All language subtitles for Cain S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,800 Damn, what a night! 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,880 I'm sobering up. Everything's fine. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,080 We had a skinful! 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,360 I've got a thousand nags galloping in my head. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,520 But I'm as fit as a fiddle. 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,360 That's why they'll make me head of CID. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,520 "Commander Caïn". I can't believe they're considering you. 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 Get used to it. In 3 months, I'll be your boss. 9 00:00:29,480 --> 00:00:30,640 Look at that. 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,080 Pickpocket at 2 o'clock. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,320 There! 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 One wallet stolen. 13 00:00:39,760 --> 00:00:43,240 - A real professional. - You'll need good legs. 14 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 - No can do, sorry. - I can't even stand. 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,400 So it's up to me. 16 00:01:48,680 --> 00:01:50,080 Re-trial Part 1 17 00:01:50,280 --> 00:01:51,960 He gave you the runaround! 18 00:01:52,120 --> 00:01:53,520 I'm not even out of breath. 19 00:01:53,680 --> 00:01:56,520 He has nimble fingers and legs made of lead. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,520 Adrien, it's your call. Shall I hand him over? 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,240 Fred, behave. 22 00:02:04,080 --> 00:02:08,480 A thief on my patch isn't good for publicity. 23 00:02:08,720 --> 00:02:11,840 - Shall I get rid of him? - Keep him away from me. 24 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 - I'll... - No. It's all a mistake. 25 00:02:18,920 --> 00:02:20,520 Come on, out! 26 00:02:21,840 --> 00:02:23,320 I don't believe it! 27 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 Easy! Is that all you have to do? 28 00:02:26,680 --> 00:02:28,400 Day's gotta start somewhere. 29 00:02:28,640 --> 00:02:31,120 - CID, I don't believe it. - Come on! 30 00:02:35,880 --> 00:02:36,840 Campanile! 31 00:02:38,720 --> 00:02:41,520 - Present for you. - I'm snowed under. What is it? 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,960 Pickpocket. Come on, Simon! 33 00:02:44,160 --> 00:02:46,680 - Be nice. - OK. Come on, you. 34 00:02:46,880 --> 00:02:47,840 Thanks. 35 00:02:48,080 --> 00:02:50,680 I want a favour in return. Are we on? 36 00:02:50,960 --> 00:02:53,200 We're on. Everybody's on! 37 00:02:56,600 --> 00:02:57,760 Shh! 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,680 That's the last time we saw Lieutenant Simon Campanile alive. 39 00:03:04,440 --> 00:03:06,400 That night, David Wilcker shot him. 40 00:03:07,160 --> 00:03:09,960 It's for us to decide on David Wilcker's guilt. 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,800 Refrain from making such remarks. 42 00:03:14,000 --> 00:03:15,760 He was convicted 7 years ago. 43 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 Giving him a re-trial is absurd. 44 00:03:18,560 --> 00:03:19,920 Fred, please. 45 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Correct procedure was followed. 46 00:03:24,280 --> 00:03:27,240 No new evidence has emerged to put that in doubt. 47 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 I admire your certainty. 48 00:03:30,440 --> 00:03:33,000 We'll look at the new evidence, 49 00:03:33,280 --> 00:03:36,560 as well as your investigation methods. 50 00:03:37,320 --> 00:03:40,200 Will we look at Wilcker's personality, too? 51 00:03:41,560 --> 00:03:44,680 You can't persuade me that thug changed in prison. 52 00:03:44,880 --> 00:03:46,480 I've seen him close up. 53 00:03:46,640 --> 00:03:48,120 I know what he's like. 54 00:03:48,360 --> 00:03:51,120 We will determine whether his incarceration for murder 55 00:03:51,280 --> 00:03:53,480 was the result of police persecution. 56 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Yours in particular, Captain Caïn. 57 00:03:57,680 --> 00:03:59,400 And yours, Commander Moretti. 58 00:04:01,680 --> 00:04:05,280 - That judge is playing us. - She hates cops. 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,120 And I hate judges who hate cops. 60 00:04:08,320 --> 00:04:10,680 You should have destroyed the evidence. 61 00:04:10,840 --> 00:04:12,120 I know! 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Gaëlle gave it to her, that's obvious. 63 00:04:16,160 --> 00:04:19,360 That's her new evidence. The judge is all over us. 64 00:04:20,400 --> 00:04:23,120 We deny it. We never knew about it. 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,440 We're going down, Fred. 66 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 - They'll make an example of us. - Stop. 67 00:04:29,440 --> 00:04:31,200 She wants us to make a mistake. 68 00:04:31,400 --> 00:04:33,840 No-one will ever know what happened. 69 00:04:35,080 --> 00:04:37,720 We stick together, Jacques. Don't give up. 70 00:04:37,880 --> 00:04:39,520 Yeah, right, don't give up... 71 00:04:51,480 --> 00:04:52,280 David? 72 00:04:53,120 --> 00:04:55,960 What's going on? Why did you want to see me? 73 00:04:56,120 --> 00:04:57,640 Your document is explosive. 74 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 But you must let us tell the judges 75 00:05:02,480 --> 00:05:03,560 where it came from. 76 00:05:05,480 --> 00:05:08,840 I didn't agree to that. I can't do that to Fred. 77 00:05:09,040 --> 00:05:10,400 You must testify. 78 00:05:10,560 --> 00:05:14,000 The judges must know it came from your ex-husband. 79 00:05:14,800 --> 00:05:16,840 I can't do that. I'm sorry. 80 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 You've already done a lot, Gaëlle. 81 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 I can never thank you enough. 82 00:05:24,280 --> 00:05:26,560 - Her testimony... - I just want to get out! 83 00:05:26,760 --> 00:05:28,000 I don't want to hurt Caïn. 84 00:05:33,080 --> 00:05:36,520 Someone like you believing I'm innocent is amazing. 85 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 You're the first one in 7 years. 86 00:05:41,720 --> 00:05:44,800 - The judges will too, David. - I hope so, Gaëlle. 87 00:05:45,760 --> 00:05:48,800 - You're sure he's guilty? - His place is in prison, 88 00:05:48,960 --> 00:05:51,080 paying for a crime he committed. 89 00:05:52,160 --> 00:05:53,280 What are you hiding? 