All language subtitles for Bandidas.2006.720p.BluRay.DTS.x264-CRiSC.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,500 --> 00:01:21,820 Please, take notes. 2 00:01:22,290 --> 00:01:25,740 There are no wounds to indicate foul play from a weapon. 3 00:01:26,040 --> 00:01:30,370 The contents of the safe are intact, ruling out robbery as a motive. 4 00:01:30,550 --> 00:01:35,580 We found only the victim's fingerprints, on the doorknob and door frame. 5 00:01:35,760 --> 00:01:40,710 Indicating no one entered or left the room. The window is locked from the inside. 6 00:01:40,890 --> 00:01:45,090 No one entered that way, ruling out homicide as a cause of death. 7 00:01:45,310 --> 00:01:49,090 There's no whisky in the glass or on the deceased's breath. 8 00:01:49,270 --> 00:01:53,300 There are no fibers on her shoes, so she never stood on the carpet. 9 00:01:53,490 --> 00:01:56,510 There's a scuff on her right shoe tip. 10 00:01:56,700 --> 00:02:00,100 There's traces of polish on this upturned bit of carpet. 11 00:02:00,330 --> 00:02:04,980 There are traces of flower pollen on the edges of the nostril. 12 00:02:06,080 --> 00:02:09,530 I therefore conclude from the evidence gathered... 13 00:02:10,250 --> 00:02:12,950 The deceased entered with some flowers. 14 00:02:13,380 --> 00:02:19,080 She placed them in a vase by the door. She took the vase and the whisky tumbler, 15 00:02:19,260 --> 00:02:23,620 and went across the room. The flowers got too close to her nose, 16 00:02:23,810 --> 00:02:26,630 and she sneezed! Her foot slipped forward. 17 00:02:26,810 --> 00:02:28,920 Caught her shoe on the carpet. 18 00:02:29,110 --> 00:02:32,300 Tripped, hit her head. Died from shock to the brain. 19 00:02:32,480 --> 00:02:35,810 It was not foul play that killed this poor woman, 20 00:02:35,990 --> 00:02:39,690 but an accident caused by a simple sneeze. 21 00:02:40,490 --> 00:02:42,970 And in fact it is not a woman at all. 22 00:02:43,330 --> 00:02:47,310 But a man, wearing a horse-haired wig. 23 00:02:54,630 --> 00:02:55,830 Bravo! 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,210 Bravo! 25 00:03:07,190 --> 00:03:10,670 Oh, Quentin, I'm so proud! - You know what this means? 26 00:03:10,860 --> 00:03:14,550 That we can marry! - Science has a place in police work. 27 00:03:15,780 --> 00:03:16,880 I proved it. 28 00:03:17,070 --> 00:03:22,680 I convinced all of them. - Now there's only 1 person left to convince. 29 00:03:22,870 --> 00:03:25,900 I'm convinced. But you must remember Mr. Jackson, 30 00:03:26,080 --> 00:03:28,690 if we don't own the land within 90 days, 31 00:03:28,870 --> 00:03:33,030 the railroad will go to other banks to finance their expansion. 32 00:03:33,210 --> 00:03:35,030 No worries, Mr. Ashe. 33 00:03:35,210 --> 00:03:38,950 In 90 days we'll be laying track right through Mexico City. 34 00:03:51,730 --> 00:03:52,730 Go! 35 00:03:54,020 --> 00:03:56,050 That's a good one. 36 00:03:59,070 --> 00:04:00,430 You do better. 37 00:04:00,610 --> 00:04:05,470 How could you sell my farm to the gringos? - Pedro, we have no choice. 38 00:04:05,660 --> 00:04:10,020 The American banks control the cash flow, and so, they control us. 39 00:04:10,170 --> 00:04:14,110 Don Diego is doing all he can. - I'm sure Don Diego is. 40 00:04:14,290 --> 00:04:18,900 But I've worked my whole life to leave something to my poor daughter. 41 00:04:19,090 --> 00:04:23,450 All she knows is the farm life. What will become of her? 42 00:04:36,940 --> 00:04:39,090 You cheated! I wasn't concentrating. 43 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Best of 3. 44 00:04:53,250 --> 00:04:56,280 Let me talk to Bernado. - He just follows orders. 45 00:04:57,250 --> 00:05:00,830 So we're going to stand by and let them steal our land? 46 00:05:01,010 --> 00:05:04,830 Unless some higher authority intercedes... 47 00:05:06,010 --> 00:05:09,210 Maria, where are you going? - To the higher authority. 48 00:05:40,590 --> 00:05:41,990 Up! Up! 49 00:05:59,570 --> 00:06:02,640 Her mother's spitting image, God rest her soul. 50 00:06:02,780 --> 00:06:06,480 My condolences, Don Diego. - 20 years she's gone, now. 51 00:06:06,910 --> 00:06:13,190 She left you a beautiful daughter. - She's been at school 10 years in Europe. 52 00:06:13,370 --> 00:06:16,770 Left a girl, came home a woman. - Indeed. 53 00:06:18,040 --> 00:06:20,900 My problem now is convincing her to stay. 54 00:06:21,090 --> 00:06:24,990 She's been home for a week and already, she wants to go back. 55 00:06:29,220 --> 00:06:30,500 Where's Don Diego? 56 00:06:30,680 --> 00:06:33,910 He can't be disturbed. - Neither can I, but I am. 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,290 He's with an important person. 58 00:06:36,480 --> 00:06:42,380 He's always said every client is important. - This is not a client, Maria. 59 00:06:42,570 --> 00:06:45,300 This is a man from the Bank of New York. 60 00:06:46,280 --> 00:06:48,280 I knew it. 61 00:06:52,700 --> 00:06:54,650 Gotta pay the toll. 62 00:07:07,010 --> 00:07:12,080 Mi corazon, may I present Mr. Jackson from the Capitol Bank and Trust of New York. 63 00:07:12,260 --> 00:07:16,500 How do you do, Mr. Jackson? - Infinitely better in your presence. 64 00:07:18,230 --> 00:07:20,930 Gracias. - Afternoon tea. How civilized. 65 00:07:21,400 --> 00:07:24,930 Are you surprised that we're civilized? - No. 66 00:07:25,110 --> 00:07:29,140 Not at all. I find it charming. - Charming? 67 00:07:29,780 --> 00:07:35,390 If you use this word, I presume you've never experienced the pleasure of an afternoon tea. 68 00:07:35,790 --> 00:07:40,940 Mr. Jackson's bank will provide us with the capital to continue what we're doing. 69 00:07:41,790 --> 00:07:44,950 We were just going over the papers. 70 00:07:45,590 --> 00:07:50,160 A big New York bank interested in our small Mexican bank. 71 00:07:50,390 --> 00:07:52,370 Why is that Mr. Jackson? 72 00:07:52,550 --> 00:07:56,330 If you can't help friends in need, who can you help? 73 00:07:56,520 --> 00:08:01,470 In Europe we have another perspective on the American definition of friendship. 74 00:08:01,650 --> 00:08:06,510 Forgive my ignorance, Señorita. I'm uninformed on the European perspective. 75 00:08:06,690 --> 00:08:09,170 But I'm always willing to learn. 76 00:08:09,360 --> 00:08:13,600 I'd be delighted if you'd enlighten me, perhaps over dinner? 77 00:08:13,780 --> 00:08:17,110 Perhaps some other time. I have a long ride tomorrow. 78 00:08:17,290 --> 00:08:19,290 Checkmate! 79 00:08:21,170 --> 00:08:24,440 Hasta mañana, Papa. - Hasta mañana. 80 00:08:25,090 --> 00:08:26,570 Goodbye, Mr. Jackson. 81 00:08:27,170 --> 00:08:32,780 Men! They only have one thing on their minds! And by the way, that includes you. 82 00:08:32,930 --> 00:08:36,540 I see how you look at that little filly of Señor Gomez. 83 00:08:36,720 --> 00:08:39,960 A little more. A little more. 84 00:08:56,240 --> 00:08:58,140 Stay here! 85 00:08:59,910 --> 00:09:02,060 Don't talk to anybody. 86 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 Excuse me? Excuse me? 87 00:09:32,900 --> 00:09:36,230 What was that hmm? Is there a problem? - For me, no. 88 00:09:36,410 --> 00:09:41,020 For the horse you poke with metal, every time you want it to do something? 89 00:09:41,200 --> 00:09:46,480 For him, I'm sure it's a problem. But he's too polite to say anything. 90 00:09:46,710 --> 00:09:48,990 Certainly more polite than you. 91 00:09:49,170 --> 00:09:52,490 Thank you for your opinion, misinformed as it is. 92 00:09:52,760 --> 00:09:56,330 What are you doing in my house? - So, you're the daughter. 