Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,688
Ga met ziekteverlof
als je de griep hebt, Borel.
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,808
Maak je reclame voor de jas?
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,373
Hij is erg lelijk.
Hebben ze je geen smaak bijgebracht?
4
00:00:25,760 --> 00:00:26,684
Ga je strippen?
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,527
Nee, Jacques. Blijf daar.
6
00:00:39,240 --> 00:00:40,613
Draai heel rustig om.
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,290
Rennen! Rennen!
8
00:01:19,480 --> 00:01:21,213
We evacueren het pand! Weg!
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,009
EEN SECONDE VOOR DE DOOD
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,730
Fred, ga weg.
Ik wacht op de opruimingsdienst.
11
00:01:26,920 --> 00:01:28,925
Nee, hij moet bij me blijven.
12
00:01:33,600 --> 00:01:36,010
Rustig, Borel. Heel voorzichtig.
13
00:01:43,680 --> 00:01:45,012
"Als Caïn vertrekt,
14
00:01:45,200 --> 00:01:46,297
"blaas ik alles op."
15
00:01:46,480 --> 00:01:48,213
Wat grof, maar doeltreffend.
16
00:01:48,400 --> 00:01:52,091
Hoe ben je wakker geworden
met een bom rond je buik, Borel?
17
00:01:52,840 --> 00:01:54,537
Ik was gister in het stadion.
18
00:01:55,200 --> 00:01:56,566
Ik kreeg een biertje.
19
00:01:57,520 --> 00:01:58,574
Meer weet ik niet.
20
00:01:58,760 --> 00:02:01,810
Ik ben wakker geworden in mijn auto,
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,930
die voor het stadion stond
en raakte in paniek...
22
00:02:05,640 --> 00:02:06,760
Shit!
23
00:02:11,600 --> 00:02:14,258
- Neem geen risico.
- Dat doe ik toch nooit?
24
00:02:18,620 --> 00:02:21,289
De gsm is niet verbonden
met de bom. Dus...
25
00:02:21,680 --> 00:02:22,963
is het een telefoon...
26
00:02:25,240 --> 00:02:26,141
die banaal is.
27
00:02:33,920 --> 00:02:34,845
Inspecteur Caïn?
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,003
Ja, dat ben ik.
29
00:02:36,200 --> 00:02:39,320
Ik ben een simpel mens,
u had me zo kunnen bellen,
30
00:02:39,480 --> 00:02:40,291
meneer...
31
00:02:41,240 --> 00:02:42,491
Hoe noem ik u?
32
00:02:42,680 --> 00:02:44,248
Bek dicht en luister.
33
00:02:44,440 --> 00:02:45,452
Zoek mijn vrouw.
34
00:02:45,640 --> 00:02:46,736
Ken ik haar?
35
00:02:46,920 --> 00:02:48,768
Rek het niet. Ik ben hier.
36
00:02:48,920 --> 00:02:51,690
Ik wacht in de hal.
Ik wil enkel met u praten.
37
00:02:56,720 --> 00:02:58,975
Veel mannen willen van hun vrouw af,
38
00:02:59,160 --> 00:03:01,848
maar niemand blaast wouten op
om haar te vinden.
39
00:03:02,040 --> 00:03:04,771
- Ze is niet gezocht.
- Is ze volwassen?
40
00:03:05,200 --> 00:03:06,818
Dan mag ze verdwijnen,
41
00:03:08,560 --> 00:03:09,726
Bernard Letter.
42
00:03:09,920 --> 00:03:11,164
Waarom ik?
43
00:03:11,640 --> 00:03:14,124
Ik kende je vader.
Hij vertelde over je.
44
00:03:16,920 --> 00:03:19,607
Neem me niet kwalijk.
Mag die bom eraf?
45
00:03:19,800 --> 00:03:22,244
Al was het de paus, dat boeit niet.
46
00:03:22,400 --> 00:03:25,214
Haal die bomgordel
van mijn collega af!
47
00:03:25,400 --> 00:03:27,405
Die bom is niet operationeel.
48
00:03:27,600 --> 00:03:29,568
Ik wilde de aandacht trekken.
49
00:03:32,760 --> 00:03:35,161
"Die bom"... Is er dan nog eentje?
50
00:03:36,040 --> 00:03:38,249
Zoek haar. Meer verlang ik niet.
51
00:03:39,440 --> 00:03:41,722
- Claire, toch?
- De foto is recent.
52
00:03:42,840 --> 00:03:45,054
Verspreid een opsporingsbevel.
53
00:03:45,200 --> 00:03:48,321
Wilt u mijn plek inpikken?
Pak dan ook mijn handicap.
54
00:03:51,000 --> 00:03:53,292
Ik heb meer informatie nodig.
55
00:03:53,420 --> 00:03:57,371
U bent hier, dus vertrouwt u me.
Al zijn er zat goede wouten.
56
00:03:57,560 --> 00:03:59,411
Volgens Robert ben je de beste.
57
00:03:59,680 --> 00:04:02,852
Heeft mijn vader dat gezegd?
Waar kent u hem van?
58
00:04:03,280 --> 00:04:05,605
De Kronstadtgroep, 1965.
59
00:04:06,800 --> 00:04:08,014
Hij, een anarchist?
60
00:04:09,160 --> 00:04:10,977
En ik ren de 110 meter horden.
61
00:04:13,400 --> 00:04:14,734
Herken je dit?
62
00:04:17,480 --> 00:04:21,052
- Mijn vader had er ook één.
- We herkenden elkaar eraan.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,689
Geloof je me nu?
64
00:04:24,920 --> 00:04:28,291
Het is geen voordeel voor u
dat u mijn vader gekend hebt.
65
00:04:28,440 --> 00:04:30,005
Snel. Er is haast bij.
66
00:04:30,140 --> 00:04:32,009
En u lijkt op hem.
67
00:04:33,480 --> 00:04:35,532
Ik denk dat uw vrouw bij u weg is.
68
00:04:37,200 --> 00:04:40,248
We hadden een chalet gekocht
voor na ons pensioen.
69
00:04:40,440 --> 00:04:42,525
Zij koos het ontwerp uit.
70
00:04:42,680 --> 00:04:45,921
En dan zou ze zo vertrokken zijn?
Dat slaat nergens op.
71
00:04:46,120 --> 00:04:49,123
Wat lelijk is,
is dat je iemand nooit echt kent.
72
00:04:50,200 --> 00:04:53,248
Claire en ik werden verliefd
op ons negentiende.
73
00:04:53,920 --> 00:04:55,568
Ik ken haar uitstekend.
74
00:04:55,720 --> 00:04:59,207
45 jaar gedeelde liefde!
Passie! Genot!
75
00:04:59,400 --> 00:05:01,767
- Weet je wat dat wil zeggen?
- Nee.
76
00:05:01,920 --> 00:05:03,969
En daar is het nu te laat voor.
77
00:05:04,720 --> 00:05:06,927
Hang je de gehandicapte uit? Snel.
78
00:05:07,120 --> 00:05:09,489
Er is Claire iets overkomen.
79
00:05:09,680 --> 00:05:12,683
U weet niet hoeveel
zelfverzekerde bedrogen mannen
80
00:05:12,840 --> 00:05:14,536
ik hier heb gezien, Letter.
81
00:05:17,200 --> 00:05:18,682
Lulletje.
82
00:05:20,400 --> 00:05:22,288
Je vader noemde je zo.
83
00:05:22,960 --> 00:05:25,373
Hij respecteerde de wout,
niet de zoon.
84
00:05:27,120 --> 00:05:32,329
Dat iemand als hij me niet mocht,
is eerder een goed teken voor me.
85
00:05:32,480 --> 00:05:33,964
Hij had zo zijn redenen.
86
00:05:34,120 --> 00:05:36,684
Hij is gestorven
voor je dat door had.
87
00:05:38,200 --> 00:05:39,606
Kunt u dat uitleggen?
88
00:05:41,200 --> 00:05:44,445
Het huis in Aix-en-Provence,
frist dat je geheugen op?
89
00:05:48,880 --> 00:05:50,856
Wilt u echt dat ik u help?
90
00:05:51,000 --> 00:05:54,527
Een anarchist die komt janken
en smeken bij de politie,
91
00:05:54,680 --> 00:05:55,769
is wel wat zielig.
92
00:05:55,960 --> 00:05:58,649
Geef me een pc
en hang niet de clown uit.
93
00:05:58,800 --> 00:06:00,927
Dan laat ik je eens wat zien.
94
00:06:10,760 --> 00:06:13,845
- De tijd om haar te vinden?
- En de bom.
95
00:06:15,640 --> 00:06:16,815
Anders ontploft hij.
