Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,820 --> 00:01:56,371
The trip was Andy's idea.
2
00:01:56,406 --> 00:01:59,461
It was easier to say yes than argue.
3
00:01:59,496 --> 00:02:02,419
...always that way with my sister.
4
00:02:02,505 --> 00:02:04,711
She meant well.
5
00:02:04,712 --> 00:02:11,000
A touch of the exotic east would get me away from
all the things that reminded me of what had happened.
6
00:02:11,340 --> 00:02:13,414
But it didn't.
7
00:02:13,415 --> 00:02:19,006
Wherever I looked, I saw only the moment
when my life ended.
8
00:02:25,533 --> 00:02:28,168
Danny!
9
00:02:34,300 --> 00:02:38,129
Oh my god!
10
00:02:38,750 --> 00:02:44,500
...But our chances of being reborn
as a human being are very, very slim.
11
00:03:04,750 --> 00:03:08,881
Please watch these steps.
They're not exactly...
12
00:03:08,882 --> 00:03:09,882
...Okay...
13
00:03:24,159 --> 00:03:28,771
In the Buddhist world, where suffering
is the accepted condition of man,...
14
00:03:28,859 --> 00:03:33,165
...the attainment of perfect detachment
is the ultimate achievement.
15
00:03:33,642 --> 00:03:35,251
Here, look what we have.
16
00:03:35,252 --> 00:03:38,307
Mm! Isn't this splendid?
17
00:03:38,523 --> 00:03:39,308
Look, look...
18
00:03:43,452 --> 00:03:48,940
The reclining figure represents the Buddha
just before he passed into Nirvana,
19
00:03:48,940 --> 00:03:53,393
...having at last divested himself
of all earthly desire,
20
00:03:53,428 --> 00:03:58,409
...hence the smile of perfect contentment.
21
00:03:58,410 --> 00:04:02,573
I suppose I thought I might
find something in the East...
22
00:04:02,608 --> 00:04:05,170
...some kind of answer.
23
00:04:05,171 --> 00:04:09,414
I stared at those stone faces...
24
00:04:09,414 --> 00:04:13,077
...but nothing stirred in me.
25
00:04:13,078 --> 00:04:17,014
I was stone myself.
26
00:04:29,649 --> 00:04:32,305
The Buddhist may not believe in a soul
27
00:04:32,306 --> 00:04:37,414
The sole of the Buddha's feet
is a different matter!
28
00:04:37,414 --> 00:04:39,455
Yes, observe carefully the pictograms, ladies,
29
00:04:39,455 --> 00:04:42,263
and you will see not only a record of the Buddha's life...
30
00:04:47,500 --> 00:04:49,338
Andy!!
31
00:04:49,338 --> 00:04:53,089
Here, hold this!
32
00:04:53,089 --> 00:04:55,341
Andy!
33
00:04:55,341 --> 00:04:57,784
Don't move him!
34
00:04:57,784 --> 00:04:59,649
-What's his name?
-Gael.
35
00:04:59,649 --> 00:05:03,734
-Ah. Parle francais?
-Oui. -Gael? Gael?
36
00:05:03,734 --> 00:05:06,750
I'm a doctor. It's okay.
37
00:05:08,253 --> 00:05:11,032
Ah, good, where does it hurt?
Tell me where it hurts.
38
00:05:11,032 --> 00:05:16,872
-Here?
-Aye, thank God!
39
00:05:16,872 --> 00:05:19,838
Alright. Sit up.
Watch him for a couple hours.
40
00:05:19,838 --> 00:05:24,655
If he starts vomiting, gets dizzy,
take him to a hospital, okay?
41
00:05:49,054 --> 00:05:50,954
Don't forget: Eight o'clock,
Mandalay Lounge...
42
00:05:50,954 --> 00:05:54,437
I'll be giving an illustrated lecture to prepare
us for the architectural joys of Thailand...
43
00:05:54,437 --> 00:05:55,937
...a lot of wonderful slides.
44
00:05:55,937 --> 00:05:59,921
-Could we have our key please?
-Could you try this number again, please?
45
00:05:59,921 --> 00:06:01,974
When WE ran this country, it worked!
46
00:06:01,974 --> 00:06:03,097
-My key, please!
-Hello?
47
00:06:03,097 --> 00:06:04,935
-Seven days here is seven days too long!
-Hello!
48
00:06:04,935 --> 00:06:07,714
-My key!
-Hello!
49
00:06:07,714 --> 00:06:11,641
Excuse me?
50
00:06:16,936 --> 00:06:20,762
I can't believe that child falling today
off of the Buddha!
51
00:06:20,762 --> 00:06:24,392
Where was his mother?
52
00:06:53,511 --> 00:06:56,957
Maybe this trip wasn't such a good idea.
53
00:06:56,957 --> 00:06:59,537
Yes, it was.
54
00:06:59,537 --> 00:07:04,032
It hasn't helped, though, has it?
55
00:07:04,032 --> 00:07:08,832
Yes, it has.
Really, it has.
56
00:07:08,832 --> 00:07:11,502
No, it hasn't.
57
00:07:15,502 --> 00:07:20,974
My skin is so dry.
58
00:07:21,050 --> 00:07:26,533
I know you don't want to hear this, but I think
the best thing you could do is go back to work.
59
00:07:26,533 --> 00:07:29,507
I never should have been working in the first place.
60
00:07:29,507 --> 00:07:31,147
What do you mean?
61
00:07:31,147 --> 00:07:36,268
I could have been spending that time with Nick.
And our boy.
62
00:07:36,500 --> 00:07:40,606
But we were so proud of you.
Especially Nick.
63
00:07:40,606 --> 00:07:44,876
He wanted you to be a doctor.
64
00:07:44,876 --> 00:07:49,750
What would he want now?
65
00:07:51,018 --> 00:07:53,633
I know.