93 00:09:56,600 --> 00:09:59,580 Yes, I am. And you are? - Maria Alvarez. 94 00:09:59,760 --> 00:10:03,120 Do you work for us? - No, I do not work for you. 95 00:10:03,480 --> 00:10:07,080 Why are you here? - I have business with your father. 96 00:10:08,940 --> 00:10:11,970 What sort of business? - Private business. 97 00:10:12,530 --> 00:10:13,530 Hey! 98 00:10:15,070 --> 00:10:16,100 Hey, stop! 99 00:10:18,160 --> 00:10:19,350 Maria! 100 00:10:19,660 --> 00:10:20,860 Maria! 101 00:10:22,750 --> 00:10:24,550 Stop her! 102 00:10:33,380 --> 00:10:36,860 I knew it! You helped the Gringos steal our land! 103 00:10:37,010 --> 00:10:40,240 You betray your people! - How dare you accuse me! 104 00:10:40,430 --> 00:10:45,590 Get her out of here! Have her arrested! - Traitor! Thief! You'll pay for this! 105 00:10:46,390 --> 00:10:47,420 I'm sorry. 106 00:10:47,650 --> 00:10:49,970 They're stealing our land! 107 00:10:50,150 --> 00:10:52,970 Don Diego is a traitor! 108 00:10:53,150 --> 00:10:55,050 Don Diego is a traitor! 109 00:10:59,530 --> 00:11:02,010 The future. - To the future. 110 00:11:14,050 --> 00:11:17,580 Buenos dias amigos. Are you lost? 111 00:11:18,010 --> 00:11:22,660 Mister Alvarez, Pedro? You're delinquent on your loan payments. 112 00:11:22,850 --> 00:11:26,170 How can I pay when the interest is more than I earn? 113 00:11:26,350 --> 00:11:28,830 Says here that if you're in arrears, 114 00:11:29,310 --> 00:11:33,640 we have the right to foreclose, and buy this property for 1 peso. 115 00:11:35,780 --> 00:11:39,640 Que cabrones. Over my dead body. 116 00:11:40,030 --> 00:11:41,060 No problem. 117 00:11:48,250 --> 00:11:51,650 There's your receipt, Mister Alvarez, Pedro. 118 00:11:52,460 --> 00:11:53,830 Burn it! 119 00:12:05,890 --> 00:12:08,750 You should have locked them up, not me. 120 00:12:08,980 --> 00:12:12,250 They didn't break into a house. - They're doing worse. 121 00:12:12,440 --> 00:12:15,800 You want my advice? Stop trying to change the world. 122 00:12:15,980 --> 00:12:20,760 You want my advice, Gustavo? You should start trying to change the world. 123 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Eat! 124 00:12:30,920 --> 00:12:33,570 The poultice to help your horse's hoof. 125 00:12:35,170 --> 00:12:37,170 Thank you. 126 00:12:38,170 --> 00:12:41,950 Now who's gonna be outside? 127 00:12:43,550 --> 00:12:45,200 Keep an eye on her. 128 00:12:49,020 --> 00:12:52,120 What are you doing here? - Read this, old man. 129 00:12:52,520 --> 00:12:54,590 What's this? - It's for you. 130 00:12:54,770 --> 00:12:58,970 You haven't made your payments so we're foreclosing on this property. 131 00:12:59,320 --> 00:13:03,470 I've given you everything you're getting from me. Get out! 132 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 Papa! 133 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 Papa! 134 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Papa! 135 00:13:50,950 --> 00:13:51,980 Maria. 136 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 Papa! Papa! 137 00:14:14,890 --> 00:14:17,720 Somebody please, go get a doctor. 138 00:14:17,940 --> 00:14:20,590 What did you do? - I didn't do anything. 139 00:14:20,860 --> 00:14:24,590 We were finishing the arrangements... - You killed him. 140 00:14:24,780 --> 00:14:28,430 You killed my father! - He's evidently had a heart attack. 141 00:14:28,620 --> 00:14:31,440 No! He was health... 142 00:14:31,620 --> 00:14:33,470 He was healthy! 143 00:14:33,710 --> 00:14:36,480 You did something to him! I know you did! 144 00:14:36,790 --> 00:14:41,900 I know this is a terrible shock for you, but you need to try and remain calm. 145 00:14:42,050 --> 00:14:44,070 In fact, you need to sit down. 146 00:14:45,430 --> 00:14:50,080 Grief is intense, I understand. But if you can, let's review this calmly. 147 00:14:50,810 --> 00:14:53,790 Your father's dead. Everything he had, is mine. 148 00:14:53,980 --> 00:14:57,670 In your belief that I caused his death, you attacked me. 149 00:14:57,940 --> 00:15:01,510 You're trying to kill me. I react in self-defense. 150 00:15:01,690 --> 00:15:06,930 Before we can stop this, I shoot you dead. But it doesn't have to end that way. 151 00:15:10,030 --> 00:15:12,610 Look at that, darling. 152 00:15:12,790 --> 00:15:14,360 It's choosing time. 153 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 That's it. 154 00:15:30,220 --> 00:15:32,200 I guess we've got a deal. 155 00:15:33,470 --> 00:15:36,710 If you don't mind, I need to go to my room. 156 00:15:37,270 --> 00:15:39,000 I must lie down. 157 00:15:39,190 --> 00:15:42,970 This is all too much for me, at once. You understand? 158 00:15:45,070 --> 00:15:48,270 Yes, absolutely. 159 00:15:49,110 --> 00:15:50,140 I understand. 160 00:15:53,370 --> 00:15:55,190 Take all the time you need. 161 00:15:59,500 --> 00:16:01,900 Don't worry about a thing. 162 00:16:03,000 --> 00:16:05,860 I'll make all the arrangements. 163 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 Oh, darling? 164 00:16:18,600 --> 00:16:23,180 You like your afternoon tea sent up to your room? 165 00:16:26,610 --> 00:16:30,260 That would be very nice. Thank you. 166 00:16:50,300 --> 00:16:53,870 Hey, get back here! Come back here, you bitch! 167 00:16:54,930 --> 00:16:56,930 Come back! 168 00:17:03,270 --> 00:17:04,550 I got you now! 169 00:17:08,690 --> 00:17:09,690 Hey! 170 00:17:40,600 --> 00:17:42,580 God dammit! 171 00:18:05,040 --> 00:18:07,070 Padre! - Maria! 172 00:18:09,670 --> 00:18:14,030 They shot him. - I know, my child. I know. 173 00:18:35,860 --> 00:18:40,310 What do you want from me? I have nothing to give you! Nothing! 174 00:18:41,290 --> 00:18:44,140 You should have eaten when you had the chance. 175 00:19:27,000 --> 00:19:29,320 Get out of here! Shoo! 176 00:19:54,650 --> 00:19:58,100 Hands up! No one... 177 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 move! 178 00:20:08,580 --> 00:20:12,660 What are you doing? - What do you think? 179 00:20:12,920 --> 00:20:15,990 I'm taking this bank. - With an unloaded gun? 180 00:20:16,170 --> 00:20:19,150 How do you know? - There's no bullets. 181 00:20:19,340 --> 00:20:22,370 You're not robbing this bank. Find another one. 182 00:20:22,550 --> 00:20:25,500 It's the only bank in town, and it's my father's. 183 00:20:25,680 --> 00:20:30,010 Take that off. It doesn't match your shirt. Everyone knows It's you. 184 00:20:30,190 --> 00:20:33,420 Who wouldn't recognize that voice? "My father's bank!" 185 00:20:33,650 --> 00:20:36,930 It is my father's bank. Now I need to finish my job. 186 00:20:37,110 --> 00:20:40,560 Señoritas. - Stealing from the people is hardly a job. 187 00:20:41,030 --> 00:20:43,030 Señoritas! 188 00:20:43,280 --> 00:20:48,190 I am not stealing. I'm taking it back from the bastards who murdered my father. 189 00:20:48,370 --> 00:20:50,190 They killed him? - Señoritas! 190 00:20:50,370 --> 00:20:51,370 What? 191 00:20:52,120 --> 00:20:56,820 We're going to secure, and then remove all deposits from this bank. 192 00:20:57,000 --> 00:20:59,490 Then instill some new confidence in it. 193 00:20:59,720 --> 00:21:02,620 I want the stars and stripes flying up there. 194 00:21:02,840 --> 00:21:06,500 So it starts looking a little more American, down here. 195 00:21:08,470 --> 00:21:10,710 Señor Manager? 196 00:21:11,440 --> 00:21:16,590 This establishment is now a subsidiary of the Capitol Bank and Trust of New York. 197 00:21:16,770 --> 00:21:23,640 Let's open up a vault. See what kind of cash is on hand, in the liquid assets department. 