90 00:05:58,520 --> 00:06:01,160 I know you of old. What is it this time? 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,400 Did you bend the rules? 92 00:06:04,160 --> 00:06:07,560 Ignore certain leads? Force confessions? 93 00:06:07,720 --> 00:06:08,960 We had an agreement. 94 00:06:09,640 --> 00:06:10,880 No personal stuff. 95 00:06:12,360 --> 00:06:13,160 Fred... 96 00:06:16,880 --> 00:06:19,240 I wasn't the same cop back then. 97 00:06:20,920 --> 00:06:23,280 Really? Worse than you are now? 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Is that possible? 99 00:06:29,000 --> 00:06:31,720 You have to trust your intuition. 100 00:06:33,920 --> 00:06:37,560 Commander Moretti was there. He wouldn't let you go wrong. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 I have a suggestion. 102 00:06:44,160 --> 00:06:45,880 I'll run a parallel inquiry. 103 00:06:46,600 --> 00:06:47,560 Without you. 104 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 - You don't have the authority. - I'll take it. 105 00:06:50,880 --> 00:06:52,120 I've had a good teacher. 106 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 I'll go through the Campanile file, 107 00:06:56,240 --> 00:06:58,840 look for weaknesses the judges might find 108 00:06:59,080 --> 00:07:01,120 and try to head them off. 109 00:07:01,320 --> 00:07:03,600 But you have to be straight with me. 110 00:07:06,440 --> 00:07:08,280 I'll have to tell Stunia. 111 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 It'll be hard for her. 112 00:07:15,680 --> 00:07:16,440 Right. 113 00:07:18,240 --> 00:07:19,040 Lieutenant? 114 00:07:19,920 --> 00:07:21,320 Lucie... 115 00:07:23,200 --> 00:07:24,040 Thanks. 116 00:07:38,280 --> 00:07:39,040 Well! 117 00:07:40,280 --> 00:07:42,560 Two officers call! 118 00:07:42,800 --> 00:07:46,040 I'm not aware I have any of your bodies here, 119 00:07:46,320 --> 00:07:49,520 unless you've brought an appetiser. Glass of formalin? 120 00:07:50,320 --> 00:07:51,680 Weigh this, please. 121 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 Elisabeth... 122 00:07:55,800 --> 00:07:58,840 I don't like your tone. Leave us, please. 123 00:08:02,880 --> 00:08:05,880 We had to be sure before telling you, but David Wilcker 124 00:08:06,120 --> 00:08:09,720 has requested a re-trial for the murder of Simon Campanile. 125 00:08:25,640 --> 00:08:26,760 Shit, Simon... 126 00:08:27,440 --> 00:08:30,400 Shot at point-blank range with his service pistol. 127 00:08:31,320 --> 00:08:33,120 The apartment's untouched. 128 00:08:34,440 --> 00:08:36,480 A burglary is highly unlikely. 129 00:08:36,720 --> 00:08:40,000 - Who found the body? - His partner. 130 00:08:41,640 --> 00:08:43,040 She works nights. 131 00:08:43,280 --> 00:08:45,560 She came in and found him like that. 132 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Captain Caïn. 133 00:08:51,720 --> 00:08:52,760 I'm sorry. 134 00:08:56,200 --> 00:08:58,160 He'd shared my life for 4 years. 135 00:09:01,680 --> 00:09:02,600 Yes... 136 00:09:04,040 --> 00:09:05,760 Simon was everything to me. 137 00:09:09,480 --> 00:09:11,480 The colour of his lips... 138 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 I've seen many bodies, but... 139 00:09:21,720 --> 00:09:24,160 The colour of his lips, the rigidity... 140 00:09:24,600 --> 00:09:28,040 indicate he was killed between 22:00 and 23:00 last night. 141 00:09:28,720 --> 00:09:30,400 Elisabeth Stunia is a doctor. 142 00:09:30,920 --> 00:09:33,880 She's training to be a pathologist. 143 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 She has the right qualities. 144 00:09:36,160 --> 00:09:38,760 A cool head, a clinical eye... 145 00:09:39,400 --> 00:09:42,200 I tried to stop the first police, but... 146 00:09:42,800 --> 00:09:44,840 they contaminated the crime scene. 147 00:09:46,400 --> 00:09:47,320 Amateurs. 148 00:09:48,360 --> 00:09:50,480 Did you see the keys in the door? 149 00:09:51,560 --> 00:09:54,600 Simon always took them out so I could get in. 150 00:09:55,480 --> 00:09:57,040 He knew his killer. 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,200 - Well spotted. - It's my job. 152 00:10:00,760 --> 00:10:04,000 What if it was you he opened the door to? 153 00:10:05,440 --> 00:10:08,600 You come home early, a domestic dispute ensues, 154 00:10:08,800 --> 00:10:12,040 with a crime scene disguised by an expert in the field. 155 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 It's possible. 156 00:10:14,760 --> 00:10:17,200 Except I was at work all night. 157 00:10:17,360 --> 00:10:19,720 You'll have no problem checking. 158 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 Simon had a meeting last night. 159 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 With David. 160 00:10:26,360 --> 00:10:27,320 David what? 161 00:10:29,280 --> 00:10:31,480 I don't know. I never met him. 162 00:10:33,560 --> 00:10:37,480 Simon hung around with him. I don't know what they were up to. 163 00:10:38,520 --> 00:10:41,920 But being around that man, Simon became... 164 00:10:42,520 --> 00:10:45,000 bad-tempered, dark... 165 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 Tormented. 166 00:10:50,960 --> 00:10:53,040 Particularly about a woman. 167 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 He told me about her. 168 00:10:56,120 --> 00:10:59,200 A single mother whose fate preoccupied him. 169 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 Gilardier. 170 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 Suzanne Gilardier. 171 00:11:08,840 --> 00:11:10,080 Campanile bent... 172 00:11:11,680 --> 00:11:13,720 Do you believe that? 173 00:11:13,960 --> 00:11:16,600 If they said you were, I'd start an investigation. 174 00:11:16,760 --> 00:11:19,160 He's still a cop. A colleague, too. 175 00:11:19,320 --> 00:11:20,880 - Yeah. - We won't give up. 176 00:11:22,200 --> 00:11:23,560 Gilardier's address. 177 00:11:27,000 --> 00:11:30,080 Isn't your son going on holiday today? 178 00:11:30,280 --> 00:11:34,080 - Shit, Ben! I forgot! - Tell Gaëlle you won't be there. 179 00:11:34,840 --> 00:11:38,080 Whether she kills me now or later, it's all the same. 180 00:11:40,240 --> 00:11:42,360 First to Suzanne Gilardier wins. 181 00:11:43,920 --> 00:11:44,800 Hey, wait! 182 00:12:22,760 --> 00:12:23,640 I won! 183 00:12:26,880 --> 00:12:28,160 You cheated. 184 00:12:35,560 --> 00:12:37,160 There's a rumpus up there. 185 00:12:37,880 --> 00:12:40,720 - What are you doing? - Sign that paper! 186 00:12:40,880 --> 00:12:44,040 - You'll wake my baby. - I don't care. Sign it! 187 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 No. This is my home, OK? Now get out! 188 00:12:47,040 --> 00:12:48,800 I'll give you get out. 189 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 - Fucking sign it! - Let me go! 190 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 - No, I won't! - Let me go! 191 00:12:56,360 --> 00:12:57,160 Police. 