96
00:06:19,920 --> 00:06:22,813
Laat alles liggen.
Ik zet iedereen op deze zaak.
97
00:06:24,180 --> 00:06:27,754
We gaan de bom zoeken
rond het huis van die idioot
98
00:06:27,920 --> 00:06:29,491
en breiden de zone uit.
99
00:06:30,600 --> 00:06:33,258
We worden ondersteund
door het hondenteam.
100
00:06:33,400 --> 00:06:36,014
Lagnet,
jij organiseert de teams, oké?
101
00:06:37,080 --> 00:06:38,009
Vooruit.
102
00:06:42,760 --> 00:06:44,123
Natuurlijk, prefect.
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,539
We zwijgen.
Ik houd u op de hoogte.
104
00:06:47,520 --> 00:06:48,329
Gaat het?
105
00:06:49,200 --> 00:06:52,525
- Geschokt dat hij anarchist was?
- Het stelt me gerust.
106
00:06:52,680 --> 00:06:55,125
Dat verklaart
zijn liefde voor ons vak.
107
00:06:55,560 --> 00:06:58,051
Dat van het huis in Aix
leg je niet uit?
108
00:06:58,240 --> 00:06:59,806
Natuurlijk niet.
109
00:06:59,960 --> 00:07:01,058
Waar ga je heen?
110
00:07:01,200 --> 00:07:02,610
Me bezinnen.
111
00:07:02,800 --> 00:07:04,057
- Fred!
- Wat?
112
00:07:04,280 --> 00:07:06,157
27 uur en 14 minuten. Tijd zat.
113
00:07:07,440 --> 00:07:11,925
Tijd om doden tot leven te wekken,
tijd om een revolutie te voeren.
114
00:07:12,080 --> 00:07:12,891
Tijd zat.
115
00:07:57,640 --> 00:08:00,883
Nee maar. Je hebt het
langer volgehouden dan ik dacht.
116
00:08:01,560 --> 00:08:02,689
Toch wel 6 maanden.
117
00:08:03,720 --> 00:08:04,779
Oh ja?
118
00:08:04,920 --> 00:08:07,208
Ik heb ze niet geteld.
Ik nam afstand.
119
00:08:09,160 --> 00:08:12,214
Zoek de echte mensen eens op,
dat zou je goeddoen.
120
00:08:12,360 --> 00:08:15,729
Ze hebben niets te verbergen,
ze zijn niet schuldig...
121
00:08:16,720 --> 00:08:18,095
En ze leven nog.
122
00:08:18,400 --> 00:08:19,328
Jij ook.
123
00:08:20,240 --> 00:08:23,882
Ik geloof dat ik je stoor.
Het spijt me als dat zo is.
124
00:08:25,440 --> 00:08:27,922
Overdrijf je niet wat, inspecteur?
125
00:08:29,160 --> 00:08:31,163
Hoe dan ook, je klinkt vrolijk.
126
00:08:31,320 --> 00:08:33,370
Ik dacht dat je depri zou zijn.
127
00:08:33,840 --> 00:08:36,614
Ja...
En wat heb je niet begrepen aan:
128
00:08:36,800 --> 00:08:39,919
"ik ben het beu zo te werken,
ik wil even alleen zijn,
129
00:08:40,120 --> 00:08:41,173
"eropuit gaan"?
130
00:08:41,320 --> 00:08:43,972
Jawel. Ik snapte
dat je afstand wilde nemen.
131
00:08:44,120 --> 00:08:47,326
Maar de waarheid is... dat ik je mis.
132
00:08:49,560 --> 00:08:50,443
Ho eens...
133
00:08:51,760 --> 00:08:53,660
Wil je dan dat ik terugkom?
134
00:08:55,760 --> 00:08:57,733
Ik zit op een zaak...
135
00:08:59,040 --> 00:09:00,250
en ik zit vast.
136
00:09:00,440 --> 00:09:02,093
Ik kom niet verder.
137
00:09:02,280 --> 00:09:06,570
Ik kan beter naar het strand gaan,
maar mijn slip is minder mooi.
138
00:09:12,760 --> 00:09:15,410
In dat geval moet je me smeken.
139
00:09:15,760 --> 00:09:18,006
Profiteren van een gehandicapte...
140
00:09:18,440 --> 00:09:19,444
Echt wel.
141
00:09:21,520 --> 00:09:23,533
Alleen op mijn voorwaarden.
142
00:09:24,440 --> 00:09:25,853
Prima, zeg het maar.
143
00:09:26,040 --> 00:09:27,934
Regel één:
144
00:09:28,120 --> 00:09:29,646
geen duiken in het verleden.
145
00:09:29,960 --> 00:09:32,293
Regel twee: we staan op gelijke voet.
146
00:09:33,920 --> 00:09:35,645
Je luistert naar wat ik denk.
147
00:09:37,200 --> 00:09:41,128
Regel drie:
mijn privéleven gaat je niets aan.
148
00:09:41,320 --> 00:09:42,685
Oké, oké. Beloofd.
149
00:09:42,880 --> 00:09:44,248
Nee. Er is nog meer.
150
00:09:44,400 --> 00:09:48,442
Regel vier:
je cynisme en je vernietigende aard
151
00:09:48,600 --> 00:09:50,160
kunnen de pot op.
152
00:09:50,320 --> 00:09:53,016
Ziezo. En nu beloof je het me.
153
00:09:53,160 --> 00:09:55,607
Prima. Beloofd. Ik stem ermee in.
154
00:09:59,320 --> 00:10:00,654
Waar ga je heen?
155
00:10:00,800 --> 00:10:01,802
Me omkleden.
156
00:10:03,160 --> 00:10:05,212
Ik ga niet zo naar het bureau.
157
00:10:05,400 --> 00:10:07,088
Help me uit het zand.
158
00:10:08,960 --> 00:10:10,122
Oh ja, vergeten.
159
00:10:11,000 --> 00:10:12,658
Regel vijf:
160
00:10:12,800 --> 00:10:16,609
als je je in de problemen werkt,
moet je jezelf maar redden.
161
00:10:28,920 --> 00:10:31,979
Kijk eens
wie ik gevonden heb in de gang.
162
00:10:32,280 --> 00:10:34,367
Delambre. Je komt als geroepen.
163
00:10:37,520 --> 00:10:40,445
Ik denk continu aan je
na wat er gebeurd is.
164
00:10:40,600 --> 00:10:41,657
Waar was je nou?
165
00:10:41,800 --> 00:10:42,928
Alles is oké.
166
00:10:43,920 --> 00:10:45,739
Genoeg, Borel.
167
00:10:45,880 --> 00:10:47,565
Ik ben er nu. Alles is oké.
168
00:10:48,760 --> 00:10:50,254
Caïn heeft het verteld.
169
00:10:50,840 --> 00:10:52,604
Zwaar, zo de dood trotseren.
170
00:10:53,000 --> 00:10:55,211
Ik weet nu hoe je je voelde.
171
00:10:55,360 --> 00:10:56,161
Oké?
172
00:10:56,360 --> 00:10:57,241
Gaan we door?
173
00:10:58,320 --> 00:11:01,007
Bernard Letter
is nu 3 maanden met pensioen.
174
00:11:01,160 --> 00:11:03,937
Hij heeft 30 jaar
met explosieven gewerkt.
175
00:11:04,120 --> 00:11:05,333
Hij staat op ontploffen.
176
00:11:05,680 --> 00:11:08,163
En het onderzoek
naar die anarchisten?
177
00:11:08,360 --> 00:11:13,213
Ze vielen de gevestigde orde aan:
soldaten, pastoors, rechters.
178
00:11:13,360 --> 00:11:14,525
En wouten.
179
00:11:14,720 --> 00:11:17,240
En hij werd meerdere malen opgepakt:
180
00:11:17,400 --> 00:11:20,611
geweldpleging,
verwoesting van publieke goederen...
181
00:11:20,760 --> 00:11:22,409
En zijn verdere familie?
182
00:11:22,600 --> 00:11:25,331
- Een zoon. Ik heb hem opgeroepen.
- Goed.
183
00:11:26,360 --> 00:11:27,165
Ja?
184
00:11:31,120 --> 00:11:33,457
Je kunt niet zonder dit werk.
185
00:11:34,560 --> 00:11:35,654
Of zonder jou?
186
00:11:36,040 --> 00:11:37,405
Zonder mij? Nee.
187
00:11:38,120 --> 00:11:38,929
Wel?
188
00:11:40,040 --> 00:11:41,169
Ben je masochist?
189
00:11:42,600 --> 00:11:44,173
Pas op: regel vier.