198 00:21:24,530 --> 00:21:29,310 Excuse me, where is the vault? - In Don Diego's office. 199 00:21:29,500 --> 00:21:35,450 Well. I guess that would be Señor Jackson's office now, wouldn't it? 200 00:21:44,930 --> 00:21:50,000 Ha ha ha! We did it! We did it! We did it! We did it! 201 00:21:54,190 --> 00:21:56,710 We did it. - What do you think you did? 202 00:21:56,860 --> 00:21:59,050 We'll help lots of people. 203 00:21:59,230 --> 00:22:04,220 To help, you'd have to reverse the massive theft of property that's taken place. 204 00:22:04,410 --> 00:22:08,180 Listen. How many kilos of rice can we buy with this? 205 00:22:08,490 --> 00:22:11,820 We can feed 500 people! 206 00:22:14,500 --> 00:22:17,650 Why were you robbing the bank? - Revenge. 207 00:22:18,000 --> 00:22:21,450 So you weren't doing it to help the people? - No! 208 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 What? 209 00:22:30,060 --> 00:22:33,290 Stop looking at me that way. My life is not here. 210 00:22:35,020 --> 00:22:37,840 What are you doing? - I'm taking the money. 211 00:22:38,020 --> 00:22:41,800 I'm going back to Europe. - You're joking? 212 00:22:41,980 --> 00:22:46,260 Alright, you can take half. You can even keep the dog as a bonus. 213 00:22:49,240 --> 00:22:52,850 If you want to go, go. But the money stays. All of it. 214 00:22:53,040 --> 00:22:54,940 No, it doesn't. - Yes. 215 00:22:55,250 --> 00:22:57,020 No. it doesn't. 216 00:24:09,450 --> 00:24:15,310 We were debating the basic economic theories of wealth distribution. 217 00:24:15,700 --> 00:24:19,940 Yes. Yes, we were. - That's good. 218 00:24:20,120 --> 00:24:23,030 But before you reach any hasty conclusions, 219 00:24:23,210 --> 00:24:24,990 let me show you something. 220 00:25:17,890 --> 00:25:21,920 What? Rice and beans are not good enough for you? 221 00:25:22,100 --> 00:25:25,460 I can't eat when I see what's been done to the people. 222 00:25:25,650 --> 00:25:28,380 At least tonight they can eat. 223 00:25:29,860 --> 00:25:34,180 We have to get their land back. We must come up with a plan. 224 00:25:35,120 --> 00:25:40,070 Something that would benefit the people, and destroy these murderers. 225 00:25:41,870 --> 00:25:44,940 I think we should rob more banks. Yeah. 226 00:25:52,590 --> 00:25:55,450 Let's go! - Let's go where? 227 00:25:55,640 --> 00:25:57,710 Let's go rob more banks. 228 00:25:57,970 --> 00:26:01,880 We can't just go, right now, and rob a bank. 229 00:26:02,060 --> 00:26:06,130 Fine. Finish brushing. - That's not it. We're not ready. 230 00:26:06,770 --> 00:26:11,050 Yes, we are. We just did it. - We were lucky. We can't rely on luck. 231 00:26:11,240 --> 00:26:16,770 We need to think first. We need to consider the implications, the consequences. 232 00:26:16,950 --> 00:26:19,850 You're so complicated! - You're so unrealistic! 233 00:26:20,040 --> 00:26:25,110 This is a noble cause you seek to undertake, Señoritas. 234 00:26:25,290 --> 00:26:31,280 But if you keep fighting like cats and dogs, you won't make it to sunrise. 235 00:26:31,460 --> 00:26:35,120 My daughters, you know... 236 00:26:35,260 --> 00:26:39,490 When Columbus proposed his journey to discover the New World, 237 00:26:39,680 --> 00:26:43,380 everybody said it was unrealistic. 238 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 But he succeeded. 239 00:26:45,270 --> 00:26:48,340 He had the King and Queen of Spain to help him. 240 00:26:48,520 --> 00:26:51,220 Who do we have to help us? 241 00:26:51,400 --> 00:26:55,630 I think I might know someone who can help you. 242 00:27:00,660 --> 00:27:03,610 Can I help you? - We're looking for these two. 243 00:27:04,460 --> 00:27:07,480 Why would Señoritas like that be way out here? 244 00:27:07,670 --> 00:27:10,940 Found this on a cactus a half mile down the road. 245 00:27:11,130 --> 00:27:15,110 You find any more of that, you can make a nice little hankie. 246 00:27:15,300 --> 00:27:18,870 Would you get your foot out of my door? - And if I don't? 247 00:27:19,180 --> 00:27:22,540 I'll kill you. Now, get your sorry ass off this porch. 248 00:27:23,140 --> 00:27:27,170 You too. Fuera! Fuera! Fuera! 249 00:27:28,980 --> 00:27:30,170 Come on. 250 00:27:45,370 --> 00:27:48,100 Shut up! - Hey, does this belong to you? 251 00:27:48,250 --> 00:27:50,820 Thank you. - Excuse me... 252 00:27:55,050 --> 00:27:57,150 Where are you going? - Far away. 253 00:27:57,340 --> 00:28:00,160 Guys like that come back with reinforcements. 254 00:28:00,340 --> 00:28:03,120 You said you would help us. - I just did! 255 00:28:03,310 --> 00:28:06,130 The Padre said you'd teach us to rob banks. 256 00:28:06,310 --> 00:28:09,420 Where did he get that idea? - You used to do it. 257 00:28:09,600 --> 00:28:12,510 You robbed 37 banks and never got caught. 258 00:28:12,690 --> 00:28:15,640 37, huh? Last time I go to confession. 259 00:28:15,820 --> 00:28:20,430 Listen, high-minded ideals is one thing, robbing banks is another. 260 00:28:20,570 --> 00:28:23,390 And neither of you pass the muster. 261 00:28:23,580 --> 00:28:28,680 We're well aware of that. - That's why we came to you, to learn. 262 00:28:28,870 --> 00:28:30,850 To learn, you need resources. 263 00:28:31,000 --> 00:28:35,400 All you've shown me is a talent for bringing trouble to my door. 264 00:28:35,800 --> 00:28:37,950 Buena suerte, ladies! 265 00:28:40,050 --> 00:28:41,850 Mr. Buck! 266 00:28:44,310 --> 00:28:48,410 You're not going anywhere until you tell us what we need to know. 267 00:28:48,600 --> 00:28:53,000 If you pull the trigger the way you're pointing it, it might rain. 268 00:28:53,440 --> 00:28:55,210 You ever fired a pistol? 269 00:28:55,400 --> 00:28:57,430 I have. - You didn't kill anybody. 270 00:28:57,820 --> 00:29:00,770 There's always a first time. - This ain't it. 271 00:29:05,620 --> 00:29:06,620 Hey! 272 00:29:09,910 --> 00:29:11,610 What are you doing? 273 00:29:16,000 --> 00:29:19,400 Come on! Come on! 274 00:29:29,350 --> 00:29:30,750 Get up! 275 00:29:32,520 --> 00:29:35,720 Goddamn! Come on! 276 00:29:36,940 --> 00:29:38,010 Come on! 277 00:29:40,860 --> 00:29:41,970 Get up! 278 00:29:44,950 --> 00:29:48,520 What did you do to this horse? - They killed my father. 279 00:29:48,700 --> 00:29:51,150 And they almost killed mine. 280 00:29:55,580 --> 00:29:57,530 You're breaking my heart. 281 00:29:57,750 --> 00:30:01,700 Alright, no whining, complaining, or fighting or I'm adios. 282 00:30:02,090 --> 00:30:03,540 I never whine. 283 00:30:03,720 --> 00:30:06,820 Oh, please! - Oh, please. Well I don't. 284 00:30:07,010 --> 00:30:09,410 Don't. - Don't hit... 285 00:30:09,600 --> 00:30:12,830 Don't you hit me. - Ladies. Hey! 286 00:30:13,060 --> 00:30:14,920 What's it going to be? 287 00:30:18,820 --> 00:30:19,820 Deal! 288 00:30:24,450 --> 00:30:26,350 Alright, you first. 289 00:30:33,370 --> 00:30:35,650 That's pretty good. 290 00:30:35,960 --> 00:30:38,810 How many you got left? - I don't know. 291 00:30:41,760 --> 00:30:42,980 You need to know. 292 00:30:43,260 --> 00:30:46,790 Many a man's died, for want of an extra bullet. 293 00:30:47,260 --> 00:30:50,080 She's not good with numbers. - Your turn. 294 00:31:00,940 --> 00:31:02,840 I can't do this. 295 00:31:03,070 --> 00:31:06,720 When I'm nervous, I hiccup. - Guns make you nervous? 296 00:31:06,910 --> 00:31:11,640 What are you going to use to rob banks? - My education. 297 00:31:11,830 --> 00:31:14,060 My education! - What's so funny? 