66
00:07:54,614 --> 00:07:56,867
I'm sorry.
67
00:07:57,953 --> 00:08:03,664
I know I promised I wouldn't talk about it on this trip.
68
00:08:03,664 --> 00:08:04,765
But I did.
69
00:08:04,765 --> 00:08:07,251
So.
70
00:08:09,117 --> 00:08:11,504
Danny!
71
00:08:12,390 --> 00:08:15,475
Danny!
72
00:08:24,861 --> 00:08:26,877
Stop! I dare you!
73
00:08:26,877 --> 00:08:29,139
You dare me to stop?
74
00:08:33,823 --> 00:08:35,448
Oh god. What?
75
00:08:35,448 --> 00:08:40,088
It's okay. Go back to sleep.
76
00:10:36,948 --> 00:10:42,062
What are you doing here?
Are you American?
77
00:10:42,062 --> 00:10:44,113
Yes.
78
00:10:50,461 --> 00:10:58,475
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
79
00:10:58,476 --> 00:11:00,440
American? Are you American?
80
00:11:00,441 --> 00:11:01,264
Yes.
81
00:11:01,265 --> 00:11:04,110
American knows Aung San Suu Kyi?
82
00:11:04,110 --> 00:11:05,865
No, I don't.
83
00:11:05,865 --> 00:11:07,711
Very famous!
84
00:11:07,711 --> 00:11:11,081
-She's very beautiful.
-She will lead us to democracy!
85
00:11:11,081 --> 00:11:15,669
Come! Come up here! You will see
better up here! Come! Look!
86
00:11:15,704 --> 00:11:17,998
Where is she?
87
00:11:17,998 --> 00:11:21,671
Look! Here she comes now!
88
00:11:21,671 --> 00:11:31,745
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
89
00:11:32,637 --> 00:11:35,930
Hello, little one.
90
00:11:35,931 --> 00:11:45,003
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
91
00:14:03,215 --> 00:14:07,310
-What... What's the matter?
-Where did you go?!
92
00:14:07,310 --> 00:14:11,421
These young men were just telling us you
could have run into some very serious trouble.
93
00:14:11,421 --> 00:14:20,186
-There are many hooligans out tonight.
-I can't believe you called the police.
-This is not funny!
94
00:14:25,469 --> 00:14:29,500
The colonel says, you Americans think
other nations' laws don't apply to you.
95
00:14:29,500 --> 00:14:31,354
Well, here they do.
96
00:14:34,703 --> 00:14:36,359
You broke curfew.
97
00:14:36,360 --> 00:14:37,657
You could go to prison for that.
98
00:14:37,657 --> 00:14:50,192
Yeah, well you can tell him that your country
doesn't seem to have a law against men
pointing guns at women, do you? do you?!
99
00:14:52,196 --> 00:14:57,928
I want to apologize for my sister.
She means no disrespect.
100
00:15:02,000 --> 00:15:11,159
W-w-well don't worry: We're on the 8:30 a.m. flight
for Bangkok in the morning and we couldn't get into
any more trouble even if we wanted to.
101
00:15:12,000 --> 00:15:15,553
-You may go.
-Go! Go!
102
00:15:15,554 --> 00:15:22,000
Well, thank you for, uh, your concern. I'm sure we
will be alright now. Sorry you had to come out so late.
103
00:15:22,000 --> 00:15:23,841
What is wrong with your sister?!
104
00:15:23,841 --> 00:15:28,330
Her husband and boy were murdered.
They were shot dead.
105
00:15:28,330 --> 00:15:29,600
They're dead.
106
00:15:29,600 --> 00:15:36,023
My god, I had no idea.
She just told me she wasn't married.
107
00:15:36,024 --> 00:15:40,000
Well, she isn't, is she?
108
00:15:44,827 --> 00:15:47,686
It's got to be here someplace.
109
00:15:47,686 --> 00:15:49,878
It's not.
110
00:15:49,878 --> 00:15:53,099
You had your passport when you
went out last night, right?
111
00:15:53,100 --> 00:15:56,999
I'm sure I had it in my purse.
112
00:15:57,000 --> 00:16:01,342
Well, I guess those people weren't
all as idealistic as you thought.
113
00:16:01,343 --> 00:16:05,308
I can't believe one of them would have taken it.
114
00:16:08,136 --> 00:16:11,033
What am I going to do with you?
115
00:16:11,200 --> 00:16:16,603
Come on. Get dressed.
We're going to be late.
116
00:16:25,256 --> 00:16:27,549
This airport is closed...
117
00:16:27,549 --> 00:16:29,864
-What happened?
-They won't let her go without a passport.
118
00:16:29,864 --> 00:16:33,080
-You're not serious!
-They even suggested she tried to
sell it in the streets, for God's sake!
119
00:16:33,080 --> 00:16:35,123
-That's ridiculous!
-They won't even take a bribe!
120
00:16:35,123 --> 00:16:38,080
-But what are we going to do?
-You're going to have to go to
the embassy and get a new one.
121
00:16:38,080 --> 00:16:41,897
You'll probably get on Friday's flight.
As for us, we're getting on this one RIGHT NOW.
122
00:16:41,897 --> 00:16:44,159
-I'm staying with her.
-No you're not!
123
00:16:44,159 --> 00:16:46,846
You'll only get arrested.
A lot of good you'll do her in jail.
124
00:16:46,846 --> 00:16:50,714
-And what would they arrest me for?
-You can't stay in this country for more than seven days.
125
00:16:50,714 --> 00:16:54,267
This is a military dictatorship,
in case you haven't noticed!
126
00:16:54,267 --> 00:16:57,512
Now please, say your goodbyes
and get on the plane...
127
00:16:57,512 --> 00:17:00,998
...before they throw us all in jail!
128
00:17:01,910 --> 00:17:05,284
Couldn't you just let her through
to say goodbye?
129
00:17:05,285 --> 00:17:07,369
Andy!
