Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,228 --> 00:00:17,751
A Equipe CreepySubs
apresenta:
2
00:00:20,394 --> 00:00:22,957
BLOODWORK
3
00:00:24,119 --> 00:00:27,202
Tradu��o:
JaspCardoso | Fefavrin
4
00:00:27,963 --> 00:00:30,927
Tradu��o:
XxWillXxPEL | koplersky | daewolz
5
00:00:31,688 --> 00:00:34,331
Revis�o:
Fefavrin
6
00:01:16,262 --> 00:01:18,745
�REA AUTORIZADA
7
00:02:04,161 --> 00:02:08,446
� a KUCS. 102.7 FM.
R�dio da faculdade ao vivo.
8
00:02:08,446 --> 00:02:11,049
Chegando a voc�
nesse fim de semestre.
9
00:02:11,329 --> 00:02:13,372
Boa sorte a todos
nas provas finais
10
00:02:13,372 --> 00:02:17,016
e certifiquem-se de lerem
os livros antes de irem para o bar.
11
00:02:18,698 --> 00:02:20,300
Ol�, bonit�o.
12
00:02:31,874 --> 00:02:33,597
PROCURAM-SE VOLUNT�RIOS
13
00:02:39,804 --> 00:02:41,807
GANHE DINHEIRO!!!
14
00:02:47,213 --> 00:02:48,855
Um pequeno estudo de isola��o
15
00:02:48,855 --> 00:02:50,938
para medir os potenciais
efeitos colaterais.
16
00:02:50,938 --> 00:02:52,420
Ser�o 5 doses da droga,
17
00:02:52,460 --> 00:02:54,062
ministrada
em intervalos de 2 dias,
18
00:02:54,062 --> 00:02:57,265
junto com coletas de sangue,
monitoramento de flu�dos corporais,
19
00:02:57,265 --> 00:02:58,507
exames f�sicos...
20
00:02:58,507 --> 00:03:01,471
Certo, mas n�o vai enfiar nada
na minha bunda, n�o �? Porque...
21
00:03:01,471 --> 00:03:03,994
Sen�o n�o vai rolar.
22
00:03:04,755 --> 00:03:06,477
Vamos dar uma olhada.
23
00:03:08,439 --> 00:03:12,124
Aqui est�. Nenhuma colonoscopia,
sigmoidoscopia ou anuscopia.
24
00:03:12,124 --> 00:03:14,727
Nenhum exame de pr�stata
ou teste de reflexo anal.
25
00:03:14,727 --> 00:03:16,889
Nenhuma sonda, enemas
ou tubos retais.
26
00:03:16,889 --> 00:03:19,653
N�o sei o que � um reflexo anal
mas prefiro n�o t�-lo.
27
00:03:19,653 --> 00:03:20,894
Nem eu.
28
00:03:21,295 --> 00:03:23,658
Fiquem � vontade
para ler o protocolo.
29
00:03:24,619 --> 00:03:28,183
Farmac�utica Revexan
apresenta RXZ-19.
30
00:03:28,183 --> 00:03:29,825
Promessa do futuro.
31
00:03:29,825 --> 00:03:31,627
Certo. Para que serve?
32
00:03:31,627 --> 00:03:34,791
Alergias. Estamos testando
um novo anti-histam�nico.
33
00:03:35,873 --> 00:03:37,515
Como compensa��o,
34
00:03:37,835 --> 00:03:40,558
os sujeitos
receber�o $250 por dia,
35
00:03:40,558 --> 00:03:43,041
hospedagem e comida inclusos,
durante duas semanas.
36
00:03:43,041 --> 00:03:45,684
-$250 por dia. Isso d�...
-$3000.
37
00:03:45,684 --> 00:03:48,047
Para ser preciso, $3150.
38
00:03:50,370 --> 00:03:51,612
Estamos dentro.
39
00:03:53,374 --> 00:03:55,376
Ent�o perdemos
algumas aulas, grande coisa.
40
00:03:55,376 --> 00:03:57,339
O 1� semestre n�o tem
tanta import�ncia.
41
00:03:57,339 --> 00:03:59,261
Qual �, vamos perder
as f�rias de natal.
42
00:03:59,261 --> 00:04:00,903
Qual �, danem-se
as f�rias de natal.
43
00:04:00,943 --> 00:04:03,867
O que fazemos nessas f�rias?
Ficamos em casa abrindo presente.
44
00:04:03,867 --> 00:04:06,310
Voc� vai sentir saudades
da troca de presentes.
45
00:04:06,310 --> 00:04:09,073
Certo. O que acha
de nos alistarmos para isso agora,
46
00:04:09,073 --> 00:04:11,676
ganhar um dinheiro f�cil
47
00:04:11,716 --> 00:04:13,398
e quando chegarem
as f�rias de ver�o
48
00:04:13,398 --> 00:04:15,120
fazemos uma viagem
de verdade?
49
00:04:15,120 --> 00:04:16,442
Europa.
50
00:04:16,442 --> 00:04:18,124
E at� voc�
vai conseguir transar l�.
51
00:04:18,124 --> 00:04:20,847
Eu consigo transar
quando e onde quiser.
52
00:04:20,887 --> 00:04:22,770
-Com quantas garotas j� dormiu?
-Muitas.
53
00:04:22,770 --> 00:04:25,093
-Uma.
-�, vamos fazer.
54
00:04:26,855 --> 00:04:29,017
"Nosso RXZ-19 � uma mol�cula
de classe delta,
55
00:04:29,017 --> 00:04:31,460
cujos testes em animais
mostram grandes promessas
56
00:04:31,460 --> 00:04:33,343
na busca
por anti-histam�nicos."
57
00:04:33,343 --> 00:04:35,585
Eles nunca testaram isso
em humanos antes, Greg.
58
00:04:35,906 --> 00:04:37,868
"Os sujeitos da fase 1
devem preparar-se
59
00:04:37,868 --> 00:04:40,111
para experimentar
efeitos colaterais." Vamos l�.
60
00:04:40,111 --> 00:04:43,675
"Incluindo n�usea,
boca seca, arritmia,
61
00:04:43,956 --> 00:04:47,440
constipa��o e/ou diarreia."
Pode-se ter os dois ao mesmo tempo?
62
00:04:47,440 --> 00:04:49,122
Acho que vou parar
de ouvir isso.
63
00:04:49,522 --> 00:04:50,764
E por que est� lendo isso?
64
00:04:50,764 --> 00:04:54,528
RXZ-19. "Alergias"... Qual �.
65
00:04:54,528 --> 00:04:55,930
Est� me gozando?
66
00:04:56,971 --> 00:04:59,615
Lembra do teste psicol�gico
que fizemos semestre passado
67
00:04:59,615 --> 00:05:01,417
pois est�vamos
sem dinheiro para beber?
68
00:05:01,417 --> 00:05:04,821
Nos pagaram $20 para jogar
aquele jogo de regras estranhas
69
00:05:04,821 --> 00:05:06,984
e no fim, a �nica coisa
que queriam era testar
70
00:05:06,984 --> 00:05:09,186
o quanto consegu�amos sentar
em cadeiras ruins?
71
00:05:09,186 --> 00:05:10,468
E?
72
00:05:10,468 --> 00:05:12,350
Eles n�o v�o falar
o que realmente fazem.
73
00:05:12,350 --> 00:05:15,714
Greg, este n�o � um experimento
feito por estudantes imbecis.
74
00:05:15,714 --> 00:05:18,438
Esta � a Farmac�utica
Revexan, cara.
75
00:05:18,438 --> 00:05:20,921
Eles venderam $14 bilh�es
em rem�dios ano passado.
76
00:05:20,921 --> 00:05:22,162
�timo.
77
00:05:22,162 --> 00:05:24,525
Se acha que ela estava mentindo,
por que continua?
78
00:05:24,525 --> 00:05:27,288
Porque ela est�
nos pagando $3150.
79
00:05:27,288 --> 00:05:29,371
E n�o v�o enfiar nada
na minha bunda.
80
00:05:29,731 --> 00:05:31,494
N�o sei. Isso �...
81
00:05:31,494 --> 00:05:34,097
Por falar nisso,
aquela m�dica...
82
00:05:35,338 --> 00:05:36,660
Ela � uma gata.
83
00:06:22,716 --> 00:06:24,518
N�o pode ser pior
que nosso dormit�rio.
84
00:06:24,518 --> 00:06:27,121
-Certo.
-Pense no dinheiro...
85
00:06:27,121 --> 00:06:28,924
-Sim.
-... e na Europa.
86
00:06:36,052 --> 00:06:38,055
UNIDADE DE PESQUISA M�DICA
87
00:06:38,896 --> 00:06:40,698
Por aqui, senhores.
88
00:06:40,698 --> 00:06:43,782
Por favor, coloquem
as malas aqui na mesa.
89
00:06:44,222 --> 00:06:46,185
-Ambas.
-Tudo bem.
90
00:06:47,666 --> 00:06:49,268
E os celulares.
91
00:06:49,268 --> 00:06:51,511
Ficarei com os celulares.
O seu tamb�m.
92
00:06:52,953 --> 00:06:54,194
Tudo bem.
93
00:06:55,035 --> 00:06:57,198
N�o s�o permitidas fotos
na unidade.
94
00:06:58,360 --> 00:07:00,482
-O que est�o procurando?
-O de sempre.
95
00:07:00,482 --> 00:07:03,366
Maconha, salgadinhos,
c�meras, celulares.
96
00:07:05,168 --> 00:07:06,409
E bebidas.
97
00:07:07,250 --> 00:07:09,493
S�rio? N�o posso beber?
N�o vi isso no panfleto.
98
00:07:09,493 --> 00:07:13,178
Ficaremos com isso e pode peg�-la
quando o teste acabar.
99
00:07:17,182 --> 00:07:20,066
Patty, eles s�o todos seus.
100
00:08:01,156 --> 00:08:04,360
Deixem as fotos nos engradados
embaixo das camas,
101
00:08:04,360 --> 00:08:06,963
n�o bloqueiem a porta
com nenhum pertence e...
102
00:08:07,444 --> 00:08:10,447
9hrs. As luzes
se apagam �s 22hrs.
103
00:08:10,928 --> 00:08:12,330
Dez da noite?
104
00:08:13,331 --> 00:08:14,893
Estamos no prim�rio?
105
00:08:20,820 --> 00:08:23,263
Certo, o colch�o � uma merda.
106
00:08:23,263 --> 00:08:24,505
A vista � uma merda.
107
00:08:24,505 --> 00:08:26,587
Parecemos porquinhos
da �ndia em jaulas.
108
00:08:26,587 --> 00:08:29,511
Pelo amor de Deus.
Quem pensam que s�o?
109
00:08:29,511 --> 00:08:33,395
Isso n�o � muito f�cil?
S� estou brincando com voc�s.
110
00:08:33,395 --> 00:08:34,797
-Meu nome � Nigel.
-Greg.
111
00:08:35,238 --> 00:08:37,801
-Rob.
-� a primeira vez de voc�s?
112
00:08:37,801 --> 00:08:39,042
� t�o �bvio?
113
00:08:39,042 --> 00:08:41,445
Digamos que n�o mostram
as credenciais adequadas.
114
00:08:41,445 --> 00:08:42,807
Eu, por outro lado...
115
00:08:43,127 --> 00:08:45,971
-O curr�culo fala por si pr�prio.
-Merda!
116
00:08:45,971 --> 00:08:47,693
Digam qualquer droga.
J� fui testado.