298 00:31:14,250 --> 00:31:17,350 To rob a bank! To rob a bank! 299 00:31:17,540 --> 00:31:20,270 You wish you had one, you ignorant show-off! 300 00:31:20,460 --> 00:31:24,610 Fort Granger, Oklahoma. US Cavalry. That's my education. 301 00:31:27,220 --> 00:31:30,420 Hey! Hey! Hey! Hey! 302 00:31:30,800 --> 00:31:35,460 No one moves! - Get on the floor! 303 00:31:35,930 --> 00:31:39,840 How are they going to get on the floor? I said don't move! 304 00:31:40,020 --> 00:31:44,130 Right. So get on the floor and no one moves! 305 00:31:48,660 --> 00:31:51,640 Sara, I have to tell you something. - Hold on. 306 00:31:52,120 --> 00:31:54,890 This has nothing to do with robbing banks. 307 00:31:55,080 --> 00:31:58,810 Robbing banks is easy. Getting away is the hard part. 308 00:31:59,000 --> 00:32:01,400 Sara! - How long do we have to do this? 309 00:32:02,750 --> 00:32:04,400 As long as it takes. 310 00:32:04,590 --> 00:32:08,200 What? - I don't think I can hold any longer. 311 00:32:08,380 --> 00:32:10,710 So drop off and swim to the shore. 312 00:32:10,890 --> 00:32:13,490 I can't swim! 313 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 Sara! 314 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Sara! 315 00:32:43,880 --> 00:32:46,950 Maria! Hold on to the rock! 316 00:33:15,780 --> 00:33:16,810 Thank you. 317 00:33:16,990 --> 00:33:19,690 For what? - For saving my life. 318 00:33:19,830 --> 00:33:22,560 You noticed this time. 319 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Good. 320 00:33:27,670 --> 00:33:29,200 Sara? - What? 321 00:33:29,420 --> 00:33:32,910 I guess... I guess this makes us friends now. 322 00:33:34,390 --> 00:33:36,580 I don't know about friends. 323 00:33:37,430 --> 00:33:40,030 But partners? 324 00:33:43,020 --> 00:33:45,380 Definitely partners. 325 00:33:54,990 --> 00:33:57,350 Single file. 326 00:33:57,580 --> 00:33:59,810 You got to aim the gun. 327 00:34:00,000 --> 00:34:01,100 Aim it. 328 00:34:01,750 --> 00:34:03,350 No, higher, higher, higher. 329 00:34:04,960 --> 00:34:06,400 Stinky, I'm sorry! 330 00:34:08,420 --> 00:34:11,070 Come on, go! Faster, faster! 331 00:34:29,230 --> 00:34:32,300 Before you kill your dog, let's try something. 332 00:34:32,490 --> 00:34:35,720 Take that. See what you can do with those. 333 00:34:46,210 --> 00:34:47,810 I knew she had talent. 334 00:34:49,920 --> 00:34:52,720 244, 245, 246, 335 00:34:54,510 --> 00:34:57,510 247, 248, 24... 336 00:35:57,990 --> 00:36:01,590 That's the expert? 337 00:36:05,950 --> 00:36:07,600 Mr. Cooke. 338 00:36:08,080 --> 00:36:10,230 Welcome to Mexico. 339 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 Clearly, they're amateurs. 340 00:36:13,380 --> 00:36:19,410 Robbing a bank in less than a minute with no casualties, is pretty professional. 341 00:36:21,760 --> 00:36:25,420 That's odd. These land transfers they left behind. 342 00:36:25,640 --> 00:36:27,710 Who sells a farm for 1 peso? 343 00:36:27,890 --> 00:36:31,970 The claim is that you're an expert in criminal science, correct? 344 00:36:32,150 --> 00:36:35,970 Yes. - Down here I'm the expert in land finance. 345 00:36:36,150 --> 00:36:41,060 Why don't we both just focus on our respective areas of expertise? 346 00:36:41,280 --> 00:36:43,680 Time's slipping away here. 347 00:36:45,740 --> 00:36:48,350 What's the 1st rule of robbing a bank? 348 00:36:48,710 --> 00:36:50,690 No one gets killed. - 2nd? 349 00:36:50,870 --> 00:36:53,900 Take no more than you can carry in 1 hand. - 3rd? 350 00:36:54,130 --> 00:36:56,900 Getting away is the 1st rule. - Perfect. 351 00:36:58,090 --> 00:36:59,360 So, are we ready? 352 00:37:00,050 --> 00:37:04,500 You only needed to know 1 thing all along. You learned that in the river. 353 00:37:04,680 --> 00:37:07,330 Trust your partner with your life. 354 00:37:08,850 --> 00:37:12,710 Why did you make us do everything else if we were ready? 355 00:37:12,900 --> 00:37:16,250 Well, I kind of liked having you two around. 356 00:37:20,240 --> 00:37:22,720 Now go rob you some banks. 357 00:37:54,690 --> 00:37:56,380 Everybody, hands up! 358 00:38:28,470 --> 00:38:31,790 The room has been left undisturbed since the death? 359 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Yes. 360 00:38:33,810 --> 00:38:36,630 You've worked here long? - Almost 20 years. 361 00:38:39,770 --> 00:38:42,800 Did he take medication for his heart condition? 362 00:38:42,990 --> 00:38:46,180 Don Diego was healthy as a horse. 363 00:38:46,360 --> 00:38:48,440 Never sick a day in his life. 364 00:38:50,160 --> 00:38:51,940 Thank you. 365 00:38:52,120 --> 00:38:53,900 If you'll excuse me. 366 00:39:21,730 --> 00:39:24,510 This'll cover the farms north of the river. 367 00:39:24,690 --> 00:39:27,890 I was thinking, we already have a lot of money. 368 00:39:28,070 --> 00:39:33,520 Maybe we should stop before the regulat... - They took 10 banks. We take 10 banks. 369 00:39:33,700 --> 00:39:35,850 Right. We still have 5 to go. 370 00:39:36,040 --> 00:39:38,900 4. - That's what I said. 4. 371 00:39:39,080 --> 00:39:44,190 But one of my parishioners told me about a specialist they brought in. 372 00:39:44,380 --> 00:39:47,580 A specialist? For us. 373 00:39:47,720 --> 00:39:49,570 I'm afraid, yes. 374 00:39:49,760 --> 00:39:53,660 A detective from New York. - Let him come. 375 00:40:04,280 --> 00:40:08,300 Hola. Are you Padre Pablo? - Yes. 376 00:40:09,780 --> 00:40:11,760 May I come in? - No. 377 00:40:13,280 --> 00:40:16,730 I thought the house of God was open at all times. 378 00:40:17,290 --> 00:40:24,320 It is but God is not at home right now. He's down the road at the orphanage. 379 00:40:24,920 --> 00:40:28,530 Where I was just going. 380 00:40:28,720 --> 00:40:30,870 I'm Quentin Cooke. 381 00:40:32,350 --> 00:40:34,330 I know who you are. 382 00:40:34,760 --> 00:40:39,040 Oh, you do? - It's my job to know what concerns my flock. 383 00:40:39,980 --> 00:40:42,550 Okay, then maybe you can help me. 384 00:40:43,360 --> 00:40:47,210 This girl. Do you think you could tell me... - No. 385 00:40:48,780 --> 00:40:52,680 I didn't finish. - You want to know if I've seen her. 386 00:40:53,410 --> 00:40:55,860 I'm sure you haven't seen her. 387 00:40:56,040 --> 00:40:59,940 Could you tell me if she had any problems with her father. 388 00:41:00,120 --> 00:41:03,230 I loved my father. Why does he ask this? 389 00:41:03,420 --> 00:41:08,070 She loved her father. Why do you ask such a question? 390 00:41:08,380 --> 00:41:12,240 Just the way he died. Anyway... 391 00:41:14,220 --> 00:41:18,290 I'm at the hotel in Santa Rita, if you have any information. 392 00:41:25,440 --> 00:41:29,970 What did he mean about my father's death? - You heard what I heard. 393 00:41:30,150 --> 00:41:35,510 If you want to know any more, you will have to ask him. 394 00:41:39,700 --> 00:41:42,900 Come on. Come... 395 00:41:59,270 --> 00:42:02,170 We can take him right here. 396 00:42:02,440 --> 00:42:05,920 What? - Wonderful. How do we get the information? 397 00:42:06,230 --> 00:42:09,710 We ask him. - Our picture's all over the town. 398 00:42:13,700 --> 00:42:17,680 So what? We wear bandanas. - I have a better plan. 399 00:42:18,740 --> 00:42:21,820 Hello, mister, do you want company? 400 00:42:52,440 --> 00:42:54,890 What are you doing? - Saving time. 401 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Yes? 402 00:43:04,330 --> 00:43:05,330 Hola! 403 00:43:09,090 --> 00:43:14,070 Wrong... room! - No. We're compliments of the management. 404 00:43:15,470 --> 00:43:20,170 She's new. - I'm sorry, ladies but I have a fiancée. 