130
00:17:07,369 --> 00:17:11,947
She's not going anywhere!
131
00:17:12,132 --> 00:17:16,872
Here, take my cash. You've got the number of The Oriental,
right? I'm going to stay there until I hear from you.
132
00:17:16,872 --> 00:17:21,451
Andy, don't worry about me.
It's just a couple of days. I'll be fine.
133
00:17:21,451 --> 00:17:24,907
Laura -- hey!
Don't do anything dumb!
134
00:17:29,417 --> 00:17:36,246
Laura, stay in the embassy until they give you a
new passport and get on the first flight to Bangkok!
135
00:17:36,246 --> 00:17:37,500
Bye.
136
00:17:38,953 --> 00:17:42,145
Promise!
137
00:17:51,843 --> 00:17:58,514
An American passport is worth a LOT of
money in this country, and some of our
fellow citizens have been known to sell theirs.
138
00:17:58,514 --> 00:18:02,394
That's why they've been so tough on you.
139
00:18:04,678 --> 00:18:08,908
-Oh, uh, this should get you out of the country.
-Thank you very much.
140
00:18:08,908 --> 00:18:14,727
-Oh, here's a, uh, a plastic thing for your, uh...
-Oh, yes.
141
00:18:14,727 --> 00:18:18,377
I was hoping to see a little of the countryside.
Do you have any suggestions?
142
00:18:18,377 --> 00:18:21,186
It won't be the easiest time
to do anything like that.
143
00:18:21,187 --> 00:18:25,259
They've just put a temporary hold
on all incoming tourist groups.
144
00:18:25,259 --> 00:18:28,297
But... they're still letting people out?
145
00:18:28,297 --> 00:18:32,239
Oh, sure, but right now you might be
the only tourist left in the country.
146
00:18:32,239 --> 00:18:36,011
Even at the best of times,
only official tour groups are allowed beyond Rangoon.
147
00:18:36,011 --> 00:18:42,215
Um, if you're stuck here tonight,
there's a little Burmese restaurant I could show you.
148
00:18:42,216 --> 00:18:43,970
Why?
149
00:18:43,970 --> 00:18:46,824
Well -- where are you...
150
00:18:59,620 --> 00:19:08,482
Hey, come here. Let bird free.
You get good karma. 10 kyats! 10 kyats only!
151
00:19:16,300 --> 00:19:18,404
Go!
152
00:19:27,333 --> 00:19:31,875
I'm afraid your bird has come back.
153
00:19:33,788 --> 00:19:39,700
All they know is the cage.
154
00:19:44,471 --> 00:19:47,322
Forgive me for importuning you.
I am a tour guide.
155
00:19:47,465 --> 00:19:54,423
I wait here for clients coming out of
the embassy -- such as you, perhaps.
156
00:19:54,458 --> 00:19:59,659
I have many favorable comments in this book,
and pictures of beautiful sites.
157
00:19:59,793 --> 00:20:03,277
I didn't think there were any tours right now.
158
00:20:03,277 --> 00:20:05,313
There are no official tours.
159
00:20:05,313 --> 00:20:08,059
Hm. I see, so you're an unofficial guide.
160
00:20:08,059 --> 00:20:10,233
You could call me that.
161
00:20:10,233 --> 00:20:11,902
Isn't that illegal?
162
00:20:11,902 --> 00:20:15,610
In Burma everything is illegal.
163
00:20:15,610 --> 00:20:16,913
Okay.
164
00:20:16,913 --> 00:20:22,536
Do you think you could take me somewhere in the country,
somewhere off the tourist track?
165
00:20:22,536 --> 00:20:23,432
Yes.
166
00:20:23,432 --> 00:20:26,821
But at the moment it would be wiser
to remain within Rangoon.
167
00:20:26,821 --> 00:20:29,151
Why?
168
00:20:29,151 --> 00:20:34,179
There are military checkpoints
going out of the city.
169
00:20:34,179 --> 00:20:36,834
Hm.
170
00:20:39,684 --> 00:20:46,863
Maybe the soldiers could be persuaded to let us through
if we offered them a little money.
171
00:20:46,863 --> 00:20:48,455
Okay.
172
00:20:48,455 --> 00:20:50,307
Let's go.
173
00:20:50,308 --> 00:20:53,890
Shall we go to your hotel
and pick up your husband?
174
00:20:53,890 --> 00:20:56,564
No.
175
00:20:56,564 --> 00:20:58,676
Then we shall go now.
176
00:20:58,676 --> 00:21:00,042
I'm Laura Bowman.
177
00:21:00,042 --> 00:21:02,473
My name is Aung Ko.
178
00:21:02,473 --> 00:21:08,192
And this is my motorcar.
179
00:21:28,021 --> 00:21:33,844
So. There I was in a beat-up Chevy,
in the middle of nowhere...
180
00:21:33,844 --> 00:21:42,268
...but there was something comforting about traveling
with someone who knew nothing about me.
181
00:21:48,888 --> 00:21:50,438
Oh. Checkpoint.
182
00:21:50,438 --> 00:21:55,770
-Oh. Is it time to do some persuading?
-Yes. 50 kyats would be very persuasive now.
183
00:21:55,770 --> 00:21:57,228
Here.
184
00:21:57,228 --> 00:21:59,438
Thank you.
185
00:22:01,829 --> 00:22:07,758
Burma is a land of monks... and soldiers...
...as you may have noticed.
186
00:22:07,758 --> 00:22:14,810
We all spend a little time as a monk.
But once a soldier, always a soldier.
187
00:22:14,810 --> 00:22:18,155
Excuse me.
188
00:23:07,572 --> 00:23:09,647
They gave you a hard time.
189
00:23:09,647 --> 00:23:13,703
They need to remind us that
they are strong and we are weak.
190
00:23:13,703 --> 00:23:20,151
It is the way Burmese soldiers are.