117
00:08:47,693 --> 00:08:50,496
Fui esperado, estudado e abusado.
Tudo em nome da ci�ncia.
118
00:08:52,859 --> 00:08:54,261
J� � o bastante sobre mim.
119
00:08:54,261 --> 00:08:56,424
Agora, amigos cobaias,
vamos conhecer o lugar.
120
00:08:56,424 --> 00:08:57,785
Legal.
121
00:08:57,785 --> 00:08:59,027
C�meras.
122
00:08:59,027 --> 00:09:00,509
Vejam as c�meras.
123
00:09:00,509 --> 00:09:03,993
Os poderosos t�m muito interesse
em proteger seu investimento.
124
00:09:03,993 --> 00:09:07,117
Ent�o somos monitorados.
24h por dia. S�rio.
125
00:09:08,158 --> 00:09:09,920
Venham.
126
00:09:09,920 --> 00:09:11,402
Obrigado, por aqui, novatos.
127
00:09:11,402 --> 00:09:14,686
Aqui est�.
Pr�xima parada: ambulat�rio.
128
00:09:14,686 --> 00:09:17,890
� aqui que vir�o quando for hora
de tomarem a dose,
129
00:09:17,890 --> 00:09:21,414
extrair sangue, exame f�sico,
recolher amostra de pele.
130
00:09:22,015 --> 00:09:24,538
E esta porta,
este corredor, vejam ali.
131
00:09:25,179 --> 00:09:27,061
Leva para o laborat�rio
l� embaixo.
132
00:09:27,061 --> 00:09:29,744
� l� que processam
nossas maravilhosas excre��es.
133
00:09:30,105 --> 00:09:31,747
Fazer o trabalho sujo.
134
00:09:32,067 --> 00:09:33,629
H� mais. Venham.
135
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
Vejam isso. Venham.
136
00:09:41,799 --> 00:09:44,522
Este � o Processamento. Veem?
Chamam de Processamento.
137
00:09:44,522 --> 00:09:46,925
De outro experimento.
Eles foram liberados hoje.
138
00:09:46,925 --> 00:09:50,009
A droga que est�vamos testando
era para ser o pr�ximo Viagra.
139
00:09:50,009 --> 00:09:53,653
Mas depois de uma semana,
eles come�aram a ter...
140
00:09:54,735 --> 00:09:56,977
...tremedeiras, calafrios.
141
00:09:56,977 --> 00:09:59,220
Vejam isso.
S�o os efeitos colaterais.
142
00:09:59,220 --> 00:10:01,583
Vieram aqui pensando em ficar
com o pau para o ar
143
00:10:01,583 --> 00:10:04,026
mas saem daqui tremendo tanto
144
00:10:04,026 --> 00:10:06,429
que nem conseguem abrir
o z�per da cal�a.
145
00:10:06,910 --> 00:10:08,311
Tem que gostar muito disso.
146
00:10:09,393 --> 00:10:11,755
E aquele cara?
147
00:10:12,156 --> 00:10:13,598
Deve ser o placebo.
148
00:10:14,158 --> 00:10:16,521
Ele est� fazendo tudo
s� que deram para ele, tipo,
149
00:10:16,521 --> 00:10:18,884
�gua com a��car.
150
00:10:18,884 --> 00:10:20,887
� uma mentira, uma farsa.
151
00:10:21,247 --> 00:10:23,009
Uma farsa, uma farsa, uma farsa.
152
00:10:23,009 --> 00:10:25,372
N�o devem confiar nele.
Vamos.
153
00:10:28,296 --> 00:10:31,179
De qualquer forma, provavelmente
n�o haver� um placebo aqui.
154
00:10:31,179 --> 00:10:33,021
Grupo pequeno,
n�o podem se dar ao luxo.
155
00:10:33,021 --> 00:10:34,784
N�o podem desperdi�ar
um de n�s.
156
00:10:35,625 --> 00:10:36,906
E novamente...
157
00:10:38,308 --> 00:10:40,511
Aquela � a parte agrad�vel.
158
00:10:40,511 --> 00:10:43,594
Eles n�o costumam
usar mulheres na fase 1.
159
00:10:44,315 --> 00:10:46,438
Parece que terminamos
nosso tour, rapazes.
160
00:10:46,838 --> 00:10:48,360
-At� mais.
-Muito obrigado.
161
00:10:49,602 --> 00:10:51,204
Ele � meio doid�o.
162
00:10:51,204 --> 00:10:53,967
-Foi interessante.
-Sim, no m�nimo.
163
00:11:00,335 --> 00:11:02,617
Ol�, ador�veis garotas.
Bem-vindas.
164
00:11:29,891 --> 00:11:32,334
Os garotos, os parceiros.
165
00:11:32,334 --> 00:11:34,817
Rob e Greg. Greg e Rob.
Sejam bem-vindos.
166
00:11:34,817 --> 00:11:36,419
Bem-vindos
� sua �ltima ceia.
167
00:11:36,699 --> 00:11:38,701
Rob e Greg,
conhe�am a Lenaya.
168
00:11:38,701 --> 00:11:39,983
-Ol�.
-Bonita.
169
00:11:40,343 --> 00:11:42,867
Esta � a Stacey,
primeira vez, como voc�s.
170
00:11:42,867 --> 00:11:44,629
-Stacey, Greg.
-Ol�.
171
00:11:45,470 --> 00:11:47,032
Aquele � o Martel.
172
00:11:47,032 --> 00:11:49,915
Este � o Ira.
Gente boa.
173
00:11:50,836 --> 00:11:53,279
Aquela � a Maggie.
174
00:11:53,279 --> 00:11:54,521
-Ol�, Greg.
-Ol�.
175
00:11:54,521 --> 00:11:55,762
-Aquele � o Rob.
-Ol�.
176
00:11:55,762 --> 00:12:00,648
E os nossos mestres
dos jogos Roy e Menon.
177
00:12:01,089 --> 00:12:02,370
E a�, pessoal?
178
00:12:03,211 --> 00:12:04,933
Sabem se h� garfos?
179
00:12:06,135 --> 00:12:08,738
Garfos? Usa garfos
para pegar a pizza?
180
00:12:08,738 --> 00:12:10,060
Vou pegar para voc�.
181
00:12:11,021 --> 00:12:12,423
Aqui est�.
182
00:12:12,423 --> 00:12:13,904
-Obrigada.
-De nada.
183
00:12:19,311 --> 00:12:21,994
A comida ser�
t�o ruim assim aqui?
184
00:12:21,994 --> 00:12:25,318
Pois ganhei 3 kg
desde que entrei aqui.
185
00:12:25,639 --> 00:12:27,962
Com certeza � melhor
do que da �ltima vez, certo?
186
00:12:27,962 --> 00:12:30,445
N�o fosse pela salada de batata,
eu morreria de fome.
187
00:12:30,445 --> 00:12:32,848
-Voc� � vegetariano?
-N�o, sou vegano.
188
00:12:32,848 --> 00:12:34,329
Totalmente verde.
189
00:12:35,491 --> 00:12:37,774
Sabem o que tem nestes
pepperoni? � revoltante.
190
00:12:37,774 --> 00:12:39,135
De novo n�o.
191
00:12:39,135 --> 00:12:42,539
Certo, s� porque n�o prefiro
comer cascos e entranhas
192
00:12:42,539 --> 00:12:44,141
me faz inferior
aos outros, certo?
193
00:12:44,141 --> 00:12:46,424
-Respeite o animal inteiro.
-�, o animal inteiro.
194
00:12:46,424 --> 00:12:49,468
Aqui est�o os olhos do porco,
aqui est� o c�rebro dele.
195
00:12:49,468 --> 00:12:51,070
Parece que s�o casados, n�o?
196
00:12:53,393 --> 00:12:55,075
Certo, �timo.
197
00:12:56,757 --> 00:12:58,038
Tatuagem daora, cara.
198
00:12:58,038 --> 00:13:00,321
Onde que a fez?
Ex�rcito? Marinha?
199
00:13:01,683 --> 00:13:02,924
Pris�o.
200
00:13:03,765 --> 00:13:07,249
O Martel tem vivido nas ruas desde
que saiu em condicional.
201
00:13:07,249 --> 00:13:09,733
Mas ele me informou
que � um outro homem,
202
00:13:09,733 --> 00:13:12,015
gra�as ao Nosso Senhor
Jesus Cristo.
203
00:13:14,899 --> 00:13:18,063
-Am�m.
-Sim, am�m. Totalmente.
204
00:13:21,387 --> 00:13:22,829
N�o nos encaixamos aqui.
205
00:13:23,790 --> 00:13:26,593
Esta pasta de dente est� vencida?
Porque isto � terr�vel.
206
00:13:26,593 --> 00:13:28,555
Cara, estou
falando s�rio, Greg. Certo?
207
00:13:28,555 --> 00:13:29,877
N�o nos encaixamos aqui.
208
00:13:30,518 --> 00:13:33,121
S�o apenas 14 dias. Acabar�
antes de voc� se dar conta.
209
00:13:33,121 --> 00:13:35,484
Al�m disso, aquela loira
me encarava o tempo todo.
210
00:13:35,484 --> 00:13:38,608
Mas a morena estava olhando
para voc�. Eu vi.
211
00:13:38,608 --> 00:13:40,130
Sexo � tudo o que pensa?
212
00:13:40,810 --> 00:13:42,092
Sim, voc� n�o?
213
00:13:42,853 --> 00:13:44,695
Sim, o tempo todo, cara.
214
00:13:45,096 --> 00:13:46,337
O tempo todo.
215
00:14:22,141 --> 00:14:23,583
Cara, que diabos foi isso?
216
00:14:24,984 --> 00:14:27,828
Parecia dois animais trepando.
217
00:14:35,397 --> 00:14:38,160
DOSE UM
218
00:14:54,380 --> 00:14:55,822
N�o!
219
00:14:55,822 --> 00:14:57,104
-Para tr�s!
-J� fui!
220
00:14:57,104 --> 00:14:59,426
-Ganso negro! Eu o usarei!
-Por favor, n�o.
221
00:14:59,426 --> 00:15:00,668
O que foi?
222
00:15:00,668 --> 00:15:02,350
O que est� acontecendo aqui?
223
00:15:02,350 --> 00:15:03,832
Esse cara me atacou.
224
00:15:03,832 --> 00:15:06,435
S� estava tentando tirar
um pouco de sangue. Eu juro!
225
00:15:06,435 --> 00:15:08,678
Aaron � nosso t�cnico
de laborat�rio.
226
00:15:09,559 --> 00:15:12,442
Nos dias de dose, ele colhe
um pouco de sangue pela manh�
227
00:15:12,442 --> 00:15:15,846
para monitorarmos a progress�o
da droga pela corrente sangu�nea.
228
00:15:16,808 --> 00:15:18,049
Ele pode continuar?
229
00:15:18,049 --> 00:15:21,293
Rob, � apenas uma agulha.
N�o seja maricas.
230
00:15:22,334 --> 00:15:24,978
Tudo bem, s� me avise
da pr�xima vez, certo?
231
00:15:25,258 --> 00:15:26,539
Certo.
232
00:15:28,942 --> 00:15:30,224
Eu te ajudo.
233
00:15:37,273 --> 00:15:38,674
Interessante.
234
00:15:39,675 --> 00:15:41,478
Meu Deus.
235
00:15:41,478 --> 00:15:42,719
Ah, a� est�.
236
00:15:45,242 --> 00:15:46,564
Desculpe-me.
