a declaration of war.
424
00:27:08,760 --> 00:27:09,640
Interesting.
425
00:27:12,840 --> 00:27:15,080
You could have called me
into the station.
426
00:27:20,880 --> 00:27:24,480
I don't like being questioned
at my home, Commander.
427
00:27:24,720 --> 00:27:27,040
Captain.
I'm still a captain for now.
428
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
No, thanks.
429
00:27:29,760 --> 00:27:31,360
I've always liked poker.
430
00:27:32,480 --> 00:27:33,760
A fascinating game,
431
00:27:33,960 --> 00:27:36,840
where the faces
speak louder than the cards.
432
00:27:40,920 --> 00:27:43,560
Is this where Campanile played?
433
00:27:46,280 --> 00:27:48,200
He wasn't very lucky at cards.
434
00:27:52,080 --> 00:27:53,360
So he got into debt.
435
00:27:54,160 --> 00:27:55,920
And you exploited that.
436
00:27:56,120 --> 00:27:59,280
Does he know you gave Campanile
the money to pay him back?
437
00:28:03,200 --> 00:28:04,480
Obviously not.
438
00:28:04,680 --> 00:28:06,280
Does it surprise you?
439
00:28:08,920 --> 00:28:11,640
With no debts,
Campanile was dangerous.
440
00:28:13,920 --> 00:28:17,360
An enemy who knew too much.
One to be brought down.
441
00:28:19,840 --> 00:28:23,920
By giving him that money, Mr Hoste
set the dogs loose on you.
442
00:28:25,680 --> 00:28:26,920
Why did you do that?
443
00:28:27,680 --> 00:28:29,000
That is the question.
444
00:28:31,520 --> 00:28:32,920
Should I tell him?
445
00:28:35,760 --> 00:28:37,800
Maybe because you're possessive,
446
00:28:38,320 --> 00:28:39,640
madly jealous
447
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
and you knew your wife
was stuck on Mr Wilcker?
448
00:28:43,680 --> 00:28:44,560
Nonsense.
449
00:28:45,840 --> 00:28:47,200
There's nothing between them.
450
00:28:49,160 --> 00:28:50,280
He's right, Karl.
451
00:28:52,520 --> 00:28:53,480
I was with Annie.
452
00:28:55,520 --> 00:28:57,920
Sorry, David, but she denies it too.
453
00:28:59,520 --> 00:29:01,360
You don't have many friends.
454
00:29:01,560 --> 00:29:02,360
She's lying.
455
00:29:06,240 --> 00:29:07,360
I'm screwing your wife.
456
00:29:14,120 --> 00:29:15,360
You're scaring him.
457
00:29:16,280 --> 00:29:19,080
He's ahead on money
but you're scaring him.
458
00:29:19,920 --> 00:29:20,800
You're good.
459
00:29:22,120 --> 00:29:24,640
He's your Frankenstein's monster.
460
00:29:24,920 --> 00:29:27,200
You created him
but no longer control him.
461
00:29:27,480 --> 00:29:28,640
Annie will testify.
462
00:29:28,880 --> 00:29:32,200
She'll never lie to protect you.
You know that.
463
00:29:32,920 --> 00:29:34,520
- We'll see.
- Right!
464
00:29:34,720 --> 00:29:36,800
Our cards are on the table.
465
00:29:37,000 --> 00:29:38,080
Let play commence.
466
00:29:38,760 --> 00:29:41,160
It promises to be a fascinating game.
467
00:29:43,680 --> 00:29:45,640
I warn you, Caïn, I never lose.
468
00:29:46,560 --> 00:29:48,200
Gambling is very democratic.
469
00:29:48,440 --> 00:29:52,800
No criminals, no cops,
no murderer in the room.
470
00:29:52,920 --> 00:29:55,920
Just enemies who want to win.
471
00:29:57,240 --> 00:29:58,800
No masters, no servants,
472
00:29:59,000 --> 00:30:04,920
just kings, queens, aces...
473
00:30:05,880 --> 00:30:07,320
He was a bad liar.