191
00:23:27,248 --> 00:23:31,690
And, if all men were monks at one time,
then you must have been one, too?
192
00:23:31,690 --> 00:23:37,412
Oh yes, I lived as a monk not far from here
when I was a boy.
193
00:23:37,412 --> 00:23:39,652
Can we go there?
194
00:23:39,652 --> 00:23:44,463
That would be difficult.
195
00:23:44,463 --> 00:23:48,625
Why is that?
Are women not allowed in the monasteries?
196
00:23:48,625 --> 00:23:55,126
No, no. That's no problem. In Burma,
women are completely equal with men.
197
00:23:55,126 --> 00:23:59,767
But I'm concerned about getting you
back to Rangoon by nightfall.
198
00:23:59,767 --> 00:24:02,202
Let's risk it.
199
00:24:02,202 --> 00:24:04,554
We will need to make an offering.
200
00:24:04,554 --> 00:24:07,140
What kind of offering?
201
00:24:07,140 --> 00:24:12,495
That would depend on how much
good karma you want for your next life.
202
00:24:12,495 --> 00:24:15,755
Hm. Well, I can't plan that far ahead.
203
00:24:15,755 --> 00:24:20,000
Then some fresh fruit from the market will do.
204
00:24:25,044 --> 00:24:27,661
Did you say completely equal?
205
00:24:27,661 --> 00:24:32,151
Oh yes. A woman can
even become a buddha.
206
00:24:32,151 --> 00:24:36,216
But for that she must first
come back as a man.
207
00:24:36,216 --> 00:24:40,552
Ah, there's always a catch.
208
00:24:44,149 --> 00:24:49,268
I was here as a boy,
such a long time ago.
209
00:24:49,268 --> 00:24:52,745
It seems... very small.
210
00:25:06,760 --> 00:25:12,223
Here. You do it.
211
00:25:12,223 --> 00:25:15,170
Please?
212
00:26:06,134 --> 00:26:12,047
At the time, what they were doing
seemed like what I was doing:
213
00:26:12,047 --> 00:26:14,314
Shutting life out.
214
00:26:14,314 --> 00:26:15,819
Was that it?
215
00:26:15,819 --> 00:26:19,648
Don't fall in love.
Don't have kids.
216
00:26:19,648 --> 00:26:23,786
That way you can't get hurt.
217
00:26:36,453 --> 00:26:40,578
Well, if there's no god in Buddhism,
then who are they praying to?
218
00:26:40,578 --> 00:26:44,536
They were not praying.
They were meditating.
219
00:26:44,536 --> 00:26:47,072
They meditate to settle the mind.
220
00:26:47,072 --> 00:26:55,980
And when the mind is calm,
only then can it receive wisdom.
221
00:26:55,980 --> 00:26:57,351
Is your mind calm?
222
00:26:57,352 --> 00:27:01,259
At present, my mind is most agitated!
223
00:27:01,260 --> 00:27:05,324
I'm afraid it's the water pump.
224
00:27:06,076 --> 00:27:08,770
It's been giving me trouble for some days now.
225
00:27:08,770 --> 00:27:12,246
So, what are you telling me, that we're stuck
out here in the middle of nowhere, is that it?
226
00:27:12,246 --> 00:27:19,582
Well, all is not necessarily lost.
Please come to the car.
227
00:27:19,582 --> 00:27:24,140
I have some friends who might be able to help,
and they live not very far from here.
228
00:27:24,140 --> 00:27:29,116
And, fortunately, it is downhill most of the way.
229
00:27:29,116 --> 00:27:32,006
What about the parts that aren't downhill?
230
00:27:32,006 --> 00:27:44,423
Perhaps we will gather sufficient speed going down
to help us up those parts which are up.
231
00:28:00,320 --> 00:28:01,918
Aren't you going to stop?
232
00:28:01,918 --> 00:28:06,796
If we stop,
we stop for good!
233
00:28:14,489 --> 00:28:18,073
I think we can make it now.
234
00:28:41,840 --> 00:28:45,754
Mm-hm, it's okay.
235
00:29:15,920 --> 00:29:20,940
These are the friends we were trying to reach!
236
00:29:20,940 --> 00:29:25,112
Miss, get in the car with the professor.
237
00:30:00,594 --> 00:30:08,901
Like so. Burmese dress becomes you very much!
I will show you how to tie it.
238
00:30:08,902 --> 00:30:17,989
It's necessary to be born here
to tie it so it stay tight!
239
00:30:24,711 --> 00:30:31,725
Buddha said, spiritual life is noble friendship,
and never let a meal go by without sharing it.
240
00:30:31,725 --> 00:30:35,589
So, let us drink to the professor in English style!
241
00:30:35,589 --> 00:30:41,822
Three cheers for the professor!
Hip-hip! Hurray! Hip-hip! Hurray! Hip-hip! Hurray!
242
00:30:41,822 --> 00:30:46,448
And may he live a long life!
243
00:30:47,402 --> 00:30:50,382
We were all his students at Rangoon University.
244
00:30:50,382 --> 00:30:53,572
-He was best professor.
-Yes, he was.
245
00:30:53,572 --> 00:30:55,547
Why don't you teach anymore?
246
00:30:55,547 --> 00:30:56,548
It's because of me.
247
00:31:00,930 --> 00:31:05,011
I was organizing the student
democracy movement of 1974.
248
00:31:05,011 --> 00:31:08,097
The army smashed it.
They arrested me.
249
00:31:08,097 --> 00:31:10,916
He was only 16 years old.
250
00:31:10,916 --> 00:31:13,604
They tortured him,
made him slave for army.
251
00:31:13,604 --> 00:31:16,252
But after five months, I escaped.
252
00:31:16,252 --> 00:31:18,243
I was sick.
253
00:31:18,243 --> 00:31:20,589
I came to professor for help.
254
00:31:20,589 --> 00:31:23,022
He take me in.