192 00:12:58,200 --> 00:12:59,920 Are you OK? Did he hurt you? 193 00:13:01,120 --> 00:13:03,240 Who do you think you are? 194 00:13:03,440 --> 00:13:04,360 David Wilcker. 195 00:13:05,360 --> 00:13:06,160 David? 196 00:13:08,320 --> 00:13:10,440 Does Simon Campanile ring any bells? 197 00:13:11,760 --> 00:13:13,200 - Yes. - Yes? 198 00:13:14,040 --> 00:13:16,520 - Did you kill him, you little shit? - What? 199 00:13:16,760 --> 00:13:19,160 - Did you kill him? - No! I didn't! 200 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Don't do it, Fred! 201 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 - Did you kill Simon? - Don't let go! 202 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 I'll let you go, man. 203 00:13:30,040 --> 00:13:32,240 - You're nuts! - Did you kill Simon? 204 00:13:33,720 --> 00:13:35,760 Fred, that's enough! Shit! Come on! 205 00:13:36,000 --> 00:13:38,360 Help me or I'll have to let go. 206 00:13:41,680 --> 00:13:44,080 You didn't file a complaint? 207 00:13:44,280 --> 00:13:45,760 I should have, it's true. 208 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 I'd have gone down for a reason. 209 00:13:50,440 --> 00:13:51,240 But... 210 00:13:53,560 --> 00:13:55,360 I wanted to protect my rackets. 211 00:13:56,480 --> 00:13:58,480 I was a bad man back then. 212 00:13:59,880 --> 00:14:01,520 I've had time to reflect. 213 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They never let up. 214 00:14:06,480 --> 00:14:08,960 They wanted me to take the blame for Simon. 215 00:14:11,720 --> 00:14:13,920 They made sure I did. 216 00:14:38,600 --> 00:14:39,680 Suzanne Gilardier? 217 00:14:41,600 --> 00:14:44,920 Lieutenant Delambre. We have a few questions. 218 00:14:46,760 --> 00:14:50,360 When it wasn't Wilcker, it was Simon Campanile, the cop, 219 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 who was pressurising us to go. 220 00:14:53,920 --> 00:14:56,080 But you'd signed a lease. 221 00:14:56,320 --> 00:14:58,480 Yes. That's why I resisted. 222 00:14:58,640 --> 00:15:02,400 They wanted all the tenants out to hike up the prices. 223 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 What kind of pressure? 224 00:15:04,600 --> 00:15:07,800 At first, Wilcker charmed me with good advice. 225 00:15:08,880 --> 00:15:11,560 Then the cop wanted to see our accounts. 226 00:15:13,720 --> 00:15:16,240 He threatened us with the tax people. 227 00:15:17,640 --> 00:15:22,080 Then the building works that were completely pointless. 228 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Just to annoy us. 229 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Tell us about the Bensoussans. Their name comes up a lot. 230 00:15:31,280 --> 00:15:34,240 The lift was out of order yet again. 231 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 That never happened before. 232 00:15:37,880 --> 00:15:41,080 Mr Bensoussan took the stairs and fell. 233 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 He broke his spine and died immediately. 234 00:15:44,280 --> 00:15:46,400 Wilcker wasn't investigated? 235 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 Not for that or anything else. 236 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 But I saw him leaving. 237 00:15:53,160 --> 00:15:56,120 When the ambulance came, he did nothing to help. 238 00:15:57,840 --> 00:15:59,360 But he had that smile... 239 00:16:00,880 --> 00:16:02,600 I'll never forget that smile. 240 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Simon used his badge to help me out. 241 00:16:09,080 --> 00:16:11,120 It was just a friendly gesture. 242 00:16:11,320 --> 00:16:13,560 You scare the tenants into leaving? 243 00:16:13,760 --> 00:16:16,680 Yes. That's my job. It's how it is. 244 00:16:16,920 --> 00:16:20,520 And is it your job to push them down the stairs too? 245 00:16:21,320 --> 00:16:22,840 You mean Mr Bensoussan? 246 00:16:23,040 --> 00:16:25,680 You think I'd kill someone for what I'm paid? 247 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 What about the rest? 248 00:16:29,920 --> 00:16:32,720 The bonus you'll get when the building's empty? 249 00:16:34,960 --> 00:16:37,240 Suzanne Gilardier told us about your threats. 250 00:16:37,440 --> 00:16:38,840 Stop right there. 251 00:16:39,600 --> 00:16:43,720 I used the accident to put pressure on her, that's all. 252 00:16:43,960 --> 00:16:48,240 - The same would happen to her? - You'd arrest me for talking? 253 00:16:48,440 --> 00:16:49,560 I could, yes. 254 00:16:49,760 --> 00:16:51,960 Talking, confusing people is my thing. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 I try to convince them to leave. 256 00:17:01,360 --> 00:17:05,400 He's everything I detest: clean cut, no morals, 257 00:17:05,600 --> 00:17:06,960 proud of harassing people. 258 00:17:07,200 --> 00:17:10,400 I checked. What they're doing is totally legal. 259 00:17:10,600 --> 00:17:14,000 Buy the building cheap and sell off the apartments. 260 00:17:14,240 --> 00:17:15,280 Profit guaranteed. 261 00:17:15,920 --> 00:17:19,840 The working class are being kicked out of Marseille. 262 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 The building was bought from the bank 263 00:17:23,200 --> 00:17:25,840 by an independent financier: Karl Hoste. 264 00:17:26,040 --> 00:17:28,240 Karl Hoste? We're talking high society. 265 00:17:29,120 --> 00:17:31,400 Time for plan B in Campanile's murder. 266 00:17:32,120 --> 00:17:34,840 I'll be nice about it. It won't take long. 267 00:17:35,440 --> 00:17:37,160 That I'd like to see. 268 00:17:37,360 --> 00:17:38,800 I didn't kill Simon. 269 00:17:39,440 --> 00:17:40,840 How long had you known him? 270 00:17:42,160 --> 00:17:42,960 2 months. 271 00:17:43,760 --> 00:17:46,240 That's quite an intense friendship. 272 00:17:47,120 --> 00:17:49,800 The night of the crime, you called round... 273 00:17:50,680 --> 00:17:51,880 to his place. - No. 274 00:17:52,080 --> 00:17:54,400 I couldn't make it. No time to tell him. 275 00:17:56,080 --> 00:17:59,520 Yes. Certain things are allowed between friends. 276 00:18:00,320 --> 00:18:03,560 - Did anyone see me go? - Did anyone see you not go? 277 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 - I was with a woman. - Ah! 278 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 I love alibis. 279 00:18:16,040 --> 00:18:17,440 Tell me all about it. 280 00:18:19,760 --> 00:18:23,280 - A married woman. - Not the mysterious married woman! 