Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:15,113 --> 00:02:17,149
Mi chiamo Walter Hartwell White.
2
00:02:17,317 --> 00:02:20,301
Vivo al 308 di Negra Arroyo Lane,
3
00:02:20,322 --> 00:02:22,753
Albuquerque, New Mexico, 87104.
4
00:02:22,848 --> 00:02:26,318
A tutte le forze dell'ordine, questa
non e' un'ammissione di colpevolezza.
5
00:02:26,879 --> 00:02:28,810
Mi rivolgo alla mia famiglia ora.
6
00:02:36,464 --> 00:02:37,764
Skyler...
7
00:02:38,521 --> 00:02:40,294
sei l'amore della mia vita.
8
00:02:40,768 --> 00:02:42,173
Spero tu lo sappia.
9
00:02:44,026 --> 00:02:45,326
Walter Junior...
10
00:02:46,385 --> 00:02:48,035
sei il mio grande uomo.
11
00:02:48,892 --> 00:02:51,993
Ci... ci saranno alcune...
12
00:02:52,595 --> 00:02:54,245
cose...
13
00:02:54,903 --> 00:02:57,059
su di me di cui verrai a conoscenza
nei prossimi...
14
00:02:57,060 --> 00:02:58,052
giorni.
15
00:02:58,053 --> 00:03:00,616
Voglio solo che tu sappia
che non... non e'...
16
00:03:02,016 --> 00:03:05,431
come puo' sembrare, ho avuto
solo te nel mio cuore.
17
00:03:12,376 --> 00:03:13,676
Addio.
18
00:03:48,887 --> 00:03:52,614
Breaking Bad - 1x01
"Pilot"
19
00:03:52,647 --> 00:03:56,760
Traduzione: Obsidian, Ivan, Quinton, Planewalker
Revisione: Obsidian
20
00:05:11,853 --> 00:05:14,153
- Gli ultimi titoli...
- Buon compleanno.
21
00:05:17,053 --> 00:05:18,852
Ma guarda.
22
00:05:19,536 --> 00:05:21,346
Quella e' pancetta vegetariana...
23
00:05:22,035 --> 00:05:23,845
Che tu ci creda o no.
Zero colesterolo.
24
00:05:23,846 --> 00:05:26,040
Non sentirai proprio la differenza.
25
00:05:27,403 --> 00:05:29,249
A che ora pensi di tornare a casa?
26
00:05:29,250 --> 00:05:30,402
Alla stessa ora.
27
00:05:30,403 --> 00:05:32,659
Non voglio che lui ti faccia
cazzeggiare questa sera.
28
00:05:32,660 --> 00:05:35,433
Verrai pagato fino alle cinque,
lavorerai fino alle cinque, non piu' tardi.
29
00:05:37,985 --> 00:05:39,285
Ehi.
30
00:05:39,941 --> 00:05:42,200
- Buon compleanno.
- Beh, grazie.
31
00:05:42,201 --> 00:05:43,951
Sei in ritardo... di nuovo.
32
00:05:44,317 --> 00:05:47,148
Non c'era l'acqua calda... di nuovo.
33
00:05:47,220 --> 00:05:48,993
Ho una semplice soluzione per quello.
34
00:05:49,019 --> 00:05:51,283
Ti svegli presto, cosi' sei
35
00:05:51,284 --> 00:05:53,215
la prima persona sotto la doccia.
36
00:05:53,937 --> 00:05:55,237
Ho un'idea.
37
00:05:57,440 --> 00:06:01,187
Che ne dici di comprare
un nuovo scaldabagno?
38
00:06:01,348 --> 00:06:02,546
Che te ne pare come idea?
39
00:06:02,547 --> 00:06:05,494
Per la milionesima o miliardesima volta.
40
00:06:08,002 --> 00:06:09,562
Hai preso la tua medicina
all'echinacea?
41
00:06:09,563 --> 00:06:11,652
Si'. Penso stia migliorando.
42
00:06:12,763 --> 00:06:15,520
Che diavolo e' questa?
43
00:06:16,266 --> 00:06:19,525
E' pancetta vegetariana. Stiamo tenendo
d'occhio il nostro colesterolo, suppongo.
44
00:06:19,526 --> 00:06:21,579
Non io. Voglio della
vera pancetta.
45
00:06:21,580 --> 00:06:23,330
Non questa merda finta.
46
00:06:23,430 --> 00:06:25,582
Peccato.
Mangiala.
47
00:06:26,083 --> 00:06:28,619
Odora di cerotti.
48
00:06:28,637 --> 00:06:29,937
Mangia... la.
49
00:06:35,504 --> 00:06:37,877
Allora, come ci si sente
ad essere vecchi?
50
00:06:38,155 --> 00:06:40,297
Come ci si sente ad essere
un sapientone?
51
00:06:40,712 --> 00:06:42,012
Bene.
52
00:06:44,109 --> 00:06:45,566
Mangia la tua pancetta vegetariana.
53
00:07:04,340 --> 00:07:06,452
- Tutto a posto?
- Si', sto bene.
54
00:07:06,453 --> 00:07:08,900
- Va bene, ci vediamo a casa.
- Okay, ci vediamo.
55
00:07:12,718 --> 00:07:14,018
Chimica.
56
00:07:14,567 --> 00:07:17,030
E' lo studio di cosa?
57
00:07:18,577 --> 00:07:19,877
Nessuno?
58
00:07:21,373 --> 00:07:22,673
Ben.
59
00:07:22,842 --> 00:07:23,741
Sostanze chimiche.
60
00:07:23,742 --> 00:07:25,042
Sostante chimiche!
61
00:07:25,948 --> 00:07:27,248
No!
62
00:07:28,295 --> 00:07:29,595
La chimica e'...
63
00:07:30,805 --> 00:07:35,113
beh, tecnicamente, la chimica
e' lo studio della materia.
64
00:07:36,159 --> 00:07:39,380
Ma io preferisco vederla come
lo studio del cambiamento.
65
00:07:39,404 --> 00:07:41,440
Ora, pensate un attimo a questo.
66
00:07:42,006 --> 00:07:43,306
Elettroni.
67
00:07:43,806 --> 00:07:45,106
Essi...
68
00:07:46,163 --> 00:07:47,565
cambiano i loro livelli di energia.
69
00:07:47,566 --> 00:07:48,866
Molecole.
70
00:07:49,866 --> 00:07:51,955
Le molecole cambiano
i loro legami, eh?
71
00:07:52,927 --> 00:07:54,174
Elementi.
72
00:07:54,175 --> 00:07:56,527
Si combinano e si trasformano
in composti.
73
00:07:57,842 --> 00:07:59,931
Beh, questa e'... questa
e' la vita intera.
74
00:08:00,343 --> 00:08:02,600
Giusto?
Voglio dire, e'... e' l'invariabile.
75
00:08:02,601 --> 00:08:06,118
E' il ciclo.
E' la soluzione, dissoluzione,
76
00:08:06,157 --> 00:08:07,930
piu' e piu' e piu' volte.
77
00:08:08,311 --> 00:08:12,532
E' evoluzione, poi deteriorazione,
poi trasformazione.
78
00:08:15,715 --> 00:08:18,383
E' affascinante, veramente.
79
00:08:24,526 --> 00:08:25,826
Chad...
80
00:08:27,229 --> 00:08:29,686
C'e' qualcosa che non
va col tuo banco?
81
00:08:32,188 --> 00:08:33,271
Okay.
82
00:08:33,272 --> 00:08:34,572
Legami ionici...
83
00:08:44,270 --> 00:08:45,570
Hai finito?
84
00:08:48,022 --> 00:08:49,322
Legami ionici.
85
00:08:49,773 --> 00:08:51,073
Capitolo 6.
86
00:09:03,054 --> 00:09:05,196
Due, tre fanno dieci
e dieci fanno venti.
87
00:09:05,811 --> 00:09:07,413
Ecco la sua ricevuta, e tenga
88
00:09:07,414 --> 00:09:09,309
questo gettone omaggio per un
lavaggio auto professionale.
89
00:09:09,310 --> 00:09:11,271
Grazie. Alla prossima.
90
00:09:22,699 --> 00:09:23,955
Non viene.
91
00:09:23,956 --> 00:09:25,256
Ha detto che abbandona.
92
00:09:26,303 --> 00:09:28,024
Gestiro' io la cassa.
