All language subtitles for Asiapol Secret Service (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,447 --> 00:00:11,304 ripped by qwerzz 1 00:00:53,587 --> 00:00:58,081 APSSJ9... 2 00:00:58,191 --> 00:00:59,556 What's up? 3 00:00:59,659 --> 00:01:00,819 Where's the boss? 4 00:01:00,927 --> 00:01:03,191 Getting a shot of tonic 5 00:01:04,498 --> 00:01:05,396 Please tell him 6 00:01:05,499 --> 00:01:07,592 The truck from Tai Sun Trading has arrived 7 00:01:07,701 --> 00:01:09,430 It seems they are going to move away 8 00:01:09,536 --> 00:01:11,504 the goods on the Behaliose 9 00:01:11,605 --> 00:01:13,505 I'll do as planned 10 00:01:13,607 --> 00:01:15,006 Okay, got it 11 00:01:15,108 --> 00:01:17,599 Be careful, hear that? 12 00:01:17,711 --> 00:01:18,939 Thanks for your concern 13 00:01:19,045 --> 00:01:21,605 I owe you dinner tonight 14 00:01:21,715 --> 00:01:23,080 You haven't finished your business 15 00:01:23,183 --> 00:01:25,777 how could we have dinner? 16 00:01:25,886 --> 00:01:26,853 Don't worry 17 00:01:26,953 --> 00:01:30,047 Such a small matter wouldn't disrupt our dinner plans 18 00:01:57,684 --> 00:01:59,049 That car has been following us 19 00:01:59,152 --> 00:02:00,278 Move to the side 20 00:02:08,995 --> 00:02:10,485 Maybe we're too suspicious 21 00:02:12,432 --> 00:02:14,559 You guessed right 22 00:02:14,668 --> 00:02:16,465 Who are you? 23 00:02:16,570 --> 00:02:19,198 I was the one following you 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,466 Start the car 25 00:02:45,932 --> 00:02:47,524 Hurry, there's signal 26 00:02:47,634 --> 00:02:48,566 Yes 27 00:02:54,608 --> 00:02:55,597 Get up 28 00:02:59,512 --> 00:03:02,310 ADU... report your number 29 00:03:02,782 --> 00:03:08,118 Why don't you answer? 30 00:03:11,825 --> 00:03:13,816 Hello... 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,855 Sir, it's broken down 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,235 What are you going to do with us? 33 00:03:25,338 --> 00:03:27,602 I want both you and the goods 34 00:03:27,707 --> 00:03:29,436 Even as a robber you need to know better 35 00:03:29,542 --> 00:03:32,033 there are only the parts for gramophones on our truck 36 00:03:32,145 --> 00:03:33,874 What's ADU? 37 00:03:33,980 --> 00:03:37,472 Why do you communicate in codes? 38 00:04:16,122 --> 00:04:18,090 Let's fly over the truck 39 00:04:18,191 --> 00:04:19,089 OK 40 00:04:41,147 --> 00:04:43,809 Get up, hurry 41 00:04:49,556 --> 00:04:51,456 Get Ah Cong to shield us 42 00:04:51,558 --> 00:04:53,048 Chen, run away 43 00:05:10,710 --> 00:05:11,870 Run, quick 44 00:05:26,526 --> 00:05:28,790 Hurry 45 00:07:46,332 --> 00:07:47,094 Has the doctor arrived? 46 00:07:47,200 --> 00:07:48,167 Yes, inside 47 00:07:48,268 --> 00:07:49,997 J7 is in the car, take care of him 48 00:07:50,103 --> 00:07:51,229 Alright 49 00:08:02,015 --> 00:08:02,845 You're here? 50 00:08:02,949 --> 00:08:03,779 It's ready 51 00:08:03,883 --> 00:08:04,850 Please 52 00:08:29,108 --> 00:08:30,370 You are back? 53 00:08:31,644 --> 00:08:34,636 You have no use of these clothes, I suppose? 54 00:08:35,148 --> 00:08:37,412 No, I'll need them in a few days 55 00:08:37,517 --> 00:08:39,144 Really? 56 00:08:42,355 --> 00:08:44,186 Would you like to change? 57 00:08:44,290 --> 00:08:46,349 Later, when we have dinner 58 00:08:53,566 --> 00:08:55,193 Ming Xuan, thanks for your efforts 59 00:08:55,301 --> 00:08:56,268 Matters are looking bad 60 00:08:56,369 --> 00:08:58,667 Their gang members and the police are on our backs 61 00:08:58,771 --> 00:08:59,965 It's getting dangerous 62 00:09:00,073 --> 00:09:01,631 You're lucky you haven't died 63 00:09:01,741 --> 00:09:04,107 They are very secretive this time 64 00:09:04,711 --> 00:09:06,576 These are the problem goods? 