281 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 You can do better than that. 282 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Her name's Annie Hoste. 283 00:18:29,880 --> 00:18:31,320 The big boss's wife? 284 00:18:32,040 --> 00:18:33,560 Some nerve you've got. 285 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 Is it love? 286 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 No, it's sex. 287 00:18:40,520 --> 00:18:41,960 Nicely put. 288 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 She's crazy about you... 289 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 She'll testify. 290 00:18:47,200 --> 00:18:50,280 You'll destroy her marriage. I'll lose my job. 291 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Like you care. 292 00:18:54,800 --> 00:18:57,160 I'm impulsive, but I'm discreet. 293 00:18:57,720 --> 00:19:00,320 I promise I won't breathe a word. 294 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Damn! 295 00:19:33,520 --> 00:19:34,880 Does this really exist? 296 00:19:38,920 --> 00:19:41,160 Evicting poor people's lucrative. 297 00:19:43,360 --> 00:19:46,440 I'd like to explore Marseille's hidden treasures. 298 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 You're not going in! 299 00:19:53,080 --> 00:19:54,600 "Property is theft." 300 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 I'm applying the anarchist principle. 301 00:20:00,880 --> 00:20:02,040 Care to join me? 302 00:20:29,720 --> 00:20:31,400 I've not had time for a swim. 303 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 - How's the water? - Police. 304 00:20:35,640 --> 00:20:39,600 - We're here on an inquiry. - In our pool, obviously. 305 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 I'm testing the pH level. 306 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Campanile... 307 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Who did that? 308 00:20:55,760 --> 00:20:57,160 Did you know him? 309 00:20:57,360 --> 00:20:59,120 I organise friendly poker games. 310 00:20:59,360 --> 00:21:02,440 Sometimes we invite new people for a change. 311 00:21:04,960 --> 00:21:07,480 David Wilcker brought Simon Campanile. 312 00:21:07,680 --> 00:21:09,320 I liked him. 313 00:21:09,520 --> 00:21:12,880 To the point of hiring him to do you some favours? 314 00:21:13,040 --> 00:21:15,040 I've no idea what you mean. 315 00:21:16,360 --> 00:21:19,200 Wilcker told us Campanile helped him 316 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 to evict your tenants. 317 00:21:21,960 --> 00:21:24,480 David organises his work as he sees fit. 318 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 Out of sight, out of mind. 319 00:21:28,560 --> 00:21:31,160 All that interests you is profit. 320 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 Don't inflict your dislike for money on others. 321 00:21:35,080 --> 00:21:36,600 I know the thinking. 322 00:21:37,840 --> 00:21:41,080 Contempt for capitalism doesn't drive you, it's the desire 323 00:21:41,240 --> 00:21:43,280 to earn more than a policeman. 324 00:21:43,520 --> 00:21:45,840 Yes, I must be too dumb to own all this: 325 00:21:46,000 --> 00:21:48,880 a mansion, vineyards, a pool... 326 00:21:49,080 --> 00:21:51,160 But the pool's shared. I proved that. 327 00:21:56,080 --> 00:21:58,560 Since when have you been Wilcker's plaything? 328 00:21:58,760 --> 00:21:59,720 Stop that! 329 00:22:02,880 --> 00:22:03,640 Hey! 330 00:22:06,440 --> 00:22:09,080 No, forget it. I deserved it. 331 00:22:09,360 --> 00:22:12,360 Wilcker says he was with you the night of the murder. 332 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 He's lying. 333 00:22:15,120 --> 00:22:16,480 You mustn't believe him. 334 00:22:19,880 --> 00:22:22,200 David wants her as an alibi, right? 335 00:22:24,480 --> 00:22:26,600 I have absolute trust in my wife. 336 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 And I'll never protect that hoodlum. 337 00:22:35,320 --> 00:22:37,440 Wilcker's an excellent poker player. 338 00:22:37,600 --> 00:22:41,320 He trapped your colleague, who quickly got into debt. 339 00:22:42,280 --> 00:22:43,160 After that... 340 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 he had no trouble obtaining his cooperation. 341 00:22:47,000 --> 00:22:49,600 Obviously, you're a stranger to manipulation. 342 00:22:50,320 --> 00:22:52,120 Believe what you want, 343 00:22:52,320 --> 00:22:54,200 but I liked Campanile. 344 00:22:56,160 --> 00:22:58,600 Yesterday morning I gave him 65,000 euros. 345 00:23:01,320 --> 00:23:03,320 It was to pay back David 346 00:23:03,520 --> 00:23:05,440 and get his freedom back. 347 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 That's a lot. 348 00:23:08,240 --> 00:23:09,360 Not for me. 349 00:23:11,080 --> 00:23:13,040 Wasn't it easier to fire Wilcker? 350 00:23:17,400 --> 00:23:20,080 She's sleeping with Wilcker. It's obvious. 351 00:23:20,280 --> 00:23:22,920 Yes, but she clearly said she wasn't. 352 00:23:25,200 --> 00:23:26,880 She's scared of her husband. 353 00:23:27,800 --> 00:23:30,520 But when grilled she'll confirm David's alibi. 354 00:23:30,680 --> 00:23:32,440 Then we don't grill her. 355 00:23:33,360 --> 00:23:35,320 David Wilcker remains a suspect. 356 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 You're twisted. 357 00:23:39,320 --> 00:23:42,720 The fact that Mrs Hoste is screwing some young punk 358 00:23:42,880 --> 00:23:45,520 doesn't prove she was with him at the time. 359 00:23:46,240 --> 00:23:49,480 Let's not force her into providing an alibi. 360 00:23:50,720 --> 00:23:54,960 The big question is: why would Wilcker kill Campanile? 361 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 He had a tame cop, in debt up to his neck, 362 00:23:58,160 --> 00:24:00,480 corrupt enough to help him out. 363 00:24:00,680 --> 00:24:04,040 - Why kill the golden goose? - I don't want to let him go. 364 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 Not yet. 365 00:24:07,160 --> 00:24:09,200 Karl Hoste's confession, 366 00:24:09,960 --> 00:24:13,280 the way he incriminated David, didn't you delve further? 367 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 You wanted Wilcker to be guilty. 368 00:24:17,960 --> 00:24:20,440 I'm a beginner, but the judges are ahead... 369 00:24:20,680 --> 00:24:23,640 Tina, in an investigation, everything is in doubt. 370 00:24:24,760 --> 00:24:27,320 Hoste gave us another piece of the puzzle. 371 00:24:27,480 --> 00:24:28,760 Campanile's debts. 372 00:24:29,440 --> 00:24:33,680 That opened new leads and obviously we explored them. 373 00:24:35,320 --> 00:24:38,120 We even suspected Stunia at one point. 