190
00:11:45,400 --> 00:11:46,822
Geen sporen van bommen.
191
00:11:48,440 --> 00:11:49,972
Zoek die vrouw van hem,
192
00:11:50,120 --> 00:11:53,092
alleen zo zegt die gek
waar die bom van hem ligt.
193
00:11:56,000 --> 00:11:59,054
François Letter. Ik moest langskomen.
Wat is er?
194
00:12:05,800 --> 00:12:08,481
Hij is gek,
maar dat hij bommen legt...
195
00:12:08,680 --> 00:12:10,534
En de verdwijning van uw moeder?
196
00:12:11,320 --> 00:12:13,485
Misschien is ze een weekje weg.
197
00:12:13,680 --> 00:12:16,090
Dat is niet
wat uw vader lijkt te denken.
198
00:12:17,360 --> 00:12:20,446
Sinds zijn pensioen
zat hij haar op haar hals.
199
00:12:20,600 --> 00:12:22,171
Ze wilde vast even rust.
200
00:12:23,480 --> 00:12:25,541
U moet ons hem helpen uithoren.
201
00:12:27,040 --> 00:12:30,360
U zult niets aan me hebben.
Bernard zegt me niets.
202
00:12:31,960 --> 00:12:33,863
We kunnen het niet goed vinden.
203
00:12:34,760 --> 00:12:36,775
Eerlijk gezegd is het een lul.
204
00:12:45,640 --> 00:12:47,043
Wat voer jij hier uit?
205
00:12:47,320 --> 00:12:48,932
Zeg waar de bom ligt.
206
00:12:50,600 --> 00:12:54,983
Je hebt me niet begrepen.
Ik zoek mijn vrouw, niet mijn zoon!
207
00:12:55,760 --> 00:12:58,171
Rot op. Laat me het zelf regelen.
208
00:12:58,360 --> 00:13:01,050
Je regelt het nooit zelf,
je valt iedereen lastig.
209
00:13:01,560 --> 00:13:04,406
Logisch dat mama weg is.
Je bent totaal geschift.
210
00:13:06,200 --> 00:13:07,364
Sla me dan.
211
00:13:08,600 --> 00:13:09,530
Vooruit dan.
212
00:13:10,480 --> 00:13:13,483
Ik krijg wat van je, François!
En altijd al.
213
00:13:13,640 --> 00:13:15,133
Jij bent het probleem.
214
00:13:15,320 --> 00:13:16,203
Hup, rot op.
215
00:13:16,680 --> 00:13:17,483
Rot op!
216
00:13:19,400 --> 00:13:20,411
Rot op.
217
00:13:21,720 --> 00:13:22,853
Netjes.
218
00:13:23,000 --> 00:13:26,167
Mijn vader is na mijn geboorte
gestopt met lachen.
219
00:13:26,360 --> 00:13:27,213
- Niet gek.
- Stop!
220
00:13:28,000 --> 00:13:28,811
Wat, stop?
221
00:13:29,600 --> 00:13:32,609
Regel 1: geen duiken in het verleden.
222
00:13:32,800 --> 00:13:34,975
Jij hebt zelf geen trauma's.
223
00:13:37,960 --> 00:13:38,844
Hoe doe je dat?
224
00:13:40,480 --> 00:13:42,687
Je komt werken alsof alles oké is,
225
00:13:42,840 --> 00:13:45,939
alsof Balducci nooit bestaan heeft...
226
00:13:48,520 --> 00:13:50,177
alsof Sonia niet dood is.
227
00:13:52,480 --> 00:13:55,087
Ik zit er nog mee,
maar alleen jij weet dat.
228
00:13:56,360 --> 00:13:57,808
Jij wilde weg.
229
00:13:58,000 --> 00:14:01,292
Dat respecteerde ik,
zolang je maar in leven bleef.
230
00:14:02,240 --> 00:14:03,769
Balducci besloot voor ons.
231
00:14:04,720 --> 00:14:06,416
Balducci is een psychopaat.
232
00:14:07,040 --> 00:14:08,332
Hij jaagde op paren.
233
00:14:09,000 --> 00:14:11,527
Hij vergiste zich niet.
Zij doodde hem.
234
00:14:13,160 --> 00:14:14,482
En ons ook.
235
00:14:36,840 --> 00:14:37,644
Hier.
236
00:14:38,640 --> 00:14:41,019
Dat zal u goeddoen.
Ik heb geen glas.
237
00:14:48,160 --> 00:14:49,972
Rijden of drinken? Ik drink.
238
00:14:54,200 --> 00:14:57,452
Het spijt me.
Ik had rustig moeten blijven.
239
00:14:58,000 --> 00:14:59,935
Hij jaagde me altijd al op stang.
240
00:15:00,120 --> 00:15:02,246
En verweet u dat u zich liet gaan.
241
00:15:02,440 --> 00:15:03,364
Dat ken ik.
242
00:15:05,320 --> 00:15:06,495
Waarom zei hij...
243
00:15:06,640 --> 00:15:10,522
dat u het enige onderwerp van ruzie
tussen uw moeder en hem bent?
244
00:15:10,680 --> 00:15:12,895
Hij heeft altijd een zondebok nodig.
245
00:15:13,240 --> 00:15:14,857
Sprekend mijn vader.
246
00:15:17,400 --> 00:15:19,052
Kan uw moeder hem uitstaan?
247
00:15:20,200 --> 00:15:21,732
Ze zijn allebei dood.
248
00:15:22,480 --> 00:15:23,644
Het spijt me.
249
00:15:23,800 --> 00:15:25,611
Ach, het is lang geleden.
250
00:15:27,080 --> 00:15:29,006
Borel doet huiszoeking bij Letter.
251
00:15:30,360 --> 00:15:32,650
Goed zo, brigadier.
Zetten we u af?
252
00:15:32,800 --> 00:15:34,336
Nee. Ik ben met de auto.
253
00:15:35,880 --> 00:15:36,883
Tot gauw.
254
00:15:44,080 --> 00:15:46,448
U hebt gedronken. Ik rijd.
255
00:16:07,720 --> 00:16:10,648
Ik heb het foute huis.
Letter woont op nummer 12.
256
00:16:10,800 --> 00:16:11,938
Maar ook op 13.
257
00:16:12,480 --> 00:16:13,364
Twee huizen?
258
00:16:14,200 --> 00:16:17,209
Nee, daar woont zijn zoon.
Kom mee!
259
00:16:17,880 --> 00:16:21,683
Brigadier, zou jij bij de vader
huiszoeking willen doen?
260
00:16:21,840 --> 00:16:23,290
Ik doe de schoondochter.
261
00:16:23,800 --> 00:16:24,894
Dat is prima.
262
00:16:25,040 --> 00:16:28,412
Niets weerhoud je ervan
jongedames te ondervragen.
263
00:16:40,040 --> 00:16:40,852
Nee maar.
264
00:16:41,720 --> 00:16:45,084
Niet alleen dezelfde straat,
bijna hetzelfde huis.
265
00:16:48,240 --> 00:16:50,905
Slaapt hij op zijn rug
of op zijn buik?
266
00:16:53,320 --> 00:16:54,174
Op zijn buik.
267
00:16:54,320 --> 00:16:56,725
Probeer hem eens
op zijn zij te leggen
268
00:16:57,160 --> 00:16:59,334
en vast te leggen met een handdoek.
269
00:16:59,480 --> 00:17:01,773
Soms vallen ze dan beter in slaap.
270
00:17:09,200 --> 00:17:11,083
Ik hoef het maar te zeggen.
271
00:17:12,200 --> 00:17:15,208
- Bent u wout of dokter?
- Is dat niet hetzelfde?
272
00:17:18,160 --> 00:17:21,689
U bent goed geplaatst
om uw schoonouders te observeren.
273
00:17:21,880 --> 00:17:23,654
Hebt u al ooit iets gezien?
274
00:17:24,800 --> 00:17:25,804
Een ruzie?
275
00:17:26,000 --> 00:17:27,980
Ik heb wel wat beters te doen.
276
00:17:28,120 --> 00:17:29,246
Natuurlijk.
277
00:17:41,440 --> 00:17:45,520
Borel, naast de kamer waar je bent,
ligt nog een kamer, toch?
278
00:17:48,840 --> 00:17:49,685
Waar ben je?
279
00:17:49,880 --> 00:17:52,210
Bij de waarzegster met de glazen bol.
280
00:17:52,360 --> 00:17:54,737
- Is het een slaapkamer?
- Ik ga kijken.
281
00:17:58,600 --> 00:17:59,407
Een douche.
282
00:17:59,600 --> 00:18:00,458
Bedankt, Borel.