405 00:43:20,350 --> 00:43:22,950 And we have some questions. - Hands up! 406 00:43:24,180 --> 00:43:26,380 Down! - Up! 407 00:43:27,270 --> 00:43:30,630 Down! - Excuse us for a minute. 408 00:43:30,820 --> 00:43:34,140 You've never seen one? - Yes, but in the dark. 409 00:43:34,320 --> 00:43:36,170 Up! - My wallet's over there. 410 00:43:36,490 --> 00:43:41,720 This is not a robbery. - Oh my God! You're them! 411 00:43:41,910 --> 00:43:47,110 Yes, it's us. - You're not getting any answers out of me. 412 00:43:47,290 --> 00:43:49,740 I will not dishonor my profession. 413 00:43:57,550 --> 00:44:00,370 What are you doing? - We ask the questions. 414 00:44:01,100 --> 00:44:04,670 Is this the fiancée? Not bad. 415 00:44:04,850 --> 00:44:09,050 What are you doing? - Puts me in the mood. 416 00:44:12,980 --> 00:44:14,510 Ready? - Smile! 417 00:44:17,070 --> 00:44:18,420 Mamacita! 418 00:44:22,160 --> 00:44:23,890 Beautiful! 419 00:44:25,080 --> 00:44:27,730 Unless you tell us everything we want, 420 00:44:27,910 --> 00:44:31,940 these pictures will appear in every paper from here to New York. 421 00:44:32,750 --> 00:44:35,400 With a special set going to your fiancée. 422 00:44:36,050 --> 00:44:39,620 You won't have to worry about dishonoring your profession. 423 00:44:39,970 --> 00:44:42,370 Because you won't have one. 424 00:44:43,850 --> 00:44:48,630 Now, tell me about my father. - I'm not telling you anything. 425 00:44:48,810 --> 00:44:52,590 This is a waste of time. - Excuse her, she's a bit impetuous. 426 00:44:53,940 --> 00:44:57,720 Mr. Cooke, I'm asking you as a daughter who lost her father. 427 00:45:04,450 --> 00:45:07,180 Did you father drink wine? - His passion. 428 00:45:07,450 --> 00:45:09,980 It wasn't a heart attack. He was poisoned. 429 00:45:11,830 --> 00:45:13,980 How do you know that? - Science. 430 00:45:14,170 --> 00:45:18,070 But you have no right to rob American banks. - Mexican banks! 431 00:45:18,260 --> 00:45:23,870 They're owned by Capitol Bank of New York, and are protected by American laws. 432 00:45:24,390 --> 00:45:29,590 Your country always manages to justify interfering in other people's affairs. 433 00:45:29,730 --> 00:45:31,000 You break the law. 434 00:45:31,270 --> 00:45:33,590 You're breaking it! - What? 435 00:45:33,770 --> 00:45:37,000 By helping them rob our people. 436 00:45:37,230 --> 00:45:38,960 Help! Help! 437 00:45:44,620 --> 00:45:49,190 Enough with the hat. The hat belongs on this head. And that... 438 00:45:49,750 --> 00:45:53,700 That is nothing to be ashamed of. - Who said I was ashamed? 439 00:45:55,170 --> 00:45:57,270 Have you been with a man? - Yes. 440 00:45:57,670 --> 00:45:59,650 Of course. - You haven't! 441 00:45:59,840 --> 00:46:02,660 Yes, I have. - Prove it! 442 00:46:03,630 --> 00:46:07,160 Do you want a paper signed by a witness? - No, kiss him. 443 00:46:08,260 --> 00:46:10,210 What? - Well... 444 00:46:11,060 --> 00:46:15,670 Kiss a man right, he'll never forget you. Do it wrong, he won't remember you. 445 00:46:15,860 --> 00:46:17,590 If you've made love, 446 00:46:17,770 --> 00:46:22,600 you know this. If you haven't, you don't. That's the proof, kiss him. 447 00:46:31,160 --> 00:46:33,440 I have a fianc... 448 00:46:35,170 --> 00:46:36,190 ...cée. 449 00:46:38,670 --> 00:46:42,120 Kiss a man like that and he'll forget you instantly. 450 00:46:42,300 --> 00:46:44,570 Is that what you want? - No. 451 00:46:44,800 --> 00:46:46,000 Watch. 452 00:46:50,560 --> 00:46:53,000 I don't think that... 453 00:47:11,330 --> 00:47:14,430 That's a kiss. - That's a kiss. 454 00:47:14,620 --> 00:47:16,600 Now you try it. 455 00:47:17,580 --> 00:47:22,440 Come on. Think of the sweetest summer fruit. 456 00:47:27,800 --> 00:47:29,200 Open... 457 00:47:42,320 --> 00:47:45,010 How was that? - Better. 458 00:47:45,190 --> 00:47:48,890 I thought that was pretty good. - Yes, technically. 459 00:47:49,070 --> 00:47:51,070 But now... 460 00:47:52,240 --> 00:47:55,440 You have to capture the nuance. 461 00:48:02,340 --> 00:48:03,910 Sara! - What? 462 00:48:04,300 --> 00:48:05,740 It's 10 to 3. 463 00:48:06,970 --> 00:48:08,540 Sara! - What? 464 00:48:08,720 --> 00:48:10,990 The bank closes at 3. - Damn. 465 00:48:15,520 --> 00:48:18,790 Where are you taking me? - You wanted proof. 466 00:48:28,990 --> 00:48:32,390 You already took the money! - We're not here for that. 467 00:48:33,580 --> 00:48:35,600 Here's your proof. 468 00:48:35,790 --> 00:48:38,640 Who sells a farm for 1 peso? 469 00:48:38,920 --> 00:48:42,020 Who would sell a farm for 1 peso? - Here. 470 00:48:42,250 --> 00:48:45,570 Check the railroad map. Look who's the real criminal. 471 00:49:46,860 --> 00:49:49,760 I think there's something you should see. 472 00:49:53,530 --> 00:49:55,850 Tell me you have a plan. - No. 473 00:50:07,750 --> 00:50:13,030 We have two choices. Run or fight. - Right, die now or die later? 474 00:50:13,220 --> 00:50:16,320 Well, do you have a better idea? - I do. 475 00:50:19,470 --> 00:50:22,670 Put your guns down or he dies! - Fine by me. 476 00:50:22,850 --> 00:50:25,000 I said put them down! Now! 477 00:50:25,270 --> 00:50:28,750 He's the boss's son-in-law. 478 00:50:32,740 --> 00:50:34,680 Never mind. 479 00:50:46,790 --> 00:50:50,490 The expert from New York was kidnapped by the Bandidas. 480 00:50:50,670 --> 00:50:53,620 Excuse me, what? - Kidnapped by the Bandidas. 481 00:50:55,260 --> 00:50:56,910 How did that happen? 482 00:50:57,090 --> 00:51:00,120 He was in the middle of his investigation, 483 00:51:00,260 --> 00:51:04,340 when two she-monsters overwhelmed him and took him by force. 484 00:51:04,520 --> 00:51:08,750 Oh my god! My poor darling! Don't tell me they killed him? 485 00:51:14,110 --> 00:51:18,640 Now, I'm out of time here. And I am completely out of patience. 486 00:51:19,410 --> 00:51:24,440 And I would dearly like to see those two little split-legged bitches dead! 487 00:51:28,170 --> 00:51:29,320 Follow me! 488 00:51:30,750 --> 00:51:32,360 Get in there! 489 00:51:35,680 --> 00:51:39,250 We warned you! Damn, get out of here. 490 00:51:47,440 --> 00:51:49,090 What is this? 491 00:51:50,230 --> 00:51:54,090 It's fingerprint powder. - What's fingerprint? 492 00:51:56,530 --> 00:51:58,730 See these swirls on your finger? 493 00:51:58,910 --> 00:52:02,390 If you touch something and I put that powder on it, 494 00:52:02,580 --> 00:52:05,810 I can see your fingerprint, and I know you were there. 495 00:52:06,080 --> 00:52:09,860 How do you know it's mine? - No 2 people have the same print. 496 00:52:12,130 --> 00:52:17,360 Have you checked everyone in the world? - No, but it's proven by science. 497 00:52:19,010 --> 00:52:22,540 Doesn't sound very scientific to me. What's this? 498 00:52:22,890 --> 00:52:26,120 That's a microscope. 499 00:52:26,310 --> 00:52:30,670 It helps you see things that you can't normally see. 500 00:52:32,690 --> 00:52:36,390 Like a thought? - Yeah. Sort of. 501 00:52:50,710 --> 00:52:55,030 I don't see anything. - Think harder. 502 00:52:57,050 --> 00:53:00,030 Sara, what's wrong? - What's wrong? Everything. 503 00:53:00,180 --> 00:53:05,540 Jackson's brought in reinforcements. Real killers. Every bank is guarded now. 504 00:53:06,350 --> 00:53:09,500 They're hunting us. I'm out of ideas. 505 00:53:09,690 --> 00:53:13,380 I hate to disappoint these people, but I can't do this. 506 00:53:13,560 --> 00:53:17,260 I think you can. - Quentin, look at me. 507 00:53:17,440 --> 00:53:20,770 I was raised to be a spoiled lady, not a renegade. 508 00:53:20,950 --> 00:53:26,230 1 minute I think I have all the answers, the next I am crying for a manicure. 