474
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
He kept giving himself away.
475
00:30:11,240 --> 00:30:12,640
Whereas Wilcker...
476
00:30:12,840 --> 00:30:15,360
A game of cards made him guilty?
477
00:30:15,560 --> 00:30:18,360
It confirmed
he was a cold-blooded animal,
478
00:30:19,160 --> 00:30:21,120
devoid of the slightest humanity.
479
00:30:21,800 --> 00:30:23,320
A monster capable of anything.
480
00:30:23,560 --> 00:30:27,240
During the inquiry,
Wilcker continued his dirty work:
481
00:30:28,560 --> 00:30:32,200
getting Suzanne Gilardier out
at any price.
482
00:30:40,160 --> 00:30:42,280
She was giving her daughter a bath.
483
00:30:44,160 --> 00:30:45,840
Let's rinse you now.
484
00:31:07,720 --> 00:31:09,920
Chloé died 3 days later.
485
00:31:20,760 --> 00:31:23,360
I was condemned
for my daughter's death.
486
00:31:24,280 --> 00:31:26,640
For my daughter's death!
487
00:31:29,480 --> 00:31:30,760
The water was warm.
488
00:31:32,280 --> 00:31:34,240
Then suddenly it was boiling.
489
00:31:35,800 --> 00:31:37,280
I couldn't know.
490
00:31:41,160 --> 00:31:43,080
That day I killed my daughter...
491
00:31:45,720 --> 00:31:47,360
But they did it.
492
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
You don't even cry over a baby?
493
00:32:03,880 --> 00:32:05,200
The works were announced.
494
00:32:05,360 --> 00:32:08,440
She knew the cold water
would be going off.
495
00:32:10,520 --> 00:32:13,200
You little shit, I ought to...
496
00:32:13,320 --> 00:32:14,360
Do it, then!
497
00:32:14,560 --> 00:32:15,520
There!
498
00:32:16,600 --> 00:32:18,080
Don't think about your future.
499
00:32:18,960 --> 00:32:20,240
Come on, hit me!
500
00:32:20,440 --> 00:32:21,640
Go on!
501
00:32:23,840 --> 00:32:26,360
Don't think about your loved ones.
502
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- He threatened you.
- Drop it.
503
00:32:36,480 --> 00:32:39,960
- Something's going on.
- We should've put him in jail!
504
00:32:40,200 --> 00:32:42,800
It's now or never.
Accidental homicide.
505
00:32:43,040 --> 00:32:45,240
- That's good enough.
- He'd get off.
506
00:32:45,440 --> 00:32:47,200
He was harassing the woman.
507
00:32:48,000 --> 00:32:50,560
Can you prove he did it?
The mother will pay.
508
00:32:50,760 --> 00:32:54,520
- We can't just release him!
- What else can we do?
509
00:32:55,360 --> 00:32:57,800
A baby's dead
and he'll get away with it.
510
00:32:58,720 --> 00:33:00,680
If I break the rules,
I'll go down.
511
00:33:01,520 --> 00:33:03,240
And he knows that.
512
00:33:14,800 --> 00:33:17,080
David Wilcker...
I nearly worked with him,
513
00:33:17,280 --> 00:33:19,800
but I was warned off.
Too unstable.
514
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
He's not a team player.
515
00:33:22,240 --> 00:33:23,520
Unstable in what way?
516
00:33:24,120 --> 00:33:27,520
He tightens the vice
and straightaway you've lost an arm.
517
00:33:27,680 --> 00:33:29,520
He bites the hand that feeds him.
518
00:33:29,720 --> 00:33:32,360
- But in poker, he's a big shot.
- Does he cheat?
519
00:33:32,520 --> 00:33:34,360
Not a bit. Better.
520
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
He undresses the cards
like they were hookers.
521
00:33:37,640 --> 00:33:39,240
Sit at his table
522
00:33:39,400 --> 00:33:41,720
and leave your virtue behind.
523
00:33:43,320 --> 00:33:44,160
Ben!
524
00:33:51,080 --> 00:33:52,240
Ben?