283
00:18:00,600 --> 00:18:03,290
Draai eens om.
Zo ja, deze kant op.
284
00:18:05,800 --> 00:18:06,699
Heel grappig.
285
00:18:11,480 --> 00:18:12,370
Shit!
286
00:18:20,400 --> 00:18:23,293
Wel handig,
zo naast je schoonmoeder wonen.
287
00:18:23,440 --> 00:18:24,927
Als de kleine ziek is...
288
00:18:25,560 --> 00:18:26,805
Hebt u dat bedacht?
289
00:18:27,000 --> 00:18:28,048
Nee, François.
290
00:18:29,000 --> 00:18:30,768
Hij vond dat eenvoudiger.
291
00:18:31,760 --> 00:18:33,244
Ze past er nooit op.
292
00:18:33,400 --> 00:18:34,485
Mij boeit het niet.
293
00:18:34,680 --> 00:18:35,775
Ja.
294
00:18:35,920 --> 00:18:38,610
Ik geloof dat er weinig is
wat u boeit.
295
00:18:39,480 --> 00:18:42,041
Goed...
Als dat u interesseert, ga ik.
296
00:19:06,160 --> 00:19:08,966
Kleed je uit voor je doucht,
dat is handiger.
297
00:19:09,520 --> 00:19:10,322
Heel grappig.
298
00:19:13,200 --> 00:19:15,046
Kleed je uit voor je doucht.
299
00:19:17,840 --> 00:19:20,961
Haar spullen zijn er nog:
kleren, schoenen, koffers...
300
00:19:21,160 --> 00:19:23,613
Heeft ze hem gedumpt voor een ander?
301
00:19:23,800 --> 00:19:25,123
Daar dacht ik ook aan.
302
00:19:25,320 --> 00:19:26,617
Als je zoiets doet,
303
00:19:26,760 --> 00:19:29,900
neem je op z'n minst
je papieren en je telefoon mee.
304
00:19:39,640 --> 00:19:43,251
Uw logistieke problemen boeien niet,
ik zit met een bom!
305
00:19:43,440 --> 00:19:44,444
Luister goed,
306
00:19:44,600 --> 00:19:46,894
als ik over 2 uur
niet meer mensen heb,
307
00:19:47,040 --> 00:19:50,166
draait u op voor de gevolgen,
voor de eventuele doden.
308
00:19:54,160 --> 00:19:56,934
Leuk dat je er bent.
Is het rustig op het werk?
309
00:19:57,080 --> 00:19:57,890
Erg rustig.
310
00:19:58,480 --> 00:20:02,244
Een bom gaat ontploffen in Marseille,
maar we weten niet waar.
311
00:20:03,200 --> 00:20:05,725
- En Lucie en Borel rennen rond?
- Ja.
312
00:20:06,160 --> 00:20:09,408
Ik ben blij dat je weer
in Marseille bent komen wonen.
313
00:20:10,280 --> 00:20:11,850
Het stelt me gerust.
314
00:20:13,480 --> 00:20:15,210
Heb je nog nieuws van Ben?
315
00:20:15,360 --> 00:20:16,172
Ja.
316
00:20:16,960 --> 00:20:18,729
Hij stuurt me mails.
317
00:20:18,880 --> 00:20:20,532
Nou ja, af en toe.
318
00:20:21,360 --> 00:20:22,885
Ik heb er één gehad...
319
00:20:23,680 --> 00:20:24,972
zes maanden geleden.
320
00:20:26,920 --> 00:20:29,480
Zuid-Afrika
lijkt hem goed te bevallen.
321
00:20:29,640 --> 00:20:33,122
Weet je dat hij werk heeft
als bewaker in een reservaat?
322
00:20:33,320 --> 00:20:34,329
Nee.
323
00:20:35,040 --> 00:20:37,890
Net een wout, dus.
Ik vraag hem terug te komen.
324
00:20:38,040 --> 00:20:39,569
Dan regel ik een baan.
325
00:20:40,280 --> 00:20:42,693
Hij moet alleen zijn
om erbovenop te komen.
326
00:20:43,160 --> 00:20:44,005
Weet ik.
327
00:20:45,360 --> 00:20:47,044
Maar ik mis die idioot.
328
00:20:48,520 --> 00:20:52,085
- Je praat net als je vader.
- Nee. Hij zei "lulletje".
329
00:20:53,480 --> 00:20:54,778
Maar je hebt gelijk.
330
00:20:55,560 --> 00:20:56,812
Alles oké op school?
331
00:20:58,080 --> 00:21:01,212
5 uur les per week,
nog minder stressvol dan je bom.
332
00:21:02,440 --> 00:21:03,730
Dus nam ik er wat bij.
333
00:21:08,320 --> 00:21:10,202
Gevangenenbezoekster.
334
00:21:11,240 --> 00:21:12,801
- Dat meen je niet.
- Wel.
335
00:21:15,080 --> 00:21:18,255
Toen Ben vastzat,
zag ik hoe het eraan toeging.
336
00:21:19,360 --> 00:21:21,410
Een boel mensen hebben hulp nodig.
337
00:21:23,680 --> 00:21:27,293
Daarom liet je me dus komen...
Om me dat te zeggen.
338
00:21:27,920 --> 00:21:31,297
Je vindt het niets,
maar ik wil me nuttig voelen.
339
00:21:32,120 --> 00:21:36,057
Je troost de mensen die ik opsluit.
We moeten patent aanvragen.
340
00:21:36,240 --> 00:21:39,533
Familie Caïn: ijzeren hand
in een fluwelen handschoen.
341
00:21:40,360 --> 00:21:41,691
Straf en beloning.
342
00:21:42,200 --> 00:21:43,567
Belle en het Beest.
343
00:21:43,760 --> 00:21:45,660
Die baan is serieus voor mij.
344
00:22:02,520 --> 00:22:04,334
Bedankt voor uw komst!
345
00:22:05,240 --> 00:22:06,856
Had u wat tijd?
346
00:22:08,120 --> 00:22:11,174
Ik wil dat u me helpt met nadenken.
347
00:22:12,520 --> 00:22:16,528
Het is zeldzaam dat ik iemand zie
die dezelfde soort vader heeft.
348
00:22:17,040 --> 00:22:18,011
Ja.
349
00:22:18,600 --> 00:22:22,011
Sinds vanochtend denk ik eraan.
Ik kan niet meer werken.
350
00:22:22,160 --> 00:22:23,250
Nog geen spoor?
351
00:22:23,720 --> 00:22:24,686
Nee.
352
00:22:25,680 --> 00:22:29,536
Wat het waarschijnlijkst is,
is dat ze een minnaar had...
353
00:22:29,720 --> 00:22:30,896
Nee, dat kan niet.
354
00:22:37,040 --> 00:22:38,769
Dan is ze dood.
355
00:22:42,720 --> 00:22:45,090
U kan haar niet vinden,
dus is ze dood?
356
00:22:47,080 --> 00:22:48,254
Dat is onmogelijk.
357
00:22:51,960 --> 00:22:54,369
Zoiets kan ik me niet inbeelden.
358
00:22:57,680 --> 00:22:59,450
Het spijt me, François...
359
00:23:00,160 --> 00:23:02,454
ik word betaald
om me alles in te beelden.
360
00:23:09,940 --> 00:23:12,480
Acht u uw vader in staat
haar te doden?
361
00:23:15,280 --> 00:23:17,536
Evenmin als een bom plaatsen.
362
00:23:18,760 --> 00:23:22,080
Maar goed, u kent hem,
zijn verleden, zijn engagement.
363
00:23:23,800 --> 00:23:25,045
Hij is gewelddadig.
364
00:23:25,240 --> 00:23:26,849
Ook ten opzichte van u?
365
00:23:27,020 --> 00:23:29,970
Hij kraakte haar de hele tijd af,
omtrent alles.
366
00:23:31,800 --> 00:23:32,807
En bovenal...
367
00:23:32,960 --> 00:23:36,527
Mama wilde Marseille niet uit,
verhuizen naar de Vercors.
368
00:23:37,800 --> 00:23:39,004
Bedankt, François.
369
00:23:39,600 --> 00:23:41,766
- Ik houd u op de hoogte.
- Bedankt.
370
00:23:50,600 --> 00:23:51,398
Pardon.
371
00:23:53,880 --> 00:23:56,395
Voor ik de benenwagen neem,
372
00:23:56,560 --> 00:23:59,324
wel wat vreemd voor een gast
in een rolstoel,
373
00:24:00,400 --> 00:24:01,399
nog één vraag.
374
00:24:02,000 --> 00:24:03,095
Uw huis...