237
00:15:48,446 --> 00:15:50,008
Vira homem, cara.
238
00:15:51,650 --> 00:15:52,932
Voc� � o pr�ximo.
239
00:15:58,178 --> 00:15:59,460
E a�, colega.
240
00:15:59,900 --> 00:16:01,342
Bolinhos.
241
00:16:01,342 --> 00:16:03,785
-Ela est� olhando.
-Por que colocaram tanto cereal?
242
00:16:03,785 --> 00:16:05,187
Mant�m as coisas
funcionando.
243
00:16:05,187 --> 00:16:06,949
Acho que a droga o esfriou.
244
00:16:06,949 --> 00:16:09,151
Outra coisa: � melhor limpar
245
00:16:09,151 --> 00:16:11,194
seu prato ou te colocam
no banco dos r�us.
246
00:16:11,194 --> 00:16:13,597
Esses caras te observam.
247
00:16:14,718 --> 00:16:16,681
Que diabos? Tem um cabelo
na minha comida.
248
00:16:16,681 --> 00:16:18,843
Deve ser seu. Est� sempre
se depilando na pia.
249
00:16:18,843 --> 00:16:22,207
Pelo menos n�o me esfrego numa meia
enquanto o meu colega tenta dormir.
250
00:16:22,207 --> 00:16:24,170
Meu Deus, isso � nojento!
251
00:16:24,170 --> 00:16:26,853
Nojento? Do que est�
falando? � natural.
252
00:16:26,853 --> 00:16:29,216
-At� garotas fazem isso.
-Eu n�o.
253
00:16:31,659 --> 00:16:32,900
Ol�.
254
00:16:36,305 --> 00:16:38,667
O que temos aqui?
Conte-me, conte-me, conte-me.
255
00:16:38,667 --> 00:16:39,949
� s� Qu�mica.
256
00:16:39,949 --> 00:16:43,433
� o �ltimo cr�dito que tenho que
fazer no curso de enfermagem.
257
00:16:43,433 --> 00:16:44,915
Mas sou muito ruim
em ci�ncias.
258
00:16:50,762 --> 00:16:52,044
Est� me deixando louca.
259
00:16:54,046 --> 00:16:55,688
O Rob poderia ajud�-la.
260
00:16:57,010 --> 00:16:59,293
Ele � um g�nio em qu�mica.
261
00:17:00,614 --> 00:17:02,016
Ele poderia ensin�-la.
262
00:17:02,016 --> 00:17:03,257
� mesmo?
263
00:17:03,978 --> 00:17:06,541
Meu Deus, claro.
Esse cara � um prod�gio.
264
00:17:06,581 --> 00:17:09,986
Na verdade ele acabou
de ser aceito no MIT.
265
00:17:09,986 --> 00:17:11,227
Para a gradua��o.
266
00:17:11,227 --> 00:17:13,510
-Na verdade...
-Ele � um g�nio.
267
00:17:15,913 --> 00:17:17,875
Na verdade n�o � assim.
268
00:17:17,875 --> 00:17:20,278
-Voc� entrou no MIT?
-Sim.
269
00:17:20,558 --> 00:17:22,921
Voc� sabe que aquele lugar
� para g�nios, n�o?
270
00:17:22,921 --> 00:17:24,363
Garoto-maravilha aqui.
271
00:17:26,446 --> 00:17:28,168
Certo, pode realmente
me ajudar?
272
00:17:28,168 --> 00:17:30,531
J� faz tempo,
n�o sei se conseguirei...
273
00:17:30,531 --> 00:17:33,054
� claro que ele pode.
Na verdade, ele adoraria.
274
00:17:33,935 --> 00:17:36,778
Ele � a pessoa mais prestativa
que eu conhe�o.
275
00:17:40,062 --> 00:17:43,506
Certo. Ent�o talvez possamos
estudar depois do almo�o?
276
00:17:43,506 --> 00:17:45,629
Sim, claro. Posso tentar.
277
00:17:50,515 --> 00:17:51,757
Deixa comigo.
278
00:17:52,437 --> 00:17:53,799
Deixa comigo.
Est� tudo bem.
279
00:17:54,520 --> 00:17:56,562
Obrigada.
280
00:17:59,446 --> 00:18:00,848
N�o est� tudo bem.
281
00:18:03,211 --> 00:18:06,214
Claro, o Rob �
um cara prestativo. MIT?
282
00:18:06,214 --> 00:18:08,938
-Cara, funcionou, n�o?
-Sim, mas n�o sou g�nio.
283
00:18:08,938 --> 00:18:11,100
� imposs�vel eu...
284
00:18:11,100 --> 00:18:13,463
Voc� tem que entrar
na hist�ria. Acabou.
285
00:18:13,463 --> 00:18:15,986
Senhores, Sala de Dosagem.
15 minutos.
286
00:18:15,986 --> 00:18:17,949
Lembrem-se de se vestirem
apropriadamente.
287
00:18:18,549 --> 00:18:19,831
Apropriadamente?
288
00:18:25,277 --> 00:18:26,519
-Isso � t�o...
-Pare.
289
00:18:27,200 --> 00:18:28,521
-Digo...
-Pare.
290
00:18:28,521 --> 00:18:29,883
O qu�? N�o acho t�o ruim.
291
00:18:29,883 --> 00:18:31,685
-S� estamos vestindo...
-Cale a boca.
292
00:18:32,166 --> 00:18:34,008
-Camisolas.
-Cres�a!
293
00:18:35,850 --> 00:18:37,532
N�o chore, querida.
294
00:18:38,053 --> 00:18:39,615
O papai tem que fazer isso.
295
00:18:40,696 --> 00:18:44,181
A mam�e vai trabalhar
e agora o papai no trabalho.
296
00:18:45,943 --> 00:18:47,665
Logo estarei em casa, querida.
297
00:18:48,826 --> 00:18:50,068
Rob.
298
00:18:50,348 --> 00:18:52,030
Sim, sou eu.
299
00:18:52,631 --> 00:18:53,992
Certo.
300
00:18:53,992 --> 00:18:55,234
Vai com tudo.
301
00:19:08,410 --> 00:19:09,652
Coloque.
302
00:19:38,046 --> 00:19:40,649
Aplica��o do RXZ-19
�s 10:21h.
303
00:19:40,649 --> 00:19:43,293
Mantenha o IV
a 150 cc por hora.
304
00:19:44,054 --> 00:19:47,257
-Com a droga poder� sentir...
-Frio. No meu bra�o todo.
305
00:19:47,257 --> 00:19:49,781
Essa � a temperatura da droga
se misturando no corpo.
306
00:19:50,902 --> 00:19:53,625
-Voc� se aquecer� em breve.
-Certo.
307
00:19:53,625 --> 00:19:55,147
Colete sangue
a cada 10 minutos.
308
00:20:03,157 --> 00:20:04,398
Tudo bem.
309
00:20:11,567 --> 00:20:13,810
Ol�, doutora. Faz tempo
que n�o nos vemos.
310
00:20:13,810 --> 00:20:16,253
-Gregory.
-Sonhei com voc� outro dia.
311
00:20:17,614 --> 00:20:19,096
Voc� era uma sereia.
312
00:20:19,857 --> 00:20:21,459
Estava contando para mim.
313
00:20:22,380 --> 00:20:24,743
Voc� tinha a voz de um anjo.
314
00:20:25,584 --> 00:20:28,348
Aplica��o do RXZ-19
�s 11:21h.
315
00:20:28,348 --> 00:20:30,670
Mantenha o IV
a 150 cc por hora.
316
00:20:30,670 --> 00:20:32,513
N�o foi isso
que eu quis dizer.
317
00:20:32,513 --> 00:20:34,435
Ela faz eu me sentir
um menino travesso.
318
00:20:34,435 --> 00:20:37,158
-Mas ela tem 60 anos.
-Ela � demais.
319
00:20:37,158 --> 00:20:39,842
Ela � como um peito aconchegante.
Voc� se aconchega.
320
00:20:39,842 --> 00:20:41,123
Ent�o gosta de velhas?
321
00:20:41,123 --> 00:20:43,726
S� estou dizendo que ela
� como um peito aconchegante.
322
00:20:45,328 --> 00:20:46,650
Como foi?
323
00:20:50,134 --> 00:20:52,177
-Rob.
-Rob.
324
00:20:52,737 --> 00:20:54,900
N�o. Est�o tendo
problemas de relacionamento?
325
00:20:54,900 --> 00:20:57,223
Tudo deu errado
entre estas paredes.
326
00:20:57,223 --> 00:20:58,464
Isto distanciou voc�s?
327
00:20:58,985 --> 00:21:00,667
Est� tudo bem.
Ele mudar� de ideia.
328
00:21:00,667 --> 00:21:02,629
-N�o.
-N�o importa qual seja o problema.
329
00:21:03,350 --> 00:21:04,672
Para aonde vai?
330
00:21:05,713 --> 00:21:07,195
Vou ao banheiro.
Aquelas fibras
331
00:21:07,195 --> 00:21:08,957
acabaram de entrar
no meu organismo.
332
00:21:09,758 --> 00:21:12,602
Tudo bem. Acho que nunca tentou
fazer isso assim antes.
333
00:21:13,443 --> 00:21:14,684
Boa sorte.
334
00:21:15,605 --> 00:21:16,847
Obrigado.
335
00:21:28,501 --> 00:21:31,264
FASE 1 EXPERIMENTOS CL�NICOS
INSTRU��ES PARA AN�LISE FECAL
336
00:21:32,386 --> 00:21:34,068
Que diabos � isso?
337
00:21:35,469 --> 00:21:36,711
Vai assim mesmo.
338
00:22:07,068 --> 00:22:10,993
Greg, ol�.
Voc� acabou de defecar?
339
00:22:11,994 --> 00:22:14,517
-Sim, defequei.
-Certo.
340
00:22:14,517 --> 00:22:18,682
Em uma escala de 1 a 10,
como avalia a sua evacua��o?
341
00:22:18,682 --> 00:22:22,847
Sendo 1 a mais f�cil
e 10 a mais dif�cil.
342
00:22:22,847 --> 00:22:26,892
Certo, sim.
Digamos... 4.
343
00:22:26,892 --> 00:22:29,135
-Foi 4.
-4...?
344
00:22:30,457 --> 00:22:31,698
Certo.
345
00:22:32,058 --> 00:22:33,460
Em suas pr�prias palavras,
346
00:22:33,460 --> 00:22:36,784
como descreveria
a qualidade das fezes?
347
00:22:39,427 --> 00:22:41,310
Qualidade?
N�o houve muita quantidade,
348
00:22:42,231 --> 00:22:43,713
mas a qualidade foi boa.
349
00:22:44,033 --> 00:22:48,438
Eu nunca tive
que articular isso antes.
350
00:22:49,079 --> 00:22:50,721
Apenas tente.
351
00:22:51,602 --> 00:22:52,924
Bem formada.
352
00:22:53,204 --> 00:22:55,367
-S�lida.
-Fibrosa.
353
00:22:55,367 --> 00:22:56,969
Que merda � essa?
354
00:22:56,969 --> 00:22:58,250
M� escolha de palavras.
355
00:22:58,250 --> 00:23:00,413
Sem espasmos, sem c�lica,
ent�o...
356
00:23:01,054 --> 00:23:02,375
Joinha.
357
00:23:02,375 --> 00:23:04,979
Eu limpava e limpava...
358
00:23:07,582 --> 00:23:09,784
-Quanto tempo...
-N�o vou responder isso.