525
00:34:04,600 --> 00:34:07,640
What are you doing?
Ben's at summer camp.
526
00:34:11,440 --> 00:34:12,680
It's my fault.
527
00:34:12,920 --> 00:34:14,640
I'm a piece of shit, Gaëlle.
528
00:34:18,760 --> 00:34:22,640
- I didn't even think of you.
- You're drunk again. I'm sick of it.
529
00:34:23,320 --> 00:34:24,440
Don't!
530
00:34:26,720 --> 00:34:28,080
How beautiful you are.
531
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
I love that you're my wife.
532
00:34:32,440 --> 00:34:33,240
Let's dance.
533
00:34:33,520 --> 00:34:35,600
- Come on!
- It's 2:30.
534
00:34:36,280 --> 00:34:37,600
I'm tired.
535
00:34:51,560 --> 00:34:52,400
Come on!
536
00:36:09,280 --> 00:36:10,400
I love you, Fred.
537
00:37:15,520 --> 00:37:17,400
What happened to us, Gaëlle?
538
00:37:19,480 --> 00:37:20,280
I don't know.
539
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
We could always talk to each other,
540
00:37:26,880 --> 00:37:28,760
even in the hardest moments.
541
00:37:31,840 --> 00:37:32,960
David is innocent.
542
00:37:35,080 --> 00:37:36,400
Oh, no!
543
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
No.
544
00:37:40,880 --> 00:37:42,520
I won't hear you say that.
545
00:37:42,800 --> 00:37:46,240
I gave my all to my job.
You know that better than anyone.
546
00:37:48,040 --> 00:37:50,120
It's all I have left, dammit!
547
00:37:50,320 --> 00:37:52,480
No-one will know
where the document came from.
548
00:37:52,720 --> 00:37:55,080
I'm not thinking about me,
but about him!
549
00:37:57,440 --> 00:37:58,280
He'll be released.
550
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Do you realise?
551
00:38:05,480 --> 00:38:09,400
Annie Hoste testified.
The proof exists, Fred. You know it.
552
00:38:09,600 --> 00:38:11,840
She testified just before she died.
553
00:38:20,440 --> 00:38:22,280
- What are you doing here?
- And you?
554
00:38:22,520 --> 00:38:24,840
- Go away!
- Tell them I was with you.
555
00:38:29,400 --> 00:38:32,120
Wait. I don't know
what we're doing here.
556
00:38:32,280 --> 00:38:34,720
If Annie Hoste changes her testimony,
557
00:38:34,960 --> 00:38:37,000
she'll absolve Wilcker for good.
558
00:38:38,560 --> 00:38:40,680
- At least it'll be settled.
- Right.
559
00:38:42,000 --> 00:38:44,560
We'll question her.
I hope this works.
560
00:38:45,560 --> 00:38:48,960
Wait, isn't that David Wilcker's car?
561
00:38:49,720 --> 00:38:51,000
Don't leave me like this!
562
00:38:52,040 --> 00:38:54,840
- I can't testify.
- I don't care.
563
00:38:55,040 --> 00:38:56,720
There's no other way!
564
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
There's no other way, I tell you!
565
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
Tell them I was with you!
566
00:39:01,880 --> 00:39:03,440
Stop! What's going on?
567
00:39:05,440 --> 00:39:06,240
Well?
568
00:39:08,880 --> 00:39:10,280
Got the police, eh?
569
00:39:11,240 --> 00:39:13,560
- Not this time, Wilcker.
- What's it to be?
570
00:39:18,440 --> 00:39:20,360
- All right?
- Yes.
571
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
- You saw that, Captain.
- Yes...
572
00:39:42,440 --> 00:39:43,680
What will he get?
573
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Not much, sadly.
574
00:39:46,240 --> 00:39:50,000
If I don't say I was with him
the night of the murder...
575
00:39:51,040 --> 00:39:52,680
Is that why he came?
576
00:39:53,320 --> 00:39:56,280
You're nothing to him.
He has no feelings.
577
00:39:57,120 --> 00:39:58,960
Everything about him is fake.