509 00:53:26,410 --> 00:53:30,360 I am lost out here. Maybe I'm just lost. 510 00:53:31,210 --> 00:53:34,030 My mother is gone. My father is gone. 511 00:53:35,750 --> 00:53:41,280 I have no place in the world. - Maybe out here is where you belong. 512 00:53:42,680 --> 00:53:47,030 Besides, you're not alone. - Right. 513 00:53:47,220 --> 00:53:53,210 A gun-happy farm girl, an ugly dog, a wet-behind-the-ears cop and a spoiled brat. 514 00:53:53,350 --> 00:53:55,550 What a team! 515 00:53:55,730 --> 00:53:59,340 This may seem odd, having dedicated myself to the law, 516 00:53:59,530 --> 00:54:04,930 but I think what you are doing here is good. In fact, I think it's damn noble. 517 00:54:05,120 --> 00:54:08,850 And I'd like to help. 518 00:54:08,990 --> 00:54:09,990 How? 519 00:54:12,370 --> 00:54:14,070 They're after 2 women. 520 00:54:17,000 --> 00:54:21,700 I guess this is what it feels like, huh? To be married. 521 00:54:22,550 --> 00:54:23,550 Yes. 522 00:54:24,590 --> 00:54:28,290 May I ask you a favor? - Of course. It's our wedding day. 523 00:54:28,470 --> 00:54:31,620 Can we lose the horse? It's a little obvious. 524 00:54:31,890 --> 00:54:34,960 Don't disturb him. I need him to concentrate. 525 00:54:36,810 --> 00:54:39,090 You know what you have to do? 526 00:54:42,900 --> 00:54:45,050 Okay. Here we are. 527 00:54:55,460 --> 00:54:57,190 It'll never work. 528 00:54:57,710 --> 00:55:00,190 Because she's wearing the wrong shoes. 529 00:55:00,380 --> 00:55:04,030 I'd have done it, but I'd rather die than wear that dress. 530 00:55:06,220 --> 00:55:08,950 Good day, welcome to our bank! 531 00:55:09,810 --> 00:55:13,580 Welcome. Step in, please. 532 00:55:15,390 --> 00:55:19,250 Your family jewelry will be quite secure. 533 00:55:19,440 --> 00:55:22,890 He takes such good care of me, my Quentin. 534 00:55:29,620 --> 00:55:33,440 The slut! She can't even get the kiss right. 535 00:55:34,620 --> 00:55:36,520 We've got work to do. 536 00:55:40,090 --> 00:55:42,490 She's very excited. 537 00:55:51,890 --> 00:55:57,340 The walls are two feet of poured cement, reinforced with iron bars. 538 00:55:57,520 --> 00:56:04,100 The safe is bolted into the ground, which is three feet of solid rock. 539 00:56:18,960 --> 00:56:21,110 Did you hear that? - What? 540 00:56:21,290 --> 00:56:23,900 Sounded like a horse on the roof. 541 00:56:26,050 --> 00:56:28,570 I have to ask you a personal question. 542 00:56:28,720 --> 00:56:31,320 Do you drink before dinner? - No. 543 00:56:31,510 --> 00:56:35,340 I was just wondering. Hearing horses on the roof... 544 00:56:37,430 --> 00:56:42,260 Can we see inside the safe? - Only if you're ready to make your deposit. 545 00:56:43,980 --> 00:56:45,380 How about for... 546 00:56:45,900 --> 00:56:47,100 withdraws? 547 00:56:51,910 --> 00:56:57,390 Great! Just great! - I didn't know he was going to faint! 548 00:56:57,580 --> 00:57:00,730 These are like megaphones. Quiet! 549 00:57:02,880 --> 00:57:07,530 Are you sure you can open it with that? - No, not officially. 550 00:57:07,840 --> 00:57:08,840 Hey! 551 00:57:30,780 --> 00:57:32,300 Can't you go faster? 552 00:57:32,490 --> 00:57:36,560 I'm going as fast as anyone half deaf can go! 553 00:57:42,420 --> 00:57:44,940 We got you surrounded! 554 00:57:45,380 --> 00:57:47,900 How much longer? 555 00:57:56,060 --> 00:57:58,540 I did it! I did it! 556 00:57:59,140 --> 00:58:00,460 I did it! 557 00:58:07,780 --> 00:58:10,010 Open this damn door! 558 00:58:14,740 --> 00:58:15,740 Fire! 559 00:58:27,090 --> 00:58:30,660 You've only got one more chance! - I know! 560 00:58:48,400 --> 00:58:50,470 They blew the safe. 561 00:58:59,910 --> 00:59:02,230 There it is. 562 00:59:03,040 --> 00:59:04,690 OK, you got it? 563 00:59:04,870 --> 00:59:07,120 Let's go. - Can I ask you something? 564 00:59:07,290 --> 00:59:10,190 What? - How was my kiss? 565 00:59:10,340 --> 00:59:11,940 Perfect. 566 00:59:37,660 --> 00:59:40,560 How the hell... 567 00:59:45,160 --> 00:59:46,740 Come on! 568 01:00:06,440 --> 01:00:11,790 Anything wrong, Mr. Jackson? - Nothing to be concerned about, Governor. 569 01:00:11,980 --> 01:00:13,840 To be honest, Mr. Jackson... 570 01:00:14,030 --> 01:00:18,980 My ministers worry about the safety of our state's gold deposit in your bank. 571 01:00:19,160 --> 01:00:24,060 They're suggesting we move the gold to a bank not owned by your company. 572 01:00:24,240 --> 01:00:28,650 That gold is as safe as if it was deposited in my own pocket. 573 01:00:28,830 --> 01:00:32,310 Judging by the success you had stopping these Bandidas, 574 01:00:32,590 --> 01:00:36,610 you may want to check your pockets. 575 01:00:37,340 --> 01:00:39,370 May I show you something? 576 01:00:42,680 --> 01:00:46,960 This is a prototype of a revolutionary new system of security devices. 577 01:00:47,140 --> 01:00:50,000 We're installing this in all of our banks. 578 01:00:50,190 --> 01:00:53,090 Including the one that holds your gold. You! 579 01:00:54,230 --> 01:00:55,430 Step on the floor. 580 01:00:58,280 --> 01:01:00,930 Step-o on-o floor-o. 581 01:01:09,000 --> 01:01:10,520 Cut it off! 582 01:01:12,630 --> 01:01:17,530 That floor is fitted with a system that reacts to the slightest weight change. 583 01:01:17,710 --> 01:01:23,040 Before anyone can reach that safe, they'll be dead! Dead. 584 01:01:24,050 --> 01:01:27,830 I'm reassured that our gold is in good hands. - Thank you. 585 01:01:27,980 --> 01:01:34,340 But I'm concerned about people who deposit money in your bank without the new system. 586 01:01:34,520 --> 01:01:40,380 These Bandidas can strike anywhere, anytime. - May I tell you something in confidence? 587 01:01:40,570 --> 01:01:46,810 Until those new systems are installed, all the cash will be stored... upstairs. 588 01:01:47,370 --> 01:01:50,600 They'll never get anywhere near it. 589 01:01:56,250 --> 01:01:57,730 I'm so sorry. 590 01:01:58,130 --> 01:02:00,910 Her mother was her life. - I understand. 591 01:02:01,220 --> 01:02:03,660 My daughter is the same way. 592 01:02:03,840 --> 01:02:09,500 She would just die if the jewelry her mother left her, wasn't in the safest place. 593 01:02:09,680 --> 01:02:13,170 That's why I brought her here. - Oh. 594 01:02:13,440 --> 01:02:16,170 Sweetheart, you understand me... 595 01:02:16,360 --> 01:02:18,560 ...so well. 596 01:02:29,660 --> 01:02:32,190 She's very upset. 597 01:02:32,370 --> 01:02:34,520 May share a confidence with you? 598 01:02:34,710 --> 01:02:38,690 Today we put in the most advanced security system ever. 599 01:02:38,880 --> 01:02:43,160 Oh, can we see it? - Sorry, no one can see it. 600 01:03:01,530 --> 01:03:04,220 We can't do it. - Yes, we can. 601 01:03:04,400 --> 01:03:11,060 The only place not covered by the alarm is 1 inch on the seam. How would you get across? 602 01:03:11,660 --> 01:03:13,560 Her education. 603 01:03:13,960 --> 01:03:15,730 At least I have one. 604 01:03:15,920 --> 01:03:20,150 And what will you use to open the vault? - The key. 605 01:03:40,360 --> 01:03:41,510 Nice shot. 606 01:03:41,690 --> 01:03:43,300 Thanks. - What's this? 607 01:03:43,490 --> 01:03:47,680 Careful! It's dipped in poison made from South American tree bark. 608 01:03:47,910 --> 01:03:51,810 The Indians use it to hunt. It puts the animal to sleep. 609 01:03:51,990 --> 01:03:54,140 Use this if you have a problem. 610 01:03:54,790 --> 01:03:56,560 Okay, go! 611 01:04:00,750 --> 01:04:04,150 I got it. - Okay, okay. 612 01:04:14,980 --> 01:04:15,980 Go! 613 01:04:20,480 --> 01:04:22,050 Come on! - Okay. 614 01:05:09,990 --> 01:05:11,990 Calm down. 615 01:05:42,150 --> 01:05:43,350 Sorry. 