93
00:09:28,362 --> 00:09:29,662
Bogdan, no.
94
00:09:29,705 --> 00:09:30,806
Ne abbiamo parlato.
95
00:09:30,807 --> 00:09:33,714
Sono a corto di personale, Walter.
Cosa devo fare?
96
00:09:36,270 --> 00:09:37,570
Walter?
97
00:09:39,279 --> 00:09:40,579
Cosa devo fare?
98
00:10:01,366 --> 00:10:02,666
Ehi, Signor White!
99
00:10:04,173 --> 00:10:05,946
Li faccia brillare quei pneumatici, eh?
100
00:10:06,125 --> 00:10:07,425
Oh, mio Dio.
101
00:10:07,977 --> 00:10:10,803
Non crederai a chi sta lavando
l'auto di Chad.
102
00:10:10,883 --> 00:10:12,183
Il Signor White...
103
00:10:12,635 --> 00:10:13,935
di Chimica.
104
00:10:33,620 --> 00:10:34,920
Sorpresa!
105
00:10:36,176 --> 00:10:37,779
Buon compleanno, nonnetto!
106
00:10:38,475 --> 00:10:39,775
Buon compleanno.
107
00:10:40,973 --> 00:10:43,736
Oh, sei cosi' tanto in ritardo.
108
00:10:44,892 --> 00:10:46,665
Davvero, sono seria, Skyler.
109
00:10:47,093 --> 00:10:49,235
Voglio dire, sei piatta come
un asse da stiro.
110
00:10:49,981 --> 00:10:51,281
Stai benissimo.
111
00:10:51,790 --> 00:10:53,589
Non la sta mostrando tutta, vero?
112
00:10:53,590 --> 00:10:55,100
Ne mostra solo un po'.
113
00:10:56,498 --> 00:10:58,482
Carmen, questa e' mia sorella Marie.
114
00:10:59,155 --> 00:11:01,507
- Piacere di conoscerti.
- Ciao.
115
00:11:02,659 --> 00:11:04,853
Glock calibro ventidue. E' il
mio peso quotidiano, okay?
116
00:11:05,269 --> 00:11:06,916
Voglio dire, a meno che non
ti serva qualcosa
117
00:11:06,917 --> 00:11:10,376
di piu' potente puoi scordarti la
nove millimetri, va bene?
118
00:11:10,468 --> 00:11:13,317
Una volta ne ho vista una
sfondare il parabrezza.
119
00:11:13,318 --> 00:11:14,881
Si', tu spari in quel modo.
120
00:11:15,758 --> 00:11:17,158
Se vuoi comprarti una
pistola, baby,
121
00:11:17,159 --> 00:11:18,808
prendine un'altra.
122
00:11:18,809 --> 00:11:20,109
Calibro quaranta.
123
00:11:21,428 --> 00:11:23,479
- Questa e' meravigliosa.
- Bella, vero?
124
00:11:24,435 --> 00:11:26,050
Papa', vieni a provarla.
125
00:11:26,085 --> 00:11:27,233
Si', l'ho vista.
126
00:11:27,234 --> 00:11:28,393
Andiamo, prendila.
127
00:11:28,394 --> 00:11:29,907
Provala, Walt.
128
00:11:31,555 --> 00:11:33,518
No, no, solo che e' pesante.
129
00:11:33,607 --> 00:11:35,222
Ecco perche' assumono personale.
130
00:11:36,610 --> 00:11:38,363
Gesu', non ti morde, d'accordo?
131
00:11:38,364 --> 00:11:40,266
Sembra Keith Richards con
un bicchiere di latte caldo,
132
00:11:40,267 --> 00:11:41,567
non e' vero?
133
00:11:43,200 --> 00:11:45,382
Ehi, Walt.
Ascoltate tutti, ascoltate, ascoltate!
134
00:11:45,383 --> 00:11:47,484
Sto per fare un brindisi,
un piccolo brindisi
135
00:11:47,485 --> 00:11:48,239
per mio cognato.
136
00:11:48,240 --> 00:11:49,540
Vieni qui.
137
00:11:50,237 --> 00:11:53,752
Walt, hai un cervello grosso
quanto il Wisconsin,
138
00:11:54,291 --> 00:11:56,801
ma non pensiamo male di te.
139
00:11:57,149 --> 00:11:59,102
Il tuo cuore e' al
posto giusto, amico.
140
00:11:59,103 --> 00:12:00,551
Il tuo cuore e' al posto giusto.
141
00:12:00,552 --> 00:12:02,002
Ti vogliamo bene, amico.
Ti vogliamo bene.
142
00:12:02,003 --> 00:12:02,853
Gente!
143
00:12:02,854 --> 00:12:03,858
A Walt!
144
00:12:03,859 --> 00:12:04,706
Na zdorovje!
145
00:12:04,707 --> 00:12:06,007
Na zdorovje!
146
00:12:09,472 --> 00:12:10,982
Ehi, accendi sul Canale Tre.
147
00:12:13,731 --> 00:12:15,234
A quel punto abbiamo
preso tre individui
148
00:12:15,235 --> 00:12:17,008
e ne abbiamo disposto l'arresto.
149
00:12:17,641 --> 00:12:19,262
Sono fiero di dire che
la straordinaria
150
00:12:19,263 --> 00:12:21,405
professionalita' dei miei colleghi
151
00:12:21,413 --> 00:12:23,468
dell'Ufficio Distrettuale di Albuquerque
152
00:12:23,469 --> 00:12:25,322
ha prodotto un sostanziale sequestro
153
00:12:25,323 --> 00:12:27,873
di metanfetamina che stava per
essere immessa sul mercato.
154
00:12:27,874 --> 00:12:29,134
Sono stati esplosi alcuni colpi?
155
00:12:29,135 --> 00:12:31,935
No, signora. I nostri agenti hanno
colto di sorpresa i sospetti.
156
00:12:31,936 --> 00:12:34,472
Merda, la televisione
ingrassa di cinque chili.
157
00:12:34,741 --> 00:12:36,041
Cinque chili?
158
00:12:36,339 --> 00:12:38,803
Zitti e seduti.
Entrambi.
159
00:12:38,804 --> 00:12:39,558
Hank.
160
00:12:39,559 --> 00:12:40,859
Che c'e'?
161
00:12:41,447 --> 00:12:43,048
Scusa.
Non l'hai visto.
162
00:12:43,049 --> 00:12:44,349
Oh, cosi' fine.
163
00:12:45,352 --> 00:12:47,351
Questa e' chiaramente
un'operazione in corso,
164
00:12:47,352 --> 00:12:49,546
quella era, uh, ben organizzata...
165
00:12:49,652 --> 00:12:51,103
Hank, quanto denaro e' quello?
166
00:12:51,104 --> 00:12:52,453
Uh, circa 700,000 dollari.
167
00:12:52,454 --> 00:12:53,807
E' un buon bottino, huh?
168
00:12:53,808 --> 00:12:55,159
Come ho detto, e' un bel giorno
169
00:12:55,160 --> 00:12:56,367
- per i cittadini...
- Wow.
170
00:12:56,368 --> 00:12:57,359
...di Albuquerque quando
possiamo mettere
171
00:12:57,360 --> 00:12:59,765
a segno queste grosse operazioni
nel commercio locale di droga.
172
00:12:59,769 --> 00:13:02,595
Ma e' insolita, no, una cifra del genere?
173
00:13:03,510 --> 00:13:05,160
Beh, non e' la piu' grossa che
abbiamo mai sottratto.
174
00:13:05,161 --> 00:13:06,513
Sono soldi facili...
175
00:13:06,514 --> 00:13:08,264
finche' non li becchiamo.
176
00:13:08,564 --> 00:13:11,518
Walt, tu dimmelo e ti faccio assistere
ad un giro di pattuglia.
177
00:13:11,519 --> 00:13:13,871
Potrai vederci smantellare un
laboratorio di metanfetamina.
178
00:13:14,023 --> 00:13:16,270
Rendi un po' eccitante
la tua vita.
179
00:13:16,779 --> 00:13:18,079
Beh, un giorno.
180
00:13:27,543 --> 00:13:28,843
Quale di questi?
181
00:13:29,154 --> 00:13:32,734
Um, quel vaso finto-Lalique.
L'ho acquistato ad una fiera.