375
00:24:03,640 --> 00:24:06,326
is een bioscoop
met zicht op uw ouders.
376
00:24:06,480 --> 00:24:08,935
We spraken uw vrouw. Ze is charmant.
377
00:24:10,360 --> 00:24:11,975
Houdt u ze in de gaten?
378
00:24:12,960 --> 00:24:15,726
Nee, dat is absurd.
Waarom zou ik dat doen?
379
00:24:15,880 --> 00:24:17,293
Dat weet ik niet.
380
00:24:18,160 --> 00:24:19,938
Het zou niet in me opkomen
381
00:24:20,120 --> 00:24:22,856
om tegenover iemand te gaan wonen
die ik haat.
382
00:24:23,000 --> 00:24:24,609
En dan nog wel mijn vader.
383
00:24:25,840 --> 00:24:28,127
Ik negeer mijn vader. Meer niet.
384
00:24:28,840 --> 00:24:32,133
Toen we er kwamen wonen,
stond het voor weinig te koop.
385
00:24:32,280 --> 00:24:33,931
We dachten er niet bij na.
386
00:24:34,680 --> 00:24:37,323
Maar u hebt gelijk.
We moeten verhuizen.
387
00:24:49,080 --> 00:24:52,411
Neem dan ook contact op
met het mijnopruimingsteam!
388
00:24:52,720 --> 00:24:53,529
Shit, zeg.
389
00:24:54,240 --> 00:24:56,609
Is er iets wat hem dwarszit?
390
00:24:56,760 --> 00:24:59,612
Geen idee,
maar hij staat op ontploffen.
391
00:25:01,080 --> 00:25:02,525
Shit, waar was je nu?
392
00:25:02,720 --> 00:25:03,725
Mis je me?
393
00:25:03,920 --> 00:25:07,243
Dit is een gevangenis.
Pas op of ik verdwijn ook.
394
00:25:07,440 --> 00:25:10,377
Ga aan de slag.
Ze moet wel ergens zijn.
395
00:25:11,120 --> 00:25:14,005
Ja, maar niet per se
in levenden lijve.
396
00:25:15,080 --> 00:25:17,969
De explosievenexpert
heeft haar wellicht opgeblazen.
397
00:25:18,840 --> 00:25:21,204
Denk je dat Bernard
haar heeft gedood?
398
00:25:22,480 --> 00:25:24,654
Claire wilde Marseille niet uit.
399
00:25:27,000 --> 00:25:27,920
Een impulsieve,
400
00:25:28,120 --> 00:25:31,166
gewelddadige man...
Hij had zijn zoon bijna geslagen.
401
00:25:31,360 --> 00:25:34,283
Ze vertelde het hem,
hij werd kwaad en sloeg.
402
00:25:36,440 --> 00:25:37,371
Kijk goed.
403
00:25:38,640 --> 00:25:40,848
Concentreer u,
dan ziet u het voor zich.
404
00:25:49,400 --> 00:25:51,410
Een kristallen bol, telepathie...
405
00:25:51,880 --> 00:25:53,086
Verder nog wat?
406
00:25:53,280 --> 00:25:54,892
Handlezen?
407
00:25:55,080 --> 00:25:57,139
Open je chakra's, brigadier.
408
00:25:57,320 --> 00:25:59,292
Houd het niet bij wat je ziet.
409
00:25:59,480 --> 00:26:00,767
Ik open ze al.
410
00:26:00,920 --> 00:26:04,444
Ik dacht dat jullie
het verleden uitgepraat hadden?
411
00:26:04,640 --> 00:26:08,335
Ja, maar zo te zien
moeten we ook de toekomst uitpraten.
412
00:26:11,320 --> 00:26:14,136
Omtrent het verleden
heb ik een streepje voor.
413
00:26:14,260 --> 00:26:15,970
Letter kende je vader.
414
00:26:16,120 --> 00:26:18,611
Nu komt die projecties
eens goed van pas.
415
00:26:18,760 --> 00:26:21,163
Ik ben wout,
want een psych is te duur.
416
00:26:21,320 --> 00:26:23,164
Wat zei de geest van je vader?
417
00:26:24,400 --> 00:26:26,573
Om alle mogelijkheden te overwegen.
418
00:26:26,720 --> 00:26:30,601
Waarom zou Bernard dit allemaal doen
om zijn vrouw te vinden
419
00:26:30,760 --> 00:26:31,859
als hij haar doodde?
420
00:26:32,320 --> 00:26:34,084
Hij had beter kunnen zwijgen.
421
00:26:37,040 --> 00:26:40,441
Of hij dacht
dat hij zo niet verdacht zou worden.
422
00:26:41,920 --> 00:26:44,654
Of hij moet
geheugenverlies hebben geleden.
423
00:26:45,760 --> 00:26:47,125
Hij vergat de moord?
424
00:26:48,440 --> 00:26:51,240
Dat overkomt militairen,
maar burgers...
425
00:26:51,400 --> 00:26:53,691
Je mag best hypotheses opvoeren,
426
00:26:53,840 --> 00:26:56,571
maar doe me een lol,
onderzoek wel de goede.
427
00:26:57,600 --> 00:26:59,890
Er zitten
interessante spullen tussen.
428
00:27:04,040 --> 00:27:06,805
"De huisvoek"... "de huisvloek"...
429
00:27:08,120 --> 00:27:10,009
"Huiszoeking." Huiszoeking.
430
00:27:10,560 --> 00:27:11,567
Bedankt.
431
00:27:12,920 --> 00:27:14,085
Juffrouw?
432
00:27:14,640 --> 00:27:16,374
Tina Verde.
433
00:27:16,520 --> 00:27:18,043
Stagiaire Tina Verde.
434
00:27:18,960 --> 00:27:20,485
Ik ga de rest halen.
435
00:27:26,880 --> 00:27:29,886
Kijk.
Ik heb een eigendomsakte gevonden.
436
00:27:30,040 --> 00:27:31,930
Een lap grond in Sainte-Marthe.
437
00:27:33,000 --> 00:27:35,770
Perfect,
dan mag jij naar het platteland.
438
00:27:36,440 --> 00:27:38,518
En ondertussen gaan ik en Lucie,
439
00:27:38,720 --> 00:27:41,054
want Moretti
wil een tweede front openen,
440
00:27:41,240 --> 00:27:44,435
naar de Letters, naar de zoon.
Als je dat goed vindt.
441
00:27:46,240 --> 00:27:48,530
We laten je voor de dozen zorgen.
442
00:28:06,960 --> 00:28:09,017
Mooi niet. Kraken zijn jouw ding.
443
00:28:09,960 --> 00:28:11,488
Je had ingestemd.
444
00:28:11,640 --> 00:28:14,286
Je vindt die nabijheid ook maar raar.
445
00:28:14,440 --> 00:28:17,166
- Maar ik breek niet in.
- Meteen grote woorden.
446
00:28:17,320 --> 00:28:19,765
Als een wout iets raar vindt,
snuffelt ie.
447
00:28:21,120 --> 00:28:22,373
Niet te geloven.
448
00:28:22,520 --> 00:28:25,282
Je hebt spijt
dat je Bernard hard aanpakte,
449
00:28:25,440 --> 00:28:26,976
maar geeft het niet toe.
450
00:28:27,140 --> 00:28:28,167
Dat klopt.
451
00:28:28,320 --> 00:28:30,937
Maar er is iets
wat we niet bekeken hebben.
452
00:28:31,720 --> 00:28:34,765
Het wordt tijd dat je leert
hoe je zoiets gebruikt.
453
00:28:34,920 --> 00:28:37,560
- Wat als ik mijn armen kwijtraak?
- Nee.
454
00:28:39,240 --> 00:28:41,443
En wat als ik gesnapt word?
455
00:28:42,680 --> 00:28:45,737
Ze is weg. Nog 10 minuten.
Ik stop haar 5 minuten.
456
00:28:45,920 --> 00:28:47,410
Dat is 15 in totaal.
457
00:28:47,840 --> 00:28:48,967
Ruim voldoende.
458
00:28:56,360 --> 00:28:57,643
- Zo?
- Ja.
459
00:28:57,800 --> 00:28:58,607
Precies.
460
00:29:47,720 --> 00:29:48,724
Nee maar.
461
00:29:53,720 --> 00:29:56,169
Wat nou?
Hij houdt van haar, nou en?
462
00:29:57,280 --> 00:29:59,681
Ze zien mama en mij
ook voor zussen aan.
463
00:29:59,880 --> 00:30:01,442
Niet voor lesbiennes.
464
00:30:02,360 --> 00:30:03,723
Nee. Bent u gek of zo?