616 01:06:07,050 --> 01:06:08,070 Great. 617 01:06:12,380 --> 01:06:14,870 When were you last on these? - I was 10. 618 01:06:15,180 --> 01:06:17,370 Great. - Don't worry, I can do it. 619 01:06:17,720 --> 01:06:20,330 No need to rush. Don't take any chances. 620 01:06:20,520 --> 01:06:22,290 Stay calm. 621 01:06:22,940 --> 01:06:26,040 Don't be nervous. - You're making me nervous. 622 01:06:32,150 --> 01:06:34,600 What's wrong? - I need to be calm. 623 01:06:34,780 --> 01:06:37,390 Yes, you're right. Calm down. 624 01:06:44,420 --> 01:06:47,020 Okay, I'm calm now. - Me too. 625 01:06:53,470 --> 01:06:56,120 How was my kiss? 626 01:06:56,300 --> 01:06:59,250 Perfect. - I knew it. 627 01:07:12,940 --> 01:07:16,100 Do you really have to sing? - Yes! 628 01:07:16,240 --> 01:07:18,520 It puts me in the mood. - Okay. 629 01:07:41,770 --> 01:07:42,970 Bravo! 630 01:07:49,400 --> 01:07:53,220 Santa Maria! - Oh my... 631 01:07:54,490 --> 01:07:59,220 I'm gonna go check the vault. - I'll stick that banjo up your... 632 01:07:59,410 --> 01:08:01,560 I'm tired of that banjo. 633 01:08:05,790 --> 01:08:09,820 Hey, what's the matter with you? You alright? 634 01:08:17,090 --> 01:08:20,790 More fire for the wood. More wood for the fire. 635 01:08:31,060 --> 01:08:34,170 Tequila must be pretty good, down here. 636 01:08:37,070 --> 01:08:38,070 Sara! 637 01:08:38,860 --> 01:08:42,220 Hurry up! - I'm doing my best. 638 01:08:48,330 --> 01:08:49,900 Everything calm? - Yeah. 639 01:09:00,510 --> 01:09:04,160 What are you doing? - I was taught to finish what I start. 640 01:09:04,350 --> 01:09:07,800 If I'm going to rob a bank I'm going to do it properly. 641 01:09:09,190 --> 01:09:12,670 You damn idiot, what are you doin' with my gun? 642 01:09:17,900 --> 01:09:19,720 Okay, slow, slow, slow. 643 01:09:20,240 --> 01:09:25,220 Who are you calling a damn idiot? I ain't no damn idiot! 644 01:09:27,910 --> 01:09:30,860 Come on. Come on. 645 01:09:32,040 --> 01:09:33,770 Shut up! - Stop. 646 01:09:34,380 --> 01:09:36,580 Don't move. 647 01:09:50,140 --> 01:09:51,740 Quentin! 648 01:09:55,190 --> 01:09:56,790 Hold it. 649 01:10:03,820 --> 01:10:04,930 Hold it! 650 01:10:05,950 --> 01:10:07,400 Quentin! 651 01:10:07,580 --> 01:10:08,580 Sara! 652 01:10:10,370 --> 01:10:11,820 Come on, let's go! 653 01:10:14,040 --> 01:10:15,570 Go! Go! Go! 654 01:10:31,850 --> 01:10:34,450 Party's over! 655 01:10:37,020 --> 01:10:43,880 Looks like we're about to start the party. You may want to do some last rights, Padre. 656 01:10:49,490 --> 01:10:53,650 You can't even do a simple thing like stare at the street! 657 01:10:53,830 --> 01:10:57,160 You were supposed to be looking out! - I was. 658 01:10:57,290 --> 01:11:01,570 If you had, we wouldn't be here. - Well, if you weren't so greedy... 659 01:11:01,760 --> 01:11:06,330 You are inefficient and unprofessional. I saw those kisses at the bank. 660 01:11:06,510 --> 01:11:09,580 That's what brides do. And don't play innocent. 661 01:11:09,760 --> 01:11:12,120 You stuck your tongue down his throat. 662 01:11:12,310 --> 01:11:15,880 Brides don't smell like horses and kiss like chickens. 663 01:11:16,060 --> 01:11:18,260 I was a widow in need of comfort. 664 01:11:18,440 --> 01:11:22,640 Well, he said my kiss was perfect. - Well, for your information... 665 01:11:22,820 --> 01:11:29,150 I'm sick of both of you fighting over kisses when the future of your country is at stake! 666 01:11:29,530 --> 01:11:34,980 What am I doing? You're not serious. You're silly girls playing with thousands of lives. 667 01:11:35,160 --> 01:11:40,570 A spoiled brat and a farm hand. Do you think you're changing history? 668 01:11:40,750 --> 01:11:46,740 What was I thinking? Throwing away my life and my career! And for what? 669 01:11:46,930 --> 01:11:52,500 You know what's sad? No one will care, nothing will have changed because we're dead! 670 01:12:16,460 --> 01:12:17,460 Viva! 671 01:12:19,920 --> 01:12:24,370 I might not know who I am, but I know who I'm not. 672 01:12:24,710 --> 01:12:27,450 I'm not someone who'll let her country down! 673 01:12:28,010 --> 01:12:30,410 Viva Mexico! 674 01:12:31,600 --> 01:12:37,000 Viva Mexico! Viva la Revolución! 675 01:12:37,480 --> 01:12:40,170 Governor, I have good news and bad news. 676 01:12:40,360 --> 01:12:43,590 My people were able to save a portion of the money. 677 01:12:44,280 --> 01:12:47,720 We even had both Bandidas in custody. 678 01:12:47,900 --> 01:12:51,760 The bad news is, your people freed them! 679 01:12:54,290 --> 01:13:00,570 I must apologize to you. I didn't expect the situation to become so unstable. 680 01:13:00,960 --> 01:13:06,570 Your help has been invaluable. Now I'm hoping you have a solution. 681 01:13:06,760 --> 01:13:11,160 Rest assured, the Capitol Bank and Trust of New York has a solution. 682 01:13:11,340 --> 01:13:16,080 They're moving the gold reserve to Texas. - What does it mean? 683 01:13:16,270 --> 01:13:18,670 It means it's over. He figured it out. 684 01:13:19,270 --> 01:13:21,750 Figured what out? - How to beat us. 685 01:13:22,110 --> 01:13:26,550 We're beating him! We're strong enough to take the other banks. 686 01:13:27,110 --> 01:13:31,590 So, let him have the gold. We'll have all the money! 687 01:13:31,780 --> 01:13:36,640 Maria, the money is just paper. It represents the value of the gold. 688 01:13:36,830 --> 01:13:43,060 It's the basis of the entire monetary system. Without the gold, the paper has no value. 689 01:13:43,750 --> 01:13:46,030 Then we should rob the gold. 690 01:13:49,550 --> 01:13:50,950 What's wrong? 691 01:13:55,970 --> 01:13:58,700 Shut that and lock it. - Yeah, right away. 692 01:14:07,530 --> 01:14:11,680 You know, this might be the last time we get to talk. 693 01:14:11,860 --> 01:14:17,810 Don't say that, it's bad luck. I'm a suspicious peasant, remember? 694 01:14:17,990 --> 01:14:21,650 No, you're a lot more than that. 695 01:14:21,870 --> 01:14:26,400 You always know what you want and you always know what you feel. 696 01:14:29,090 --> 01:14:30,360 I admire you. 697 01:14:34,510 --> 01:14:41,040 You admire me? How can you admire me? All I know about is horses and chickens. 698 01:14:41,230 --> 01:14:44,880 Well, now I also know how to really give a good kiss. 699 01:14:52,860 --> 01:14:55,390 You've been a good partner. 700 01:15:01,370 --> 01:15:03,100 You've been a good friend. 701 01:15:05,170 --> 01:15:08,520 You've taught me a lot about caring about people. 702 01:15:17,760 --> 01:15:24,370 And you were... you were a beautiful widow. - Well, black is always a flattering color. 703 01:15:24,560 --> 01:15:26,960 I'd like to get something off my chest. 704 01:15:29,270 --> 01:15:34,760 This bloody corset. It's been squeezing my gut my whole life. 705 01:15:50,250 --> 01:15:52,780 Thank you so much for making the effort. 706 01:15:52,960 --> 01:15:56,040 Mr. Governor, it's not an effort, it's an honor. 707 01:15:56,220 --> 01:16:00,200 You wanted me here to show our support for your plan. Here I am. 708 01:16:01,010 --> 01:16:05,870 Señorita Clarissa, thank you for gracing our journey with your beauty. 709 01:16:06,060 --> 01:16:09,880 I wish I could be better company. I'm so nervous about Quentin. 710 01:16:10,060 --> 01:16:12,040 Is there any word? - Mr. Jackson? 711 01:16:12,900 --> 01:16:16,880 I wouldn't be surprised if your man was by your side real soon. 712 01:16:17,070 --> 01:16:19,180 Really? - Really? 713 01:16:19,370 --> 01:16:21,970 If you'll excuse us, miss. Gentlemen. 