65 00:09:06,679 --> 00:09:07,976 Precisely 66 00:09:08,081 --> 00:09:11,141 I brought it here for you to check 67 00:09:11,251 --> 00:09:13,151 Let's hope we've got the fake one 68 00:09:45,885 --> 00:09:47,284 Well? 69 00:09:47,387 --> 00:09:51,084 A layer of Chromium electroplated over pure gold 70 00:09:51,991 --> 00:09:53,322 Oh! 71 00:09:53,426 --> 00:09:54,256 Sir 72 00:09:54,694 --> 00:09:56,389 What's the matter? 73 00:09:57,130 --> 00:09:58,495 Old Chen's wound... 74 00:09:58,598 --> 00:10:00,156 What about it? 75 00:10:00,266 --> 00:10:02,700 He has bled too much 76 00:10:02,802 --> 00:10:05,737 and is beyond remedy 77 00:10:07,607 --> 00:10:12,340 A splinter has pierced his heart 78 00:10:30,163 --> 00:10:33,690 Wait, zoom in the licence plate 79 00:10:36,502 --> 00:10:37,332 Looks like this car 80 00:10:37,437 --> 00:10:39,837 is not related to the Customs or police department 81 00:10:39,939 --> 00:10:43,033 It must be an ambassador's car 82 00:10:43,142 --> 00:10:45,110 If the licence is not a fake 83 00:10:45,211 --> 00:10:46,439 it must belong to a certain country 84 00:10:46,546 --> 00:10:48,446 It's causing trouble for us 85 00:10:48,548 --> 00:10:51,210 Even the Japanese government doesn't know it 86 00:10:51,317 --> 00:10:53,217 I'll investigate this vehicle 87 00:10:53,319 --> 00:10:54,946 If we get to the bottom of this 88 00:10:55,054 --> 00:10:57,318 we'll seek compensation from that country 89 00:11:12,739 --> 00:11:15,264 Sir, someone wants to see you 90 00:11:23,383 --> 00:11:24,509 What's the result? 91 00:11:24,617 --> 00:11:27,381 Ninety eight percent pure gold 92 00:11:27,487 --> 00:11:28,920 Ninety eight percent? 93 00:11:29,021 --> 00:11:30,613 The Swiss Johnson company commissioned to 94 00:11:30,723 --> 00:11:35,092 smuggle gold could only achieve 95 00:11:35,194 --> 00:11:38,163 achieve 94% purity 96 00:11:38,264 --> 00:11:39,629 This is to say Tai Sun Trading 97 00:11:39,732 --> 00:11:41,165 belongs to another organisation 98 00:11:41,267 --> 00:11:43,735 We'll have to let the police take over 99 00:11:43,836 --> 00:11:45,895 This is a failure 100 00:11:46,339 --> 00:11:48,967 Don't worry, I'll ask the media 101 00:11:49,075 --> 00:11:50,007 not to report this 102 00:11:50,109 --> 00:11:50,700 Yes 103 00:11:50,810 --> 00:11:53,244 Give my regards to your men 104 00:11:53,346 --> 00:11:56,679 One of them has died 105 00:11:57,617 --> 00:12:00,916 he was sent from the Hong Kong headquarters 106 00:12:01,020 --> 00:12:02,715 His name was Chen Long Chang, no. J7 107 00:12:02,822 --> 00:12:04,119 He's dead? 108 00:12:06,726 --> 00:12:10,662 He was holding on to this piece of paper when he died 109 00:12:11,697 --> 00:12:13,562 It's a decoding list 110 00:12:14,000 --> 00:12:18,562 If it's useful it would carry a very high value 111 00:12:38,858 --> 00:12:40,052 Go over there and have a look 112 00:12:45,965 --> 00:12:48,763 Kansas embassy? 113 00:12:48,868 --> 00:12:50,495 The car licence number is 13218 114 00:12:50,603 --> 00:12:52,434 it's unique to one vehicle 115 00:12:52,538 --> 00:12:55,063 It must be the middle east to have leaked information 116 00:12:55,174 --> 00:12:57,039 Forget it 117 00:12:57,143 --> 00:12:58,167 Let's teach the police 118 00:12:58,277 --> 00:13:00,040 a lesson first 119 00:13:19,365 --> 00:13:22,061 Mr. Chen's death is a sad one 120 00:13:22,168 --> 00:13:25,160 There was no family at the cremation 121 00:13:26,072 --> 00:13:29,166 In our profession we know what we are getting into 122 00:13:29,275 --> 00:13:31,140 It's the same for everyone 123 00:13:31,978 --> 00:13:35,141 His death is a testimony to crimes committed by George, 124 00:13:35,248 --> 00:13:38,183 the police will not spare them 125 00:13:38,284 --> 00:13:40,184 Maybe not; 126 00:13:40,553 --> 00:13:44,080 Even if he escaped by chance 127 00:13:44,190 --> 00:13:47,717 he