255
00:31:23,022 --> 00:31:26,054
For helping me, the professor
was sent to prison for two years...
256
00:31:26,054 --> 00:31:30,187
...and was forbidden from teaching ever again.
257
00:31:30,187 --> 00:31:31,747
How can they do that?
258
00:31:31,747 --> 00:31:34,547
They can do whatever they want!
259
00:31:34,547 --> 00:31:37,562
Because we Burmese are too polite to resist.
260
00:31:37,562 --> 00:31:41,399
That's why General Ne Win can
rule this country for 35 years!
261
00:31:41,399 --> 00:31:43,987
We accept murder and torture...
262
00:31:43,987 --> 00:31:47,142
We suffer in silence or live like this -- in hiding.
263
00:31:47,142 --> 00:31:51,101
Now is different!
Now we have Aung San Suu Kyi!
264
00:31:51,101 --> 00:31:52,660
Do you know Aung San Suu Kyi?
265
00:31:52,660 --> 00:31:56,181
Yes! I saw her speak last night!
266
00:31:56,181 --> 00:31:57,909
She was so brave!
267
00:31:57,909 --> 00:32:00,546
But did you know her before last night?
268
00:32:00,546 --> 00:32:06,570
Of course not. Because no television camera is
allowed in Burma. No foreign journalists.
269
00:32:06,570 --> 00:32:09,472
Burma will not be saved by America.
270
00:32:09,472 --> 00:32:18,191
Burma will be saved when every student, every professor,
and every mother faces the guns like Aung San Suu Kyi.
271
00:32:19,738 --> 00:32:23,796
So, let us make a toast to Aung San Suu Kyi!
272
00:32:29,575 --> 00:32:31,160
Everybody, please!
273
00:32:31,160 --> 00:32:36,131
Looking around that table, I realized
that they'd all been injured by fate...
274
00:32:36,131 --> 00:32:40,514
...But they could still laugh.
They seemed so strong!
275
00:32:40,514 --> 00:32:45,860
Perhaps because they were able to share their grief...
...while mine was locked inside me.
276
00:32:45,860 --> 00:32:52,694
That night with them
was the first time I could let go.
277
00:32:52,695 --> 00:32:57,162
I'm sorry. I didn't know any of this.
278
00:32:57,162 --> 00:33:03,748
You don't need to apologize.
You're occupied with other things.
279
00:33:03,748 --> 00:33:09,100
Your heart is wounded.
280
00:33:11,458 --> 00:33:14,123
Excuse me.
281
00:33:38,845 --> 00:33:42,515
The front door was wide open
282
00:33:42,515 --> 00:33:45,641
My house was a total wreck.
283
00:33:45,641 --> 00:33:49,672
I walked in and I saw...
284
00:33:49,672 --> 00:33:54,640
...Danny's legs sticking out of the door to the den, and...
285
00:33:54,640 --> 00:34:04,071
...then, my husband.
286
00:34:04,072 --> 00:34:08,765
They stole his wedding ring.
287
00:34:15,465 --> 00:34:22,765
I was brought up to believe that...
...if I were good... ...if I worked hard...
288
00:34:22,765 --> 00:34:27,403
...then I had a right to happiness.
289
00:34:27,403 --> 00:34:32,290
I was a fool, wasn't I?
290
00:34:32,290 --> 00:34:37,761
We are taught that suffering is
the one promise life always keeps,...
291
00:34:37,761 --> 00:34:42,113
...so that if happiness comes...
292
00:34:42,113 --> 00:34:45,548
...we know it is a precious gift,...
293
00:34:45,548 --> 00:34:51,407
...which is ours only for a brief time.
294
00:34:58,137 --> 00:35:02,539
It's beautiful here.
295
00:35:23,392 --> 00:35:27,817
That night, I had a dream that they were still alive.
296
00:35:27,817 --> 00:35:29,535
It was so vivid...
297
00:35:29,535 --> 00:35:31,918
...that I thought I was awake...
298
00:35:31,918 --> 00:35:37,177
...and that their being dead
was the dream.
299
00:36:25,250 --> 00:36:30,383
In the dream, Nick and Danny
had been climbing up to a Buddha...
300
00:36:30,383 --> 00:36:33,943
...and there was one up there.
301
00:36:33,943 --> 00:36:36,947
I felt a deep sense of peace.
302
00:36:36,947 --> 00:36:41,382
It was as though they were with me.
303
00:36:45,111 --> 00:36:47,538
I could feel them...
304
00:36:47,538 --> 00:36:51,107
...all around me.
305
00:36:51,107 --> 00:36:56,132
And it gave me strength.
306
00:37:09,261 --> 00:37:11,844
I must take you back to Rangoon immediately!
307
00:37:11,844 --> 00:37:14,112
You cannot go with her to Rangoon.
They will kill you!
308
00:37:14,112 --> 00:37:16,144
His name is on their list.
309
00:37:16,144 --> 00:37:17,640
She is my responsibility.
310
00:37:17,640 --> 00:37:20,572
I brought her here.
I must bring her back.
311
00:37:20,572 --> 00:37:22,043
Aung Ko, what happened?
312
00:37:22,043 --> 00:37:26,734
There's been a massacre in Rangoon!
The army opened fire on the demonstrators.
313
00:37:26,735 --> 00:37:29,559
They were unarmed!
It was just a peaceful march!
314
00:37:29,559 --> 00:37:32,370
Someone has informed about this house.
The troops are coming!
315
00:37:32,370 --> 00:37:36,305
There is a railway station at Prome.
Take her there, Professor.
316
00:37:36,305 --> 00:37:39,726
I can't just leave her at the train station!
317
00:37:39,726 --> 00:37:40,543
We have no choice.
318
00:37:40,543 --> 00:37:44,950
The train station is fine.
319
00:37:55,872 --> 00:37:58,097
Go on! Go on!