359
00:23:09,784 --> 00:23:11,707
Sinta-se � vontade
para usar met�foras.
360
00:23:11,707 --> 00:23:12,948
Como um �leo grosso.
361
00:23:13,910 --> 00:23:15,151
Um �leo consistente.
362
00:23:15,552 --> 00:23:17,033
-Firme?
-Turvo.
363
00:23:17,033 --> 00:23:18,515
N�o vou falar sobre isso.
364
00:23:18,515 --> 00:23:19,877
E o som?
365
00:23:24,442 --> 00:23:27,726
N�o vou nem come�ar
a responder essa pergunta.
366
00:23:34,695 --> 00:23:36,577
Agrade�o por me ajudar tanto.
367
00:23:37,979 --> 00:23:39,741
Sem problemas,
isso � apenas...
368
00:23:40,262 --> 00:23:41,543
Sinto muito.
369
00:23:42,504 --> 00:23:45,548
Poderia olhar meu ensaio pr�tico
e dizer o que acha?
370
00:23:45,548 --> 00:23:47,270
Juro que � a �ltima coisa que pe�o.
371
00:23:47,270 --> 00:23:49,473
Tudo bem, eu amo isso.
� �timo.
372
00:23:49,473 --> 00:23:51,916
-Obrigada.
-Vai ser f�cil. � o que fa�o.
373
00:23:52,396 --> 00:23:54,319
-At� mais.
-Depois falo com voc�. Tchau.
374
00:23:59,005 --> 00:24:01,327
-Ent�o?
-O qu�?
375
00:24:01,327 --> 00:24:03,770
Qual �, n�o vai me contar
como foram os estudos?
376
00:24:03,770 --> 00:24:05,492
Greg, n�o foi desse jeito.
377
00:24:05,492 --> 00:24:07,615
Foi uma linda fus�o
de intelectos.
378
00:24:07,615 --> 00:24:10,298
Est� dizendo que deu
uma espiada no peito dela?
379
00:24:10,298 --> 00:24:13,182
N�o foi assim. Eu n�o ponho
meu p�nis na mesa e espero que...
380
00:24:13,943 --> 00:24:15,545
N�o est�o seguros.
381
00:24:15,545 --> 00:24:17,827
Acha que nada pode afet�-lo?
382
00:24:17,827 --> 00:24:20,070
Salve-se.
383
00:24:20,070 --> 00:24:21,552
N�o!
384
00:24:21,552 --> 00:24:24,716
Me soltem!
385
00:24:24,716 --> 00:24:27,359
-Tirem as m�os de mim.
-Levem-no para a enfermaria.
386
00:24:28,120 --> 00:24:31,404
N�o! Me soltem!
387
00:24:33,366 --> 00:24:34,608
Aaron, o que aconteceu?
388
00:24:34,608 --> 00:24:37,451
Achamos PCP no sangue dele.
Ele � viciado em drogas.
389
00:24:38,132 --> 00:24:40,495
Sim, viram?
Vivendo e aprendendo.
390
00:24:40,495 --> 00:24:43,178
Achei que as agulhas o ajudaria
a esquecer os problemas.
391
00:24:43,178 --> 00:24:45,541
Exceto que na noite anterior
usam pela �ltima vez.
392
00:24:45,541 --> 00:24:47,343
S� dizer adeus e...
393
00:24:49,706 --> 00:24:51,509
Oi, Stacey.
Ol�, Stacey.
394
00:24:55,594 --> 00:24:58,077
Rob, est� sangrando.
395
00:24:58,077 --> 00:24:59,318
O qu�?
396
00:25:12,174 --> 00:25:13,736
Eu termino aqui, Patty.
397
00:25:24,669 --> 00:25:26,111
Est� tudo bem?
398
00:25:28,273 --> 00:25:29,515
Est� tudo bem.
399
00:25:29,795 --> 00:25:33,320
S� n�o coce,
e ficar� novo em folha.
400
00:25:34,561 --> 00:25:37,124
E eu, doutora?
401
00:25:37,124 --> 00:25:39,327
Porque tenho
um cortezinho aqui.
402
00:25:39,607 --> 00:25:42,891
Arde um pouco. Acho que precisa
de um cuidado seu.
403
00:25:42,891 --> 00:25:45,094
-Est� um pouco...
-Aqui est� um antiss�ptico.
404
00:25:49,019 --> 00:25:52,503
Dra. Wilcox, o que
acontecer� com o Ira?
405
00:25:53,144 --> 00:25:55,226
N�s o encaminhamos
ao pronto socorro.
406
00:25:55,226 --> 00:25:57,189
Os m�dicos de l�
cuidar�o bem dele.
407
00:25:57,189 --> 00:25:59,832
Infelizmente isso acontece muito
neste tipo de trabalho.
408
00:25:59,832 --> 00:26:02,355
Mas aquilo foi uma rea��o
estranha, n�o?
409
00:26:02,355 --> 00:26:04,798
Rea��es estranhas
de um homem delirante.
410
00:26:05,759 --> 00:26:08,482
Voc�s tiveram uma longa noite.
Durmam um pouco.
411
00:27:33,987 --> 00:27:35,429
Maldi��o.
412
00:28:16,318 --> 00:28:19,242
DOSE DOIS
413
00:28:24,889 --> 00:28:26,851
-Ol�, doutora.
-Ol�.
414
00:28:28,333 --> 00:28:31,457
Hoje vamos provocar
arranh�es em sua pele
415
00:28:31,457 --> 00:28:34,220
para determinar
sua resposta al�rgica.
416
00:28:35,101 --> 00:28:37,104
Depois, tiramos
as amostras de alergia
417
00:28:37,104 --> 00:28:38,786
de materiais direto da fonte.
418
00:28:52,883 --> 00:28:56,087
� claro que comida n�o �
a �nica fonte de alergia humana.
419
00:28:56,888 --> 00:28:58,129
Merda.
420
00:29:17,593 --> 00:29:19,756
Rem�dios para alergia o caramba.
421
00:29:49,672 --> 00:29:51,875
Certo. � melhor que n�o ponha
isso na internet.
422
00:29:52,996 --> 00:29:54,358
Eu estava brincando.
423
00:30:00,125 --> 00:30:04,651
Certo, ent�o foi atacado,
no banho
424
00:30:05,371 --> 00:30:06,693
por um rato?
425
00:30:07,094 --> 00:30:10,858
Por um rato gigante.
Essa coisa deve tomar esteroides.
426
00:30:20,109 --> 00:30:22,673
Algo n�o est� certo aqui.
Tem alguma coisa errada.
427
00:30:22,673 --> 00:30:24,154
E todos os testes?
428
00:30:24,154 --> 00:30:26,397
Aaron andando em todo lugar.
429
00:30:26,397 --> 00:30:30,282
Estou com um mal
pressentimento. N�o sei...
430
00:30:32,204 --> 00:30:33,526
Meu Deus!
431
00:30:33,806 --> 00:30:36,569
Tem uma minhoca
na minha comida.
432
00:30:36,569 --> 00:30:39,733
Tenho uma minhoca
na minha comida.
433
00:30:39,733 --> 00:30:41,696
Algu�m mais tem problema?
434
00:30:42,056 --> 00:30:43,858
Por favor, verifiquem
com cuidado.
435
00:30:45,701 --> 00:30:46,982
Achei uma.
436
00:30:48,624 --> 00:30:49,866
Eu tamb�m.
437
00:30:49,866 --> 00:30:51,107
Eu achei um.
438
00:30:51,628 --> 00:30:52,909
Onde?
439
00:30:54,752 --> 00:30:57,315
Que diabos tem de errado
com este lugar?
440
00:30:57,315 --> 00:30:59,758
Todos devem esvaziar
as bandejas no lixo.
441
00:30:59,758 --> 00:31:01,840
Reportarei isto � Dra. Wilcox.
442
00:31:02,441 --> 00:31:03,963
Esvaziem as bandejas, por favor.
443
00:31:20,063 --> 00:31:21,344
O que est�o fazendo?
444
00:31:21,344 --> 00:31:23,427
Parece que achamos
o seu rato.
445
00:31:25,830 --> 00:31:28,353
Vejam as cicatrizes.
Elas s�o iradas.
446
00:31:31,997 --> 00:31:34,640
N�o acho que seja a coisa mais
higi�nica para se tocar.
447
00:31:34,640 --> 00:31:35,962
Imagino de onde ele veio.
448
00:31:35,962 --> 00:31:38,485
Deve ter passado pela ventila��o
e n�o achou a sa�da.
449
00:31:38,886 --> 00:31:41,048
Para tudo h� uma �poca.
450
00:31:41,048 --> 00:31:42,890
Acho que algu�m devia
contar ao Aaron.
451
00:31:43,611 --> 00:31:45,774
Hora da pr�xima dosagem,
n�o de recrea��o.
452
00:31:46,255 --> 00:31:47,496
Vamos.
453
00:32:05,518 --> 00:32:09,443
Eu estou achando
que � "B". "B".
454
00:32:10,244 --> 00:32:12,206
Voc� est� errada.
455
00:32:12,206 --> 00:32:14,088
-Meu Deus.
-Foi perto, foi perto.
456
00:32:14,088 --> 00:32:15,330
Qual �?
457
00:32:15,730 --> 00:32:17,372
Na verdade, � a "C".
458
00:32:18,374 --> 00:32:20,536
Deus, por que isso
� t�o dif�cil para mim?
459
00:32:20,536 --> 00:32:22,419
E por que � t�o f�cil
para voc�?
460
00:32:23,059 --> 00:32:24,341
Eu n�o diria "f�cil".
461
00:32:24,942 --> 00:32:26,464
-N�o?
-� mais como tipo...
462
00:32:27,104 --> 00:32:28,386
Treino.
463
00:32:28,386 --> 00:32:29,708
�, treino.
464
00:32:30,028 --> 00:32:31,990
Aquele neg�cio do MIT
n�o foi...
465
00:32:33,792 --> 00:32:35,755
-O qu�?
-Eu...
466
00:32:35,755 --> 00:32:37,597
N�o � verdade
que eu estudo no MIT.
467
00:32:37,597 --> 00:32:39,880
A quest�o �
que fiz os cursos,
468
00:32:39,880 --> 00:32:42,003
tive professores particulares,
fiz est�gios.
469
00:32:42,003 --> 00:32:44,165
Sem contar o estudo
que fiz por conta pr�pria.
470
00:32:44,165 --> 00:32:47,089
Tudo bem.
Pelo menos seu trabalho �rduo
471
00:32:47,089 --> 00:32:48,691
est� sendo bem aproveitado.
472
00:32:49,732 --> 00:32:51,094
�, eu acho.
473
00:32:51,094 --> 00:32:54,017
Ei, n�o me mate
com esse entusiasmo.
474
00:32:54,017 --> 00:32:55,379
N�o � bem assim.
� s� que...
475
00:32:56,901 --> 00:32:58,863
N�o sei...
476
00:33:00,906 --> 00:33:04,029
�s vezes, sinto que minha vida
j� est� toda planejada por mim.
477
00:33:04,029 --> 00:33:06,392
H� todas essas expectativas
sobre mim...
478
00:33:07,233 --> 00:33:08,515
Eu estou bem com isso.
479
00:33:08,515 --> 00:33:10,557
Eu nunca...
480
00:33:10,557 --> 00:33:11,799
questionei isso.
481
00:33:12,360 --> 00:33:14,202
Sei l�,
� esquisito.