578
00:40:06,440 --> 00:40:07,560
We were together.
579
00:40:11,520 --> 00:40:13,840
Annie, Annie, Annie...
580
00:40:15,120 --> 00:40:15,880
I mean...
581
00:40:17,560 --> 00:40:19,160
Anita Hoste.
582
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
This is your second marriage.
583
00:40:23,040 --> 00:40:24,280
You have a daughter.
584
00:40:24,440 --> 00:40:28,080
She lives with her dad in Argentina.
You see her once a year.
585
00:40:28,800 --> 00:40:29,680
And in secret.
586
00:40:31,840 --> 00:40:32,680
Yes.
587
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
You loved your husband
and he betrayed you.
588
00:40:38,840 --> 00:40:40,160
Wilcker's no better.
589
00:40:43,880 --> 00:40:46,000
Do you have feelings for Karl?
590
00:40:52,040 --> 00:40:53,880
He gave me a respectable life.
591
00:40:55,200 --> 00:40:57,360
He's far from perfect.
He's a coward.
592
00:40:58,160 --> 00:40:59,440
But he loves you.
593
00:41:00,120 --> 00:41:01,160
And he's jealous.
594
00:41:02,080 --> 00:41:05,120
If you support Wilcker,
he'll never forgive you.
595
00:41:06,120 --> 00:41:08,880
You're an intelligent woman, Annie!
596
00:41:09,720 --> 00:41:11,000
A proud woman.
597
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
He doesn't deserve
having you perjure yourself.
598
00:41:15,360 --> 00:41:17,240
You'll lose everything, again.
599
00:41:17,880 --> 00:41:19,000
You deserve better.
600
00:41:20,080 --> 00:41:21,280
What if he comes back?
601
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
Trust me.
I'll protect you.
602
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
So what do we put in the report?
603
00:41:40,440 --> 00:41:41,280
David's lying.
604
00:41:42,160 --> 00:41:43,720
I never slept with him.
605
00:41:46,200 --> 00:41:49,440
Did Caïn ask her
to retract her statement?
606
00:41:49,640 --> 00:41:50,720
More or less.
607
00:41:51,520 --> 00:41:52,840
They had an affair,
608
00:41:53,040 --> 00:41:56,600
but nothing proved they were
together the night of the murder.
609
00:41:58,600 --> 00:42:00,400
Instead of letting the judges decide,
610
00:42:00,600 --> 00:42:03,840
you wanted a statement
that was clear, that was...
611
00:42:04,760 --> 00:42:06,840
incriminating on Annie Hoste's part?
612
00:42:07,000 --> 00:42:07,760
Yes.
613
00:42:11,200 --> 00:42:14,000
I don't want anything
to happen to you, Jacques.
614
00:42:19,120 --> 00:42:21,160
Maybe you should talk
to the judges.
615
00:42:23,240 --> 00:42:24,440
Tell them everything.
616
00:42:25,320 --> 00:42:29,160
- That would endanger Fred.
- You don't have to cover for him!
617
00:42:34,080 --> 00:42:36,120
You'll see what it's like when...
618
00:42:37,880 --> 00:42:39,720
When you have a partner.
619
00:42:59,800 --> 00:43:01,720
We are all assembled.
620
00:43:03,360 --> 00:43:06,960
This court must decide
whether it is opportune
621
00:43:07,160 --> 00:43:09,720
to re-judge the trial
of David Wilcker.
622
00:43:12,920 --> 00:43:13,760
Mr Wilcker,
623
00:43:14,760 --> 00:43:18,560
concerning the many police beatings
that you underwent,
624
00:43:19,520 --> 00:43:21,960
the facts are on record.
Do you wish to invoke them?
625
00:43:22,600 --> 00:43:23,560
No.
626
00:43:23,760 --> 00:43:28,000
I just want my innocence to be
established and end this nightmare.
627
00:43:28,840 --> 00:43:32,040
At trial, two facts
led to your conviction.
628
00:43:33,160 --> 00:43:36,880
The first was a large sum of money
found at your home.