182
00:13:38,561 --> 00:13:39,558
Come sta andando?
183
00:13:39,559 --> 00:13:41,069
Bene, ho inserito
la mia offerta,
184
00:13:41,265 --> 00:13:43,143
e rimangono ancora
due minuti.
185
00:13:50,729 --> 00:13:52,029
Cosa succede?
186
00:13:52,530 --> 00:13:54,198
Dimmelo tu, festeggiato.
187
00:13:57,287 --> 00:13:59,429
Oh, ehi, che programmi
hai per sabato?
188
00:14:00,645 --> 00:14:01,945
Autolavaggio.
189
00:14:01,995 --> 00:14:03,447
Bogdan dice che ha bisogno di me.
190
00:14:03,448 --> 00:14:04,447
Fino a che ora?
191
00:14:04,448 --> 00:14:05,551
Mezzogiorno? Intorno all'una?
192
00:14:05,552 --> 00:14:07,167
Probabilmente le due,
e' piu' probabile.
193
00:14:08,105 --> 00:14:09,720
E dopo cosa farai?
194
00:14:11,541 --> 00:14:12,841
Uh... Veramente...
195
00:14:13,598 --> 00:14:15,213
Stavo pensando di andare
196
00:14:15,895 --> 00:14:17,595
a Los Alamos.
197
00:14:18,719 --> 00:14:21,019
All'ufficio turistico c'e'
una fiera su...
198
00:14:21,374 --> 00:14:22,877
Dovrebbe essere su...
199
00:14:22,878 --> 00:14:23,529
Non tinteggerai?
200
00:14:23,530 --> 00:14:24,830
Mm, tinteggero'.
201
00:14:26,280 --> 00:14:28,948
E' solo che questa...
Questa parte della mostra
202
00:14:29,593 --> 00:14:30,893
sulle...
203
00:14:31,038 --> 00:14:32,811
fotografie del Mars Rover...
204
00:14:34,445 --> 00:14:37,799
Sembra che siano incredibilmente
dettagliate.
205
00:14:37,800 --> 00:14:39,453
E' solo che ho veramente
bisogno che tu tinteggi
206
00:14:39,454 --> 00:14:40,254
prima o poi.
207
00:14:40,255 --> 00:14:42,604
Voglio dire, prima lo fai prima la
camera da letto sara' terminata.
208
00:14:42,605 --> 00:14:43,708
Lo so. Lo so.
209
00:14:43,709 --> 00:14:46,301
E lo farei da me, solo che hai detto
che non vuoi che stia sulla scala.
210
00:14:46,302 --> 00:14:47,064
Tinteggero'.
211
00:14:47,065 --> 00:14:47,663
Tinteggero'.
212
00:14:47,664 --> 00:14:48,964
Okay.
213
00:14:52,612 --> 00:14:54,385
Che succede laggiu'?
214
00:14:55,268 --> 00:14:57,094
- No, e' che...
- E' addormentato?
215
00:14:57,620 --> 00:14:59,183
No, e'...
Non e' niente.
216
00:14:59,832 --> 00:15:01,500
Sai, e' solo che...
Sai,
217
00:15:03,127 --> 00:15:04,879
dobbiamo stare attenti col bambino.
218
00:15:04,880 --> 00:15:06,037
Walt, non ti preoccupare
del bambino.
219
00:15:06,038 --> 00:15:07,443
Questo e' solo per te.
220
00:15:08,084 --> 00:15:11,362
Stanotte ci prendiamo cura di te.
221
00:15:12,542 --> 00:15:14,210
Quindi chiudi gli occhi...
222
00:15:15,595 --> 00:15:17,789
Rilassati e lasciati...
223
00:15:21,071 --> 00:15:22,139
Chiudi gli occhi.
224
00:15:22,167 --> 00:15:23,467
Oh, okay.
225
00:15:27,073 --> 00:15:28,373
Cosi' si fa.
226
00:15:29,031 --> 00:15:30,331
Benissimo.
227
00:15:31,177 --> 00:15:32,477
Benissimo.
228
00:15:33,438 --> 00:15:34,738
Cosi' si fa.
229
00:15:35,989 --> 00:15:37,289
Continua cosi'.
230
00:15:38,294 --> 00:15:39,594
Continua cosi'.
231
00:15:40,942 --> 00:15:42,242
Continua cosi'.
232
00:15:43,750 --> 00:15:45,050
Continua... Si'!
233
00:15:46,054 --> 00:15:47,754
56! Oh!
234
00:16:37,796 --> 00:16:41,012
E' cosi' imbarazzante.
Sto bene. Davvero.
235
00:16:41,817 --> 00:16:43,765
E' solo un disturbo temporaneo.
236
00:16:43,766 --> 00:16:46,418
Prima l'ha avuto mia moglie,
poi mio figlio ed ora io.
237
00:16:46,419 --> 00:16:50,024
E' solo... E' solo una
semplice bronchite.
238
00:16:50,727 --> 00:16:52,674
Credo anche che sia basso il
livello di zuccheri nel sangue.
239
00:16:52,675 --> 00:16:54,779
Non ho fatto la migliore delle
colazioni questa mattina,
240
00:16:54,780 --> 00:16:56,412
davvero, ma...
Ehi, ascolti,
241
00:16:56,413 --> 00:16:58,481
puo' farmi un favore?
Potrebbe semplicemente...
242
00:16:59,086 --> 00:17:01,175
Lasciarmi all'angolo di
qualche strada?
243
00:17:01,845 --> 00:17:04,245
Uh, no. Mi dispiace.
244
00:17:05,195 --> 00:17:07,646
E' solo che non...
Non ho una gran assicurazione.
245
00:17:07,647 --> 00:17:09,894
Mi fa un paio di respiri profondi?
246
00:17:15,761 --> 00:17:18,587
C'e' qualcuno che vuole che
contattiamo per lei?
247
00:17:18,964 --> 00:17:20,264
Dio, no.
248
00:17:20,718 --> 00:17:22,649
Si chini in avanti, gentilmente.
249
00:17:25,624 --> 00:17:27,397
Signor White, lei e' un fumatore?
250
00:17:27,574 --> 00:17:29,174
No. Mai fumato.
251
00:17:31,798 --> 00:17:33,098
Perche' me lo chiede?
252
00:18:12,006 --> 00:18:13,306
Signor White.
253
00:18:14,862 --> 00:18:16,162
Signor White?
254
00:18:17,659 --> 00:18:18,959
Si'.
255
00:18:20,117 --> 00:18:22,627
Ha capito quello che le
ho appena detto?
256
00:18:22,923 --> 00:18:24,223
Si'.
257
00:18:24,368 --> 00:18:26,723
Cancro ai polmoni.
Inoperabile.
258
00:18:28,878 --> 00:18:30,178
Mi dispiace...
259
00:18:30,582 --> 00:18:33,303
Devo solo assicurarmi che
comprenda pienamente.
260
00:18:34,285 --> 00:18:36,216
Nella migliore delle ipotesi,
con la chemio,
261
00:18:36,793 --> 00:18:39,040
vivro' forse un altro paio d'anni.
262
00:18:41,692 --> 00:18:42,992
E' solo che...
263
00:18:43,796 --> 00:18:46,669
Lei ha della mostarda sul suo...
264
00:18:48,054 --> 00:18:50,196
Proprio li'...
Mostarda, li'.
265
00:18:50,807 --> 00:18:52,107
Proprio li'.
266
00:19:01,384 --> 00:19:03,235
I miei documenti dimostrano
che ho pagato,
267
00:19:03,236 --> 00:19:05,484
e non... Non mi sembra di
avere arretrati.
268
00:19:05,485 --> 00:19:07,491
- Non ne abbiamo alcun resoconto.
- Va bene.
269
00:19:07,492 --> 00:19:10,134
Um, beh, sentiro' con la banca
270
00:19:10,142 --> 00:19:12,547
e magari all'ufficio postale,
casomai l'avessero smarrito
271
00:19:12,548 --> 00:19:13,848
o qualcosa del genere.
272
00:19:13,999 --> 00:19:15,772
Si', mi faccia controllare.
273
00:19:15,806 --> 00:19:17,106
Okay.
274
00:19:17,454 --> 00:19:18,754
Grazie.
275
00:19:27,117 --> 00:19:29,717
Hai usato la Mastercard
il mese scorso?
