Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:14,600
Siamo stati qui
in vacanza.
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,040
Mi ricordo.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,680
Non era sua figlia.
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,760
Joanna aveva un sogno.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,040
Studiare a Barcellona.
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,000
Non lo so.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
Io ero l'unico
a conoscere il suo segreto.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,720
Offre un locale
per 50 anni e di un affitto simbolico.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,000
Non fare cazzate,
prendere quello che ti danno.
10
00:00:37,600 --> 00:00:38,760
figlio di una cagna.
11
00:00:39,680 --> 00:00:40,400
Furry.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
- Hanno Kaliningrad.
- Hai paura di loro?
13
00:00:46,600 --> 00:00:47,880
per Lunedi
14
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
Voglio che i tre test del DNA.
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,560
Il padre e figlio entrambi.
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Viviamo in una bolla.
Il male non si vede.
17
00:01:10,880 --> 00:01:11,960
Prendere la marcia.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,200
Ho un lavoro per te.
19
00:01:37,680 --> 00:01:40,120
Non è possibile passare.
C'è un incendio.
20
00:01:49,800 --> 00:01:52,680
Tata!
Mio Dio, non hai niente?
21
00:01:52,920 --> 00:01:55,800
No, ho subito corse fuori.
22
00:01:56,040 --> 00:01:59,360
Sono stato svegliato
da un rumore di vetri rotti.
23
00:01:59,600 --> 00:02:02,960
Quando sono andato giù,
tutto era in fiamme.
24
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Non so dove va.
25
00:02:05,120 --> 00:02:07,920
Ho sempre controllare tutto.
26
00:02:10,280 --> 00:02:11,840
Potrete dormire con noi.
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,200
L'incendio era sotto controllo.
28
00:02:18,440 --> 00:02:20,880
Nessuna causa della partenza del fuoco
è esclusa.
29
00:02:21,120 --> 00:02:24,520
Hai fatto controllare
l'impianto elettrico?
30
00:02:24,760 --> 00:02:25,920
Rafael!
31
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
Non mi ricordo.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,800
Noi faremo
un campione di sangue.
33
00:02:49,720 --> 00:02:51,360
Siete voi che hanno rotto?
34
00:02:51,960 --> 00:02:55,040
Non era necessario.
La porta d'ingresso era aperta.
35
00:02:56,280 --> 00:02:58,080
Il cancello è chiuso.
36
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Abbiamo voluto evitare che mia zia.
37
00:03:04,080 --> 00:03:05,600
L'incendiario?
38
00:03:08,080 --> 00:03:10,840
Va bene, ho chiamato Crim.
39
00:03:11,280 --> 00:03:12,800
Protegge il mattone.
40
00:04:44,960 --> 00:04:46,160
Frequenta!
41
00:04:52,040 --> 00:04:53,520
Mi lasci in pace.
42
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
Non temere.
43
00:04:55,480 --> 00:04:56,960
Chi sei tu?
44
00:04:57,640 --> 00:04:59,280
Non ti preoccupare, sono io.
45
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
Ti porto a casa.
46
00:05:04,760 --> 00:05:06,160
Ti riconosco.
47
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
Ti aiuterò.
48
00:05:12,960 --> 00:05:15,200
Ti porto all'ospedale,
va bene?
49
00:05:18,000 --> 00:05:19,720
Tu non mi puoi aiutare.
50
00:05:38,880 --> 00:05:41,960
Ho dato un timbro a Krysia,
si addormentò.
51
00:05:44,240 --> 00:05:46,000
Che dovrebbe fare voi.
52
00:05:48,440 --> 00:05:49,520
Merci.
53
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
Apprezzo quello che stai facendo,
ma questa borsa di studio ...
54
00:06:04,160 --> 00:06:06,560
Non ha senso.
Io non lo voglio.
55
00:06:09,120 --> 00:06:11,280
Mi rifiuto di questo tipo di tributo.
56
00:06:11,920 --> 00:06:13,160
Certo.
57
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
Capisco.
58
00:06:18,120 --> 00:06:19,880
Dovrebbe riposare.
59
00:06:20,960 --> 00:06:22,920
Ho bisogno
di mantenere la mia mente occupata.
60
00:06:27,440 --> 00:06:30,520
Deve essere difficile anche per te.
61
00:06:55,600 --> 00:06:58,520
Nuova consegna carogne
di Kumityl fabbrica.
62
00:06:58,760 --> 00:07:00,560
Prenderò le immagini.
63
00:07:14,120 --> 00:07:14,880
Frequenta ...
64
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
Dai, dobbiamo andare!
65
00:07:25,960 --> 00:07:28,040
- Sbrigati!
- provo.
66
00:07:28,280 --> 00:07:29,560
Stanno arrivando!
67
00:08:05,600 --> 00:08:08,760
Il portatile anche a colazione incl?
Sei pronto?
68
00:08:21,040 --> 00:08:23,440
Vai a prendere la rondella
nel bagagliaio.
69
00:08:41,960 --> 00:08:43,040
hai trovato?
70
00:08:43,760 --> 00:08:44,880
Sì, è buono.
71
00:09:09,280 --> 00:09:11,200
- Ciao, ragazzo.
- Ciao, fratello.
72
00:09:28,240 --> 00:09:29,960
Vieni, cerchiamo di discutere.
73
00:09:32,680 --> 00:09:35,800
Devo lasciare un paio di giorni,
ma tornerò presto.
74
00:09:36,880 --> 00:09:38,240
Prendete questo notebook.
75
00:09:38,480 --> 00:09:40,960
Keep it su di voi.
Almeno preoccupazione,
76
00:09:41,200 --> 00:09:43,280
mi chiami, ok?
77
00:09:44,160 --> 00:09:46,440
Premere il tasto "A"
e Adrian appariranno.