I'll help the professor!
320
00:37:58,097 --> 00:38:01,770
The refugee camp at Mae Nam Mee!
You know the trail!
321
00:38:01,770 --> 00:38:06,094
Yes, yes, we'll catch up with you.
322
00:38:22,699 --> 00:38:28,301
Marshal law.
They've closed the airport.
323
00:38:31,449 --> 00:38:35,013
When you get to Rangoon,
go straight to your embassy.
324
00:38:35,014 --> 00:38:42,287
Well, look: Here's my address in the States.
I hope you'll write to me.
325
00:38:43,129 --> 00:38:45,228
You're a doctor.
326
00:38:45,229 --> 00:38:53,721
Well, a doctor who can't stand the sight of
blood is not much use to anybody.
327
00:38:59,367 --> 00:39:05,502
-Miss Laura, here are your things.
-Oh, thanks.
328
00:39:07,539 --> 00:39:11,642
Get down!
You have no papers!
329
00:39:15,837 --> 00:39:20,245
The money!
330
00:39:22,942 --> 00:39:30,648
Wait until they are not watching.
Then walk slowly to the train.
331
00:39:59,752 --> 00:40:01,200
Goodbye, Min Han.
332
00:40:01,200 --> 00:40:04,653
Bye, Miss Laura.
333
00:41:47,501 --> 00:41:56,178
There is nothing you can do for me.
Please, go! Go! Please!
334
00:42:13,911 --> 00:42:16,950
Come on!
335
00:42:21,856 --> 00:42:28,000
-Pump the pedal!
-I am!
336
00:45:26,050 --> 00:45:29,606
Duck!
337
00:49:31,250 --> 00:49:36,008
We need help!
This man is hurt!
338
00:49:36,008 --> 00:49:40,000
Somebody help us!
339
00:49:47,611 --> 00:49:50,703
Do you speak English?
340
00:49:50,704 --> 00:49:57,463
I need to get him to a bigger village,
somewhere where there's medicine.
341
00:49:57,463 --> 00:50:02,092
I can pay you!
342
00:50:02,093 --> 00:50:03,937
How much you got?
343
00:50:03,937 --> 00:50:05,819
Two hundred kyats.
344
00:50:05,819 --> 00:50:08,728
You want we risk for just two hundred kyats?!
345
00:50:08,728 --> 00:50:09,729
It's all I have!
346
00:50:10,903 --> 00:50:21,907
You wait...
...Soldiers every place, now!
347
00:50:32,213 --> 00:50:34,741
He says, he will take us.
348
00:50:34,741 --> 00:50:40,383
They're on their way... to Rangoon...
to sell their bamboo.
349
00:51:49,250 --> 00:51:54,111
Thank you.
350
00:52:44,149 --> 00:52:51,971
Can... can you help us?
351
00:53:03,216 --> 00:53:09,247
Come on.
352
00:53:09,247 --> 00:53:11,829
Come.
353
00:54:26,381 --> 00:54:34,202
Aung Ko. Shhh.
Hold on. It's almost morning.
354
00:54:34,202 --> 00:54:40,841
-Let me die.
-No. You're going to live.
355
00:54:47,526 --> 00:54:51,241
Aung Ko.
356
00:54:51,241 --> 00:54:55,848
Come on.
357
00:54:56,269 --> 00:54:58,292
Squeeze my hand.
358
00:54:58,292 --> 00:55:02,492
Come on.
Stay with me.
359
00:55:48,462 --> 00:55:58,748
Is there a pharmacy in town? Medicine.
Medicine? Doctor? Doctor!
360
00:56:07,686 --> 00:56:12,391
He needs medicine.
He's not going to live without it.
361
00:56:12,391 --> 00:56:18,326
Please.
30 minutes.
362
00:56:18,500 --> 00:56:21,726
Please!
363
00:56:47,561 --> 00:56:51,066
No no. No.
I don't want that.
364
00:56:51,066 --> 00:56:57,095
No no no no.
If they see me with that --
365
00:56:59,291 --> 00:57:05,630
Thank you.
Thank you. Thank you.
366
00:58:15,505 --> 00:58:24,685
Please help me. My friend is dying.
I need medicine. I need a hospital.
367
00:58:24,685 --> 00:58:30,590
There's a clinic: That building at the end.
Be careful. They took my husband away.
368
00:58:30,590 --> 00:58:33,460
Thank you.
369
00:58:47,186 --> 00:58:49,268
Hello?
370
00:58:51,000 --> 00:58:53,713
Hello?
371
01:00:02,410 --> 01:00:03,743
Please.
372
01:04:30,600 --> 01:04:33,000
Thank you.
373
01:05:55,400 --> 01:05:58,581
Take care.
374
01:06:00,048 --> 01:06:03,048
Goodbye.
375
01:06:10,416 --> 01:06:13,416
Goodbye, Sentu.
376
01:07:13,439 --> 01:07:14,389
Now I must go.
377
01:07:14,389 --> 01:07:16,571
Go where?
378
01:07:16,571 --> 01:07:19,409
I have some friends who live nearby.
379
01:07:19,409 --> 01:07:21,834
You're not going anywhere.
380
01:07:21,834 --> 01:07:25,852
Your friends have all fled.
I'm going to arrange to get you asylum. Wait there, Aung Ko!
381
01:07:25,852 --> 01:07:27,729
I can't let you do this.
382
01:07:27,729 --> 01:07:30,030
Just wait there. I'll be back.
383
01:07:30,030 --> 01:07:34,031
It is most unseemly!
384
01:07:42,439 --> 01:07:44,361
America!
385
01:07:44,361 --> 01:07:51,607
America, help us!
386
01:07:51,607 --> 01:07:55,821
I'm an American citizen.
I need to speak with the Consul.
387
01:07:55,821 --> 01:07:57,014
Passport, please.