276
00:19:30,725 --> 00:19:32,525
15 dollari e 88 da Staples?
277
00:19:37,334 --> 00:19:41,865
Oh, ci... ci serviva la carta
per la stampante.
278
00:19:41,888 --> 00:19:44,803
Walt, la Mastercard e' quella
che non usiamo.
279
00:19:45,930 --> 00:19:47,230
Okay.
280
00:19:47,984 --> 00:19:49,734
Allora, com'e' andata la giornata?
281
00:19:52,137 --> 00:19:53,437
Oh, non so.
282
00:19:54,741 --> 00:19:55,570
Non so.
283
00:19:55,571 --> 00:19:56,871
E' andata, um...
284
00:19:59,652 --> 00:20:00,952
E' andata bene.
285
00:20:32,813 --> 00:20:34,308
Forza, amico. Sono a corto
di manodopera.
286
00:20:34,309 --> 00:20:35,463
Ho bisogno che vai fuori a
dare qualche strofinata.
287
00:20:35,464 --> 00:20:36,113
Forza.
288
00:20:36,114 --> 00:20:36,712
Cosa?
289
00:20:36,713 --> 00:20:38,963
Ho detto che ho bisogno che
tu vada fuori a pulire.
290
00:20:38,964 --> 00:20:41,370
Sei qui per lavorare
o per fissare il cielo?
291
00:20:41,371 --> 00:20:43,021
Dai, vai.
292
00:20:45,122 --> 00:20:46,422
Forza, amico.
293
00:20:47,378 --> 00:20:48,678
Fottiti, Bogdan.
294
00:20:48,682 --> 00:20:49,432
Cosa?
295
00:20:49,433 --> 00:20:52,437
Ho detto fottiti!
Tu e le tue sopracciglia!
296
00:20:56,907 --> 00:20:58,207
Strofina questo!
297
00:21:57,363 --> 00:21:58,111
Yo.
298
00:21:58,112 --> 00:21:59,412
Uh, Hank.
299
00:21:59,664 --> 00:22:01,314
Hank, sono Walt.
Ehi.
300
00:22:01,315 --> 00:22:01,863
Ehi, Walt.
301
00:22:01,864 --> 00:22:03,723
Oh, senti... Non ti ho
svegliato, vero?
302
00:22:03,724 --> 00:22:04,719
Diavolo, no.
303
00:22:04,720 --> 00:22:06,020
Oh, bene, bene.
304
00:22:06,774 --> 00:22:09,629
Oh, no, no, e' tutto a posto.
Stavo solo, uh...
305
00:22:10,728 --> 00:22:13,238
Stavo, uh, pensando
a quell'offerta...
306
00:22:14,434 --> 00:22:16,134
Quel giro di pattuglia.
307
00:22:17,443 --> 00:22:19,505
E l'ultima casa a destra.
La vedi?
308
00:22:19,506 --> 00:22:21,407
Non quella a due piani.
Quella a fianco.
309
00:22:21,408 --> 00:22:22,807
Quella di colore, um...
Non lo so,
310
00:22:22,808 --> 00:22:24,265
che colore e' quello?
311
00:22:24,309 --> 00:22:25,359
Um... Verde?
312
00:22:25,360 --> 00:22:26,660
Salvia.
313
00:22:27,462 --> 00:22:28,762
Salvia.
314
00:22:28,926 --> 00:22:31,229
Dove cazzo lavori, in un
negozio di mobili? Gesu'.
315
00:22:31,230 --> 00:22:32,029
Salvia.
316
00:22:32,030 --> 00:22:33,540
Quello e' il suo colore.
317
00:22:33,632 --> 00:22:36,668
E' colpa mia se l'unica parola che un
deficiente come te conosce e' "verde"?
318
00:22:36,687 --> 00:22:39,597
Coglione. Conosco questa.
Che ne dici?
319
00:22:40,393 --> 00:22:42,993
Comunque, e' quella salvia.
La vedi?
320
00:22:43,152 --> 00:22:45,241
Da cosa capisci che e' un laboratorio
per metanfetamine?
321
00:22:45,658 --> 00:22:48,089
Un informatore ci ha
detto, uh, che un tizio
322
00:22:48,160 --> 00:22:51,038
che si fa chiamare "Capitan Cuoco"
corrisponde al nome.
323
00:22:51,660 --> 00:22:54,623
Ha detto che aggiunge sempre
un pizzico di polvere di spezie.
324
00:22:55,779 --> 00:22:57,900
Ah, voi messicani esuberanti.
325
00:22:58,828 --> 00:23:01,084
"Capitan Cuoco" e' un nome da bianco.
326
00:23:01,085 --> 00:23:02,474
E anche dannatamente stupido.
327
00:23:02,491 --> 00:23:03,283
Ah si'?
328
00:23:03,284 --> 00:23:04,584
Sai che ti dico?
329
00:23:04,890 --> 00:23:07,049
Questi 20 dollari dicono
che e' un messicano.
330
00:23:07,050 --> 00:23:07,795
Va bene.
331
00:23:07,796 --> 00:23:09,096
Ci sto.
332
00:23:11,498 --> 00:23:13,271
Okay, forza, forza.
333
00:23:17,602 --> 00:23:18,307
Va bene.
334
00:23:18,308 --> 00:23:19,308
Lo scuolabus e' vuoto.
335
00:23:19,309 --> 00:23:21,416
- Avete luce verde.
- Ricevuto.
336
00:23:29,220 --> 00:23:31,377
Adesso guarda.
Questo li fara' cagare addosso.
337
00:23:35,881 --> 00:23:37,181
Via, via, via.
338
00:23:47,305 --> 00:23:49,103
I laboratori di metanfetamine sono
terribili se qualcosa va storto.
339
00:23:49,104 --> 00:23:51,209
Se sbagli le dosi, produci gas mostarda.
340
00:23:51,404 --> 00:23:52,704
Gas fosfinico.
341
00:23:54,157 --> 00:23:55,307
Credo.
342
00:23:55,308 --> 00:23:56,467
Gia', esattamente.
343
00:23:56,468 --> 00:23:59,285
Un respiro e sei morto.
Ecco il perche' delle maschere antigas.
344
00:24:46,647 --> 00:24:49,098
La casa e' sgombra.
Un sospettato in arresto.
345
00:24:49,099 --> 00:24:50,399
Ricevuto.
346
00:24:50,499 --> 00:24:53,430
Il sospettato e' forse
di origine latina?
347
00:24:54,012 --> 00:24:56,506
Sulla patente c'e' scritto
Emilio Koyama.
348
00:24:57,044 --> 00:24:58,103
Asiatico!
349
00:24:58,104 --> 00:24:59,404
Paga, cretino.
350
00:24:59,843 --> 00:25:01,450
Si chiama Emilio.
351
00:25:01,451 --> 00:25:03,202
E' messicano almeno per meta'.
352
00:25:03,203 --> 00:25:05,660
Sai che ti dico? Te ne lascio dieci.
353
00:25:07,565 --> 00:25:08,716
Stai sereno, Gomey.
354
00:25:08,717 --> 00:25:10,220
Avete ancora J.Lo.
355
00:25:10,221 --> 00:25:13,636
Hank, pensi che possa dare
un'occhiata dentro?
356
00:25:14,219 --> 00:25:15,969
E vedere il laboratorio
vero e proprio?
357
00:25:20,029 --> 00:25:21,480
Si'. Si', sai una cosa,
358
00:25:21,481 --> 00:25:25,082
andiamo a dare un'occhiata dentro
per controllare, prima.
359
00:25:25,438 --> 00:25:27,188
Rimani qui un minuto.
360
00:25:57,866 --> 00:25:59,166
Dio.
361
00:26:06,128 --> 00:26:07,428
Oh, mio Dio.
362
00:26:09,525 --> 00:26:10,825
Pinkman?
363
00:27:06,208 --> 00:27:07,508
Ehi, uh, sono io.
364
00:27:08,615 --> 00:27:09,915
Sono solo.
365
00:27:16,223 --> 00:27:17,873
Come mi ha trovato?
366
00:27:18,087 --> 00:27:20,176
Sei ancora nella nostra banca dati.
367
00:27:23,393 --> 00:27:25,956
Quindi questa... questa e' la
casa di tua zia, giusto?
368
00:27:26,650 --> 00:27:27,950
E' mia.