482
00:33:15,844 --> 00:33:18,807
Por alguma raz�o,
� como se agora eu sentisse...
483
00:33:21,891 --> 00:33:23,133
O qu�?
484
00:33:26,617 --> 00:33:27,939
Sinto-me livre.
485
00:33:29,140 --> 00:33:30,862
Completamente livre.
486
00:33:31,943 --> 00:33:34,867
Eu tamb�m.
487
00:33:41,275 --> 00:33:42,957
Meu Deus!
488
00:34:46,194 --> 00:34:48,837
TERCEIRA DOSAGEM
489
00:34:57,247 --> 00:34:58,489
Permita-me.
490
00:35:57,601 --> 00:35:59,163
ARM�RIO DE UTILIDADES
491
00:36:11,498 --> 00:36:12,980
Que cheiro � este?
492
00:36:46,461 --> 00:36:47,702
Quem tem comido isto?
493
00:36:50,225 --> 00:36:51,987
Quem tem comigo
este animal?
494
00:37:10,170 --> 00:37:11,892
Isto � muito perigoso.
495
00:37:11,892 --> 00:37:14,175
Um animal morto
� cheio de bact�rias.
496
00:37:14,175 --> 00:37:15,937
Precisam me dizer
agora mesmo.
497
00:37:20,342 --> 00:37:21,624
Martel?
498
00:37:25,228 --> 00:37:26,470
Algu�m me ajude.
499
00:37:27,391 --> 00:37:29,073
Levem-no
para o laborat�rio m�dico.
500
00:37:32,477 --> 00:37:34,680
Segurem-no.
Segurem-no.
501
00:37:34,680 --> 00:37:36,161
Pegue a bomba estomacal.
502
00:37:36,161 --> 00:37:37,563
Preciso que abra
a boca dele.
503
00:37:37,563 --> 00:37:38,845
Est� bem.
504
00:37:41,127 --> 00:37:42,409
Ele mordeu minha m�o.
505
00:37:42,409 --> 00:37:44,491
Fa�am-no me largar.
506
00:37:44,491 --> 00:37:46,174
Abram a boca dele!
507
00:37:56,306 --> 00:37:57,547
Dra. Wilcox.
508
00:38:15,930 --> 00:38:18,173
Levem os sujeitos
de volta � �rea dos quartos.
509
00:38:18,173 --> 00:38:19,414
Imediatamente.
510
00:38:40,079 --> 00:38:42,282
A Dra. Wilcox disse
que voc�s deveriam dormir.
511
00:38:42,843 --> 00:38:44,805
Ela explicar� tudo a voc�s
pela manh�.
512
00:38:44,805 --> 00:38:46,127
De manh�?
Est� brincando?
513
00:38:49,291 --> 00:38:50,973
Acredita nessa merda?
514
00:38:51,333 --> 00:38:53,416
N�o podemos ficar sentados
esperando, Greg.
515
00:38:54,257 --> 00:38:56,379
Voc� a ouviu.
V� dormir.
516
00:39:53,088 --> 00:39:55,211
ACESSO RESTRITO
� EQUIPE M�DICA APENAS
517
00:40:01,619 --> 00:40:03,221
SUBSOLO 1
518
00:40:26,529 --> 00:40:28,932
ESCRIT�RIO DO SUPERVISOR
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
519
00:40:50,839 --> 00:40:52,281
AUMENTO DE TOLER�NCIA
� REPULSA
520
00:40:52,281 --> 00:40:54,083
COM CARGA ALTA E BAIXA
DE BACT�RIA TW-4
521
00:41:42,422 --> 00:41:43,663
Ol�, Gregory?
522
00:41:44,464 --> 00:41:46,787
Preciso de voc�
em meu escrit�rio imediatamente.
523
00:41:48,950 --> 00:41:51,393
Precisa se manter calmo,
est� bem?
524
00:41:51,393 --> 00:41:52,754
O que est� acontecendo aqui?
525
00:41:52,754 --> 00:41:54,236
O que est� fazendo a mim?
526
00:41:54,236 --> 00:41:55,878
N�o fazemos nada
a voc�.
527
00:41:56,279 --> 00:41:58,682
Mentira. Vi o que aconteceu
ao Nigel.
528
00:41:58,682 --> 00:41:59,923
Greg, voc� est� cansado.
529
00:41:59,923 --> 00:42:02,006
Est� sob muito estresse,
e nestas situa��es,
530
00:42:02,006 --> 00:42:05,490
-pode pregar pe�as em voc�.
-N�o me venha com jogo mental.
531
00:42:05,490 --> 00:42:07,733
-Eu n�o alucinava.
-N�o sei o que acha que viu,
532
00:42:07,733 --> 00:42:10,856
mas seja l� o que foi,
podemos falar sobre.
533
00:42:10,856 --> 00:42:12,298
Apenas fique calmo.
534
00:42:12,298 --> 00:42:14,861
Fiquem longe, est� bem?
Ent�o, voc�s n�o sabem.
535
00:42:14,861 --> 00:42:16,423
N�o sabem
o que est� acontecendo.
536
00:42:17,064 --> 00:42:18,586
Tudo bem. Esperem!
537
00:42:18,586 --> 00:42:19,948
Ent�o, vou mostrar a voc�s.
538
00:42:19,948 --> 00:42:21,670
-Greg, n�o fa�a isso.
-V� isto?
539
00:42:23,712 --> 00:42:25,034
Merda, v� isto?
540
00:42:25,755 --> 00:42:27,276
Nada vai acontecer comigo.
541
00:42:27,276 --> 00:42:29,079
-Peguem-no, ele desmaiar�.
-V� isso...
542
00:42:30,520 --> 00:42:31,762
Greg...
543
00:42:40,693 --> 00:42:42,095
Pare. Pare!
544
00:42:42,095 --> 00:42:43,897
Ainda est� tonto
devido ao anest�sico.
545
00:42:47,621 --> 00:42:49,984
Sou o placebo.
546
00:42:52,788 --> 00:42:55,471
Diga-me, Greg,
O que sabe sobre o f�gado?
547
00:43:00,437 --> 00:43:03,801
O f�gado � o �rg�o regenerativo
mais poderoso do corpo humano.
548
00:43:03,801 --> 00:43:05,683
Como as estrelas marinhas,
549
00:43:05,683 --> 00:43:08,447
podemos dividi-lo em mil peda�os
550
00:43:08,447 --> 00:43:10,129
e sob as condi��es certas,
551
00:43:10,129 --> 00:43:12,251
cada peda�o se torna
um inteiro perfeito.
552
00:43:15,976 --> 00:43:19,020
Este � um exemplo
de c�lulas sangu�neas normais.
553
00:43:19,380 --> 00:43:20,622
Veja.
554
00:43:22,944 --> 00:43:25,868
Com hidr�xido de am�nio,
vou corroer estas c�lulas.
555
00:43:33,557 --> 00:43:36,601
Esta amostra
era do seu corpo, Greg.
556
00:43:37,642 --> 00:43:39,044
E esta...
557
00:43:39,765 --> 00:43:41,727
� do Nigel.
558
00:43:41,727 --> 00:43:45,812
Voc� ver�. As c�lulas j� cont�m
RSX-19.
559
00:43:59,869 --> 00:44:01,151
Extraordin�rio, n�o?
560
00:44:01,151 --> 00:44:02,513
Em todos os nossos testes,
561
00:44:02,513 --> 00:44:04,956
nunca vi c�lulas
se regenerarem t�o r�pido.
562
00:44:04,956 --> 00:44:06,558
Nem nos sujeitos animais.
563
00:44:07,599 --> 00:44:08,920
Acompanhe-me.
564
00:44:15,649 --> 00:44:17,090
Esta � Alexandra.
565
00:44:17,090 --> 00:44:18,973
Ela n�o vencer�
nenhum pr�mio de beleza,
566
00:44:18,973 --> 00:44:20,855
mas ela � especial
de seu pr�prio jeito.
567
00:44:20,855 --> 00:44:22,857
Alexandra foi
nosso primeiro sujeito animal
568
00:44:22,857 --> 00:44:25,100
a atingir
100% de regenera��o.
569
00:44:25,861 --> 00:44:28,584
Inicialmente, s� conseguimos
regenerar tecido epid�rmico.
570
00:44:28,584 --> 00:44:31,228
Nada al�m da incis�o
mais superficial.
571
00:44:31,228 --> 00:44:32,589
Mas com o tempo,
572
00:44:32,589 --> 00:44:34,432
m�sculos come�aram
a crescer novamente.
573
00:44:34,432 --> 00:44:36,554
Vasos sangu�neos
e at� tecido nervoso.
574
00:44:36,955 --> 00:44:39,197
Em breve,
poderemos regenerar at� �rg�os.
575
00:44:39,197 --> 00:44:41,841
O cora��o, pulm�es,
at� o c�rebro.
576
00:44:41,841 --> 00:44:43,402
� s� uma quest�o de tempo.
577
00:44:48,369 --> 00:44:49,690
O que fez
ao pesco�o dela?
578
00:44:49,690 --> 00:44:51,372
Nosso mais recente sucesso.
579
00:44:51,733 --> 00:44:54,055
Eu mesma rompi
a art�ria car�tida dela.
580
00:44:55,217 --> 00:44:57,259
Resiliente,
n�o � mesmo?
581
00:45:01,865 --> 00:45:04,228
Com toda a habilidade
de regenera��o de Alexandra,
582
00:45:04,228 --> 00:45:05,630
outras mudan�as
apareceram.
583
00:45:05,630 --> 00:45:07,832
Come�ou a ter mais toler�ncia
� sujeira
584
00:45:07,832 --> 00:45:10,155
e ficou menos seletiva
na alimenta��o.
585
00:45:10,155 --> 00:45:11,397
Sente-se.
586
00:45:11,957 --> 00:45:14,841
Demorou muito tempo
at� percebermos o que acontecia,
587
00:45:14,841 --> 00:45:17,604
pois era um efeito colateral
que n�o t�nhamos visto antes.
588
00:45:18,205 --> 00:45:19,687
A repulsa desapareceu.
589
00:45:20,167 --> 00:45:21,809
Como assim, "repulsa"?
590
00:45:22,130 --> 00:45:24,773
Se parar para pensar
de onde vem a repulsa,
591
00:45:24,773 --> 00:45:27,136
ou, mais especificamente,
para que ela serve,
592
00:45:27,576 --> 00:45:30,140
a resposta �:
ajudar-nos a sobreviver.
593
00:45:30,981 --> 00:45:32,823
Repulsa por subst�ncias f�sicas
594
00:45:32,823 --> 00:45:34,385
como v�mito
ou fezes
595
00:45:34,385 --> 00:45:35,987
protege-nos de bact�rias.
596
00:45:36,547 --> 00:45:38,069
Repulsa por comportamentos,
597
00:45:38,069 --> 00:45:39,751
como incesto ou canibalismo,
598
00:45:39,791 --> 00:45:41,674
previne
que ajamos de forma
599
00:45:41,674 --> 00:45:43,916
que ameace
a vida de nossa esp�cie.
600
00:45:43,916 --> 00:45:46,640
Quanto mais regenerativa
Alexandra se tornou,
601
00:45:46,640 --> 00:45:48,682
mais horm�nios inundaram
o organismo dela,
602
00:45:48,682 --> 00:45:50,885
dizendo-lhe
que n�o precisava mais ter repulsa.
603
00:45:50,885 --> 00:45:53,128
Que ela era forte demais
para ter prote��o.