78
00:09:48,640 --> 00:09:50,280
La mamma si svegliò.
79
00:09:50,880 --> 00:09:52,320
Si torna a dormire.
80
00:09:52,960 --> 00:09:56,480
Voi panini in frigo.
E domani andrai
81
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
la signora Grazyna bar.
82
00:09:59,560 --> 00:10:02,080
Essa vi darà il cibo,
per la mamma e per te.
83
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
Va bene ?
84
00:10:05,400 --> 00:10:07,040
In caso,
85
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
Vi lascio un po 'di soldi.
86
00:10:10,840 --> 00:10:13,480
Non dare loro mamma.
Non mostrarlo.
87
00:10:14,560 --> 00:10:16,560
Anche se lei piange. Va bene ?
88
00:10:20,200 --> 00:10:21,000
Io amo.
89
00:10:22,240 --> 00:10:23,440
Anche io.
90
00:10:26,480 --> 00:10:27,680
Finisci il tuo lavoro.
91
00:10:37,240 --> 00:10:38,320
Buongiorno.
92
00:10:54,240 --> 00:10:55,800
Verrò a prendere.
93
00:10:57,800 --> 00:10:59,720
- Perché?
- A causa.
94
00:10:59,960 --> 00:11:03,360
Ho qualcosa di stabilirsi qui.
Si finisce dopo il 14 pm?
95
00:11:04,120 --> 00:11:07,280
Sì. Si contano
fliquer me tutto il tempo?
96
00:11:07,520 --> 00:11:10,160
Niente a che fare con voi.
Vieni coda.
97
00:11:15,280 --> 00:11:16,200
Marta!
98
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
A più tardi.
99
00:11:27,680 --> 00:11:29,880
Stavo solo ricordando.
100
00:11:30,560 --> 00:11:31,640
Buongiorno.
101
00:11:32,840 --> 00:11:35,520
Ho quasi finito,
mi manca documenti.
102
00:11:35,760 --> 00:11:36,560
Bene, bene.
103
00:11:37,840 --> 00:11:41,280
Ho solo la mappa corrente
del terreno per gli svedesi.
104
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
Ho il sospetto che sia,
105
00:11:45,360 --> 00:11:47,720
risale
dalla settimana scorsa.
106
00:11:47,960 --> 00:11:49,920
Ho ancora attendo la vecchia scheda.
107
00:11:50,160 --> 00:11:52,680
- Quella del 1996.
- Non ti preoccupare.
108
00:11:52,920 --> 00:11:54,240
Non sono preoccupato.
109
00:11:54,480 --> 00:11:57,720
Vorrei solo evitare di
lavorare in caso di emergenza.
110
00:11:58,560 --> 00:12:00,640
Questo documento
non ha importanza.
111
00:12:01,120 --> 00:12:04,520
Mandami subito
quello che hai già tradotto.
112
00:12:06,360 --> 00:12:07,800
Signore,
113
00:12:08,320 --> 00:12:10,680
questa mappa è
nell'indice cartella.
114
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
Signora, ti viene detto
che cosa è quello di tradurre
115
00:12:14,680 --> 00:12:15,840
e lo si fa.
116
00:12:16,240 --> 00:12:19,080
Poi tutto il notaio valida.
E 'semplice.
117
00:12:21,800 --> 00:12:23,080
In effeti.
118
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
Buona.
119
00:12:24,760 --> 00:12:26,280
Arrivederci.
120
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Buongiorno.
121
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
Facciamo la chiamata, forse?
122
00:12:53,200 --> 00:12:54,160
Sì.
123
00:12:54,400 --> 00:12:57,720
Assenti sono:
Krystian, Ewelina e Magda.
124
00:13:00,760 --> 00:13:02,400
Signore,
125
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
avete perso tutto
126
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
nel fuoco?
127
00:13:08,800 --> 00:13:11,320
No, non tutti, Daria.
Grazie comunque.
128
00:13:15,040 --> 00:13:19,120
Il peggio del settore,
è che le copie sono intatte.
129
00:13:20,680 --> 00:13:22,080
Questo è disastroso.
130
00:13:22,320 --> 00:13:24,960
Se non mettete voi
di lavorare,
131
00:13:25,200 --> 00:13:27,480
si può dimenticare il bidone.
132
00:13:31,200 --> 00:13:33,080
Julia ... Daria ...
133
00:13:34,560 --> 00:13:37,240
Dante scrisse la "Divina Commedia"
134
00:13:37,480 --> 00:13:39,200
Non "La commedia umana".
135
00:13:39,440 --> 00:13:40,520
Peccato.
136
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Bujak
137
00:13:46,480 --> 00:13:48,760
"Inferno" significa "l'inferno",
e non "l'inferno".
138
00:13:49,800 --> 00:13:53,200
Come si può scrivere "Piotr"
invece di "Pietà"?
139
00:13:53,440 --> 00:13:55,640
Un piccolo amico russo, forse?
140
00:13:55,880 --> 00:13:56,600
Stronzo.
141
00:13:57,080 --> 00:13:58,760
Ho sentito.
142
00:14:01,000 --> 00:14:03,440
Icaro era colpevole,
non è un crimine.
143
00:14:05,080 --> 00:14:07,960
Voleva volare troppo in alto, Jasiek.
144
00:14:08,200 --> 00:14:11,080
Ha volato persona
Dostoevskij.
145
00:14:11,320 --> 00:14:13,000
Distribuire il resto.
146
00:14:13,240 --> 00:14:17,240
La maggior parte hanno fallito la prova.
Altro remato.
147
00:14:19,800 --> 00:14:23,200
Credo che la società
non mi aspetta
148
00:14:23,440 --> 00:14:25,360
So che
tutte le risposte.