369
00:27:31,355 --> 00:27:32,970
Nessuno ti sta cercando.
370
00:27:33,207 --> 00:27:34,507
Perche' e' qui?
371
00:27:34,909 --> 00:27:36,209
Ero curioso.
372
00:27:37,616 --> 00:27:38,915
Onestamente, non mi
sarei mai aspettato
373
00:27:38,916 --> 00:27:42,368
di arrivare a tanto,
ma la metanfetamina?
374
00:27:44,921 --> 00:27:46,378
Non ci avevo pensato.
375
00:27:48,293 --> 00:27:50,196
Ci si fanno un sacco
di soldi con quella, huh?
376
00:27:50,197 --> 00:27:51,692
Non so di che cosa
stia parlando.
377
00:27:51,693 --> 00:27:52,401
No?
378
00:27:52,402 --> 00:27:53,702
Per niente.
379
00:27:55,549 --> 00:27:56,849
"Capitan Cuoco"?
380
00:27:57,910 --> 00:27:59,210
Non sei tu?
381
00:28:05,467 --> 00:28:07,669
Come ho detto, nessuno
ti sta cercando.
382
00:28:07,670 --> 00:28:09,972
Ascolti, non so cosa
crede di fare qui,
383
00:28:09,973 --> 00:28:11,273
Signor White.
384
00:28:11,677 --> 00:28:14,626
Voglio dire, se ha in programma
di raccontarmi qualche stronzata
385
00:28:14,627 --> 00:28:17,575
su come comportarmi bene
con Gesu' oppure costituirmi...
386
00:28:17,576 --> 00:28:18,283
Affatto.
387
00:28:18,284 --> 00:28:20,268
Le superiori sono state
tanto tempo fa.
388
00:28:20,586 --> 00:28:23,446
Okay, non siamo su "I ragazzi del sabato sera",
percio' se ne vada.
389
00:28:23,447 --> 00:28:24,747
Niente discorsi.
390
00:28:25,349 --> 00:28:26,649
Un breve discorso.
391
00:28:27,248 --> 00:28:31,551
Oggi hai perso il tuo socio.
Come si chiama?
392
00:28:31,551 --> 00:28:32,851
Emilio?
393
00:28:34,157 --> 00:28:35,825
Emilio andra' in prigione.
394
00:28:38,326 --> 00:28:40,626
La DEA ha preso tutti
i tuoi soldi, il laboratorio.
395
00:28:42,884 --> 00:28:44,184
Non hai piu' niente.
396
00:28:44,436 --> 00:28:45,736
Torni a zero.
397
00:28:47,037 --> 00:28:48,705
Ma conosci il mestiere.
398
00:28:49,939 --> 00:28:51,554
Ed io conosco la chimica.
399
00:28:55,445 --> 00:28:56,745
Stavo pensando...
400
00:28:57,603 --> 00:28:59,639
magari io e te potremmo
metterci in affari.
401
00:29:10,932 --> 00:29:13,737
Lei, uh... lei vuole
cuocere metanfetamina?
402
00:29:15,889 --> 00:29:17,189
Lei?
403
00:29:17,438 --> 00:29:18,843
Lei e, uh... ed io?
404
00:29:20,845 --> 00:29:22,145
Proprio cosi'.
405
00:29:25,358 --> 00:29:26,658
O cosi'...
406
00:29:27,453 --> 00:29:28,753
oppure ti denuncio.
407
00:29:39,877 --> 00:29:41,226
Che diavolo e' questo?
408
00:29:41,227 --> 00:29:42,527
Che sia dannata se lo sapessi.
409
00:29:42,680 --> 00:29:44,678
Lo descriverei come
un mosaico di arte folk.
410
00:29:44,679 --> 00:29:45,931
L'ha comprato qualcuno?
411
00:29:45,932 --> 00:29:48,647
Si', un tizio di Minneapolis.
14 dollari piu' la spedizione.
412
00:29:48,891 --> 00:29:49,994
Si'!
413
00:29:49,995 --> 00:29:51,979
A questo ritmo,
fra 50 o 60 anni,
414
00:29:51,997 --> 00:29:53,297
sarai ricca.
415
00:29:54,098 --> 00:29:55,555
Allora, come va il romanzo?
416
00:29:55,661 --> 00:29:58,171
Non e' un romanzo, veramente,
che io ho...
417
00:29:58,355 --> 00:29:59,860
Non stai scrivendo
un romanzo?
418
00:29:59,861 --> 00:30:01,061
Mi avevi detto di si'.
419
00:30:01,062 --> 00:30:02,115
No. Delle brevi storie.
420
00:30:02,116 --> 00:30:04,665
Ho detto che, se alla fine ne
avro' alcune abbastanza valide,
421
00:30:04,666 --> 00:30:06,334
magari ci provero'...
422
00:30:07,924 --> 00:30:09,476
e ne pubblichero' un'altra
collezione.
423
00:30:09,477 --> 00:30:11,092
Quelle non hanno
venduto per niente.
424
00:30:12,478 --> 00:30:15,251
Credevo soltanto che un romanzo
fosse piu' semplice da vendere.
425
00:30:16,086 --> 00:30:17,491
Si', beh, magari e' cosi'.
426
00:30:19,638 --> 00:30:23,043
Ho sempre voluto scrivere,
potrei farti da critica.
427
00:30:24,490 --> 00:30:25,790
No.
428
00:30:27,091 --> 00:30:29,292
Voglio dire... non sono
arrivata a quel punto
429
00:30:29,293 --> 00:30:30,593
dove io...
430
00:30:32,050 --> 00:30:33,350
No.
431
00:30:33,399 --> 00:30:34,699
E' solo un'offerta.
432
00:30:36,511 --> 00:30:38,017
Che gli prende a Walt
ultimamente?
433
00:30:38,018 --> 00:30:39,713
Che vuoi dire?
Sta bene.
434
00:30:40,117 --> 00:30:41,995
Sembra solo... non saprei...
435
00:30:43,086 --> 00:30:44,836
piu' silenzioso del solito.
436
00:30:44,986 --> 00:30:46,841
Beh, compiere i 50
e' una cosa grossa.
437
00:30:46,842 --> 00:30:49,826
Cioe', io di certo non
smanio per i 40.
438
00:30:51,994 --> 00:30:54,346
Sarai un vero e proprio
caso da manicomio.
439
00:30:58,611 --> 00:30:59,913
Allora e' la crisi di mezza eta'.
440
00:30:59,914 --> 00:31:01,664
No, e' soltanto silenzioso.
441
00:31:03,218 --> 00:31:04,161
Come va il sesso?
442
00:31:04,162 --> 00:31:05,462
Marie, Cristo...
443
00:31:06,629 --> 00:31:08,192
Suppongo sia una risposta.
444
00:31:50,240 --> 00:31:51,855
Te ne resti seduto li'?
445
00:31:59,956 --> 00:32:01,806
Questo...
Guarda qui.
446
00:32:02,158 --> 00:32:04,036
Un fiasco di recupero Kjeldahl,
447
00:32:04,261 --> 00:32:05,561
800 millilitri.
448
00:32:05,972 --> 00:32:06,818
Molto raro.
449
00:32:06,819 --> 00:32:08,772
Hai i tuoi soliti attrezzi:
450
00:32:08,773 --> 00:32:11,125
Bicchieri Griffin,
un fiasco Erlenmeyer.
451
00:32:11,132 --> 00:32:14,542
Ma ecco il pezzo migliore:
un fiasco di ebollizione
452
00:32:14,587 --> 00:32:16,676
dal fondo arrotondato...
5,000 millilitri.
453
00:32:21,396 --> 00:32:23,202
Beh, io cucino in uno di questi.
454
00:32:23,203 --> 00:32:24,503
Quello grosso.
455
00:32:25,602 --> 00:32:26,902
Uno di questi?
456
00:32:27,609 --> 00:32:29,258
No, questo e' un fiasco volumetrico.
457
00:32:29,259 --> 00:32:30,808
Non cuoceresti in uno
di questi.
458
00:32:30,809 --> 00:32:32,109
Uh, si' invece.
459
00:32:32,467 --> 00:32:34,117
Uh, no.
460
00:32:34,163 --> 00:32:36,568
Un fiasco volumetrico
serve per mischiare
461
00:32:36,819 --> 00:32:38,119
e per titolare.