629
00:43:39,720 --> 00:43:41,040
65,000 euros,
630
00:43:41,280 --> 00:43:43,600
stolen when Simon Campanile
was murdered.
631
00:43:45,040 --> 00:43:48,680
Why would I do that?
He was going to give it to me.
632
00:43:48,880 --> 00:43:52,720
We hold that the money
was planted to incriminate him.
633
00:43:54,160 --> 00:43:57,040
A search was conducted
at the accused's home.
634
00:43:57,200 --> 00:43:58,720
It was entirely above board.
635
00:43:58,960 --> 00:44:01,720
I never saw the cash.
You planted it on me.
636
00:44:01,960 --> 00:44:02,720
Maître!
637
00:44:03,840 --> 00:44:05,480
Please control your client.
638
00:44:05,720 --> 00:44:09,400
Even though the officers
work on the fringes of the law,
639
00:44:10,360 --> 00:44:12,200
there are limits.
640
00:44:13,760 --> 00:44:16,760
No new evidence
is forthcoming on that point.
641
00:44:17,400 --> 00:44:19,920
It does not justify
re-opening the case.
642
00:44:22,000 --> 00:44:23,560
Now for the second fact,
643
00:44:24,600 --> 00:44:25,920
which is overwhelming.
644
00:44:27,680 --> 00:44:29,200
Mr Wilcker,
645
00:44:29,480 --> 00:44:31,480
you affirmed
that at the time of the murder,
646
00:44:31,760 --> 00:44:35,040
you were at home
in the company of Mrs Annie Hoste.
647
00:44:35,320 --> 00:44:37,880
My client has never stated otherwise.
648
00:44:38,120 --> 00:44:40,560
Mrs Annie Hoste was dead
at the time of the trial,
649
00:44:41,240 --> 00:44:44,320
so the accusation relied
on two successive statements
650
00:44:44,520 --> 00:44:47,000
which negate your version of events.
651
00:44:47,240 --> 00:44:50,760
Statements that Mr Wilcker tried
to make her change by force.
652
00:44:51,760 --> 00:44:54,040
We're aware of that, Captain Caïn.
653
00:44:54,840 --> 00:44:56,160
We're not blind.
654
00:44:58,600 --> 00:45:01,000
If Caïn and Moretti
are hiding something,
655
00:45:01,160 --> 00:45:02,840
we're about to find out.
656
00:45:09,720 --> 00:45:13,720
We have read the document
presented by Maître Lefebvre.
657
00:45:14,840 --> 00:45:18,160
It is a written declaration
by Mrs Annie Hoste
658
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
dated 28 July 2009.
659
00:45:22,200 --> 00:45:23,320
Mr Wilcker,
660
00:45:24,200 --> 00:45:27,160
you were being held on remand
on that date.
661
00:45:27,360 --> 00:45:30,200
You could not have influenced it.
662
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
This spontaneous testimony
663
00:45:33,920 --> 00:45:37,080
took place at Marseille CID,
664
00:45:37,320 --> 00:45:40,880
countersigned by the duty officer
to be conveyed to Captain Caïn.
665
00:45:41,040 --> 00:45:43,040
Do you recognise it?
666
00:45:43,920 --> 00:45:47,200
If it was authentic,
we'd have received it the same day
667
00:45:47,840 --> 00:45:49,360
or the next day.
668
00:45:50,400 --> 00:45:52,920
Maître, how did you come by
this document?
669
00:45:58,040 --> 00:46:00,480
I agreed not to reveal its source.
670
00:46:02,600 --> 00:46:04,920
You realise
that could prejudice your case?
671
00:46:05,200 --> 00:46:08,360
It's the contents that count.
The provenance is written on it.
672
00:46:08,560 --> 00:46:09,720
"Marseille CID."
673
00:46:10,600 --> 00:46:13,640
We have had Mrs Hoste's writing
analysed.
674
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
It has been authenticated.
675
00:46:16,320 --> 00:46:20,880
In this document, Mrs Annie Hoste
states that she previously lied
676
00:46:21,840 --> 00:46:24,360
and was, in fact,
David Wilcker's mistress.