714 01:16:22,160 --> 01:16:24,390 Did you hear that? - Every word. 715 01:16:24,870 --> 01:16:29,480 It's sad that my nation's wealth must be protected by another country. 716 01:16:29,670 --> 01:16:33,320 Sir, you're acting in your people's best interests. 717 01:16:33,500 --> 01:16:37,200 Governor, I'd like for you to review our security measures. 718 01:16:37,430 --> 01:16:40,750 Of course. Excuse me. - Yes, yes, certainly. 719 01:16:40,930 --> 01:16:44,910 Mr. Jackson, was my trip down here really necessary? 720 01:16:45,100 --> 01:16:46,900 Mr. Ashe. 721 01:16:47,440 --> 01:16:52,460 In order to get that gold released, the governor needed a show of confidence. 722 01:16:52,650 --> 01:16:54,720 In order to catch those 2 women, 723 01:16:54,900 --> 01:16:58,600 I need that gold on board. - Catch them! What do you mean? 724 01:16:58,780 --> 01:17:02,730 The walls have ears in Mexico. So I whispered into them. 725 01:17:02,910 --> 01:17:04,640 That gold is my bait. 726 01:17:04,830 --> 01:17:08,400 The fish are on board, I guarantee you that. - Good God! 727 01:17:08,580 --> 01:17:14,410 Once we get to Texas our law takes effect. They'll be hanged by sundown. 728 01:17:14,630 --> 01:17:18,530 Hanging someone without a fair trial is not our law. 729 01:17:18,720 --> 01:17:22,450 Oh it will be. As soon as those two pop up. 730 01:17:34,360 --> 01:17:37,680 There's no security out here, Mr. Jackson. 731 01:17:37,900 --> 01:17:42,310 Oh, but quite to the contrary, Governor. Indeed there is. 732 01:17:42,490 --> 01:17:44,940 Security for my old age. 733 01:17:45,120 --> 01:17:48,020 Your gold. Or rather should I say, my gold. 734 01:17:48,200 --> 01:17:51,190 I'm not following you. - No, sir, you're not. 735 01:17:54,540 --> 01:17:57,400 What is that? - What do you think it is? 736 01:17:57,590 --> 01:18:01,160 You'll shoot one of us. - Thanks for your confidence. 737 01:18:01,340 --> 01:18:05,170 I'm just being realistic. - You realistic? That's a first. 738 01:18:05,350 --> 01:18:11,500 You shooting a gun? That's a first. - Could we just stick to robbing the train? 739 01:18:15,560 --> 01:18:19,340 If they don't smell like soup in here, my damn nose is broke. 740 01:18:21,490 --> 01:18:23,810 Oh my my my, black beans! 741 01:18:30,250 --> 01:18:31,440 Bandidas! Bandidas! 742 01:19:03,610 --> 01:19:06,310 Where's the governor? - Stretching his legs. 743 01:19:06,490 --> 01:19:07,560 How do you mean? 744 01:19:08,370 --> 01:19:10,440 He fell off the train. - Daddy? 745 01:19:10,660 --> 01:19:12,440 What's going on? - Look, 746 01:19:12,580 --> 01:19:15,150 We had 60 days to lock up the railroads. 747 01:19:15,330 --> 01:19:20,740 When I saw that because of those bitches we were going to lose that opportunity, 748 01:19:20,920 --> 01:19:25,830 I decided, why not take advantage of the situation, if I could? 749 01:19:26,010 --> 01:19:29,830 You're stealing the gold? - Yes sir, I am. 750 01:19:30,010 --> 01:19:33,090 Stop this train, right now! - No, sir. I won't. 751 01:19:33,270 --> 01:19:36,470 I am not a thief. I will have no part of this! 752 01:19:36,650 --> 01:19:39,340 I don't believe I offered you a part. - No! 753 01:19:41,190 --> 01:19:43,300 No one moves! - Hands up! 754 01:19:43,490 --> 01:19:45,640 Daddy! - Don't move! 755 01:19:46,820 --> 01:19:48,640 Turn around! 756 01:19:48,820 --> 01:19:50,770 You Okay? - Now see here! 757 01:19:50,950 --> 01:19:54,680 I said turn around! You! Drop the gun! 758 01:19:56,580 --> 01:20:01,320 You're playing a losing hand. I got men all over this goddamn train. 759 01:20:01,500 --> 01:20:03,150 Guess again! 760 01:20:04,470 --> 01:20:07,910 You won't get away with this. - You're the one who won't! 761 01:20:08,090 --> 01:20:12,330 Killing and robbing our people is over! - What does she mean? 762 01:20:12,520 --> 01:20:15,750 He murdered my father! - You ain't got no proof. 763 01:20:15,940 --> 01:20:19,710 We have fingerprints and litmus paper. - We have a microscope! 764 01:20:19,900 --> 01:20:23,220 What are you talking about? - The scientific method! 765 01:20:23,730 --> 01:20:25,330 Quentin! 766 01:20:26,900 --> 01:20:28,300 Quentin! 767 01:20:28,490 --> 01:20:30,850 What are you doing here? 768 01:20:31,030 --> 01:20:32,850 What are you doing here? 769 01:21:20,790 --> 01:21:21,790 God! 770 01:21:24,040 --> 01:21:25,490 Get out of my way! 771 01:21:28,130 --> 01:21:31,960 What are you doing? Come on! - He shot you! 772 01:22:02,330 --> 01:22:03,690 God dammit! 773 01:22:35,410 --> 01:22:38,730 Where are you going? Are you letting him get away? 774 01:22:51,010 --> 01:22:53,410 Is he dead? - If he's not he will be. 775 01:22:54,220 --> 01:22:57,700 Should we hold him for the law? - He killed your father! 776 01:22:57,890 --> 01:23:02,420 I know. I want to kill him. I dream of killing him. 777 01:23:03,310 --> 01:23:07,010 But if I do, that makes me no better than him. 778 01:23:07,650 --> 01:23:08,850 Maria. 779 01:23:11,900 --> 01:23:17,510 I don't think I can kill a man. - Me, neither. 780 01:23:21,790 --> 01:23:24,610 But I'm going to anyway. - Just wound him. 781 01:23:27,080 --> 01:23:30,360 Will this give me a bad reputation, shooting people? 782 01:23:30,550 --> 01:23:33,900 No, it would just add to your legend. 783 01:23:35,340 --> 01:23:39,040 I have a legend? - Of course we do. 784 01:23:49,230 --> 01:23:51,460 Always count your bullets. 785 01:23:52,030 --> 01:23:55,100 Adios, Señoritas! 786 01:24:19,090 --> 01:24:24,000 He was enlisted to uncover the real Bandido. - He helped to fix our country. 787 01:24:24,180 --> 01:24:29,010 So we honor him for bravery above and beyond the call of duty. 788 01:24:29,190 --> 01:24:32,220 And for his service to the people of Mexico. 789 01:24:32,440 --> 01:24:37,180 And for helping to bring our people together. - I'm going to miss you. 790 01:24:43,040 --> 01:24:45,060 I'm going to miss you. 791 01:24:55,590 --> 01:25:02,670 I too wish to express my appreciation. Now, if you please, get on the train. 792 01:25:05,140 --> 01:25:06,140 I... 793 01:25:07,310 --> 01:25:09,310 better go. 794 01:25:20,660 --> 01:25:23,760 I can't believe you made it all work out. 795 01:25:23,950 --> 01:25:26,550 I'm so happy. 796 01:25:45,560 --> 01:25:47,880 She's not a very good kisser. 797 01:25:48,060 --> 01:25:52,840 Well, she is, but you're much better, much better. 798 01:25:59,610 --> 01:26:04,810 I can't believe the way he was kissing her. So insincere. Such a liar! 799 01:26:05,450 --> 01:26:10,900 Telling me my kiss was perfect. Then you. I'm sure he's telling her the same thing. 800 01:26:11,460 --> 01:26:12,980 What do you think? 801 01:26:14,330 --> 01:26:15,980 Sara! - What? 802 01:26:16,170 --> 01:26:20,400 Isn't it obvious he doesn't love her? - Is that why you woke me up? 803 01:26:22,010 --> 01:26:25,740 I was having such a nice sleep. - At least you can sleep. 804 01:26:25,930 --> 01:26:30,040 I could sleep before I met you. Now, I can't stop thinking. 805 01:26:30,230 --> 01:26:33,500 You should be grateful that now your brain is thinking. 806 01:26:34,310 --> 01:26:39,590 Please be quiet so I can enjoy the sunset. - You've never seen a sunset before? 807 01:26:40,280 --> 01:26:45,060 This sunset reminds me of a particularly beautiful one I saw in Cadiz. 808 01:26:46,700 --> 01:26:51,680 Where's that? - Cadiz? In Europe. 809 01:26:51,870 --> 01:26:54,690 Can I ask you one more thing? - One more. 810 01:26:57,290 --> 01:26:59,900 How are the banks in Europe? 811 01:27:05,340 --> 01:27:06,740 Bigger. 60894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.