149
00:14:25,600 --> 00:14:29,440
Al contrario, la società si aspetta da me
che mi passa questo test,
150
00:14:29,680 --> 00:14:32,400
si conclude questa scuola maledetta,
trovare un lavoro,
151
00:14:32,640 --> 00:14:35,040
paga le tasse
e gobba fino alla morte.
152
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
Non è vero, signore?
153
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
Non, Jasiek.
154
00:14:41,040 --> 00:14:43,320
La società non si aspetta niente da te.
155
00:14:43,800 --> 00:14:45,360
Nemmeno questo.
156
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
- Sto arrivando.
- Zio!
157
00:14:56,560 --> 00:14:58,040
la prova si svolge.
158
00:15:11,960 --> 00:15:13,760
Si ciotola.
159
00:15:14,440 --> 00:15:17,360
Se non hai tazze
e sepolta come tali carcasse.
160
00:15:17,600 --> 00:15:20,440
L'articolo sarà stasera pronto.
È i loop quando?
161
00:15:21,680 --> 00:15:25,000
Calmati.
Una buona storia, non è pasticci.
162
00:15:27,280 --> 00:15:29,120
Organizza le tue idee
163
00:15:29,360 --> 00:15:30,920
e mi passa domani.
164
00:15:31,160 --> 00:15:34,800
Domani, abbiamo voluto
fare una manifestazione davanti Kumityl.
165
00:15:35,040 --> 00:15:36,640
L'articolo avrebbe suscitato le persone.
166
00:15:36,880 --> 00:15:39,680
Questo non è un tabloid.
Le foto, questo non basta.
167
00:15:43,240 --> 00:15:44,560
E 'quasi finita?
168
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Il corso è iniziato.
169
00:15:46,240 --> 00:15:47,480
Abbiamo fretta.
170
00:15:47,720 --> 00:15:50,600
- Non è molto.
- Questo è tutto ciò che resta.
171
00:15:52,480 --> 00:15:54,560
E il vostro WC, allora?
172
00:15:54,800 --> 00:15:56,840
Mi hai spaventato, Molenda.
173
00:15:58,960 --> 00:16:00,920
Un po 'di adrenalina?
174
00:16:02,880 --> 00:16:04,120
Lukasz!
175
00:16:06,560 --> 00:16:09,240
Vorrei 10 grammi,
gli esami si avvicinano.
176
00:16:10,200 --> 00:16:12,720
Chiedi al tuo amico Adrian.
177
00:16:13,280 --> 00:16:16,040
Non voglio che lo sappia.
Questione di fiducia.
178
00:16:17,400 --> 00:16:18,840
Per voi, io preferisco.
179
00:16:19,200 --> 00:16:22,200
OK, tornare Lunedi.
Avrò una nuova consegna.
180
00:16:23,320 --> 00:16:25,640
Il part, ce week-end. Non ?
181
00:16:27,600 --> 00:16:28,720
Io credo.
182
00:16:30,920 --> 00:16:32,760
La polvere, è ancora noi.
183
00:16:42,640 --> 00:16:44,680
Andiamo da qualche parte questo fine settimana.
184
00:16:46,280 --> 00:16:48,960
Dirò ai miei genitori
che sono con Daria.
185
00:16:50,120 --> 00:16:51,440
Non posso.
186
00:16:51,920 --> 00:16:53,320
Perché?
187
00:16:55,480 --> 00:16:57,200
Vedrò i russi.
188
00:16:57,440 --> 00:16:58,680
I russi ...
189
00:17:00,880 --> 00:17:03,520
Ti avevo detto di non andare.
190
00:17:05,200 --> 00:17:06,720
E 'l'unica soluzione.
191
00:17:11,040 --> 00:17:14,120
Alcuni scatti più
e noi possiamo uscire di qui.
192
00:17:18,640 --> 00:17:20,200
Per andare dove vogliamo?
193
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
Sì.
194
00:17:25,320 --> 00:17:26,840
Anche in Thailandia?
195
00:17:28,960 --> 00:17:30,360
Sì.
196
00:17:34,840 --> 00:17:36,920
Ho un brutto presentimento.
197
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
Tutto andrà bene.
198
00:17:45,280 --> 00:17:46,560
sei sicuro?
199
00:18:04,680 --> 00:18:06,120
Ciao, signor Pawel!
200
00:18:07,520 --> 00:18:10,160
- Cosa ci fai qui?
- Come?
201
00:18:11,560 --> 00:18:12,440
Guardo Jasiek.
202
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
Ho sentito parlare il fuoco.
203
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Sono sinceramente dispiaciuto.
204
00:18:19,280 --> 00:18:20,480
Davvero.
205
00:18:22,600 --> 00:18:24,760
Se posso aiutare,
per favore.
206
00:18:25,120 --> 00:18:27,200
Potete contare su di me.
207
00:18:28,480 --> 00:18:30,440
Ho anche detto
208
00:18:31,880 --> 00:18:34,480
Potrei
prestarti mio cottage.
209
00:18:36,520 --> 00:18:39,640
E 'un po' lontano,
ma è tranquillo.
210
00:18:40,360 --> 00:18:42,480
E 'ideale per pensare.
211
00:18:42,720 --> 00:18:44,160
Cosa ne pensi?
212
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Ti è piaciuto.
213
00:18:48,440 --> 00:18:49,600
Prego.
214
00:19:07,920 --> 00:19:10,280
Voleva
nascondere questa gravidanza.
215
00:19:10,520 --> 00:19:12,600
Cercò di farla tacere.
216
00:19:13,920 --> 00:19:15,400
Faccio fatica a immaginare.
217
00:19:15,640 --> 00:19:18,840
Mia zia si prese cura dei suoi denti
, e ha bruciato la sua casa.
218
00:19:19,080 --> 00:19:20,640
Riuscite a immaginare che?