465
00:30:03,920 --> 00:30:06,002
Ze lijken daar wel geliefden.
466
00:30:06,360 --> 00:30:07,167
Kijk.
467
00:30:08,080 --> 00:30:10,012
Dat zou u met François kunnen zijn.
468
00:30:11,960 --> 00:30:14,732
- En het leeftijdsverschil?
- Doet het u niets?
469
00:30:16,640 --> 00:30:20,328
Als mijn vent dat zou doen,
zou ik hem er zo uit schoppen.
470
00:30:20,520 --> 00:30:24,003
- Dan zou u jaloers zijn.
- Ja. Logisch.
471
00:30:25,080 --> 00:30:26,206
Ik ben zo niet.
472
00:30:28,160 --> 00:30:32,038
Maar François is vast jaloers
op degenen die van haar houden.
473
00:30:32,200 --> 00:30:33,248
Zoals zijn vader.
474
00:30:34,040 --> 00:30:36,576
Zijn moeder
wilde niet met hem verhuizen,
475
00:30:36,720 --> 00:30:39,092
dus kan hij haar geholpen hebben.
476
00:30:39,680 --> 00:30:43,758
Nu vergist u zich compleet.
477
00:30:44,680 --> 00:30:46,730
Bernard is jaloers op François.
478
00:30:47,960 --> 00:30:49,724
Vorige week zag ik alles.
479
00:30:49,920 --> 00:30:51,967
Bernard lachte François uit.
480
00:30:52,120 --> 00:30:53,655
En het liep uit de hand.
481
00:30:53,800 --> 00:30:56,365
Claire sprong ertussen
en dreigde te scheiden
482
00:30:56,560 --> 00:30:57,968
als hij het weer zou doen.
483
00:30:58,120 --> 00:30:59,894
En Bernard draaide door.
484
00:31:00,320 --> 00:31:01,126
Ja.
485
00:31:01,280 --> 00:31:04,363
Ik dacht dat hij haar ging slaan,
maar uiteindelijk
486
00:31:04,560 --> 00:31:06,848
sloeg hij het raam achter haar kapot.
487
00:31:07,480 --> 00:31:10,370
Dat is wel spannender
dan televisie kijken.
488
00:31:14,480 --> 00:31:15,575
Ben je tevreden?
489
00:31:15,720 --> 00:31:16,610
Waarom?
490
00:31:16,760 --> 00:31:17,927
We onderzoeken de zoon
491
00:31:18,080 --> 00:31:21,197
en Céline bevestigde
je hypothese over de vader.
492
00:31:21,360 --> 00:31:22,647
Je hebt de schuldige.
493
00:31:22,840 --> 00:31:24,248
Denk je?
494
00:31:24,440 --> 00:31:25,775
Hoezo? Jij niet?
495
00:31:26,440 --> 00:31:27,250
En jij?
496
00:31:30,360 --> 00:31:32,283
We moeten eerst de bom vinden.
497
00:31:32,440 --> 00:31:34,202
Laat Bernard Letter komen.
498
00:31:41,440 --> 00:31:42,808
Wat doen we hier?
499
00:31:43,000 --> 00:31:47,323
- Ligt mijn vrouw onder de bank?
- Nee. Dat heb ik gecheckt.
500
00:31:47,480 --> 00:31:48,285
Ga zitten.
501
00:31:58,720 --> 00:31:59,525
Is er wat?
502
00:32:05,960 --> 00:32:08,887
Die relatie kan u niet ontgaan zijn,
503
00:32:09,080 --> 00:32:12,774
want u houdt zo van uw vrouw
en haat uw zoon zo.
504
00:32:14,520 --> 00:32:15,646
Waarom verborg u dat?
505
00:32:17,760 --> 00:32:19,082
Knaagt het aan u?
506
00:32:19,760 --> 00:32:23,802
Dus slaat u tegen de ramen,
en op een dag is dat niet meer genoeg
507
00:32:23,960 --> 00:32:26,172
en slaat u op degene die u ergert.
508
00:32:26,880 --> 00:32:28,439
Verzin maar wat je wilt.
509
00:32:28,640 --> 00:32:32,051
Maar zo vind je Claire niet
en zal de bom ontploffen.
510
00:32:32,240 --> 00:32:33,414
We vinden haar niet.
511
00:32:34,480 --> 00:32:36,166
Ze wilde niet verhuizen.
512
00:32:36,360 --> 00:32:38,360
Dat zei ze u voor ze verdween.
513
00:32:38,560 --> 00:32:39,923
Jullie kregen ruzie.
514
00:32:40,520 --> 00:32:41,760
U sloeg haar.
515
00:32:42,560 --> 00:32:43,442
En ze viel.
516
00:32:44,600 --> 00:32:45,636
Hier.
517
00:32:45,840 --> 00:32:47,322
Stil, je gaat te ver!
518
00:32:47,520 --> 00:32:50,764
Ik weet wat ik zeg.
Ik had een jaloerse, gewelddadige pa.
519
00:32:55,320 --> 00:32:56,764
- Ja, Borel?
- Inspecteur.
520
00:32:56,960 --> 00:32:59,044
Het is een moestuin met een huisje.
521
00:32:59,240 --> 00:33:00,083
Ik heb rondgekeken...
522
00:33:00,640 --> 00:33:01,444
En ik heb wat.
523
00:33:03,800 --> 00:33:05,654
We hebben Claire gevonden.
524
00:33:05,800 --> 00:33:06,644
Ze is dood.
525
00:33:12,640 --> 00:33:13,937
Wat is er?
526
00:33:16,160 --> 00:33:17,331
Is Claire gevonden?
527
00:33:19,520 --> 00:33:20,324
Is ze...
528
00:33:23,200 --> 00:33:24,297
dood?
529
00:33:26,920 --> 00:33:27,970
Ze is dood, ja.
530
00:33:28,880 --> 00:33:30,086
Is ze dood?
531
00:33:37,240 --> 00:33:38,363
Vooruit, Bernard...
532
00:33:40,120 --> 00:33:41,441
Vertel me de waarheid.
533
00:33:46,720 --> 00:33:50,849
Ik wond me op toen ze zei
dat ze niet met me mee wilde gaan.
534
00:33:51,000 --> 00:33:52,570
Maar ik was het niet.
535
00:33:55,680 --> 00:33:57,683
Zeg me dan waar de bom is.
536
00:33:59,920 --> 00:34:03,411
In de dubbele bodem van een kist,
in een tuinhuisje.
537
00:34:03,680 --> 00:34:04,655
In Sainte-Marthe?
538
00:34:12,920 --> 00:34:16,061
Lucie is erheen.
Ze wachten op de opruimingsdienst.
539
00:34:16,200 --> 00:34:17,577
Neem geen risico!
540
00:34:17,760 --> 00:34:20,456
De zone is afgezet.
Ze staan op 100 meter.
541
00:34:20,640 --> 00:34:24,588
De nachtmerrie is over.
De bom en de moordenaar, perfect.
542
00:34:24,720 --> 00:34:26,811
Wat de bom betreft wel, ja.
543
00:34:26,960 --> 00:34:28,975
Wat? Heeft Bernard niet bekend?
544
00:34:29,120 --> 00:34:30,662
Hij herinnert zich niets.
545
00:34:31,120 --> 00:34:32,862
Niet te geloven! Hij liegt!
546
00:34:33,280 --> 00:34:36,135
Zonder bewijs komen we niet verder.
547
00:34:37,400 --> 00:34:39,296
De opruimingsdienst is er.
548
00:34:40,820 --> 00:34:42,819
Ik ben net klaar.
549
00:34:43,000 --> 00:34:46,411
Ik moest het nog nooit zo snel doen.
Wordt er bezuinigd?
550
00:34:47,840 --> 00:34:50,340
Ze is minstens vijf à zes dagen dood.
551
00:34:50,480 --> 00:34:52,142
Preciezer kan ik niet zijn.
552
00:34:53,980 --> 00:34:57,015
Ze is geslagen,
maar dat is niet de doodsoorzaak.
553
00:34:57,200 --> 00:34:59,063
Het strottenhoofd is gebroken.
554
00:35:01,840 --> 00:35:04,218
De moordenaar wilde haar dood wurgen.
555
00:35:04,400 --> 00:35:07,141
Of hij was bezeten door woede.
556
00:35:07,300 --> 00:35:08,462
We vonden sporen.
557
00:35:08,660 --> 00:35:10,580
Claire is hier niet gedood.
558
00:35:10,760 --> 00:35:13,373
- Bevestigt u dat?
- Ze heeft verwondingen.
559
00:35:13,580 --> 00:35:16,629
Ze is kort na haar dood
meerdere meters weggesleept.