462
00:32:38,276 --> 00:32:40,997
Non vorrai applicare del
calore ad un fiasco volumetrico.
463
00:32:41,376 --> 00:32:43,480
E' a questo che serve
un fiasco da ebollizione.
464
00:32:43,481 --> 00:32:45,882
Non hai imparato niente
dalla mia classe di chimica?
465
00:32:45,883 --> 00:32:47,633
No. Mi ha bocciato.
466
00:32:48,291 --> 00:32:49,088
Si ricorda?
467
00:32:49,089 --> 00:32:49,889
Non mi meraviglia.
468
00:32:49,890 --> 00:32:51,049
Stronzo.
469
00:32:51,050 --> 00:32:52,352
Ora lasci che le dica
una cosa.
470
00:32:52,353 --> 00:32:56,358
Questa non e' chimica, okay?
Questa e' arte.
471
00:32:57,163 --> 00:32:58,463
Cuocere e' arte.
472
00:32:58,762 --> 00:33:00,746
E la roba che io cuocio
e' uno sballo,
473
00:33:00,798 --> 00:33:02,098
quindi non me lo insegni lei.
474
00:33:02,099 --> 00:33:03,767
Quello che cuoci e' merda.
475
00:33:04,765 --> 00:33:05,809
Ho visto i tuoi arnesi.
476
00:33:05,810 --> 00:33:06,858
Ridicoli.
477
00:33:06,859 --> 00:33:08,843
Tu ed io non produrremo
spazzatura.
478
00:33:09,718 --> 00:33:11,668
Produrremo un prodotto
chimicamente
479
00:33:11,669 --> 00:33:13,889
puro e stabile che agisca
come pubblicizzato.
480
00:33:13,890 --> 00:33:14,841
Niente adulteranti.
481
00:33:14,842 --> 00:33:15,946
Niente roba in polvere.
482
00:33:15,947 --> 00:33:16,698
Niente polvere di spezie.
483
00:33:16,699 --> 00:33:18,683
No, no, la polvere di spezie
e' il mio marchio di fabbrica.
484
00:33:18,696 --> 00:33:19,996
Non piu'.
485
00:33:21,353 --> 00:33:23,389
Beh, lo vedremo.
486
00:33:24,457 --> 00:33:25,763
Che diavolo e' questo?
487
00:33:25,764 --> 00:33:27,008
Equipaggiamento di sicurezza
da laboratorio.
488
00:33:27,009 --> 00:33:28,162
Avremo anche un
lavandino
489
00:33:28,163 --> 00:33:29,463
di emergenza per
lavarci la faccia.
490
00:33:30,620 --> 00:33:32,267
Quei prodotti chimici
e le esalazioni
491
00:33:32,268 --> 00:33:34,218
sono tossici, nel caso tu
492
00:33:34,228 --> 00:33:35,273
non lo sapessi.
493
00:33:35,274 --> 00:33:37,978
Beh, se le va puo' vestirsi
da frocetto.
494
00:33:37,979 --> 00:33:39,279
Ma io no.
495
00:33:43,833 --> 00:33:48,059
Ascolti, questa roba non rimane
qui per piu' di un giorno.
496
00:33:48,744 --> 00:33:50,544
Che cosa? Credevo che
avremmo cotto qui.
497
00:33:50,545 --> 00:33:52,282
No, non cuoceremo qui.
498
00:33:52,283 --> 00:33:54,817
Okay, questa e' casa mia.
Non cago dove mangio.
499
00:33:55,557 --> 00:33:57,201
Beh, allora dove lavoreremo?
500
00:33:57,202 --> 00:33:58,456
Me lo dica lei.
501
00:33:58,457 --> 00:33:59,761
Sono affari suoi, amico.
502
00:33:59,762 --> 00:34:02,746
Se vuole cuocere, lo faccia a casa sua.
503
00:34:02,868 --> 00:34:04,378
Nah, non credo proprio.
504
00:34:04,611 --> 00:34:05,911
Oh, bene.
505
00:34:07,721 --> 00:34:09,021
Beh...
506
00:34:09,828 --> 00:34:12,812
E se affittassimo uno
di quei magazzini,
507
00:34:13,131 --> 00:34:14,827
capisci, tipo quei piccoli
container arancioni,
508
00:34:14,828 --> 00:34:16,035
se lavorassimo fuori?
509
00:34:16,036 --> 00:34:17,195
No.
510
00:34:17,196 --> 00:34:19,971
Quelli li tengono d'occhio.
Hanno cani da fiuto.
511
00:34:21,740 --> 00:34:24,008
Un camper... ecco cosa serve.
512
00:34:25,543 --> 00:34:27,053
Cosa, come un Winnebago?
513
00:34:29,498 --> 00:34:30,798
Gia'.
514
00:34:32,706 --> 00:34:34,900
Conosco un tizio che
vuole vendere il suo.
515
00:34:35,062 --> 00:34:36,888
Ci va in campeggio con quello.
516
00:34:37,361 --> 00:34:38,818
Ma un laboratorio
mobile di metanfetamina?
517
00:34:38,967 --> 00:34:40,312
Sarebbe uno sballo.
518
00:34:40,313 --> 00:34:42,560
Voglio dire, guidare fino
a dei posti sperduti.
519
00:34:43,723 --> 00:34:45,023
Essere evasivi.
520
00:35:12,730 --> 00:35:14,432
Bello, questi non sono
nemmeno 7,000 dollari.
521
00:35:14,433 --> 00:35:15,733
Il mio tipo ne vuole 85.
522
00:35:15,737 --> 00:35:18,247
Quelli sono tutti
i soldi che ho.
523
00:35:19,195 --> 00:35:20,600
Sei uno spacciatore.
524
00:35:20,796 --> 00:35:22,096
Negozia.
525
00:35:23,148 --> 00:35:24,885
Lei non e' come la ricordavo
526
00:35:24,886 --> 00:35:26,154
a scuola, voglio dire,
527
00:35:26,155 --> 00:35:27,455
proprio per niente.
528
00:35:27,459 --> 00:35:28,659
Beh, devo andare.
529
00:35:28,660 --> 00:35:30,453
Aspetti, aspetti.
Un secondo.
530
00:35:31,418 --> 00:35:33,296
Mi dica perche'
sta facendo questo.
531
00:35:33,820 --> 00:35:35,120
Sul serio.
532
00:35:35,372 --> 00:35:36,627
Perche' lo faccio?
533
00:35:36,628 --> 00:35:38,528
Per soldi... principalmente?
534
00:35:40,234 --> 00:35:41,137
Hai indovinato.
535
00:35:41,138 --> 00:35:42,438
Nah, andiamo!
536
00:35:43,339 --> 00:35:46,375
Amico, uno onesto come lei,
con un mega adesivo su per il culo,
537
00:35:46,795 --> 00:35:48,543
all'improvviso all'eta'
di, tipo, 60 anni
538
00:35:48,544 --> 00:35:50,212
da di matto?
539
00:35:50,298 --> 00:35:51,148
Ne ho 50.
540
00:35:51,149 --> 00:35:52,712
Tutto questo e' assurdo, okay?
541
00:35:53,003 --> 00:35:54,201
Non... non torna.
542
00:35:54,202 --> 00:35:55,053
Ascolti...
543
00:35:55,054 --> 00:35:57,196
se e' impazzito
o cose del genere,
544
00:35:57,858 --> 00:36:00,263
voglio dire, se e'...
se e' impazzito
545
00:36:00,867 --> 00:36:02,851
oppure depresso,
e' solo per dire,
546
00:36:04,315 --> 00:36:06,901
e' qualcosa che devo sapere.
547
00:36:06,902 --> 00:36:07,699
Okay?
548
00:36:07,700 --> 00:36:09,263
Voglio dire, mi condiziona.
549
00:36:14,710 --> 00:36:16,010
Sono sveglio.
550
00:36:21,021 --> 00:36:22,321
Che cosa?
551
00:36:25,734 --> 00:36:27,034
Compra il camper.
552
00:36:29,036 --> 00:36:30,686
Iniziamo domani.
553
00:36:36,443 --> 00:36:38,058
Come va li' dentro?
554
00:36:38,699 --> 00:36:39,999
Bene.
555
00:36:46,860 --> 00:36:48,581
Vuoi me o papa'?
556
00:36:50,964 --> 00:36:52,264
Papa'.