219
00:19:22,160 --> 00:19:23,320
Erano molto vicini.
220
00:19:23,560 --> 00:19:26,800
Conosceva i segreti
che solo Ewelina credeva di sapere.
221
00:19:27,040 --> 00:19:29,240
Sapeva che per il Barcellona.
E questi gatti!
222
00:19:30,640 --> 00:19:32,040
Non capisco.
223
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
Ho visto lo stesso in Joanna.
224
00:19:35,520 --> 00:19:37,760
Sulla sua scrivania,
come portafortuna.
225
00:19:38,000 --> 00:19:40,960
Questo deriva dalla villetta Molenda.
Ci sono un sacco.
226
00:19:41,280 --> 00:19:43,600
Non stai andare insieme?
227
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
Sono tornato di notte.
228
00:19:49,200 --> 00:19:51,280
Abbiamo bisogno di questa spazzatura bloccato.
229
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
Sai il procuratore.
230
00:20:06,840 --> 00:20:08,160
Si accomodi.
231
00:20:09,560 --> 00:20:11,680
Non so come ringraziarla.
232
00:20:11,920 --> 00:20:16,520
Ma ti prometto, io andrò molto rapidamente.
Appena ho trovato un loc.
233
00:20:16,760 --> 00:20:18,200
Non c'è fretta.
234
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
Qui, si ha la cucina.
235
00:20:21,200 --> 00:20:25,880
Se si desidera ottenere un caffè,
tè o qualcosa del genere ...
236
00:20:26,400 --> 00:20:27,880
Non esitate.
237
00:20:35,040 --> 00:20:37,040
Spero che lo farà.
238
00:20:37,440 --> 00:20:38,800
Certo.
239
00:20:39,280 --> 00:20:41,680
Non ho mai aperto.
240
00:20:41,920 --> 00:20:44,320
Non si preoccupi.
Molti posti di lavoro?
241
00:20:44,840 --> 00:20:48,240
No, quello che un lato.
traduzioni Des per Molenda.
242
00:20:49,640 --> 00:20:52,440
Eri in discussione
prima del liceo.
243
00:20:53,280 --> 00:20:55,200
Non si può dire di essere amici.
244
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
Eppure, sembra bello.
245
00:20:57,680 --> 00:20:59,320
Una specie in via di estinzione.
246
00:20:59,560 --> 00:21:02,520
Chi fa il baciamano,
tiene la porta per le donne
247
00:21:03,080 --> 00:21:04,600
e pagare in tempo.
248
00:21:07,320 --> 00:21:08,680
D'altro canto...
249
00:21:08,920 --> 00:21:10,280
Cosa?
250
00:21:10,520 --> 00:21:11,920
Non lo so.
251
00:21:12,280 --> 00:21:15,000
E 'strano.
Manca alcune carte.
252
00:21:15,480 --> 00:21:17,000
Non è chiaro.
253
00:21:21,720 --> 00:21:23,040
Va bene, quindi ...
254
00:21:23,600 --> 00:21:25,480
si tratta di una bevanda?
255
00:21:27,640 --> 00:21:28,440
No, grazie.
256
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
Per me, va bene.
257
00:21:30,560 --> 00:21:32,080
Qualunque cosa.
258
00:21:33,040 --> 00:21:35,440
Prendo le lenzuola.
259
00:21:41,960 --> 00:21:43,880
Altri saranno sicuramente venire.
260
00:21:44,120 --> 00:21:45,240
Qui ?
261
00:21:46,440 --> 00:21:50,520
Tutti si lamentano
che gli odori a Dobrowice,
262
00:21:50,760 --> 00:21:54,480
ma per protestare apertamente,
non c'è nessuno.
263
00:21:54,800 --> 00:21:58,080
- Anche Leszek non c'è.
- Sta arrivando.
264
00:21:59,480 --> 00:22:01,760
E 'stato previsto
per oggi?
265
00:22:02,000 --> 00:22:04,600
Sì, decine di persone
hanno confermato.
266
00:22:05,880 --> 00:22:09,400
Posso aspettare altri 30 minuti,
ma non di più.
267
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
Si estende su un argomento diverso
nella città vicina.
268
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
- Vale la pena di correre?
- Ma sì !
269
00:22:23,600 --> 00:22:26,240
Ciao, il mio nome è
Ewelina Rozlucka
270
00:22:26,480 --> 00:22:29,640
e la mia città non appartiene
ad una pianta puzzolente.
271
00:22:34,280 --> 00:22:36,760
L'indifferenza della gente, lo indossa.
272
00:22:37,000 --> 00:22:39,480
Surtout qu'on ignorare
il ampleur des dommages.
273
00:22:39,960 --> 00:22:41,920
Questi sono solo voci.
274
00:22:42,160 --> 00:22:43,280
Di che tipo?
275
00:22:43,520 --> 00:22:46,240
Di tutti i tipi.
Come ad esempio:
276
00:22:46,480 --> 00:22:48,760
D'où vient la fortuna
de Molenda et Kuminski?
277
00:22:49,000 --> 00:22:50,720
La loro confusa non la testa.
278
00:22:50,960 --> 00:22:52,240
Vai avanti, parlare.
279
00:22:52,560 --> 00:22:55,360
Negli anni '90,
si è detto che hanno seppellito
280
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
rifiuti tossici
nella foresta.
281
00:22:57,640 --> 00:23:01,280
Proveniente da acciaierie RDT.
E 'stato ben pagato.
282
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
Nel Parco Naturale?
283
00:23:03,080 --> 00:23:05,400
- Abbiamo trovato niente.
- E 'sepolto!
284
00:23:07,040 --> 00:23:09,480
Si au moins la nappe phréatique
était contaminée...
285
00:23:09,760 --> 00:23:11,640
Mais ce sont que des rumeurs.