374 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 She had an alibi, but... 375 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 anything was possible. 376 00:24:44,240 --> 00:24:47,040 Second puncture wound 12 cm long 377 00:24:47,240 --> 00:24:49,320 at an angle of 90 degrees. 378 00:24:50,480 --> 00:24:53,880 - You like dead bodies? - I'm in a class. Can't you tell? 379 00:24:55,120 --> 00:24:57,760 A practical. 1 hour to give my conclusions. 380 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Practice for when I'm qualified. 381 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 A morbid passion for cold meat? 382 00:25:02,360 --> 00:25:03,200 No. 383 00:25:03,400 --> 00:25:05,160 - Disgust with humankind? - No. 384 00:25:06,600 --> 00:25:09,480 I like what death reveals about their lives. 385 00:25:10,320 --> 00:25:11,880 A dead body never lies. 386 00:25:12,040 --> 00:25:15,040 This one didn't defend himself. 387 00:25:18,160 --> 00:25:21,040 Atrophied legs, no muscular density... 388 00:25:21,200 --> 00:25:23,680 Your victim was paraplegic. 389 00:25:23,920 --> 00:25:26,920 Confined to a wheelchair after a building accident. 390 00:25:27,480 --> 00:25:29,480 His wife couldn't stand it. 391 00:25:29,720 --> 00:25:32,200 A woman who kills her husband to relieve him 392 00:25:32,440 --> 00:25:35,040 of the hell which his existence had become... 393 00:25:35,280 --> 00:25:36,120 Ring any bells? 394 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 Simon had big debts. 395 00:25:39,640 --> 00:25:41,200 He couldn't pay them off. 396 00:25:41,920 --> 00:25:43,360 That's all you've found? 397 00:25:45,640 --> 00:25:46,760 I loved him. 398 00:25:48,040 --> 00:25:49,400 And he loved me back. 399 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Simon spoke well of his colleagues. 400 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 You in particular. 401 00:25:59,480 --> 00:26:00,840 Such as? 402 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 That you were bright, sharp. 403 00:26:04,720 --> 00:26:06,200 Arrogant, too. 404 00:26:07,240 --> 00:26:09,480 Your suspicion disappoints me, Captain. 405 00:26:11,600 --> 00:26:13,360 You knew about his debts. 406 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Yes. 407 00:26:16,400 --> 00:26:19,040 They made him do things that revolted him. 408 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 He tried everything to escape. 409 00:26:22,160 --> 00:26:24,920 If it was David lying there, then yes. 410 00:26:25,120 --> 00:26:27,680 You could suspect me of murder. 411 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 That guy ruined our lives. 412 00:26:31,160 --> 00:26:32,640 Simon got the money. 413 00:26:33,960 --> 00:26:35,680 He was going to pay him back. 414 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 65,000 euros in cash. 415 00:26:41,120 --> 00:26:41,920 Any ideas? 416 00:26:43,160 --> 00:26:44,200 Don't you understand? 417 00:26:45,640 --> 00:26:48,640 I understand that Wilcker didn't need to kill him. 418 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 Simon had told David. 419 00:26:51,640 --> 00:26:53,760 Once he'd paid off his debts, 420 00:26:55,200 --> 00:26:57,840 he'd be his worst enemy and bring him down. 421 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Believe me, he would have. 422 00:27:02,120 --> 00:27:04,480 So you think giving him that money 423 00:27:04,640 --> 00:27:06,480 was a declaration of war. 424 00:27:08,760 --> 00:27:09,640 Interesting. 425 00:27:12,840 --> 00:27:15,080 You could have called me into the station. 426 00:27:20,880 --> 00:27:24,480 I don't like being questioned at my home, Commander. 427 00:27:24,720 --> 00:27:27,040 Captain. I'm still a captain for now. 428 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 No, thanks. 429 00:27:29,760 --> 00:27:31,360 I've always liked poker. 430 00:27:32,480 --> 00:27:33,760 A fascinating game, 431 00:27:33,960 --> 00:27:36,840 where the faces speak louder than the cards. 432 00:27:40,920 --> 00:27:43,560 Is this where Campanile played? 433 00:27:46,280 --> 00:27:48,200 He wasn't very lucky at cards. 434 00:27:52,080 --> 00:27:53,360 So he got into debt. 435 00:27:54,160 --> 00:27:55,920 And you exploited that. 436 00:27:56,120 --> 00:27:59,280 Does he know you gave Campanile the money to pay him back? 437 00:28:03,200 --> 00:28:04,480 Obviously not. 438 00:28:04,680 --> 00:28:06,280 Does it surprise you? 439 00:28:08,920 --> 00:28:11,640 With no debts, Campanile was dangerous. 440 00:28:13,920 --> 00:28:17,360 An enemy who knew too much. One to be brought down. 441 00:28:19,840 --> 00:28:23,920 By giving him that money, Mr Hoste set the dogs loose on you. 442 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 Why did you do that? 443 00:28:27,680 --> 00:28:29,000 That is the question. 444 00:28:31,520 --> 00:28:32,920 Should I tell him? 445 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 Maybe because you're possessive, 446 00:28:38,320 --> 00:28:39,640 madly jealous 447 00:28:39,840 --> 00:28:42,920 and you knew your wife was stuck on Mr Wilcker? 448 00:28:43,680 --> 00:28:44,560 Nonsense. 449 00:28:45,840 --> 00:28:47,200 There's nothing between them. 450 00:28:49,160 --> 00:28:50,280 He's right, Karl. 451 00:28:52,520 --> 00:28:53,480 I was with Annie. 452 00:28:55,520 --> 00:28:57,920 Sorry, David, but she denies it too. 453 00:28:59,520 --> 00:29:01,360 You don't have many friends. 454 00:29:01,560 --> 00:29:02,360 She's lying. 455 00:29:06,240 --> 00:29:07,360 I'm screwing your wife. 456 00:29:14,120 --> 00:29:15,360 You're scaring him. 457 00:29:16,280 --> 00:29:19,080 He's ahead on money but you're scaring him. 458 00:29:19,920 --> 00:29:20,800 You're good. 459 00:29:22,120 --> 00:29:24,640 He's your Frankenstein's monster. 460 00:29:24,920 --> 00:29:27,200 You created him but no longer control him. 461 00:29:27,480 --> 00:29:28,640 Annie will testify. 462 00:29:28,880 --> 00:29:32,200 She'll never lie to protect you. You know that. 463 00:29:32,920 --> 00:29:34,520 - We'll see. - Right! 464 00:29:34,720 --> 00:29:36,800 Our cards are on the table. 465 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Let play commence. 466 00:29:38,760 --> 00:29:41,160 It promises to be a fascinating game. 467 00:29:43,680 --> 00:29:45,640 I warn you, Caïn, I never lose. 468 00:29:46,560 --> 00:29:48,200 Gambling is very democratic. 469 00:29:48,440 --> 00:29:52,800 No criminals, no cops, no murderer in the room. 470 00:29:52,920 --> 00:29:55,920 Just enemies who want to win. 471 00:29:57,240 --> 00:29:58,800 No masters, no servants, 472 00:29:59,000 --> 00:30:04,920 just kings, queens, aces... 473 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 He was a bad liar. 474 00:30:07,960 --> 00:30:10,080 He kept giving himself away. 475 00:30:11,240 --> 00:30:12,640 Whereas Wilcker... 