677
00:46:25,200 --> 00:46:28,640
Some policemen
came to see me about a letter
678
00:46:28,840 --> 00:46:30,200
that Annie left.
679
00:46:31,960 --> 00:46:34,720
It seems she wrote it under duress.
680
00:46:34,960 --> 00:46:37,000
- What kind of duress?
- I don't know.
681
00:46:37,680 --> 00:46:41,720
David knew how to confuse people,
to make them say things.
682
00:46:51,680 --> 00:46:52,600
Mr Hoste,
683
00:46:54,040 --> 00:46:55,440
time has gone by.
684
00:46:55,680 --> 00:46:56,880
With hindsight,
685
00:46:57,760 --> 00:47:00,800
do you think your wife
had an affair with David Wilcker?
686
00:47:02,040 --> 00:47:04,320
That's what he wanted
people to think.
687
00:47:05,520 --> 00:47:07,480
But no, never.
688
00:47:09,120 --> 00:47:09,920
Never.
689
00:47:13,640 --> 00:47:17,640
But knowing a man's life depended
on her testimony tortured her.
690
00:47:18,760 --> 00:47:19,920
David killed a cop.
691
00:47:21,640 --> 00:47:24,040
He wanted to use Annie.
It destroyed her.
692
00:47:25,560 --> 00:47:28,160
Now he's in prison,
but he deserves worse.
693
00:48:10,120 --> 00:48:10,920
Karl?
694
00:48:12,720 --> 00:48:14,760
I know you'll never forgive me.
695
00:48:16,280 --> 00:48:18,360
I genuinely love David,
696
00:48:18,640 --> 00:48:20,880
even though I know
he doesn't love me.
697
00:48:23,280 --> 00:48:24,520
I've screwed up.
698
00:48:25,880 --> 00:48:26,920
I'm sorry.
699
00:48:27,720 --> 00:48:29,000
Sorry.
700
00:48:41,840 --> 00:48:42,880
Mr Hoste...
701
00:48:44,920 --> 00:48:46,200
You knew, didn't you?
702
00:48:47,800 --> 00:48:49,680
You were jealous of them.
703
00:48:51,480 --> 00:48:54,800
And you let Wilcker pay
for a crime he didn't commit.
704
00:48:55,040 --> 00:48:58,320
She denied their affair
out of fear of your jealousy.
705
00:48:59,480 --> 00:49:01,760
She killed herself
rather than fight for David,
706
00:49:01,920 --> 00:49:03,240
fearing your reaction.
707
00:49:03,480 --> 00:49:05,480
She was faced
with a conflict of loyalties.
708
00:49:06,040 --> 00:49:08,240
Betray him or you.
709
00:49:09,240 --> 00:49:11,000
A heavy burden to carry.
710
00:49:11,240 --> 00:49:12,640
But you made her lie.
711
00:49:13,680 --> 00:49:15,680
It wasn't Wilcker, it was you,
712
00:49:16,360 --> 00:49:18,520
Karl Hoste,
who led her to suicide.
713
00:49:41,480 --> 00:49:43,920
They can't prove
we had the statement.
714
00:49:44,120 --> 00:49:46,560
Jacques, did we do the right thing?
715
00:49:51,560 --> 00:49:52,360
Wait.
716
00:49:53,080 --> 00:49:54,200
Not you!
717
00:50:00,400 --> 00:50:01,200
Yeah.
718
00:50:02,840 --> 00:50:05,120
You idiot! I nearly fell for it.
719
00:50:06,560 --> 00:50:08,200
So did I.
720
00:50:20,600 --> 00:50:23,520
Annie Hoste just testified
in Wilcker's favour.
721
00:50:25,320 --> 00:50:26,640
It screws up everything.
722
00:50:26,800 --> 00:50:29,040
She'll testify at the trial
723
00:50:29,160 --> 00:50:30,800
and Wilcker will walk.
724
00:50:34,440 --> 00:50:35,880
I just took a call.