286
00:23:11,960 --> 00:23:14,520
- On les a pas pris en flag.
- Pas même Leszek ?
287
00:23:15,080 --> 00:23:17,280
- Il a essayé.
- Et alors ?
288
00:23:19,280 --> 00:23:20,560
Ewelina,
289
00:23:21,680 --> 00:23:24,560
tu vas bientôt partir
faire tes études ailleurs.
290
00:23:24,800 --> 00:23:26,280
Nous, on restera ici.
291
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Pardon.
292
00:23:38,680 --> 00:23:40,640
Tu m'accompagnes au lycée ?
293
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
Oui, j'arrive.
294
00:23:42,480 --> 00:23:44,840
J'ai oublié un truc
dans mon casier.
295
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
Au revoir.
296
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
- Tu es là depuis longtemps ?
- Non.
297
00:24:08,680 --> 00:24:10,120
Tu tiens le coup ?
298
00:24:10,640 --> 00:24:11,840
Oui, ça va.
299
00:24:17,680 --> 00:24:21,880
Il y a un souci. Ewa s'obstine
à refuser cette bourse d'études.
300
00:24:22,120 --> 00:24:24,240
- Je vais lui parler.
- C'est inutile.
301
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Elle n'en veut pas.
302
00:24:28,400 --> 00:24:31,080
Et si elle n'en veut pas,
eh bien, moi...
303
00:24:35,080 --> 00:24:36,560
Je ne comprends pas.
304
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
C'est simple.
305
00:24:41,400 --> 00:24:44,680
Certaines causes exigent
qu'on se donne à 100 %
306
00:24:45,120 --> 00:24:46,360
ou pas du tout.
307
00:24:49,000 --> 00:24:51,160
T'es pas censé te donner à 100 %.
308
00:24:51,400 --> 00:24:52,280
Je sais.
309
00:24:54,600 --> 00:24:56,080
Je sais, mais...
310
00:24:57,760 --> 00:25:01,200
Je crois que je te gênerai
plus qu'autre chose.
311
00:25:01,440 --> 00:25:04,160
- Tu me gênes pas.
- J'aide pas non plus.
312
00:25:07,480 --> 00:25:10,080
Tu t'en sors très bien toute seule.
313
00:25:12,920 --> 00:25:15,040
Il n'y a pas de place pour moi.
314
00:25:19,320 --> 00:25:20,720
Dans ce cas...
315
00:25:23,160 --> 00:25:25,840
C'était agréable
de collaborer avec toi.
316
00:25:27,040 --> 00:25:28,240
Pareil.
317
00:25:31,960 --> 00:25:33,640
Peut-être à un de ces jours.
318
00:26:00,840 --> 00:26:03,560
Après le foin que t'as fait,
t'es pas à la manif ?
319
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
Les Wroblewski ont annulé.
J'ai reçu un SMS.
320
00:26:07,040 --> 00:26:08,480
Tout le monde l'a reçu.
321
00:26:09,840 --> 00:26:11,400
C'est moi qui l'ai envoyé.
322
00:26:14,120 --> 00:26:15,200
Tu veux quoi ?
323
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
Tu sais, Leszek...
324
00:26:18,240 --> 00:26:21,240
C'est pas bon,
ce raffut autour de mes terres.
325
00:26:22,120 --> 00:26:24,160
Tu sais combien d'emplois
seront créés
326
00:26:25,120 --> 00:26:26,680
quand les Suédois auront acheté ?
327
00:26:26,920 --> 00:26:30,560
Plus qu'avec de la charogne
jetée devant chez les gens.
328
00:26:30,800 --> 00:26:32,760
Leszek, détends-toi.
329
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
Pense un peu à toi.
330
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
T'as besoin d'un nouvel ordi,
331
00:26:39,680 --> 00:26:41,000
d'une voiture.
332
00:26:41,480 --> 00:26:42,800
Réfléchis.
333
00:26:47,160 --> 00:26:48,680
Arrête tes conneries.
334
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
On était camarades de classe.
335
00:26:55,480 --> 00:26:59,360
Il paraît qu'à ton âge,
tu dragues encore des lycéennes.
336
00:27:00,120 --> 00:27:01,520
C'est ce qui se dit.
337
00:27:03,360 --> 00:27:06,280
Oublie Ewelina.
Elle sait rien de l'autre affaire.
338
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
Vraiment ?
339
00:27:09,200 --> 00:27:12,680
Elle sait juste que tu enterres
des carcasses dans la forêt.
340
00:27:14,960 --> 00:27:18,520
Et moi, je sais pourquoi
t'as perdu ton permis de conduire.
341
00:27:21,160 --> 00:27:22,560
Qui t'avait aidé ?
342
00:27:22,800 --> 00:27:25,560
C'était pas toi,
et j'ai déjà payé ma dette.
343
00:27:25,800 --> 00:27:27,440
C'est nous qui t'avons aidé.
344
00:27:29,080 --> 00:27:32,640
À toi, maintenant,
de calmer ces petits merdeux.
345
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Une bonne fois pour toutes.
346
00:27:36,840 --> 00:27:39,000
Si je te revois près de chez moi,
347
00:27:39,920 --> 00:27:41,840
je déterre tes vieux cadavres.
348
00:27:42,080 --> 00:27:44,960
T'iras en cabane,
pas au banquet avec les Suédois.
349
00:27:45,880 --> 00:27:47,360
Maintenant, casse-toi.
350
00:27:47,600 --> 00:27:48,960
Dégage !
351
00:27:53,840 --> 00:27:57,400
Ça, c'est un casque soviétique.
Et ça, un casque prussien.
352
00:27:57,640 --> 00:27:58,920
Monsieur ?
353
00:27:59,480 --> 00:28:00,920
On vient de terminer.