604
00:45:53,128 --> 00:45:55,571
S� soubemos que t�nhamos
problemas com o RSX-19
605
00:45:55,571 --> 00:45:58,094
quando Alexandra pariu
uma ninhada saud�vel
606
00:45:58,094 --> 00:45:59,375
e ent�o os comeu.
607
00:46:01,498 --> 00:46:02,859
Primeiro,
608
00:46:02,859 --> 00:46:05,062
precisamos entender
o RSX-19.
609
00:46:05,062 --> 00:46:07,105
E, depois, precisamos control�-lo.
610
00:46:07,866 --> 00:46:11,109
Imagine o potencial de uma droga
desta magnitude.
611
00:46:11,670 --> 00:46:14,113
N�o seria apenas especula��o,
n�o concorda?
612
00:46:14,113 --> 00:46:15,395
Sim, claro.
613
00:46:15,395 --> 00:46:17,557
Mas antes, preciso dizer algo.
614
00:46:17,557 --> 00:46:19,640
Isto n�o � o que
concordei participar.
615
00:46:19,920 --> 00:46:22,924
Eu posso te garantir
Voc� est� seguro.
616
00:46:22,924 --> 00:46:26,288
E quanto aos outros?
Como reagir�o?
617
00:46:27,249 --> 00:46:29,452
Foi o que pensei.
Voc� n�o sabe.
618
00:46:31,895 --> 00:46:33,617
E tamb�m n�o permitirei
que descobra.
619
00:46:33,617 --> 00:46:35,980
Voc� n�o pode manipular
as pessoas com mentiras.
620
00:46:35,980 --> 00:46:37,462
Quem diabos voc� pensa que �?
621
00:46:37,462 --> 00:46:39,344
Quer saber?
Contarei o que est� havendo.
622
00:46:39,344 --> 00:46:42,227
� muito nobre da sua parte,
mas eles j� sabem.
623
00:46:46,953 --> 00:46:50,718
Sinto muito por n�o ter contado
o verdadeiro prop�sito do RXZ-19.
624
00:46:51,038 --> 00:46:54,442
O protocolo nos obrigou a
esconder os efeitos colaterais,
625
00:46:54,442 --> 00:46:56,725
para que pud�ssemos
avaliar o progresso.
626
00:46:59,048 --> 00:47:01,771
Espero que compreendam o motivo
de estarmos fazendo isso,
627
00:47:01,771 --> 00:47:04,735
e o qu�o importante
o nosso trabalho aqui �.
628
00:47:04,735 --> 00:47:08,219
Besteira. Isso � tudo bobagem.
Vamos, Rob.
629
00:47:08,219 --> 00:47:11,183
Eu estou pronta para
continuar com o estudo
630
00:47:11,183 --> 00:47:14,307
e dobrar o pagamento de voc�s
para $8000.
631
00:47:14,867 --> 00:47:17,190
� claro que se decidirem
ir embora agora,
632
00:47:17,591 --> 00:47:22,837
n�o ir�o receber nada,
como est� nos termos do contrato.
633
00:47:25,841 --> 00:47:30,086
H� condi��es:
todos voc�s devem permanecer,
634
00:47:30,086 --> 00:47:33,250
e em um estudo t�o delicado
como este, insisto que n�o tenham
635
00:47:33,250 --> 00:47:35,933
nenhum contato com o mundo
exterior at� a sua conclus�o.
636
00:47:39,297 --> 00:47:42,060
S� pode ser brincadeira.
Est�o mesmo considerando isso?
637
00:47:42,060 --> 00:47:43,983
-Eu topo.
-Rob?
638
00:47:43,983 --> 00:47:45,985
-Eu e o Ira estamos dentro.
-Eu tamb�m.
639
00:47:48,508 --> 00:47:49,910
Tudo bem.
Sabe de uma coisa?
640
00:47:49,910 --> 00:47:51,952
Cansei de servir como cobaia.
641
00:47:52,393 --> 00:47:53,635
Eu acho que n�o.
642
00:47:55,277 --> 00:47:57,519
-Greg, o que est� havendo...
-N�o quero saber.
643
00:48:00,283 --> 00:48:02,245
O que pensa estar fazendo?
644
00:48:17,143 --> 00:48:19,186
-Tire as m�os de mim.
-Entra a�.
645
00:48:19,186 --> 00:48:22,189
Qual �, isso � palha�ada.
V�o me deixar preso aqui?
646
00:48:24,112 --> 00:48:26,835
Qual � o seu problema, cara?
N�o v� que isto � perigoso?
647
00:48:27,636 --> 00:48:30,800
Voc� n�o faz ideia de como
isso me faz me sentir, Greg.
648
00:48:32,963 --> 00:48:36,807
Greg, a doutora acha que
voc� n�o devolveu as chaves dela.
649
00:48:36,807 --> 00:48:38,049
Eu...
650
00:48:44,817 --> 00:48:46,179
Obrigado, Rob.
651
00:48:47,821 --> 00:48:50,824
E ela acha que �
melhor que um de voc�s
652
00:48:50,824 --> 00:48:53,548
se mude para um quarto
individual.
653
00:48:54,789 --> 00:48:56,031
Eu vou para o outro.
654
00:49:37,001 --> 00:49:39,764
-Nova mensagem.
-Estamos ficando sem tempo.
655
00:49:39,764 --> 00:49:43,969
N�o tenho tido noticias suas.
E n�o gosto de como isso soa.
656
00:49:43,969 --> 00:49:45,251
Me ligue.
657
00:49:49,576 --> 00:49:51,979
DOSE QUATRO
658
00:50:04,194 --> 00:50:05,756
Sobrou algum c�rebro?
659
00:50:09,600 --> 00:50:12,364
-Voc� vai comer isso?
-N�o.
660
00:50:32,028 --> 00:50:34,070
Ei, pessoal,
vejam o que sei fazer.
661
00:50:41,639 --> 00:50:43,562
-Isso doeu?
-Um pouco.
662
00:50:43,562 --> 00:50:46,445
-Nele eu consigo fincar melhor.
-Fincar o qu�, cara? n�o...
663
00:50:48,688 --> 00:50:50,771
Voc�s s�o todos maricas.
664
00:50:54,455 --> 00:50:55,737
D�-me isso, por favor.
665
00:50:59,782 --> 00:51:02,545
Avisei a todos que
n�o fizessem nada negligente.
666
00:51:03,266 --> 00:51:05,829
O incidente com Nigel nos mostra
que ainda n�o sabemos
667
00:51:05,829 --> 00:51:09,674
o qu�o eficaz � o processo de
regenera��o no corpo de voc�s.
668
00:51:14,159 --> 00:51:16,722
� hora da pr�xima dose.
Quem quer ser o primeiro?
669
00:52:29,811 --> 00:52:31,053
O que est� fazendo?
670
00:52:31,453 --> 00:52:32,695
Deus!
671
00:52:34,417 --> 00:52:36,179
N�o tenho nada
para falar com voc�
672
00:53:01,450 --> 00:53:02,852
O que voc� est� fazendo aqui?
673
00:53:29,604 --> 00:53:31,447
Apenas sexo...
674
00:53:32,808 --> 00:53:34,811
...todos fazem.
675
00:53:37,814 --> 00:53:39,056
�, certo.
676
00:53:51,071 --> 00:53:52,352
Mas que diabos...?
677
00:53:52,352 --> 00:53:54,074
-N�o curto isso.
-Cala a boca!
678
00:53:54,875 --> 00:53:56,237
Qual � o seu proble...
679
00:53:59,761 --> 00:54:01,003
Sai...
680
00:54:04,086 --> 00:54:05,648
Sai de cima de mim.
681
00:54:15,100 --> 00:54:16,421
Cai fora daqui.
682
00:54:23,150 --> 00:54:25,953
Estamos num ponto critico,
progredimos bastante.
683
00:54:25,953 --> 00:54:28,036
s� preciso de um pouco
mais de tempo.
684
00:54:31,360 --> 00:54:33,522
Sim, eu entendi.
685
00:54:57,031 --> 00:54:59,514
Eles nunca administraram
mais de 5 doses.
686
00:54:59,514 --> 00:55:02,638
-N�o consta no protocolo.
-O protocolo mudou.
687
00:55:24,545 --> 00:55:27,108
Isto talvez v� doer um pouco.
688
00:55:39,042 --> 00:55:40,604
5.5 segundos.
689
00:55:41,645 --> 00:55:42,927
Outra vez.
690
00:55:51,898 --> 00:55:53,139
3 segundos.
691
00:55:54,621 --> 00:55:55,903
Mais uma vez.
692
00:55:59,467 --> 00:56:00,909
1 segundo.
693
00:56:02,631 --> 00:56:03,873
� o suficiente.
694
00:56:30,225 --> 00:56:31,666
Voc� confia em mim?
695
00:56:39,917 --> 00:56:41,158
Dra. Wilcox?
696
00:56:43,841 --> 00:56:46,685
Dra. Wilcox, o que est� fazendo?
Aaron, pegue o esparadrapo.
697
00:56:49,809 --> 00:56:51,651
Pare!
Pare!
698
00:56:55,976 --> 00:56:57,858
O que est� fazendo?
Voc� o est� matando!
699
00:56:57,858 --> 00:56:59,540
D�-me outra dose.
700
00:56:59,540 --> 00:57:00,782
Anda!
701
00:57:49,842 --> 00:57:51,884
Estava imaginando quando
voc� iria acordar.
702
00:57:58,613 --> 00:58:01,296
Deveria estar muito orgulhoso
de voc� mesmo.
703
00:58:01,937 --> 00:58:04,780
� incr�vel como quantas vezes
no curso da hist�ria,
704
00:58:04,780 --> 00:58:07,263
o sucesso foi obtido
� beira do fracasso.
705
00:58:08,705 --> 00:58:10,827
Voc� assegurou
o futuro deste projeto.
706
00:58:16,875 --> 00:58:18,116
Rob?
707
00:58:19,118 --> 00:58:20,599
Est� tudo bem?
708
00:58:32,133 --> 00:58:33,415
Pare!
709
00:58:34,536 --> 00:58:36,739
Rob. Pare!
710
00:58:36,739 --> 00:58:39,262
N�o!
Socorro!
711
00:58:48,593 --> 00:58:49,835
Socorro!
712
00:59:02,210 --> 00:59:03,532
Rob.
713
00:59:08,778 --> 00:59:10,020
Socorro!
714
00:59:26,920 --> 00:59:28,602
Sabe que eu acredito
nisto, doutora.
715
00:59:29,043 --> 00:59:31,966
Mas se mais seguran�a
n�o � seguro.
716
00:59:31,966 --> 00:59:34,169
Conhe�o alguns caras
que precisam de trabalho.
717
00:59:34,169 --> 00:59:36,372
-Posso fazer uns telefonemas.
-N�o.
718
00:59:36,372 --> 00:59:39,656
-Dra. Wilcox, por favor.
-N�o podemos.
719
00:59:40,016 --> 00:59:44,301
Este projeto � delicado,
se algo disso for a p�blico...
720
00:59:44,301 --> 00:59:48,627
Sinto muito, eu me demito.
Isto n�o vale a pena.
721
00:59:49,348 --> 00:59:51,590
Diga � Revexan que pode
beijar o meu traseiro.
722
00:59:56,236 --> 00:59:58,799
Tecnicamente isto n�o �
uma pesquisa apenas da Revexan.
723
00:59:59,600 --> 01:00:02,203
� uma sociedade,
e os nossos chefes
724
01:00:02,203 --> 01:00:04,526
est�o muito �vidos
para verem o final disto.