725
00:50:39,160 --> 00:50:40,800
Annie Hoste killed herself.
726
00:50:55,640 --> 00:50:57,320
Who else has seen it?
727
00:50:59,440 --> 00:51:00,240
No-one.
728
00:51:02,880 --> 00:51:04,320
Wilcker is in prison.
729
00:51:07,560 --> 00:51:08,840
The case is closed.
730
00:51:13,960 --> 00:51:16,280
He can't get out because of this.
731
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
Let's wait and see.
732
00:51:31,720 --> 00:51:32,760
What do we have?
733
00:51:33,880 --> 00:51:35,840
A voicemail message from Annie.
734
00:51:37,320 --> 00:51:39,960
A recording
whose significance we don't know.
735
00:51:40,160 --> 00:51:41,960
It proves a man is innocent.
736
00:51:42,200 --> 00:51:44,520
No, it proves she'd die for him.
737
00:51:45,680 --> 00:51:47,360
But it's enough to free him.
738
00:51:53,400 --> 00:51:55,240
You're going to bury the proof?
739
00:51:59,040 --> 00:52:01,560
Don't make the same mistake
as Jacques and Caïn.
740
00:52:05,600 --> 00:52:07,560
I was with David
the night of the murder.
741
00:52:07,760 --> 00:52:09,800
I know you'll never forgive me.
742
00:52:10,800 --> 00:52:12,800
I genuinely love David,
743
00:52:13,000 --> 00:52:14,360
even though I know...
744
00:52:15,440 --> 00:52:19,960
The judge is about to reject Annie's
confession and you bring me this.
745
00:52:20,560 --> 00:52:21,400
Shit!
746
00:52:26,760 --> 00:52:29,480
Karl Hoste kept the message
all these years.
747
00:52:29,680 --> 00:52:30,560
The idiot!
748
00:52:33,200 --> 00:52:36,520
Just say the word and I'll erase it.
749
00:52:39,280 --> 00:52:41,520
Could you look at yourself
in a mirror?
750
00:52:42,760 --> 00:52:44,120
- No.
- And me?
751
00:52:45,600 --> 00:52:48,080
It'd be a shame
not to look me in the face.
752
00:52:57,280 --> 00:52:58,400
Go on.
753
00:52:59,840 --> 00:53:00,640
Are you sure?
754
00:53:00,880 --> 00:53:03,800
Go on.
Some faces I can't be without.
755
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
I was with David
the night of the murder.
756
00:53:26,440 --> 00:53:28,560
I know you'll never forgive me.
757
00:53:29,440 --> 00:53:30,960
I genuinely love David,
758
00:53:32,920 --> 00:53:35,120
even though I know
he doesn't love me.
759
00:53:36,400 --> 00:53:37,440
I've screwed up.
760
00:53:39,000 --> 00:53:39,960
I'm sorry.
761
00:53:43,440 --> 00:53:45,800
Given the new evidence,
762
00:53:45,960 --> 00:53:48,680
this court orders
763
00:53:49,320 --> 00:53:53,240
that the trial of David Wilcker
for the murder of Simon Campanile
764
00:53:53,400 --> 00:53:54,440
be re-judged.
765
00:53:55,280 --> 00:53:56,240
In consequence,
766
00:53:57,200 --> 00:53:59,960
the previous trial
and its verdict are void.
767
00:54:00,680 --> 00:54:02,640
Mr Wilcker, you are free to go.
768
00:54:02,880 --> 00:54:04,640
You will remain
at the court's disposal.
769
00:54:25,640 --> 00:54:28,640
- Do you have a place to stay?
- No.
770
00:54:30,960 --> 00:54:33,360
Stay with me
until you find somewhere.
771
00:54:35,040 --> 00:54:37,680
- We'll celebrate at your place.
- OK.
772
00:54:56,600 --> 00:54:58,160
We're still OK.
773
00:54:59,920 --> 00:55:01,680
They don't know everything.
774
00:55:25,920 --> 00:55:28,840
Subtitles: ECLAIR
54709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.