354
00:28:01,160 --> 00:28:04,840
- C'est pour l'atelier ?
- Non, pour une affaire.
355
00:28:05,720 --> 00:28:07,160
Un instant, alors.
356
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
Essaie-le.
357
00:28:08,880 --> 00:28:10,400
Une affaire urgente.
358
00:28:11,200 --> 00:28:13,920
C'est au sujet des bunkers
dans le Parc naturel.
359
00:28:17,520 --> 00:28:21,800
Vous avez entendu parler
des vestiges de bunkers allemands ?
360
00:28:22,680 --> 00:28:25,200
Ce sont des rumeurs sans fondement.
361
00:28:25,440 --> 00:28:28,040
Aucune carte militaire
ne les mentionne.
362
00:28:28,280 --> 00:28:30,480
Et s'ils n'étaient pas tous
répertoriés ?
363
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
Je connais un site internet,
364
00:28:32,960 --> 00:28:34,920
bunkersallemands.pl.
365
00:28:35,720 --> 00:28:38,040
Il y aurait eu près de Dobrowice
366
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
un centre de communication.
367
00:28:39,960 --> 00:28:43,360
Je l'ai lu aussi,
mais c'est vraiment peu probable.
368
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
Vous ne voulez pas aller vérifier ?
369
00:28:46,200 --> 00:28:47,840
Prenez votre détecteur de métal
370
00:28:48,080 --> 00:28:50,120
et venez avec nous dimanche.
371
00:28:50,800 --> 00:28:52,240
On va prendre des photos.
372
00:28:53,040 --> 00:28:55,760
Et faire un article
sur la page Facebook du lycée.
373
00:28:56,000 --> 00:28:57,440
Un article ?
374
00:29:17,240 --> 00:29:18,480
Ma ceinture.
375
00:29:26,080 --> 00:29:27,160
M. Pawel,
376
00:29:27,400 --> 00:29:29,560
j'apprécie votre implication.
377
00:29:29,800 --> 00:29:33,000
Mais ce sont des indices,
pas des preuves.
378
00:29:33,520 --> 00:29:36,480
Ce sera votre parole
contre celle de Molenda.
379
00:29:38,040 --> 00:29:41,200
Pourtant,
on sait tous que c'est lui.
380
00:29:41,440 --> 00:29:43,840
- C'est évident.
- Je ne le nie pas.
381
00:29:44,280 --> 00:29:47,640
Le mobile est clair.
Tout concorde.
382
00:29:47,880 --> 00:29:49,600
Manquent les preuves.
383
00:29:50,240 --> 00:29:51,880
Et les tests ADN ?
384
00:29:53,920 --> 00:29:55,120
Justement.
385
00:29:56,880 --> 00:29:58,600
J'ai reçu les résultats ce matin.
386
00:29:59,960 --> 00:30:01,720
Ni Molenda
ni aucun de ses fils
387
00:30:01,960 --> 00:30:04,360
n'a pu mettre Walewska enceinte.
388
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
Quoi ? Comment ça ?
389
00:30:07,720 --> 00:30:09,560
Les résultats sont négatifs.
390
00:30:11,080 --> 00:30:12,520
Je suis désolée.
391
00:30:12,760 --> 00:30:15,720
On n'a rien pour l'arrêter.
Le sang ne ment pas.
392
00:30:19,320 --> 00:30:22,520
Mme la procureure,
merci de nous avoir reçus.
393
00:30:28,560 --> 00:30:31,960
Revenez me voir
si vous avez d'autres informations.
394
00:30:42,120 --> 00:30:43,560
Messieurs...
395
00:30:44,240 --> 00:30:45,520
Oh, merde.
396
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
- Je peux parler ?
- T'arrêtes pas.
397
00:30:49,160 --> 00:30:51,120
- Je peux quand même ?
- Vas-y.
398
00:30:53,600 --> 00:30:56,280
Franchement,
je ne pensais pas que Grzegorz
399
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
bouclerait si bien cette affaire.
400
00:30:58,760 --> 00:31:00,720
Mon père arrive toujours à ses fins.
401
00:31:00,960 --> 00:31:02,120
Grzegorz,
402
00:31:03,440 --> 00:31:06,120
sincèrement,
j'aurais jamais pu gérer.
403
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
La procureure...
Comment elle s'appelle ?
404
00:31:12,240 --> 00:31:14,400
Mme Charron ou Sellier ?
405
00:31:14,640 --> 00:31:15,760
Tonnelier.
406
00:31:19,280 --> 00:31:21,480
Pour les Suédois, pareil.
T'es balèze.
407
00:31:24,400 --> 00:31:27,520
Buvons à la santé
de cette sacrée caboche
408
00:31:27,760 --> 00:31:29,480
et de ces épaules solides.
409
00:31:30,080 --> 00:31:31,280
On enchaîne.
410
00:31:33,160 --> 00:31:36,280
Bien, messieurs.
Sebastian, fais de la place
411
00:31:36,520 --> 00:31:37,800
sur la table.
412
00:31:38,560 --> 00:31:42,400
On n'a plus qu'à signer et on aura
les Suédois dans la poche.
413
00:31:57,680 --> 00:32:00,280
Cela dit, je suis un peu surpris.
414
00:32:00,520 --> 00:32:03,120
C'est un peuple si rigoureux.
415
00:32:04,160 --> 00:32:07,560
Ils ont pas vu que les cartes
ne correspondaient pas.
416
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
De quoi tu parles ?
417
00:32:09,200 --> 00:32:11,320
Il n'y a aucune erreur, Rysiek.
418
00:32:11,560 --> 00:32:13,960
Excusez-moi,
vous désirez autre chose ?
419
00:32:17,760 --> 00:32:19,600
Tu te fatigues pour rien.