725
01:00:05,607 --> 01:00:08,851
-Quanto ela est� te pagando?
-O mesmo que pagarei a voc�.
726
01:00:10,974 --> 01:00:12,336
A todos voc�s.
727
01:00:20,866 --> 01:00:22,708
Considerem isto
um pequeno b�nus.
728
01:00:24,671 --> 01:00:27,314
O que eu preciso � que voc�s
terminem isso comigo.
729
01:00:36,725 --> 01:00:38,047
Patty, por favor.
730
01:00:38,528 --> 01:00:40,931
Se n�o for pelo dinheiro,
ent�o fa�a pela ci�ncia.
731
01:00:44,295 --> 01:00:46,457
Com todo respeito, Dra. Wilcox.
732
01:00:47,058 --> 01:00:49,060
Foda-se a ci�ncia.
733
01:00:49,942 --> 01:00:51,624
Preciso � de um carro novo.
734
01:01:15,933 --> 01:01:17,295
Ol�, Rob.
735
01:01:19,217 --> 01:01:20,899
Tenho algo para voc�.
736
01:01:21,700 --> 01:01:23,823
Isto ir� ajud�-lo a relaxar.
737
01:01:24,624 --> 01:01:27,347
Pode fazer o que quiser comigo,
n�o importa.
738
01:01:28,949 --> 01:01:31,432
Nada que possa fazer
comigo importa.
739
01:01:36,839 --> 01:01:40,043
Voc� nunca ir� saber
qual � a sensa��o...
740
01:01:47,452 --> 01:01:50,255
DOSE CINCO
741
01:02:20,452 --> 01:02:22,054
-Por que eu mentiria?
-N�o sei.
742
01:02:22,054 --> 01:02:24,176
-Por qu�?
-Eu n�o mentiria.
743
01:02:24,176 --> 01:02:25,939
Ent�o o Taylor n�o te contou?
744
01:02:27,140 --> 01:02:28,902
Espero que n�o tenha sumido.
745
01:02:32,627 --> 01:02:34,028
Voc� est� me gozando.
746
01:02:34,429 --> 01:02:37,232
-Aqui, dentro da cl�nica?
-Isso mesmo.
747
01:02:37,232 --> 01:02:40,797
O Taylor guardou quando cheguei,
deve estar no arm�rio.
748
01:02:46,203 --> 01:02:48,006
Qual �, cara.
O que voc� tem a perder?
749
01:03:06,869 --> 01:03:08,190
Estou dizendo, est� aqui.
750
01:03:10,673 --> 01:03:12,115
Deixa eu ver...
751
01:03:16,400 --> 01:03:18,643
O que eu disse?
Aqui est�.
752
01:03:19,484 --> 01:03:21,687
Voc�s estudantes
s� bebem coisas baratas.
753
01:03:21,687 --> 01:03:23,249
Isso mesmo.
Bebida � bebida.
754
01:03:28,855 --> 01:03:31,779
Sinta a queima��o.
Sinta a queima��o.
755
01:03:33,261 --> 01:03:35,784
Posso dar um gole
na minha garrafa?
756
01:03:36,184 --> 01:03:37,626
Tudo bem.
757
01:03:43,273 --> 01:03:44,675
-� bom.
-Sim.
758
01:03:46,877 --> 01:03:49,160
-N�o est� ouvindo isso?
-O qu�...
759
01:03:49,481 --> 01:03:50,762
Saia.
760
01:03:53,806 --> 01:03:55,047
Cara...
761
01:03:55,968 --> 01:03:57,290
Merda.
762
01:04:18,516 --> 01:04:19,958
Preciso que todos me ou�am.
763
01:04:20,358 --> 01:04:23,722
O Greg est� tentando escapar
e pode arruinar o nosso trabalho.
764
01:04:23,722 --> 01:04:26,005
Preciso que me ajudem
a ach�-lo imediatamente.
765
01:04:33,494 --> 01:04:35,256
Darei mais RXZ-19
para voc�s.
766
01:04:48,032 --> 01:04:49,674
Ei, vem aqui!
767
01:05:07,376 --> 01:05:08,657
Pare!
768
01:05:26,359 --> 01:05:27,640
Bem aqui!
769
01:05:31,245 --> 01:05:33,087
Fique no ch�o ou
quebro o seu pesco�o.
770
01:05:51,469 --> 01:05:52,711
Me solta!
771
01:06:00,961 --> 01:06:02,683
Chega!
Eu disse que chega!
772
01:06:02,683 --> 01:06:04,285
-Vai se ferrar! Afaste-se!
-Pare!
773
01:06:30,397 --> 01:06:31,959
Meu Deus, Binal!
774
01:06:32,279 --> 01:06:34,121
Voc� atirou em mim!
775
01:06:34,121 --> 01:06:37,205
-Foi mal.
-Desgra�ado, vou te matar!
776
01:06:37,205 --> 01:06:38,767
Huy, espere!
777
01:06:50,541 --> 01:06:52,584
-Todos est�o bem?
-Eu...
778
01:06:54,026 --> 01:06:55,347
Eu estou bem.
779
01:06:55,788 --> 01:06:57,109
Vejam.
780
01:06:58,591 --> 01:07:00,714
Eu estou bem.
Eu estou bem.
781
01:07:01,034 --> 01:07:02,396
Vejam.
782
01:07:08,123 --> 01:07:09,525
N�o.
783
01:07:16,053 --> 01:07:18,255
-Como ela foi baleada?
-Atiraram nela.
784
01:07:24,743 --> 01:07:27,386
Mantenha os sujeitos l� fora.
Ningu�m entra. Entenderam?
785
01:07:28,548 --> 01:07:30,670
Olhe o que voc� fez,
� tudo culpa sua.
786
01:07:33,354 --> 01:07:34,916
O que est� acontecendo?
787
01:07:44,047 --> 01:07:45,809
-Sem ferimento de sa�da.
-O qu�?
788
01:07:48,332 --> 01:07:51,656
As balas est�o dentro dela.
Teremos que extrai-las.
789
01:07:52,777 --> 01:07:54,379
Os sinais vitais est�o caindo.
790
01:07:59,946 --> 01:08:01,828
Aqui. Bem aqui.
791
01:08:15,245 --> 01:08:17,167
-N�o consigo abrir.
-Vamos perd�-la.
792
01:08:17,527 --> 01:08:19,210
N�o consigo abrir.
793
01:08:20,211 --> 01:08:22,654
-Fa�a alguma coisa!
-N�o consigo abrir!
794
01:08:27,540 --> 01:08:29,102
Jesus.
795
01:08:31,024 --> 01:08:32,306
Meu Deus.
796
01:08:52,570 --> 01:08:54,372
N�o conseguimos...
797
01:08:59,098 --> 01:09:01,461
N�o havia nada que poderia
ser feito. Sinto muito.
798
01:09:07,468 --> 01:09:08,830
Stacy.
799
01:09:09,271 --> 01:09:13,195
Sei que eram pr�ximas.
Se precisar de algo � s� pedir.
800
01:09:14,677 --> 01:09:16,800
Tem uma coisa.
801
01:09:16,800 --> 01:09:18,282
Claro, qualquer coisa.
802
01:09:19,123 --> 01:09:21,886
Voc� poderia
dar nossa dose agora.
803
01:09:23,808 --> 01:09:25,210
Como prometeu.
804
01:09:26,572 --> 01:09:27,853
O qu�?
805
01:09:28,574 --> 01:09:30,016
RXZ-19.
806
01:09:31,097 --> 01:09:33,580
Por termos achado o Greg.
Lembra?
807
01:09:33,901 --> 01:09:35,423
Ela est� certa.
808
01:09:35,863 --> 01:09:37,225
Trato � trato.
809
01:09:37,625 --> 01:09:39,507
Trato � trato.
810
01:09:41,390 --> 01:09:42,631
-Agora.
-Tudo bem.
811
01:09:42,631 --> 01:09:44,554
-Pegue a droga agora.
-Sim, � claro.
812
01:09:45,635 --> 01:09:47,077
Sim, j� est� chegando.
813
01:09:48,438 --> 01:09:49,680
Pedirei ao Aaron'
814
01:09:50,321 --> 01:09:51,642
para prepar�-la agora.
815
01:09:53,765 --> 01:09:55,167
Esperem no alojamento.
816
01:09:55,527 --> 01:09:57,049
Avisarei quando estiver pronto.
817
01:09:58,170 --> 01:09:59,452
Tudo bem?
818
01:10:00,133 --> 01:10:01,414
Tudo bem.
819
01:10:03,016 --> 01:10:05,219
-Obrigada.
-Est� vindo.
820
01:10:08,223 --> 01:10:11,146
Muito bem. Muito bem.
Muito bem. Muito bem.
821
01:10:20,918 --> 01:10:24,242
Quero a cl�nica inteira fechada,
ningu�m sai.
822
01:10:30,049 --> 01:10:32,652
Pegue a solu��o
de desintoxica��o. Todo ela.
823
01:10:33,013 --> 01:10:35,776
O que vai fazer agora, doutora?
Mais testes?
824
01:10:35,776 --> 01:10:38,700
Matar mais sujeitos
para a merda do seu experimento?
825
01:10:39,501 --> 01:10:41,623
N�o, Greg.
O experimento acabou.
826
01:10:53,678 --> 01:10:56,321
DESINTOXICA��O
827
01:11:17,587 --> 01:11:18,829
Estamos prontos?
828
01:11:25,036 --> 01:11:26,598
Quem voc� quer primeiro?
829
01:11:31,804 --> 01:11:33,366
Minha vez, minha vez!
830
01:11:33,366 --> 01:11:36,170
-Minha vez, minha vez...
-Daqui a pouco, querida.
831
01:11:52,470 --> 01:11:54,712
Patty, deixe o IV
aberto no m�ximo.
832
01:11:54,712 --> 01:11:56,354
Vou dobrar a concentra��o.
833
01:11:56,955 --> 01:11:58,757
N�o podemos perder tempo.
834
01:12:33,480 --> 01:12:34,801
N�o.
835
01:12:36,443 --> 01:12:39,127
N�o se preocupem, a tempestade
desligou o disjuntor.
836
01:12:39,127 --> 01:12:42,090
-Curtis, os disjuntores desligaram.
-Sim, eu cuido disso.
837
01:13:10,124 --> 01:13:12,447
Eu disse, n�o precisavam
se preocupar.
838
01:13:18,214 --> 01:13:19,496
Qual �!
839
01:13:22,980 --> 01:13:24,742
Algu�m me tire daqui!
840
01:13:49,613 --> 01:13:51,134
Isto vai doer.
841
01:14:15,724 --> 01:14:18,368
Curtis! Curtis!
842
01:14:30,943 --> 01:14:32,545
A desintoxica��o
est� funcionando?
843
01:14:33,066 --> 01:14:34,748
� cedo demais para dizer.
844
01:14:36,229 --> 01:14:38,753
Prepare o pr�ximo sujeito.
N�o temos muito tempo.
845
01:15:24,408 --> 01:15:25,850
Querida, o que foi?
846
01:15:25,850 --> 01:15:28,373
Os outros atacaram...
847
01:15:33,940 --> 01:15:37,064
-Voc� est� bem? Vamos...
-Tentei impedi-los, mas...
848
01:15:38,626 --> 01:15:39,867
O que disse, querida?
849
01:16:00,813 --> 01:16:02,415
N�o t�o r�pido, querida.