476 00:30:12,840 --> 00:30:15,360 A game of cards made him guilty? 477 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 It confirmed he was a cold-blooded animal, 478 00:30:19,160 --> 00:30:21,120 devoid of the slightest humanity. 479 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 A monster capable of anything. 480 00:30:23,560 --> 00:30:27,240 During the inquiry, Wilcker continued his dirty work: 481 00:30:28,560 --> 00:30:32,200 getting Suzanne Gilardier out at any price. 482 00:30:40,160 --> 00:30:42,280 She was giving her daughter a bath. 483 00:30:44,160 --> 00:30:45,840 Let's rinse you now. 484 00:31:07,720 --> 00:31:09,920 Chloé died 3 days later. 485 00:31:20,760 --> 00:31:23,360 I was condemned for my daughter's death. 486 00:31:24,280 --> 00:31:26,640 For my daughter's death! 487 00:31:29,480 --> 00:31:30,760 The water was warm. 488 00:31:32,280 --> 00:31:34,240 Then suddenly it was boiling. 489 00:31:35,800 --> 00:31:37,280 I couldn't know. 490 00:31:41,160 --> 00:31:43,080 That day I killed my daughter... 491 00:31:45,720 --> 00:31:47,360 But they did it. 492 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 You don't even cry over a baby? 493 00:32:03,880 --> 00:32:05,200 The works were announced. 494 00:32:05,360 --> 00:32:08,440 She knew the cold water would be going off. 495 00:32:10,520 --> 00:32:13,200 You little shit, I ought to... 496 00:32:13,320 --> 00:32:14,360 Do it, then! 497 00:32:14,560 --> 00:32:15,520 There! 498 00:32:16,600 --> 00:32:18,080 Don't think about your future. 499 00:32:18,960 --> 00:32:20,240 Come on, hit me! 500 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 Go on! 501 00:32:23,840 --> 00:32:26,360 Don't think about your loved ones. 502 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 - He threatened you. - Drop it. 503 00:32:36,480 --> 00:32:39,960 - Something's going on. - We should've put him in jail! 504 00:32:40,200 --> 00:32:42,800 It's now or never. Accidental homicide. 505 00:32:43,040 --> 00:32:45,240 - That's good enough. - He'd get off. 506 00:32:45,440 --> 00:32:47,200 He was harassing the woman. 507 00:32:48,000 --> 00:32:50,560 Can you prove he did it? The mother will pay. 508 00:32:50,760 --> 00:32:54,520 - We can't just release him! - What else can we do? 509 00:32:55,360 --> 00:32:57,800 A baby's dead and he'll get away with it. 510 00:32:58,720 --> 00:33:00,680 If I break the rules, I'll go down. 511 00:33:01,520 --> 00:33:03,240 And he knows that. 512 00:33:14,800 --> 00:33:17,080 David Wilcker... I nearly worked with him, 513 00:33:17,280 --> 00:33:19,800 but I was warned off. Too unstable. 514 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 He's not a team player. 515 00:33:22,240 --> 00:33:23,520 Unstable in what way? 516 00:33:24,120 --> 00:33:27,520 He tightens the vice and straightaway you've lost an arm. 517 00:33:27,680 --> 00:33:29,520 He bites the hand that feeds him. 518 00:33:29,720 --> 00:33:32,360 - But in poker, he's a big shot. - Does he cheat? 519 00:33:32,520 --> 00:33:34,360 Not a bit. Better. 520 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 He undresses the cards like they were hookers. 521 00:33:37,640 --> 00:33:39,240 Sit at his table 522 00:33:39,400 --> 00:33:41,720 and leave your virtue behind. 523 00:33:43,320 --> 00:33:44,160 Ben! 524 00:33:51,080 --> 00:33:52,240 Ben? 525 00:34:04,600 --> 00:34:07,640 What are you doing? Ben's at summer camp. 526 00:34:11,440 --> 00:34:12,680 It's my fault. 527 00:34:12,920 --> 00:34:14,640 I'm a piece of shit, Gaëlle. 528 00:34:18,760 --> 00:34:22,640 - I didn't even think of you. - You're drunk again. I'm sick of it. 529 00:34:23,320 --> 00:34:24,440 Don't! 530 00:34:26,720 --> 00:34:28,080 How beautiful you are. 531 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 I love that you're my wife. 532 00:34:32,440 --> 00:34:33,240 Let's dance. 533 00:34:33,520 --> 00:34:35,600 - Come on! - It's 2:30. 534 00:34:36,280 --> 00:34:37,600 I'm tired. 535 00:34:51,560 --> 00:34:52,400 Come on! 536 00:36:09,280 --> 00:36:10,400 I love you, Fred. 537 00:37:15,520 --> 00:37:17,400 What happened to us, Gaëlle? 538 00:37:19,480 --> 00:37:20,280 I don't know. 539 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 We could always talk to each other, 540 00:37:26,880 --> 00:37:28,760 even in the hardest moments. 541 00:37:31,840 --> 00:37:32,960 David is innocent. 542 00:37:35,080 --> 00:37:36,400 Oh, no! 543 00:37:38,200 --> 00:37:39,040 No. 544 00:37:40,880 --> 00:37:42,520 I won't hear you say that. 545 00:37:42,800 --> 00:37:46,240 I gave my all to my job. You know that better than anyone. 546 00:37:48,040 --> 00:37:50,120 It's all I have left, dammit! 547 00:37:50,320 --> 00:37:52,480 No-one will know where the document came from. 548 00:37:52,720 --> 00:37:55,080 I'm not thinking about me, but about him! 549 00:37:57,440 --> 00:37:58,280 He'll be released. 550 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Do you realise? 551 00:38:05,480 --> 00:38:09,400 Annie Hoste testified. The proof exists, Fred. You know it. 552 00:38:09,600 --> 00:38:11,840 She testified just before she died. 553 00:38:20,440 --> 00:38:22,280 - What are you doing here? - And you? 554 00:38:22,520 --> 00:38:24,840 - Go away! - Tell them I was with you. 555 00:38:29,400 --> 00:38:32,120 Wait. I don't know what we're doing here. 556 00:38:32,280 --> 00:38:34,720 If Annie Hoste changes her testimony, 557 00:38:34,960 --> 00:38:37,000 she'll absolve Wilcker for good. 558 00:38:38,560 --> 00:38:40,680 - At least it'll be settled. - Right. 559 00:38:42,000 --> 00:38:44,560 We'll question her. I hope this works. 560 00:38:45,560 --> 00:38:48,960 Wait, isn't that David Wilcker's car? 561 00:38:49,720 --> 00:38:51,000 Don't leave me like this! 562 00:38:52,040 --> 00:38:54,840 - I can't testify. - I don't care. 563 00:38:55,040 --> 00:38:56,720 There's no other way! 564 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 There's no other way, I tell you! 565 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 Tell them I was with you! 566 00:39:01,880 --> 00:39:03,440 Stop! What's going on? 567 00:39:05,440 --> 00:39:06,240 Well? 568 00:39:08,880 --> 00:39:10,280 Got the police, eh? 569 00:39:11,240 --> 00:39:13,560 - Not this time, Wilcker. - What's it to be? 570 00:39:18,440 --> 00:39:20,360 - All right? - Yes. 571 00:39:21,200 --> 00:39:23,680 - You saw that, Captain. - Yes... 572 00:39:42,440 --> 00:39:43,680 What will he get? 573 00:39:44,600 --> 00:39:46,000 Not much, sadly. 574 00:39:46,240 --> 00:39:50,000 If I don't say I was with him the night of the murder... 