420
00:32:21,320 --> 00:32:22,840
Elle a raison.
421
00:32:23,840 --> 00:32:25,360
Le sang ne ment pas.
422
00:32:28,880 --> 00:32:30,200
Le sang, peut-être pas.
423
00:32:31,680 --> 00:32:33,120
Mais les gens, si.
424
00:32:36,280 --> 00:32:38,480
- Et s'ils ont fait un échange ?
- Du calme.
425
00:32:38,720 --> 00:32:40,720
Si Molenda a échangé
les échantillons ?
426
00:32:40,960 --> 00:32:42,080
De quelle manière ?
427
00:32:42,320 --> 00:32:45,360
Il fait ce qu'il veut
dans cette ville, paraît-il.
428
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
Vous ne voulez pas le coincer ?
429
00:32:49,800 --> 00:32:50,800
Comment ?
430
00:32:51,040 --> 00:32:53,880
Il suffit de comparer
les échantillons ADN.
431
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
Vous avez bien pris
le sang des trois ?
432
00:32:58,120 --> 00:32:59,000
Oui.
433
00:32:59,240 --> 00:33:02,240
Si Molenda a remplacé son sang
par celui d'un étranger,
434
00:33:02,480 --> 00:33:05,280
les résultats l'excluront
en tant que père de Jasiek
435
00:33:05,520 --> 00:33:07,160
et de Sebastian.
436
00:33:07,520 --> 00:33:09,800
Comparez les codes génétiques.
437
00:33:15,000 --> 00:33:16,160
Attendez.
438
00:33:20,560 --> 00:33:24,560
Au 12e siècle,
le rocher du diable Boruta
439
00:33:25,280 --> 00:33:27,760
a fait l'objet
d'une histoire fascinante.
440
00:33:29,480 --> 00:33:31,960
Désolé, je vais être obligé
441
00:33:33,160 --> 00:33:34,840
de faire une pause.
442
00:33:36,080 --> 00:33:38,040
J'ai peu mis ces chaussures.
443
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Et je sens quelque chose...
444
00:33:42,640 --> 00:33:43,800
qui me gêne.
445
00:33:44,040 --> 00:33:45,560
Il me faut un pansement.
446
00:33:51,960 --> 00:33:55,040
- Je vais prendre le relais.
- Je t'en prie.
447
00:33:56,760 --> 00:33:58,080
Je peux t'accompagner ?
448
00:33:58,320 --> 00:34:01,560
Si tu veux,
mais tu portes la ferraille.
449
00:34:07,080 --> 00:34:08,720
- Bon appétit.
- Merci.
450
00:34:10,720 --> 00:34:12,440
Ne vous éloignez pas trop.
451
00:34:13,080 --> 00:34:14,560
Que je vous entende !
452
00:34:18,560 --> 00:34:19,920
- On se sauve ?
- Quoi ?
453
00:34:20,160 --> 00:34:21,440
On le laisse ici.
454
00:34:21,680 --> 00:34:24,400
On a besoin du détecteur,
pas de ce boulet.
455
00:34:36,680 --> 00:34:38,680
Tout le monde à terre ! Police !
456
00:34:38,920 --> 00:34:40,720
Police, reculez !
457
00:34:44,960 --> 00:34:47,120
À terre !
Écartez les bras !
458
00:35:01,360 --> 00:35:02,800
Assieds-toi !
459
00:35:12,680 --> 00:35:15,520
Vous êtes suspecté
d'avoir commis un crime
460
00:35:15,760 --> 00:35:20,080
conformément à l'article 244,
paragraphe 1 du code pénal.
461
00:35:20,320 --> 00:35:22,120
Vous avez le droit
462
00:35:22,360 --> 00:35:25,400
de garder le silence
ou de faire une déclaration...
463
00:35:26,160 --> 00:35:26,880
La sortie.
464
00:35:30,960 --> 00:35:31,920
RAS.
465
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
Le coffre.
466
00:35:36,600 --> 00:35:40,200
... déposer une plainte au tribunal
dans un délai de 7 jours.
467
00:35:42,000 --> 00:35:43,560
Je veux mes lunettes.
468
00:35:51,840 --> 00:35:53,320
RAS, on sort.
469
00:35:56,760 --> 00:35:57,960
Emmenez-le.
470
00:36:00,040 --> 00:36:01,120
Debout !
471
00:36:37,920 --> 00:36:40,800
Merci beaucoup de m'avoir prévenu.
Merci.
472
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
On va pêcher demain ?
473
00:37:04,400 --> 00:37:06,280
Vaudra mieux partir tôt...
474
00:37:06,520 --> 00:37:10,240
Tu vas prendre ta canne,
ta mob et tu vas te détendre.
475
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Arrête de te foutre de moi.
476
00:37:16,200 --> 00:37:17,360
J'écoute.
477
00:37:25,160 --> 00:37:26,240
D'accord.
478
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
À tout à l'heure.
479
00:37:38,240 --> 00:37:41,240
- Ils ont coffré le père Molenda.
- Tu déconnes.
480
00:37:42,040 --> 00:37:44,920
- De quoi on l'accuse ?
- Y a l'embarras du choix.
481
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
On fait quoi, maintenant ?
482
00:37:50,200 --> 00:37:51,720
On prend ce qui est à nous.
483
00:37:54,480 --> 00:37:55,600
Et merde.
484
00:37:58,120 --> 00:37:59,800
Décroche, putain.
485
00:38:10,000 --> 00:38:11,240
Aide-moi !
486
00:38:14,040 --> 00:38:15,400
Tiens, attrape ça.
487
00:38:24,840 --> 00:38:26,040
Tout va bien ?
488
00:38:27,480 --> 00:38:30,000
Quel merdier !
Je vais pas plus loin.