388
01:07:57,014 --> 01:08:00,200
It's inside the embassy - I'm picking it up now.
Go check with them.
389
01:08:00,200 --> 01:08:02,875
-What is your name?
-Bowman. Laura Bowman.
390
01:08:02,875 --> 01:08:05,876
Bowman.
391
01:08:17,918 --> 01:08:20,929
-Laura Bowman.
-Yes.
392
01:08:20,930 --> 01:08:26,133
-Bowman.
-Yes.
393
01:08:26,133 --> 01:08:27,388
-Come with me.
-What?
394
01:08:27,388 --> 01:08:30,224
-Where is the man you were traveling with?
-What man?
395
01:08:30,225 --> 01:08:37,615
No! You can't do this!
I'm an American citizen!
396
01:09:04,080 --> 01:09:07,000
Help HIM!
397
01:09:16,225 --> 01:09:21,722
-This is crazy! I need to call the embassy!
-All phones are cut!
398
01:10:21,000 --> 01:10:26,446
Stop it! Stop!
399
01:11:28,245 --> 01:11:34,664
He says we can hide in the monastery!
400
01:11:52,213 --> 01:11:57,485
They have a truck! We try for border!
401
01:12:00,650 --> 01:12:03,166
Christ!
402
01:12:17,554 --> 01:12:20,902
-Who are you?
-Does the world know what is happening here?
403
01:12:20,902 --> 01:12:28,434
-They won't, unless I get these photos out!
-Run! Run!
404
01:12:31,319 --> 01:12:33,154
-Where are you from?
-America.
405
01:12:33,155 --> 01:12:37,238
-Why are you here?
-It's not by choice.
406
01:12:37,238 --> 01:12:41,197
The photographer smuggled his pictures out, somehow.
407
01:12:41,197 --> 01:12:44,917
They were the only evidence of the massacre.
408
01:12:44,917 --> 01:12:49,197
What the Chinese did in Tiananmen Square was televised...
409
01:12:49,197 --> 01:12:51,968
...but Burma wasn't.
410
01:12:51,968 --> 01:12:59,726
So for most of the world,
it just didn't happen.
411
01:13:13,824 --> 01:13:18,286
-What is it?
-Checkpoint.
412
01:14:29,769 --> 01:14:34,879
He wants to kill the soldier,
because soldiers killed his brother.
413
01:14:34,880 --> 01:14:41,249
I was telling him that if we to do them what they have done to us,
we will become like them.
414
01:14:41,249 --> 01:14:42,534
He saved our lives.
415
01:14:42,534 --> 01:14:44,677
But he did it with hate.
416
01:14:44,678 --> 01:14:48,116
You can't fight without hate.
417
01:14:48,117 --> 01:14:52,697
Do monks talk of fighting now?!
418
01:14:55,034 --> 01:15:00,442
Thousands of students -- just kids, really --
did what we did.
419
01:15:00,443 --> 01:15:03,372
We headed for the jungles of the North.
420
01:15:03,372 --> 01:15:07,559
If we could cross the border into Thailand,
we'd be safe.
421
01:15:07,559 --> 01:15:08,964
Aung Ko knew the way.
422
01:15:08,964 --> 01:15:16,338
He'd gotten his daughter out
when the government came after his family.
423
01:18:59,683 --> 01:19:02,423
Let's go.
424
01:19:32,574 --> 01:19:36,652
They shoot us all like animals!
425
01:19:39,730 --> 01:19:44,383
How can they do that?
How can they shoot their own people like that in cold blood?
426
01:19:44,383 --> 01:19:47,418
They get boys from villages -- they can't read or write.
427
01:19:47,418 --> 01:19:50,520
They tell them students are communists, who want to destroy Burma.
428
01:19:50,520 --> 01:19:53,169
And they believe that?
429
01:19:53,169 --> 01:19:58,034
I used to believe that, too.
430
01:19:58,035 --> 01:20:00,619
I'm not a monk.
431
01:20:00,619 --> 01:20:03,895
I'm a soldier.
432
01:20:09,238 --> 01:20:15,195
When they ordered us to shoot children,
I ran away.
433
01:20:15,195 --> 01:20:22,416
The monks shaved my head
and gave me these robes to hide me.
434
01:20:22,416 --> 01:20:30,437
I decide to join the students
and fight against the army.
435
01:20:30,437 --> 01:20:35,584
But... it is useless, now.
436
01:20:35,584 --> 01:20:44,719
I lose everything:
My country, my family... I'm nothing.
437
01:20:44,719 --> 01:20:51,780
No. You're more than you were.
Much more.
438
01:20:51,780 --> 01:20:55,182
Yeah, but you have to keep going.
439
01:20:55,183 --> 01:20:57,901
You know how to fight.
440
01:20:57,901 --> 01:21:02,261
You can help us...
441
01:21:07,909 --> 01:21:09,761
Yes.
442
01:21:23,201 --> 01:21:27,613
It's alright. It's alright.
They're friendly.
443
01:21:31,961 --> 01:21:33,535
Who are they?
444
01:21:33,535 --> 01:21:34,759
They are Karen guerillas.
445
01:21:34,794 --> 01:21:39,112
They have been fighting the government for more than 40 years.
It's okay... it's safe to follow them.
446
01:21:39,112 --> 01:21:46,198
They will take us to their camp near the border.
Many students are gathered there.
447
01:21:56,709 --> 01:22:04,527
During that time,
The Karen sheltered thousands of students as best they could.
448
01:22:04,527 --> 01:22:07,659
But they had hardly enough food for themselves.
449
01:22:07,659 --> 01:22:13,444
And their camps were always under the threat of attack.
450
01:22:17,095 --> 01:22:19,928
Miss Laura: Water?
451
01:22:29,845 --> 01:22:32,812
Miss Laura, there is great happiness that all are safe.
452
01:22:32,812 --> 01:22:34,054
Are all your friends safe?