575 00:39:51,040 --> 00:39:52,680 Is that why he came? 576 00:39:53,320 --> 00:39:56,280 You're nothing to him. He has no feelings. 577 00:39:57,120 --> 00:39:58,960 Everything about him is fake. 578 00:40:06,440 --> 00:40:07,560 We were together. 579 00:40:11,520 --> 00:40:13,840 Annie, Annie, Annie... 580 00:40:15,120 --> 00:40:15,880 I mean... 581 00:40:17,560 --> 00:40:19,160 Anita Hoste. 582 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 This is your second marriage. 583 00:40:23,040 --> 00:40:24,280 You have a daughter. 584 00:40:24,440 --> 00:40:28,080 She lives with her dad in Argentina. You see her once a year. 585 00:40:28,800 --> 00:40:29,680 And in secret. 586 00:40:31,840 --> 00:40:32,680 Yes. 587 00:40:34,560 --> 00:40:37,360 You loved your husband and he betrayed you. 588 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 Wilcker's no better. 589 00:40:43,880 --> 00:40:46,000 Do you have feelings for Karl? 590 00:40:52,040 --> 00:40:53,880 He gave me a respectable life. 591 00:40:55,200 --> 00:40:57,360 He's far from perfect. He's a coward. 592 00:40:58,160 --> 00:40:59,440 But he loves you. 593 00:41:00,120 --> 00:41:01,160 And he's jealous. 594 00:41:02,080 --> 00:41:05,120 If you support Wilcker, he'll never forgive you. 595 00:41:06,120 --> 00:41:08,880 You're an intelligent woman, Annie! 596 00:41:09,720 --> 00:41:11,000 A proud woman. 597 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 He doesn't deserve having you perjure yourself. 598 00:41:15,360 --> 00:41:17,240 You'll lose everything, again. 599 00:41:17,880 --> 00:41:19,000 You deserve better. 600 00:41:20,080 --> 00:41:21,280 What if he comes back? 601 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 Trust me. I'll protect you. 602 00:41:36,840 --> 00:41:39,440 So what do we put in the report? 603 00:41:40,440 --> 00:41:41,280 David's lying. 604 00:41:42,160 --> 00:41:43,720 I never slept with him. 605 00:41:46,200 --> 00:41:49,440 Did Caïn ask her to retract her statement? 606 00:41:49,640 --> 00:41:50,720 More or less. 607 00:41:51,520 --> 00:41:52,840 They had an affair, 608 00:41:53,040 --> 00:41:56,600 but nothing proved they were together the night of the murder. 609 00:41:58,600 --> 00:42:00,400 Instead of letting the judges decide, 610 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 you wanted a statement that was clear, that was... 611 00:42:04,760 --> 00:42:06,840 incriminating on Annie Hoste's part? 612 00:42:07,000 --> 00:42:07,760 Yes. 613 00:42:11,200 --> 00:42:14,000 I don't want anything to happen to you, Jacques. 614 00:42:19,120 --> 00:42:21,160 Maybe you should talk to the judges. 615 00:42:23,240 --> 00:42:24,440 Tell them everything. 616 00:42:25,320 --> 00:42:29,160 - That would endanger Fred. - You don't have to cover for him! 617 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 You'll see what it's like when... 618 00:42:37,880 --> 00:42:39,720 When you have a partner. 619 00:42:59,800 --> 00:43:01,720 We are all assembled. 620 00:43:03,360 --> 00:43:06,960 This court must decide whether it is opportune 621 00:43:07,160 --> 00:43:09,720 to re-judge the trial of David Wilcker. 622 00:43:12,920 --> 00:43:13,760 Mr Wilcker, 623 00:43:14,760 --> 00:43:18,560 concerning the many police beatings that you underwent, 624 00:43:19,520 --> 00:43:21,960 the facts are on record. Do you wish to invoke them? 625 00:43:22,600 --> 00:43:23,560 No. 626 00:43:23,760 --> 00:43:28,000 I just want my innocence to be established and end this nightmare. 627 00:43:28,840 --> 00:43:32,040 At trial, two facts led to your conviction. 628 00:43:33,160 --> 00:43:36,880 The first was a large sum of money found at your home. 629 00:43:39,720 --> 00:43:41,040 65,000 euros, 630 00:43:41,280 --> 00:43:43,600 stolen when Simon Campanile was murdered. 631 00:43:45,040 --> 00:43:48,680 Why would I do that? He was going to give it to me. 632 00:43:48,880 --> 00:43:52,720 We hold that the money was planted to incriminate him. 633 00:43:54,160 --> 00:43:57,040 A search was conducted at the accused's home. 634 00:43:57,200 --> 00:43:58,720 It was entirely above board. 635 00:43:58,960 --> 00:44:01,720 I never saw the cash. You planted it on me. 636 00:44:01,960 --> 00:44:02,720 Maître! 637 00:44:03,840 --> 00:44:05,480 Please control your client. 638 00:44:05,720 --> 00:44:09,400 Even though the officers work on the fringes of the law, 639 00:44:10,360 --> 00:44:12,200 there are limits. 640 00:44:13,760 --> 00:44:16,760 No new evidence is forthcoming on that point. 641 00:44:17,400 --> 00:44:19,920 It does not justify re-opening the case. 642 00:44:22,000 --> 00:44:23,560 Now for the second fact, 643 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 which is overwhelming. 644 00:44:27,680 --> 00:44:29,200 Mr Wilcker, 645 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 you affirmed that at the time of the murder, 646 00:44:31,760 --> 00:44:35,040 you were at home in the company of Mrs Annie Hoste. 647 00:44:35,320 --> 00:44:37,880 My client has never stated otherwise. 648 00:44:38,120 --> 00:44:40,560 Mrs Annie Hoste was dead at the time of the trial, 649 00:44:41,240 --> 00:44:44,320 so the accusation relied on two successive statements 650 00:44:44,520 --> 00:44:47,000 which negate your version of events. 651 00:44:47,240 --> 00:44:50,760 Statements that Mr Wilcker tried to make her change by force. 652 00:44:51,760 --> 00:44:54,040 We're aware of that, Captain Caïn. 653 00:44:54,840 --> 00:44:56,160 We're not blind. 654 00:44:58,600 --> 00:45:01,000 If Caïn and Moretti are hiding something, 655 00:45:01,160 --> 00:45:02,840 we're about to find out. 656 00:45:09,720 --> 00:45:13,720 We have read the document presented by Maître Lefebvre. 657 00:45:14,840 --> 00:45:18,160 It is a written declaration by Mrs Annie Hoste 658 00:45:18,280 --> 00:45:20,880 dated 28 July 2009. 659 00:45:22,200 --> 00:45:23,320 Mr Wilcker, 660 00:45:24,200 --> 00:45:27,160 you were being held on remand on that date. 661 00:45:27,360 --> 00:45:30,200 You could not have influenced it. 662 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 This spontaneous testimony 663 00:45:33,920 --> 00:45:37,080 took place at Marseille CID, 664 00:45:37,320 --> 00:45:40,880 countersigned by the duty officer to be conveyed to Captain Caïn. 665 00:45:41,040 --> 00:45:43,040 Do you recognise it? 666 00:45:43,920 --> 00:45:47,200 If it was authentic, we'd have received it the same day 667 00:45:47,840 --> 00:45:49,360 or the next day. 668 00:45:50,400 --> 00:45:52,920 Maître, how did you come by this document? 669 00:45:58,040 --> 00:46:00,480 I agreed not to reveal its source. 