560
00:35:20,080 --> 00:35:21,706
Dus Delambre heeft gelijk.
561
00:35:21,880 --> 00:35:23,574
Ze wilden haar daar begraven.
562
00:35:23,960 --> 00:35:25,453
Goed zo, brigadier.
563
00:35:32,120 --> 00:35:34,254
Weet u wat yin en yang is?
564
00:35:35,500 --> 00:35:39,229
De dualiteit van alles,
de universele complementariteit.
565
00:35:39,400 --> 00:35:41,683
- Mooi, slim en braaf.
- Uw tegenbeeld.
566
00:35:45,680 --> 00:35:47,978
Leg het uit,
dan ben ik ook eens slim.
567
00:35:48,160 --> 00:35:51,490
Claire werd gedood,
omdat ze niet weg wilde: de yin.
568
00:35:51,640 --> 00:35:52,490
Of juist niet,
569
00:35:52,700 --> 00:35:54,618
omdat ze wilde blijven: de yang.
570
00:35:55,240 --> 00:35:57,696
Zie je wel,
jij doet ook aan telepathie.
571
00:35:58,740 --> 00:35:59,979
Hij komt naar buiten.
572
00:36:03,720 --> 00:36:05,849
- Maar...
- Delambre, wat is er?
573
00:36:06,200 --> 00:36:08,848
Geen idee. Ik snap het niet.
Ze komen terug.
574
00:36:10,660 --> 00:36:11,706
Daar zijn ze.
575
00:36:11,860 --> 00:36:13,895
Check het eerst voor u ons belt.
576
00:36:14,100 --> 00:36:15,422
De kist is leeg.
577
00:36:15,720 --> 00:36:16,892
Er is geen bom.
578
00:36:32,520 --> 00:36:33,338
Zeg eens,
579
00:36:34,480 --> 00:36:37,816
Letter nam je bij de neus
en wij volgden je blindelings.
580
00:36:38,560 --> 00:36:40,772
Hij had geen reden
om tegen me te liegen.
581
00:36:40,980 --> 00:36:44,707
"Om tegen me te liegen"?
Het is een crimineel. Dit is werk.
582
00:36:44,880 --> 00:36:46,893
Ben ik dan aan het jeu-de-boulen?
583
00:36:47,040 --> 00:36:50,578
Zeg dat ik alles door elkaar haal,
dat mijn vader dood is...
584
00:36:50,760 --> 00:36:52,891
Ja, en je moet je erbij neerleggen.
585
00:36:54,360 --> 00:36:56,451
Wil je de psych spelen?
Dan help ik.
586
00:36:56,600 --> 00:36:59,423
Papa dreigde ooit
mama te doden als ze zou gaan.
587
00:36:59,600 --> 00:37:01,774
Maar dat zou hij nooit gedaan hebben.
588
00:37:01,920 --> 00:37:03,175
Ze was erg bang.
589
00:37:03,380 --> 00:37:06,031
Ze wilde vluchten.
En ik heb haar geholpen.
590
00:37:06,180 --> 00:37:08,227
Ik heb dat huis in Aix gevonden.
591
00:37:08,400 --> 00:37:10,017
Hij dacht dat ze dood was.
592
00:37:10,940 --> 00:37:11,938
Ja.
593
00:37:12,080 --> 00:37:15,454
Toen hij Alzheimer kreeg,
kwam ze hem thuis helpen.
594
00:37:15,600 --> 00:37:16,829
Hij herkende haar niet.
595
00:37:17,240 --> 00:37:20,051
En denk je nu dat het jouw fout was?
596
00:37:20,240 --> 00:37:23,541
Ze is enkele maanden later
gestorven aan verdriet.
597
00:37:23,920 --> 00:37:28,656
Je denkt dat de zoon van Letter
hier verantwoordelijk voor is?
598
00:37:28,840 --> 00:37:30,341
Is dat wat je bedoelt?
599
00:37:47,660 --> 00:37:48,942
Eens kijken...
600
00:37:53,480 --> 00:37:55,366
Zo te zien gaat het niet goed.
601
00:37:57,200 --> 00:37:58,579
Een intieme vraag...
602
00:37:59,680 --> 00:38:02,214
Overtreed je je eigen regels?
603
00:38:02,680 --> 00:38:05,378
Dit is anders.
Ik zie dat je het meent.
604
00:38:07,120 --> 00:38:09,132
We zijn volwassen, laten we praten.
605
00:38:09,300 --> 00:38:11,811
Als we onze emoties
maar in de hand houden.
606
00:38:12,200 --> 00:38:13,303
Uiteraard.
607
00:38:13,440 --> 00:38:15,383
Anders kunnen we geen lol hebben.
608
00:38:15,680 --> 00:38:16,660
Nee.
609
00:38:17,840 --> 00:38:19,500
Bel als je me nodig hebt.
610
00:39:19,920 --> 00:39:20,820
François...
611
00:39:21,880 --> 00:39:24,256
ik moet u iets ernstigs aankondigen.
612
00:39:32,520 --> 00:39:33,773
Ik wacht al een uur.
613
00:39:35,420 --> 00:39:36,901
Ik houd u niet lang op.
614
00:39:37,080 --> 00:39:38,938
Ik heb 10 minuten de tijd.
615
00:39:39,840 --> 00:39:41,571
Uw vader heeft uw moeder gedood.
616
00:39:41,760 --> 00:39:42,578
Wat?
617
00:39:54,840 --> 00:39:56,464
Je gaat creperen in de bak.
618
00:39:56,640 --> 00:39:57,822
Zou je wel willen.
619
00:39:58,240 --> 00:40:01,332
Mooi, die vader-zoonrelatie.
Maar een beetje complex.
620
00:40:01,480 --> 00:40:02,983
Soms bloedig, maar mooi.
621
00:40:03,920 --> 00:40:05,181
Vooruit.
622
00:40:05,360 --> 00:40:06,769
Toen mijn moeder stierf,
623
00:40:06,920 --> 00:40:10,263
wilde ik dat mijn vader
in de kist was beland.
624
00:40:10,440 --> 00:40:13,740
Ik heb hier niets meer te zoeken.
Ik blijf niet bij hem.
625
00:40:13,920 --> 00:40:15,657
Jullie moeten nodig praten.
626
00:40:15,840 --> 00:40:18,695
- Wat dan?
- Ze raken echt alles kwijt.
627
00:40:19,440 --> 00:40:20,330
Ik heb niets meer.
628
00:40:20,520 --> 00:40:22,184
Jawel. U leeft nog.
629
00:40:23,960 --> 00:40:26,695
En daarom heeft François
de bom gepakt,
630
00:40:26,900 --> 00:40:28,016
in de moestuin,
631
00:40:28,200 --> 00:40:30,179
en hier verstopt, om u te doden.
632
00:40:32,080 --> 00:40:32,899
Meent u dat?
633
00:40:40,400 --> 00:40:42,618
U bent gek!
Laat de boel ontruimen!
634
00:40:44,720 --> 00:40:46,816
- Wat is dit?
- De bom ligt hier!
635
00:40:47,360 --> 00:40:49,022
Rennen! Rennen! Rennen!
636
00:40:49,320 --> 00:40:50,622
Heb je dat gedaan?
637
00:40:50,820 --> 00:40:52,342
Je bent echt geschift.
638
00:40:53,200 --> 00:40:54,293
Wat irritant!
639
00:40:54,480 --> 00:40:57,574
Het pand ontruimen
bij elke bom van de Letters.
640
00:40:58,920 --> 00:40:59,737
Naar buiten!
641
00:41:02,200 --> 00:41:04,498
Zeg hem wat u op het hart hebt.
642
00:41:05,360 --> 00:41:06,622
Anders is het te laat.
643
00:41:06,920 --> 00:41:07,738
Boem!
644
00:41:08,000 --> 00:41:10,216
Weg, dit is geen oefening!
Vooruit!
645
00:41:11,640 --> 00:41:12,459
Vooruit.
646
00:41:13,520 --> 00:41:16,582
François, zeg hem
waarom u die bom meegenomen hebt.
647
00:41:18,120 --> 00:41:18,936
Ga weg!
648
00:41:20,000 --> 00:41:21,104
Goed.
649
00:41:21,240 --> 00:41:24,893
Ik projecteer al lang,
dus laten we er niet omheen draaien.
650
00:41:28,560 --> 00:41:31,346
- Je hield nooit van me.
- Je bent geschift.
651
00:41:31,940 --> 00:41:33,496
Je hebt me nooit begrepen.
652
00:41:34,240 --> 00:41:37,543
Gelukkig was mama er.