453
01:22:34,054 --> 01:22:37,535
Yes, all are here.
454
01:22:38,544 --> 01:22:59,236
Where's Min Han?
455
01:22:59,236 --> 01:23:05,526
He... he saved Aung Ko's life.
456
01:23:05,526 --> 01:23:16,982
I was getting on the train and...
they just shot him.
457
01:23:50,695 --> 01:23:54,477
The Karens think there is a chance
we can cross the border tomorrow.
458
01:23:54,477 --> 01:23:57,978
They think the soldiers have moved north.
459
01:23:57,978 --> 01:24:03,185
They have been shooting everybody
that tries to cross!
460
01:24:03,185 --> 01:24:09,526
So... we go tomorrow.
461
01:24:18,797 --> 01:24:22,275
This is the BBC World Service,
broadcasting from London.
462
01:24:22,275 --> 01:24:28,717
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi,
taped an emotional appeal to the world community...
463
01:24:28,717 --> 01:24:35,449
...to help stop the bloodshed that has gripped her country,
and to support her call for fair and free elections.
464
01:24:35,449 --> 01:24:43,300
But the military regime denied that violence had been used,
but vowed that order would be restored at any cost.
465
01:24:43,300 --> 01:24:50,326
And now, here is the sports roundup.
In cricket, today Imran Khan, of Pakistan...
466
01:24:53,756 --> 01:24:57,510
General Ne Win rules by fear.
467
01:24:57,510 --> 01:25:02,338
But he is afraid of Aung San Suu Kyi,
because she's not afraid.
468
01:25:02,338 --> 01:25:08,357
That night in Rangoon when she just faced the guns,
she looked so serene, and all those people were watching.
469
01:25:08,357 --> 01:25:11,327
Because she was not watching herself.
470
01:25:11,327 --> 01:25:12,436
Blanket for you?
471
01:25:12,436 --> 01:25:18,354
Thank you, San San.
472
01:25:20,023 --> 01:25:29,028
Laura... tomorrow, one way or another...
our ways will part.
473
01:25:29,028 --> 01:25:39,627
Aung Ko, I feel like we've lived a
whole life together -- you and I.
474
01:26:02,116 --> 01:26:03,338
Danny!
475
01:26:03,338 --> 01:26:11,435
You've got to let me go, Mom.
I have to go.
476
01:26:56,837 --> 01:27:14,080
My boy, Danny...
I've held him so clearly in my mind's eye.
477
01:27:14,080 --> 01:27:21,065
But I... I can't seem to hang onto him.
478
01:27:21,065 --> 01:27:23,467
He's fading!
479
01:27:23,467 --> 01:27:27,101
I'm losing him.
480
01:27:27,101 --> 01:27:31,627
All things pass, Laura.
481
01:27:31,627 --> 01:27:33,967
Mm.
482
01:27:33,967 --> 01:27:38,375
I want to believe that he's... somewhere else...
483
01:27:38,375 --> 01:27:44,413
He and his father, together.
484
01:27:44,413 --> 01:27:49,542
I hope his father's taking care of him.
485
01:27:49,542 --> 01:27:59,719
They are shadows, as we are shadows,
briefly walking the earth, and soon gone.
486
01:27:59,719 --> 01:28:09,265
All I wanted to do was just...
to die to be with them.
487
01:28:09,265 --> 01:28:15,363
And here I am,
fighting to stay alive.
488
01:28:15,363 --> 01:28:18,340
Life is too strong in you.
489
01:28:18,340 --> 01:28:20,987
It won't let you go.
490
01:28:20,987 --> 01:28:25,443
It has a purpose for you.
491
01:28:25,443 --> 01:28:26,885
No.
492
01:28:26,885 --> 01:28:28,837
You are a healer.
493
01:28:28,837 --> 01:28:31,147
No.
494
01:28:31,147 --> 01:28:35,053
You healed me.
495
01:28:35,053 --> 01:28:38,130
That was the antibiotic.
496
01:28:38,130 --> 01:28:43,345
More than my wound.
497
01:28:43,345 --> 01:28:52,007
I think when it came down to it,
I was just afraid to die.
498
01:28:52,007 --> 01:28:59,109
Me, too.
499
01:28:59,109 --> 01:29:04,109
Try to sleep.
500
01:29:44,377 --> 01:29:50,639
-That is Thailand, across the river.
-Thailand! -Thailand!
501
01:33:24,268 --> 01:33:27,240
Aung Ko!
502
01:33:23,895 --> 01:33:26,895
Aung Ko!
503
01:34:24,623 --> 01:34:27,039
Are you alright?
504
01:34:43,075 --> 01:34:46,642
Laura, please, please come. Please.
505
01:34:46,642 --> 01:34:48,703
-This is my daughter, Ni La.
-Hi.
506
01:34:48,703 --> 01:34:50,345
My granddaughter, So So.
507
01:34:50,345 --> 01:34:51,906
My good friend, Laura Bowman.
508
01:34:51,907 --> 01:34:56,560
She's beautiful!
They're both beautiful.
509
01:35:01,210 --> 01:35:03,698
San San.
510
01:35:03,699 --> 01:35:07,815
I'm so sorry.
511
01:35:13,220 --> 01:35:14,969
Democracy!
512
01:35:14,969 --> 01:35:17,174
Aung San Suu Kyi!
513
01:35:17,174 --> 01:35:19,088
Democracy!
514
01:35:19,088 --> 01:35:21,318
Aung San Suu Kyi!
515
01:35:44,517 --> 01:35:46,341
I'm a doctor.
516
01:35:46,341 --> 01:35:50,243
-Where the hell did you come from?
-Can I help?
517
01:35:50,243 --> 01:35:52,801
Are you kidding? How long can you stay?
518
01:35:52,801 --> 01:35:56,335
As long as you need me.
519
01:35:56,335 --> 01:36:00,603
Okay, come on.
41113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.