489
00:38:31,520 --> 00:38:33,000
On y est presque.
490
00:38:34,360 --> 00:38:36,840
Je ferai gaffe.
Je peux passer en premier.
491
00:38:38,960 --> 00:38:40,280
Non, c'est moi.
492
00:38:56,160 --> 00:38:57,480
Tu vas bien ?
493
00:39:39,240 --> 00:39:40,800
Pourquoi on s'est arrêtés ?
494
00:39:41,120 --> 00:39:43,200
À mon signal,
t'ouvriras la remorque.
495
00:39:44,200 --> 00:39:46,480
- C'est quoi, putain ?
- Relax.
496
00:39:57,520 --> 00:39:59,440
Fais voir la marchandise.
497
00:40:10,400 --> 00:40:11,840
Tout est là ?
498
00:40:13,160 --> 00:40:14,600
Oui, c'est impeccable.
499
00:40:15,680 --> 00:40:17,160
Tu as l'argent ?
500
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Impeccable, en effet.
501
00:40:36,560 --> 00:40:38,080
Tu es armé ?
502
00:40:41,400 --> 00:40:42,960
Oui, pourquoi ?
503
00:40:43,200 --> 00:40:44,480
Faut que ça fasse vrai.
504
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Qu'est-ce qui t'a pris ?
505
00:40:56,080 --> 00:40:57,960
Fais chier, putain !
506
00:40:58,720 --> 00:41:01,320
C'est un plaisir
de faire affaire avec toi.
507
00:41:01,880 --> 00:41:04,000
T'es un vrai psychopathe.
508
00:41:08,640 --> 00:41:09,840
Merci.
509
00:41:15,160 --> 00:41:17,600
On attend 30 min
et on appelle Molenda.
510
00:41:17,840 --> 00:41:19,200
Quoi ?
511
00:41:20,040 --> 00:41:21,960
Je crois pas qu'il répondra.
512
00:41:22,200 --> 00:41:23,720
Tiens bon, Têtard.
513
00:41:23,960 --> 00:41:26,520
Chiale pas.
T'auras un bonus pour la balle.
514
00:41:27,680 --> 00:41:29,360
Tu pourras réaliser tes rêves.
515
00:41:29,600 --> 00:41:31,120
Putain de sa mère.
516
00:41:44,960 --> 00:41:45,960
Merde !
517
00:41:46,840 --> 00:41:47,680
Quoi ?
518
00:41:49,120 --> 00:41:51,320
Y en a marre, j'arrête.
519
00:42:07,040 --> 00:42:08,240
Krystian !
520
00:42:09,400 --> 00:42:10,560
Viens ici !
521
00:42:50,560 --> 00:42:51,640
Ewa...
522
00:42:54,560 --> 00:42:55,520
Ils le tiennent.
523
00:42:56,880 --> 00:42:57,920
Qui ça ?
524
00:42:59,720 --> 00:43:00,920
Molenda.
525
00:43:02,800 --> 00:43:04,320
L'assassin de Joanna.
526
00:43:07,240 --> 00:43:09,960
Il avait échangé
les échantillons sanguins.
527
00:43:11,600 --> 00:43:13,920
Il a reconnu sa liaison avec elle.
528
00:43:15,400 --> 00:43:16,720
Avec Joanna.
529
00:43:21,960 --> 00:43:23,600
Ils l'ont coincé.
530
00:43:25,240 --> 00:43:26,840
Il finira sa vie en prison.
531
00:43:29,920 --> 00:43:30,640
Du sucre ?
532
00:43:35,320 --> 00:43:36,240
Je comprends pas.
533
00:43:41,240 --> 00:43:42,960
Je savais qu'ils se voyaient.
534
00:43:43,800 --> 00:43:44,440
Quoi ?
535
00:43:46,520 --> 00:43:50,600
Je savais qu'ils se fréquentaient
et qu'il l'a payée pour avorter.
536
00:43:54,120 --> 00:43:54,960
Comment ?
537
00:43:56,000 --> 00:43:58,800
Elle me l'a dit. Et lui aussi.
538
00:44:00,640 --> 00:44:02,200
Il ne l'a pas tuée.
539
00:44:03,320 --> 00:44:05,320
Ils ont pas arrêté le bon.
540
00:44:07,360 --> 00:44:08,840
Comment tu le sais ?
541
00:44:12,120 --> 00:44:16,400
Parce qu'il était ici,
la nuit où elle est morte.
542
00:44:19,240 --> 00:44:22,000
Ils se sont vus.
Ensuite, il est venu ici.
543
00:44:22,240 --> 00:44:23,880
Il était assis, là-bas.
544
00:44:24,240 --> 00:44:26,320
Elle l'a appelé, j'étais à côté.
545
00:44:28,840 --> 00:44:31,760
Tu savais que notre fille
sortait avec un vieux ?
546
00:44:32,000 --> 00:44:33,160
Moins fort.
547
00:44:36,800 --> 00:44:38,280
Il prenait soin d'elle.
548
00:44:40,200 --> 00:44:42,320
Il a dit
que je n'avais pas de souci
549
00:44:42,560 --> 00:44:44,480
à me faire pour son avenir.
550
00:44:44,880 --> 00:44:45,800
Putain de merde !
551
00:44:46,640 --> 00:44:48,520
Elle serait devenue quoi,
dans ce trou ?
552
00:44:49,600 --> 00:44:52,200
Une droguée,
comme ses copains ?
553
00:44:54,480 --> 00:44:56,560
Il ne l'a pas tuée, Pawel.
554
00:44:57,920 --> 00:44:59,320
Il l'aimait.
555
00:45:12,720 --> 00:45:17,160
Adaptation : Anna Lamparska
et Karine Adjadji
556
00:45:17,640 --> 00:45:19,760
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
38018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.