557
00:37:08,459 --> 00:37:10,316
Allora, come te li
senti in vita?
558
00:37:10,317 --> 00:37:11,068
Sono troppo stretti?
559
00:37:11,069 --> 00:37:13,267
Perche' non vorrai prenderli
se sono troppo stretti.
560
00:37:13,868 --> 00:37:17,094
Sono... piuttosto stretti.
561
00:37:17,065 --> 00:37:18,326
Sicuro che non vuoi
prendere la...
562
00:37:18,027 --> 00:37:20,432
magari di un genere differente...
come, sai,
563
00:37:20,729 --> 00:37:21,780
quelli aderenti?
564
00:37:21,781 --> 00:37:23,930
Quelli mi sembra
vadano di moda, ora.
565
00:37:23,931 --> 00:37:25,284
Gli skater se li mettono.
566
00:37:25,285 --> 00:37:26,848
Ti sembro uno skater?
567
00:37:27,342 --> 00:37:28,538
Va bene.
568
00:37:28,539 --> 00:37:30,681
Ehi, mammina, guarda ai miei
pantaloni da adulto.
569
00:37:33,197 --> 00:37:35,918
Ehi, mamma, potresti tirarmi su la
cerniera dei miei pantaloni?
570
00:37:42,557 --> 00:37:43,618
Non farlo.
571
00:37:43,619 --> 00:37:44,919
Cosa?
572
00:37:45,421 --> 00:37:46,628
Non farlo.
573
00:37:46,629 --> 00:37:47,929
Walt.
574
00:37:50,380 --> 00:37:51,890
- Dove...
- Non ne ho idea.
575
00:37:53,838 --> 00:37:55,986
Sai cosa?
Non guardarli neanche.
576
00:37:55,987 --> 00:37:57,865
Sono ovviamente troppo stupidi.
577
00:37:59,297 --> 00:38:00,597
Gia'.
578
00:38:02,445 --> 00:38:04,745
Ci ho pensato, uhm...
Penso che questi jeans
579
00:38:04,749 --> 00:38:06,002
ti stiano veramente bene.
580
00:38:06,003 --> 00:38:08,506
Penso dovresti prenderli
se ti piacciono, okay?
581
00:38:08,507 --> 00:38:12,100
Perche' non resti qui per un secondo?
Torno subito.
582
00:38:12,101 --> 00:38:13,401
Okay.
583
00:38:13,622 --> 00:38:16,826
Ehi, penso di essermi cagato addosso
nei miei nuovi pantaloni da adulto.
584
00:38:24,633 --> 00:38:25,609
Che stai facendo?
585
00:38:25,610 --> 00:38:26,608
Che problema c'e', capo?
586
00:38:26,609 --> 00:38:28,593
Hai qualche problema a camminare?
587
00:38:28,612 --> 00:38:29,715
Levati di dosso.
588
00:38:29,716 --> 00:38:31,016
Levati di dosso!
589
00:38:34,275 --> 00:38:35,621
Adesso ti pesto, amico.
590
00:38:35,622 --> 00:38:38,190
Beh, hai un solo tentativo.
Faresti meglio ad approfittarne.
591
00:38:38,727 --> 00:38:39,883
Che c'e', state aspettando
le vostre fidanzatine?
592
00:38:39,884 --> 00:38:40,929
Dai, forza.
593
00:38:40,930 --> 00:38:42,299
Coraggio. Provaci.
594
00:38:42,300 --> 00:38:43,385
Fai la tua mossa.
595
00:38:43,386 --> 00:38:44,686
Falla!
596
00:38:45,292 --> 00:38:46,592
Avanti. Avanti.
597
00:38:47,497 --> 00:38:49,090
Dai, usciamo di qui.
598
00:38:49,091 --> 00:38:50,391
Andiamo.
599
00:38:51,997 --> 00:38:53,297
Pazzo.
600
00:39:28,652 --> 00:39:30,162
Si', nient'altro che vacche!
601
00:39:31,108 --> 00:39:33,362
Ho visto qualche grossa casa
di mucche lungo la strada,
602
00:39:33,363 --> 00:39:37,010
per circa due miglia,
ma non ho visto nessuno.
603
00:39:37,268 --> 00:39:38,568
Casa di mucche?
604
00:39:39,316 --> 00:39:40,773
Si', dove vivono.
605
00:39:42,170 --> 00:39:43,470
Le mucche.
606
00:39:44,427 --> 00:39:45,727
Quello che vuoi, amico.
607
00:39:46,233 --> 00:39:47,690
Si', cuociamo qui.
608
00:39:50,441 --> 00:39:51,741
Casa di mucche.
609
00:39:53,100 --> 00:39:54,400
Che Dio mi aiuti.
610
00:40:04,408 --> 00:40:07,171
Uh... che stai facendo?
611
00:40:07,820 --> 00:40:09,488
Questi sono i miei vestiti buoni.
612
00:40:10,874 --> 00:40:13,190
Non posso andare a casa
puzzando di anfetamine.
613
00:40:13,191 --> 00:40:15,527
Uh, si' che puoi.
Io lo faccio.
614
00:40:16,778 --> 00:40:18,078
E quelle?
615
00:40:19,204 --> 00:40:22,157
Quelle, uh...
le tieni addosso, vero?
616
00:40:30,017 --> 00:40:31,124
Andiamo.
617
00:40:31,125 --> 00:40:32,607
Diamoci una mossa.
618
00:40:33,325 --> 00:40:34,625
Oh, mio Dio.
619
00:40:42,587 --> 00:40:45,308
Oh, questo e', uh... questo e' un
bel look per te.
620
00:40:45,539 --> 00:40:48,802
E forse sei solo il secondo al mondo
tra i piu' grandi omosessuali.
621
00:40:48,993 --> 00:40:50,871
Vuoi stare zitto e darmi una mano?
622
00:40:51,747 --> 00:40:53,047
Oh, si'.
623
00:40:53,452 --> 00:40:55,102
Oh, si', lavora.
624
00:40:55,155 --> 00:40:56,455
Baby, fallo.
625
00:40:57,860 --> 00:40:59,160
Spegnila!
626
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
Questa e' vetro purissimo.
627
00:42:07,396 --> 00:42:08,846
Voglio dire, tu hai...
Gesu', tu hai
628
00:42:08,847 --> 00:42:12,304
cristalli lunghi cinque centimetri.
629
00:42:12,917 --> 00:42:14,667
Questo e' vetro puro.
630
00:42:16,522 --> 00:42:17,927
Sei un fottuto artista.
631
00:42:18,873 --> 00:42:20,751
Questa... questa e' arte,
Signor White.
632
00:42:22,226 --> 00:42:24,420
Veramente, e' solo chimica di base,
633
00:42:24,435 --> 00:42:25,638
ma grazie, Jesse.
634
00:42:25,639 --> 00:42:27,184
Sono felice che sia accettabile.
635
00:42:27,185 --> 00:42:28,443
Accettabile?
636
00:42:28,444 --> 00:42:30,165
Lei e' un maledetto cuoco.
637
00:42:30,243 --> 00:42:33,763
Ogni fattone da qui a Timbuktu
vorra' un assaggio.
638
00:42:34,401 --> 00:42:36,332
Ora io devo... devo provarla.
639
00:42:36,649 --> 00:42:37,949
No. No.
640
00:42:39,600 --> 00:42:42,455
No, noi la vendiamo e basta.
Non ce la facciamo.
641
00:42:43,361 --> 00:42:44,661
Okay, e da quando?
642
00:42:45,913 --> 00:42:48,570
Ascolta, hai visto troppe
puntate di Miami Vice.
643
00:42:48,571 --> 00:42:49,976
Quello non succedera'.
644
00:42:53,673 --> 00:42:56,273
Quindi... che facciamo adesso?
645
00:42:58,081 --> 00:42:59,731
Come procediamo?
646
00:43:03,787 --> 00:43:05,244
Ne cuociamo ancora domani.
647
00:43:07,044 --> 00:43:11,254
Nel frattempo... conosco un tipo
con cui dovrei parlare.
648
00:43:22,163 --> 00:43:23,989
Kraze, come stai, amico?
649
00:43:27,920 --> 00:43:30,483
Hai un nuovo cane.
Ottimo, amico.
650
00:43:30,484 --> 00:43:31,784
Come si chiama?