850
01:16:18,795 --> 01:16:20,397
Onde est�?
851
01:16:20,397 --> 01:16:22,119
Onde diabos est�?
852
01:16:53,677 --> 01:16:55,479
Tem mais?
853
01:17:01,246 --> 01:17:02,648
Tem mais, doutora?
854
01:17:03,930 --> 01:17:05,211
Tem mais?
855
01:17:06,212 --> 01:17:07,454
Doutora...
856
01:17:09,296 --> 01:17:10,538
Doutora...
857
01:17:11,499 --> 01:17:13,381
Doutora, como voc� � bonita.
858
01:17:13,381 --> 01:17:14,623
N�o seja t�mida...
859
01:17:14,623 --> 01:17:15,864
N�o seja t�mida.
860
01:17:50,226 --> 01:17:51,468
Aaron.
861
01:17:53,510 --> 01:17:54,752
Oi.
862
01:17:54,752 --> 01:17:56,033
Como vamos sair daqui?
863
01:17:59,117 --> 01:18:00,358
Corra!
864
01:18:05,725 --> 01:18:08,208
Greg, � por aqui!
Vamos!
865
01:18:13,254 --> 01:18:14,496
Vai!
866
01:18:14,496 --> 01:18:15,817
Vai! Abre a porta!
867
01:18:16,859 --> 01:18:18,100
Vamos!
868
01:18:20,944 --> 01:18:22,185
Ligue o carro!
869
01:18:22,185 --> 01:18:23,747
Vamos!
Ligue o maldito carro!
870
01:18:23,747 --> 01:18:25,029
-Estou tentando!
-Vai!
871
01:18:26,470 --> 01:18:29,274
Acha que pode fugir?
Est� preso aqui!
872
01:18:29,274 --> 01:18:31,557
Vamos! R�pido!
873
01:18:31,557 --> 01:18:35,882
Merda!
Joguem ele para fora!
874
01:18:35,882 --> 01:18:37,163
R�pido!
875
01:18:37,764 --> 01:18:42,450
Acham que podem se safar!
Vou peg�-los!
876
01:18:48,257 --> 01:18:49,699
Recebeu a minha transmiss�o?
877
01:18:49,699 --> 01:18:51,981
Repito. Recebeu
a minha �ltima transmiss�o?
878
01:18:51,981 --> 01:18:54,424
Afirmativo.
Qual � o status?
879
01:18:54,785 --> 01:18:57,268
O status � que tudo
saiu do controle l�, est� bem?
880
01:18:57,268 --> 01:19:00,151
As pessoas est�o morrendo!
Houve um descontrole total!
881
01:19:00,151 --> 01:19:02,755
Mantenha a sua compostura.
Uma equipe foi enviada.
882
01:19:02,755 --> 01:19:05,718
Volte ao per�metro e aguarde
o refor�o. Cambio e desligo.
883
01:19:05,718 --> 01:19:07,480
Para quem est�
trabalhando, Aaron?
884
01:19:07,480 --> 01:19:09,843
Quem acha que pagou
pelo RXZ-19?
885
01:19:11,485 --> 01:19:13,087
Eles v�o enterr�-lo.
886
01:19:13,688 --> 01:19:14,929
Tudo.
887
01:19:14,929 --> 01:19:16,331
O que vai acontecer
com o Rob?
888
01:19:20,016 --> 01:19:21,537
O que vai acontecer
com o Rob?
889
01:19:29,747 --> 01:19:31,229
-Tudo bem.
-Me responda, Aaron!
890
01:19:31,229 --> 01:19:32,711
-Tudo bem.
-Me responda!
891
01:19:32,711 --> 01:19:34,593
Tudo bem.
V�o encobrir tudo
892
01:19:34,593 --> 01:19:37,197
e fazer com que parecesse
que o estudo nunca aconteceu.
893
01:19:37,197 --> 01:19:39,760
Est� bem?
N�o seja t�o ing�nuo.
894
01:19:39,800 --> 01:19:41,201
Jesus!
895
01:19:44,365 --> 01:19:45,727
D� a volta.
896
01:19:46,087 --> 01:19:47,369
D� a volta!
897
01:19:47,689 --> 01:19:50,012
O que � que esteja
pensando, desista, est� bem?
898
01:19:50,012 --> 01:19:51,414
Eles n�o s�o boas pessoas.
899
01:19:51,414 --> 01:19:52,695
-Eles n�o...
-Fa�a isso!
900
01:20:03,669 --> 01:20:06,312
Voc� tem entre 10 a 15 minutos
antes que cheguem.
901
01:20:06,312 --> 01:20:08,555
-Se n�o voltar at�...
-D�-me as chaves, Aaron.
902
01:20:25,095 --> 01:20:26,977
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
903
01:20:39,152 --> 01:20:40,394
Maldi��o.
904
01:20:48,844 --> 01:20:50,085
Certo...
905
01:20:51,808 --> 01:20:54,050
N�o h� nada
que possa fazer.
906
01:20:54,691 --> 01:20:56,053
Tem que haver algo.
907
01:21:03,422 --> 01:21:05,024
Use tudo.
908
01:21:15,476 --> 01:21:17,399
Talvez eu mere�a isto.
909
01:21:19,601 --> 01:21:22,365
Eu n�o queria
que chegasse a isto.
910
01:21:32,858 --> 01:21:35,060
Diga a eles
se voc� conseguir sair.
911
01:21:36,302 --> 01:21:37,704
Por favor.
912
01:22:13,828 --> 01:22:15,069
Senhor.
913
01:22:16,191 --> 01:22:18,674
Parece que voc� tem
sorte de estar vivo.
914
01:22:20,716 --> 01:22:22,598
Todo mundo ainda est�
dentro do pr�dio?
915
01:22:22,598 --> 01:22:24,240
Sim, senhor,
at� onde eu sei.
916
01:22:24,561 --> 01:22:26,803
Algum contato externo foi feito?
917
01:22:26,803 --> 01:22:28,405
N�o, senhor.
Tenho certeza disso.
918
01:22:30,969 --> 01:22:32,210
Qual � o seu nome?
919
01:22:33,452 --> 01:22:35,374
� Aaron, senhor.
920
01:22:36,936 --> 01:22:38,177
Bom trabalho, Aaron.
921
01:22:46,307 --> 01:22:48,710
Prepare os seus homens
para entrarem em 5 minutos.
922
01:24:11,852 --> 01:24:15,616
Estive esperando por voc�.
923
01:25:42,322 --> 01:25:43,563
Rob!
924
01:25:46,687 --> 01:25:50,252
Gra�as a Deus.
Ei, ou�a, precisamos sair daqui.
925
01:25:50,252 --> 01:25:52,094
Eu pensei que tudo
fosse um sonho.
926
01:25:53,736 --> 01:25:54,977
� real, n�o �?
927
01:25:54,977 --> 01:25:56,379
-Ou�a.
-� real?
928
01:25:56,379 --> 01:25:59,062
Aquilo n�o era voc�.
Foi a maldita droga.
929
01:25:59,062 --> 01:26:01,425
Precisamos ir. N�o temos tempo.
Temos que ir logo.
930
01:26:01,425 --> 01:26:02,667
Rob, vai!
931
01:26:05,751 --> 01:26:07,553
Est� bem, eu e voc�.
Vamos sair daqui.
932
01:26:07,553 --> 01:26:09,275
Deixar tudo para tr�s.
Olhe para mim!
933
01:26:09,715 --> 01:26:10,997
Voc� e eu.
934
01:26:10,997 --> 01:26:12,799
-Vamos l�.
-Lenaya.
935
01:26:12,799 --> 01:26:14,081
Precisamos levar a Lenaya.
936
01:26:16,644 --> 01:26:18,967
-Onde est� a Lenaya, Greg?
-Vamos.
937
01:26:53,168 --> 01:26:55,171
� voc�, minha pequena cobaia?
938
01:26:59,496 --> 01:27:01,098
� a minha cobaia?
939
01:27:02,179 --> 01:27:03,701
Cobaia...
940
01:27:04,702 --> 01:27:06,064
Vem aqui, cobaia.
941
01:27:07,666 --> 01:27:08,908
Cobaia...
942
01:27:08,908 --> 01:27:12,912
Cobaia, cobaia, cobaia...
943
01:27:12,912 --> 01:27:15,035
Cobaia, cobaia, cobaia.
944
01:27:16,116 --> 01:27:18,119
Cobaia, cobaia...
945
01:27:22,324 --> 01:27:24,366
"Eu tinha as botas de L�cifer."
946
01:27:43,229 --> 01:27:44,871
N�o deveria ter
feito isso, colega.
947
01:28:09,141 --> 01:28:10,383
Vamos.
948
01:28:37,255 --> 01:28:38,737
Esperem!
949
01:29:04,408 --> 01:29:07,332
Chequem aqueles detonadores
e deem o fora daqui!
950
01:29:12,899 --> 01:29:14,140
Corra!
951
01:29:52,627 --> 01:29:54,990
Nada al�m de cinzas agora.
952
01:29:55,991 --> 01:29:57,433
Pr�dios antigos
953
01:29:57,433 --> 01:29:59,996
com suas defeituosas
fia��es el�tricas.
954
01:30:00,477 --> 01:30:02,039
Que trag�dia.
955
01:30:07,686 --> 01:30:08,967
Ah, �.
956
01:31:03,994 --> 01:31:05,236
Levante-se.
957
01:31:17,210 --> 01:31:18,452
Obrigado!
958
01:31:19,053 --> 01:31:21,095
Muito obrigado!
Ah, merda!
959
01:31:22,577 --> 01:31:23,899
Meu Deus!
960
01:31:28,064 --> 01:31:29,305
Aaron!
961
01:31:29,586 --> 01:31:30,827
Aaron...
962
01:31:31,268 --> 01:31:34,071
Aaron, leve-nos
� pol�cia, est� bem?
963
01:31:34,071 --> 01:31:37,836
Mataram todo mundo.
Est�o todos mortos, cara.
964
01:31:37,836 --> 01:31:39,277
Pode nos levar, por favor?
965
01:31:41,520 --> 01:31:45,004
Voc� tem um cobertor ou algo
do tipo no seu porta malas?
966
01:31:45,004 --> 01:31:46,246
Espere.
967
01:31:57,059 --> 01:31:58,381
Merda.
968
01:32:20,888 --> 01:32:22,170
Muito obrigado.
969
01:32:28,738 --> 01:32:30,820
Eles n�o podem se safar
com isso, Aaron.
970
01:32:30,820 --> 01:32:32,062
Algu�m tem que saber.
971
01:32:33,263 --> 01:32:35,346
Ningu�m pode saber, Greg.
972
01:32:35,346 --> 01:32:36,948
N�o pode par�-los.
973
01:32:43,476 --> 01:32:45,879
Sim... eu posso.
974
01:32:49,083 --> 01:32:50,404
Bom trabalho.
975
01:33:00,817 --> 01:33:02,379
A cidade n�o fica
naquela dire��o?
976
01:33:02,819 --> 01:33:04,742
Vamos fazer um pequeno desvio.
977
01:33:10,469 --> 01:33:12,111
� complicado.
978
01:33:16,917 --> 01:33:18,839
Equipe CreepySubs
twitter.com/creepysubs
979
01:33:19,640 --> 01:33:21,963
Legende conosco:
creepysubs@gmail.com
980
01:33:22,764 --> 01:33:26,528
Visite nosso blog:
creepysubs.blogspot.com.br
70599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.