670 00:46:02,600 --> 00:46:04,920 You realise that could prejudice your case? 671 00:46:05,200 --> 00:46:08,360 It's the contents that count. The provenance is written on it. 672 00:46:08,560 --> 00:46:09,720 "Marseille CID." 673 00:46:10,600 --> 00:46:13,640 We have had Mrs Hoste's writing analysed. 674 00:46:13,800 --> 00:46:16,080 It has been authenticated. 675 00:46:16,320 --> 00:46:20,880 In this document, Mrs Annie Hoste states that she previously lied 676 00:46:21,840 --> 00:46:24,360 and was, in fact, David Wilcker's mistress. 677 00:46:25,200 --> 00:46:28,640 Some policemen came to see me about a letter 678 00:46:28,840 --> 00:46:30,200 that Annie left. 679 00:46:31,960 --> 00:46:34,720 It seems she wrote it under duress. 680 00:46:34,960 --> 00:46:37,000 - What kind of duress? - I don't know. 681 00:46:37,680 --> 00:46:41,720 David knew how to confuse people, to make them say things. 682 00:46:51,680 --> 00:46:52,600 Mr Hoste, 683 00:46:54,040 --> 00:46:55,440 time has gone by. 684 00:46:55,680 --> 00:46:56,880 With hindsight, 685 00:46:57,760 --> 00:47:00,800 do you think your wife had an affair with David Wilcker? 686 00:47:02,040 --> 00:47:04,320 That's what he wanted people to think. 687 00:47:05,520 --> 00:47:07,480 But no, never. 688 00:47:09,120 --> 00:47:09,920 Never. 689 00:47:13,640 --> 00:47:17,640 But knowing a man's life depended on her testimony tortured her. 690 00:47:18,760 --> 00:47:19,920 David killed a cop. 691 00:47:21,640 --> 00:47:24,040 He wanted to use Annie. It destroyed her. 692 00:47:25,560 --> 00:47:28,160 Now he's in prison, but he deserves worse. 693 00:48:10,120 --> 00:48:10,920 Karl? 694 00:48:12,720 --> 00:48:14,760 I know you'll never forgive me. 695 00:48:16,280 --> 00:48:18,360 I genuinely love David, 696 00:48:18,640 --> 00:48:20,880 even though I know he doesn't love me. 697 00:48:23,280 --> 00:48:24,520 I've screwed up. 698 00:48:25,880 --> 00:48:26,920 I'm sorry. 699 00:48:27,720 --> 00:48:29,000 Sorry. 700 00:48:41,840 --> 00:48:42,880 Mr Hoste... 701 00:48:44,920 --> 00:48:46,200 You knew, didn't you? 702 00:48:47,800 --> 00:48:49,680 You were jealous of them. 703 00:48:51,480 --> 00:48:54,800 And you let Wilcker pay for a crime he didn't commit. 704 00:48:55,040 --> 00:48:58,320 She denied their affair out of fear of your jealousy. 705 00:48:59,480 --> 00:49:01,760 She killed herself rather than fight for David, 706 00:49:01,920 --> 00:49:03,240 fearing your reaction. 707 00:49:03,480 --> 00:49:05,480 She was faced with a conflict of loyalties. 708 00:49:06,040 --> 00:49:08,240 Betray him or you. 709 00:49:09,240 --> 00:49:11,000 A heavy burden to carry. 710 00:49:11,240 --> 00:49:12,640 But you made her lie. 711 00:49:13,680 --> 00:49:15,680 It wasn't Wilcker, it was you, 712 00:49:16,360 --> 00:49:18,520 Karl Hoste, who led her to suicide. 713 00:49:41,480 --> 00:49:43,920 They can't prove we had the statement. 714 00:49:44,120 --> 00:49:46,560 Jacques, did we do the right thing? 715 00:49:51,560 --> 00:49:52,360 Wait. 716 00:49:53,080 --> 00:49:54,200 Not you! 717 00:50:00,400 --> 00:50:01,200 Yeah. 718 00:50:02,840 --> 00:50:05,120 You idiot! I nearly fell for it. 719 00:50:06,560 --> 00:50:08,200 So did I. 720 00:50:20,600 --> 00:50:23,520 Annie Hoste just testified in Wilcker's favour. 721 00:50:25,320 --> 00:50:26,640 It screws up everything. 722 00:50:26,800 --> 00:50:29,040 She'll testify at the trial 723 00:50:29,160 --> 00:50:30,800 and Wilcker will walk. 724 00:50:34,440 --> 00:50:35,880 I just took a call. 725 00:50:39,160 --> 00:50:40,800 Annie Hoste killed herself. 726 00:50:55,640 --> 00:50:57,320 Who else has seen it? 727 00:50:59,440 --> 00:51:00,240 No-one. 728 00:51:02,880 --> 00:51:04,320 Wilcker is in prison. 729 00:51:07,560 --> 00:51:08,840 The case is closed. 730 00:51:13,960 --> 00:51:16,280 He can't get out because of this. 731 00:51:22,560 --> 00:51:24,480 Let's wait and see. 732 00:51:31,720 --> 00:51:32,760 What do we have? 733 00:51:33,880 --> 00:51:35,840 A voicemail message from Annie. 734 00:51:37,320 --> 00:51:39,960 A recording whose significance we don't know. 735 00:51:40,160 --> 00:51:41,960 It proves a man is innocent. 736 00:51:42,200 --> 00:51:44,520 No, it proves she'd die for him. 737 00:51:45,680 --> 00:51:47,360 But it's enough to free him. 738 00:51:53,400 --> 00:51:55,240 You're going to bury the proof? 739 00:51:59,040 --> 00:52:01,560 Don't make the same mistake as Jacques and Caïn. 740 00:52:05,600 --> 00:52:07,560 I was with David the night of the murder. 741 00:52:07,760 --> 00:52:09,800 I know you'll never forgive me. 742 00:52:10,800 --> 00:52:12,800 I genuinely love David, 743 00:52:13,000 --> 00:52:14,360 even though I know... 744 00:52:15,440 --> 00:52:19,960 The judge is about to reject Annie's confession and you bring me this. 745 00:52:20,560 --> 00:52:21,400 Shit! 746 00:52:26,760 --> 00:52:29,480 Karl Hoste kept the message all these years. 747 00:52:29,680 --> 00:52:30,560 The idiot! 748 00:52:33,200 --> 00:52:36,520 Just say the word and I'll erase it. 749 00:52:39,280 --> 00:52:41,520 Could you look at yourself in a mirror? 750 00:52:42,760 --> 00:52:44,120 - No. - And me? 751 00:52:45,600 --> 00:52:48,080 It'd be a shame not to look me in the face. 752 00:52:57,280 --> 00:52:58,400 Go on. 753 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 Are you sure? 754 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 Go on. Some faces I can't be without. 755 00:53:23,480 --> 00:53:25,600 I was with David the night of the murder. 756 00:53:26,440 --> 00:53:28,560 I know you'll never forgive me. 757 00:53:29,440 --> 00:53:30,960 I genuinely love David, 758 00:53:32,920 --> 00:53:35,120 even though I know he doesn't love me. 759 00:53:36,400 --> 00:53:37,440 I've screwed up. 760 00:53:39,000 --> 00:53:39,960 I'm sorry. 761 00:53:43,440 --> 00:53:45,800 Given the new evidence, 762 00:53:45,960 --> 00:53:48,680 this court orders 763 00:53:49,320 --> 00:53:53,240 that the trial of David Wilcker for the murder of Simon Campanile 764 00:53:53,400 --> 00:53:54,440 be re-judged. 765 00:53:55,280 --> 00:53:56,240 In consequence, 766 00:53:57,200 --> 00:53:59,960 the previous trial and its verdict are void. 767 00:54:00,680 --> 00:54:02,640 Mr Wilcker, you are free to go. 768 00:54:02,880 --> 00:54:04,640 You will remain at the court's disposal. 769 00:54:25,640 --> 00:54:28,640 - Do you have a place to stay? - No. 770 00:54:30,960 --> 00:54:33,360 Stay with me until you find somewhere. 771 00:54:35,040 --> 00:54:37,680 - We'll celebrate at your place. - OK. 772 00:54:56,600 --> 00:54:58,160 We're still OK. 773 00:54:59,920 --> 00:55:01,680 They don't know everything. 774 00:55:25,920 --> 00:55:28,840 Subtitles: ECLAIR 54709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.