Zij kon wel luisteren.
653
00:41:37,720 --> 00:41:39,616
Ik kon mijn geheimen delen.
654
00:41:39,800 --> 00:41:41,174
Simpel, zo spotten.
655
00:41:41,440 --> 00:41:42,931
Ga weg! Snel, snel!
656
00:41:43,320 --> 00:41:45,494
Je wilde haar meenemen, ver weg.
657
00:41:45,680 --> 00:41:46,899
Hoe kon ik zonder haar?
658
00:41:47,080 --> 00:41:49,766
- U bent ellendig!
- Daarom heb ik haar gedood.
659
00:41:51,120 --> 00:41:53,128
Om haar bij me te houden.
660
00:41:56,220 --> 00:41:57,015
Hup, mevrouw!
661
00:41:57,440 --> 00:41:58,624
Weg! Schiet op!
662
00:42:00,880 --> 00:42:04,092
Hij zou u zo graag bespuwen,
maar niet waar ik bij ben.
663
00:42:04,280 --> 00:42:05,100
Ik ben wout.
664
00:42:06,600 --> 00:42:07,854
Naar buiten.
665
00:42:08,360 --> 00:42:09,738
Nog maar 10 minuten.
666
00:42:10,440 --> 00:42:11,701
Geef me één minuut!
667
00:42:11,880 --> 00:42:13,972
- Ik ben bijna klaar.
- Ik blijf.
668
00:42:14,160 --> 00:42:16,538
- Over 60 seconden smeren we 'm.
- Oké.
669
00:42:18,520 --> 00:42:19,773
Doe niets stoms, Fred!
670
00:42:22,760 --> 00:42:25,014
- Wat doe je?
- Zo zitten we rustig.
671
00:42:25,320 --> 00:42:26,775
Nu kunt u praten.
672
00:42:26,960 --> 00:42:29,099
We nemen het mee in ons graf.
673
00:42:34,880 --> 00:42:35,892
Ja.
674
00:42:36,080 --> 00:42:36,977
Er zijn nog mensen.
675
00:42:38,280 --> 00:42:41,782
Laat je onschuldigen sterven?
Zeg waar die bom ligt.
676
00:42:48,920 --> 00:42:50,900
Dat van die onschuldigen werkt niet.
677
00:42:51,560 --> 00:42:53,938
U zult
veel overtuigender moeten zijn.
678
00:43:02,140 --> 00:43:03,381
Eén ding weet je niet.
679
00:43:12,280 --> 00:43:15,973
- Voor jou hadden we een andere zoon.
- Wat is dit voor onzin?
680
00:43:17,220 --> 00:43:18,461
Hij stierf na 6 maanden.
681
00:43:18,840 --> 00:43:20,171
Wiegendood.
682
00:43:21,440 --> 00:43:22,689
Hij heette François.
683
00:43:26,140 --> 00:43:29,583
Je moeder wilde dezelfde naam.
Ze kwam het nooit te boven.
684
00:43:30,720 --> 00:43:32,060
Je was haar alles.
685
00:43:33,680 --> 00:43:35,343
Waarom verzwegen jullie dat?
686
00:43:37,640 --> 00:43:39,459
Je moeder vroeg me dat.
687
00:43:40,220 --> 00:43:41,028
En...
688
00:43:43,760 --> 00:43:45,340
Vergeef het me.
689
00:43:48,600 --> 00:43:49,974
Vergeef het me.
690
00:44:12,720 --> 00:44:14,013
Ik heb haar gedood.
691
00:44:16,960 --> 00:44:18,372
We hadden ruzie.
692
00:44:20,000 --> 00:44:22,179
Ik weet niet wat er gebeurd is.
693
00:44:27,260 --> 00:44:30,619
Het spijt me.
Ik weet niet waarom ik dat deed.
694
00:44:31,520 --> 00:44:33,306
U sloeg haar en ze viel.
695
00:44:33,440 --> 00:44:36,773
Bernard kwam eerder thuis.
U verstopte zich...
696
00:44:37,600 --> 00:44:39,374
Maar hij zag haar daar, dood.
697
00:44:41,160 --> 00:44:42,968
Door de schok vergat hij alles.
698
00:45:01,080 --> 00:45:03,218
De bewakingsbeelden.
699
00:45:03,660 --> 00:45:05,628
Doeltreffend als pressiemiddel.
700
00:45:05,800 --> 00:45:08,059
Ik bewaar hem voor andere verhoren.
701
00:45:11,860 --> 00:45:14,268
Had gezegd
dat je de bom had gevonden.
702
00:45:14,400 --> 00:45:15,617
Ik had meegespeeld.
703
00:45:15,840 --> 00:45:18,899
Dan zou je veel minder geloofwaardig
zijn geweest.
704
00:45:19,040 --> 00:45:20,665
Waarom bleef je niet hier?
705
00:45:21,120 --> 00:45:22,414
Je bent kierewiet.
706
00:45:23,880 --> 00:45:27,096
Je begint te leren
hoe je iemand kunt raken.
707
00:45:27,300 --> 00:45:28,412
We staan zo gelijk.
708
00:45:29,160 --> 00:45:32,217
Weet je wat?
Ik zet de rekening op jouw naam.
709
00:45:32,800 --> 00:45:35,303
Goed, zullen we de kosten delen?
710
00:45:35,460 --> 00:45:36,497
Het is jammer.
711
00:45:36,680 --> 00:45:39,658
U zult problemen krijgen,
maar bent geen kwaaie.
712
00:45:39,840 --> 00:45:42,251
Die bom had geen vlieg kwaad gedaan.
713
00:45:42,400 --> 00:45:45,459
Behalve als de vlieg
een wortel of een bij wilde eten.
714
00:45:48,460 --> 00:45:50,139
Weet je...
715
00:45:50,280 --> 00:45:53,817
toen je moeder in Aix zat,
bleven je ouders afspreken.
716
00:45:55,280 --> 00:45:56,851
Ze hielden het verborgen.
717
00:45:57,000 --> 00:45:58,015
Dat beviel ze.
718
00:45:58,820 --> 00:46:01,216
Wat waren ze in die tijd gelukkig.
719
00:46:01,880 --> 00:46:03,375
Dan had ze me dat gezegd.
720
00:46:04,100 --> 00:46:06,136
Je vader wilde het geheimhouden.
721
00:46:08,560 --> 00:46:09,819
Het was een klootzak.
722
00:46:56,760 --> 00:46:59,181
Dag, met Gaëlle.
Spreek een bericht in.
723
00:47:00,400 --> 00:47:02,141
Gaëlle, met mij.
724
00:47:03,900 --> 00:47:06,015
Ik wilde enkel je stem horen.
725
00:47:18,560 --> 00:47:19,333
Bedankt.
726
00:47:25,600 --> 00:47:26,412
Dag, David.
727
00:47:26,800 --> 00:47:27,613
Dag.
728
00:47:30,800 --> 00:47:32,936
Hoe gaat het sinds de laatste keer?
729
00:47:36,840 --> 00:47:39,218
Ik heb liever dat u niet meer komt.
730
00:47:42,480 --> 00:47:43,329
Waarom niet?
731
00:47:45,280 --> 00:47:47,965
Mijn bezoekjes
maakten deze plek verdraaglijk.
732
00:47:52,960 --> 00:47:55,447
Ik hoorde dat u de vrouw
van Caïn bent.
733
00:47:57,360 --> 00:48:00,730
Zijn ex-vrouw.
Wat verandert dat eraan?
734
00:48:02,720 --> 00:48:04,463
Stoort het u?
735
00:48:06,040 --> 00:48:08,906
Door hem zit ik hier
al 7 jaar weg te kwijnen.
736
00:48:13,720 --> 00:48:15,451
Ja, maar ik ben Caïn niet.
737
00:48:16,800 --> 00:48:17,611
Nee.
738
00:48:19,960 --> 00:48:22,663
Maar als ik u zie,
zal ik aan hem denken.
739
00:48:24,680 --> 00:48:26,687
Dat zal ik u ooit kwalijk nemen.
740
00:48:33,320 --> 00:48:34,135
Goed.
741
00:48:35,280 --> 00:48:36,166
Ik snap het.
742
00:48:37,280 --> 00:48:38,654
Ik kan u niet dwingen.
743
00:48:41,040 --> 00:48:42,016
Tot ziens.
744
00:48:50,480 --> 00:48:52,977
Hij manipuleerde de zaak
om me te pakken.
745
00:49:01,960 --> 00:49:03,329
Ik blijf nog eventjes.
746
00:49:31,440 --> 00:49:34,440
Ondertiteling: ECLAIR
52160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.