651
00:43:33,492 --> 00:43:35,493
Si', avevo un cane come
questo una volta,
652
00:43:35,494 --> 00:43:37,530
eccetto forse due
volte piu' grande.
653
00:43:37,747 --> 00:43:39,047
Razza purissima.
654
00:43:39,198 --> 00:43:40,900
Ora, fosse per me,
lo addestrerei
655
00:43:40,901 --> 00:43:43,095
per puntare dritto ai, ehm, testicoli...
656
00:43:43,153 --> 00:43:45,214
Chiudi la bocca e mostrami i soldi.
657
00:43:45,215 --> 00:43:46,965
Non vengo per comprare, amico.
658
00:43:47,665 --> 00:43:48,965
Sono qui per vendere.
659
00:43:58,479 --> 00:44:00,673
Dimmi che non e' l'anfetamina
piu' pura
660
00:44:00,680 --> 00:44:02,137
su cui tu abbia mai
posato gli occhi.
661
00:44:02,783 --> 00:44:04,083
Fai pure, provala.
662
00:44:05,439 --> 00:44:06,739
Ehi, bello.
663
00:44:07,095 --> 00:44:08,395
Come stai?
664
00:44:08,996 --> 00:44:10,296
Gesu' Cristo.
665
00:44:13,243 --> 00:44:14,800
Vedi? Che ti avevo detto?
666
00:44:14,801 --> 00:44:15,954
Va bene.
667
00:44:15,955 --> 00:44:16,951
Va bene?
668
00:44:16,952 --> 00:44:17,806
Va bene?
669
00:44:17,807 --> 00:44:18,758
Certo che va bene.
670
00:44:18,759 --> 00:44:19,512
E quindi?
671
00:44:19,513 --> 00:44:20,358
Sei di nuovo in affari?
672
00:44:20,359 --> 00:44:21,764
Cazzo, si', sono tornato.
673
00:44:22,511 --> 00:44:23,616
Con la vendetta.
674
00:44:23,617 --> 00:44:25,495
Un uomo deve pur vivere.
675
00:44:25,970 --> 00:44:28,691
Sai, con tuo cugino dentro...
676
00:44:29,474 --> 00:44:32,452
E ascolta, amico,
a proposito di questo.
677
00:44:33,680 --> 00:44:35,822
Mi ha devastato sapere di Emilio.
678
00:44:36,880 --> 00:44:38,706
Quel ragazzo e' come un fratello per me.
679
00:44:38,839 --> 00:44:40,544
Sta bene?
Ci hai parlato?
680
00:44:40,545 --> 00:44:42,177
Si', si', ci ho parlato.
681
00:44:42,178 --> 00:44:45,916
Ha detto che quando i Federali sono arrivati,
lo stavi sbattendo dentro una del vicinato.
682
00:44:46,455 --> 00:44:48,791
Beh, sai, sono stato fortunato due volte.
683
00:44:48,858 --> 00:44:50,508
Non lo so, amico.
684
00:44:50,913 --> 00:44:52,213
Emilio...
685
00:44:54,588 --> 00:44:56,624
Pensa che forse hai fatto la spia.
686
00:44:58,500 --> 00:44:59,800
Stronzate!
687
00:45:01,302 --> 00:45:03,023
Queste sono stronzate,
e' una follia!
688
00:45:03,502 --> 00:45:06,433
Dovrei rompergli il culo
anche al solo pensiero.
689
00:45:06,463 --> 00:45:08,942
Sai che c'e'?
La prossima volta che parli con Emilio,
690
00:45:09,368 --> 00:45:11,299
diglielo per me, okay?
691
00:45:15,280 --> 00:45:17,264
Perche' non glielo dici tu?
692
00:45:17,338 --> 00:45:18,532
E' uscito stamattina.
693
00:45:18,533 --> 00:45:19,833
Coraggio, coglione.
694
00:45:20,338 --> 00:45:21,638
Prova a rompermi il culo.
695
00:45:22,042 --> 00:45:23,342
Ehi, ascoltate...
696
00:45:26,214 --> 00:45:27,724
Dove hai l'hai presa questa?
697
00:45:29,821 --> 00:45:32,805
Perche' so che una testa di cazzo
come te non puo' averla cotta.
698
00:46:01,376 --> 00:46:02,676
Ehi, amico.
699
00:46:03,383 --> 00:46:04,946
Sei una specie di nudista?
700
00:46:07,236 --> 00:46:10,516
C'e' qualche bella gemma fine
che hai cotto, amico.
701
00:46:10,789 --> 00:46:12,720
Che ne dici di lavorare per me?
702
00:46:13,951 --> 00:46:15,646
Mi piacerebbe vendertela
703
00:46:15,647 --> 00:46:18,610
se... il prezzo e' giusto.
704
00:46:29,671 --> 00:46:31,760
Tu te ne stai qui per i fatti tuoi, eh?
705
00:46:39,233 --> 00:46:41,233
Ehi, io ti conosco.
706
00:46:41,839 --> 00:46:43,389
Era li' quando mi hanno preso.
707
00:46:43,390 --> 00:46:44,842
E' della DEA!
708
00:46:44,843 --> 00:46:46,143
No.
709
00:46:46,146 --> 00:46:47,709
Che spione figlio di puttana!
710
00:46:48,799 --> 00:46:50,526
Scappa, Signor White! Scappa!
711
00:47:00,712 --> 00:47:02,169
Io dico di ammazzarli entrambi.
712
00:47:09,577 --> 00:47:11,719
Ehi, l'hai davvero cotta
tu quella roba?
713
00:47:13,585 --> 00:47:14,433
Si'.
714
00:47:14,434 --> 00:47:15,734
Sei un artista.
715
00:47:17,735 --> 00:47:19,244
E' un vero peccato.
716
00:47:19,245 --> 00:47:20,995
Aspetta! Aspetta un minuto.
717
00:47:22,800 --> 00:47:26,221
Ascoltami.
Io ti insegnero' la mia ricetta.
718
00:47:26,698 --> 00:47:27,905
Eh? Che ne dici?
719
00:47:27,906 --> 00:47:29,521
Vuoi cuocere come me?
720
00:47:32,922 --> 00:47:34,432
Ci lasci vivere entrambi...
721
00:47:35,871 --> 00:47:37,276
E io ti insegnero'.
722
00:48:09,020 --> 00:48:10,477
Getta via la sigaretta.
723
00:48:13,828 --> 00:48:15,128
Per piacere.
724
00:48:58,401 --> 00:48:59,701
Muoviti, amico.
725
00:48:59,810 --> 00:49:01,215
Non abbiamo tutto il giorno.
726
00:49:04,209 --> 00:49:05,509
Okay.
727
00:53:16,211 --> 00:53:17,511
Che e' successo?
728
00:53:20,519 --> 00:53:22,240
Ehi, che gli hai fatto?
729
00:53:24,927 --> 00:53:27,132
Fosforo rosso, in presenza di una mistura
730
00:53:27,133 --> 00:53:30,964
e accelerata dal calore produce
l'idrato di fosforo.
731
00:53:32,290 --> 00:53:33,590
Gas fosfinico.
732
00:53:34,740 --> 00:53:36,490
Un bel respiro e...
733
00:54:01,436 --> 00:54:02,736
Dobbiamo...
734
00:54:05,141 --> 00:54:07,856
Dobbiamo... sistemare questo casino.
735
00:54:55,822 --> 00:54:57,122
Dove sei stato?
736
00:55:07,839 --> 00:55:09,139
Walt.
737
00:55:10,144 --> 00:55:11,442
Non so che cosa stia...
738
00:55:11,443 --> 00:55:13,095
succedendo con te ultimamente, ma...
739
00:55:13,096 --> 00:55:14,396
Niente.
740
00:55:14,755 --> 00:55:15,749
Sto... sto bene.
741
00:55:15,750 --> 00:55:17,050
Qualunque cosa sia...
742
00:55:18,001 --> 00:55:19,751
Ti diro' una cosa.
743
00:55:20,713 --> 00:55:23,276
Non mi piace quando
non parli con me.
744
00:55:25,222 --> 00:55:27,732
La cosa peggiore che potresti
fare e' tagliarmi fuori.
745
00:56:20,984 --> 00:56:22,284
Sei proprio tu?
746
00:56:22,348 --> 00:56:26,758
Transcript: swsub.com
www.subsfactory.it
50521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.