couldn't return to his headquarters 128 00:13:47,827 --> 00:13:49,818 The Hong Kong government is also monitoring 129 00:13:49,929 --> 00:13:52,489 their in-charge, Yang Zhang Qing 130 00:13:52,598 --> 00:13:54,088 Yang Zhang Qing? 131 00:15:27,560 --> 00:15:30,961 We have underestimated them 132 00:15:32,732 --> 00:15:35,701 Yang Zhang Qing is not their leader 133 00:15:35,801 --> 00:15:37,701 Maybe someone is worried about how 134 00:15:37,803 --> 00:15:39,703 George's failure could adversely affect Hong Kong 135 00:15:39,805 --> 00:15:41,602 That's why perhaps Yang got killed 136 00:15:41,807 --> 00:15:45,072 I've already informed the Hong Kong headquarters 137 00:15:46,445 --> 00:15:48,970 Sir, please allow me to go to Hong Kong 138 00:15:49,081 --> 00:15:51,072 What's the use of going on your own? 139 00:15:51,183 --> 00:15:53,117 I want to investigate Yang Zhang Qing 140 00:15:53,219 --> 00:15:54,982 You needn't worry about this 141 00:15:55,087 --> 00:15:57,351 The Headquarters will conduct a thorough investigation 142 00:15:57,456 --> 00:15:59,924 You can't go without the order 143 00:16:00,026 --> 00:16:02,494 I too had a relative named Yang Zhang Qing 144 00:16:02,895 --> 00:16:06,456 I well understand your background; 145 00:16:06,565 --> 00:16:08,396 You were separated from your parents in Hong Kong 146 00:16:08,501 --> 00:16:11,197 after the Japanese surrendered in the war 147 00:16:11,303 --> 00:16:13,669 A Japanese couple adopted you 148 00:16:13,773 --> 00:16:16,537 and raised you 149 00:16:17,009 --> 00:16:18,704 That's how you got the identity of 150 00:16:18,811 --> 00:16:20,904 a Japanese Chinese 151 00:16:21,013 --> 00:16:23,345 According to the headquarters' report 152 00:16:23,449 --> 00:16:27,613 your parents disappeared suddenly one day 153 00:16:27,987 --> 00:16:32,447 Everyone thought they were kidnapped 154 00:16:32,558 --> 00:16:36,392 Presently however it seems there's more to it 155 00:16:36,762 --> 00:16:39,822 If Yang Zhang Qing 156 00:16:39,932 --> 00:16:41,399 were really my father 157 00:16:41,500 --> 00:16:42,660 Then you... 158 00:16:42,768 --> 00:16:45,931 Sir, I believe my father was innocent; 159 00:16:46,038 --> 00:16:47,596 he was framed 160 00:16:47,707 --> 00:16:48,935 The late Mr. Yang 161 00:16:49,041 --> 00:16:51,771 might have had the same name as your father 162 00:16:51,877 --> 00:16:52,673 Sir 163 00:16:52,778 --> 00:16:59,183 Ming Xuan, Asiapol 164 00:16:59,285 --> 00:17:02,254 forbids personal missions 165 00:17:03,222 --> 00:17:06,316 We must work with Beirut, Bangkok 166 00:17:06,425 --> 00:17:09,417 Manila, Hong Kong and Singapore 167 00:17:09,528 --> 00:17:11,928 together to crush ADU 168 00:17:12,031 --> 00:17:14,397 Remember this 169 00:17:24,243 --> 00:17:26,768 Let me park the car first 170 00:17:29,815 --> 00:17:32,249 and then we'll have a drink in my room 171 00:17:32,651 --> 00:17:33,879 I want to rest a while 172 00:17:33,986 --> 00:17:35,544 Talk to you later 173 00:17:35,654 --> 00:17:37,713 Don't be like that 174 00:17:37,823 --> 00:17:39,552 Chief spoke out of good intention 175 00:17:39,658 --> 00:17:41,455 You don't understand me 176 00:17:43,829 --> 00:17:46,821 You're being a spoilsport tonight 177 00:18:03,482 --> 00:18:04,949 Who are you? 178 00:18:07,153 --> 00:18:09,053 Zhang Xiang Lan 179 00:18:09,822 --> 00:18:11,517 Zhang Xiang Lan? 180 00:18:13,259 --> 00:18:16,285 My brother told me to look for 181 00:18:16,395 --> 00:18:19,660 Mr. Yang when I arrive in Japan 182 00:18:20,032 --> 00:18:22,933 The caretaker opened the door for me 183 00:18:25,771 --> 00:18:26,965 Please sit 184 00:18:48,427 --> 00:18:50,258 I don't know anyone by the name of Zhang 185 00:18:50,362 --> 00:18:52,193 Maybe he used a pseudonym 186 00:18:52,298 --> 00:18:54,858 Beg your pardon? 187 00:18:55,434 --> 00:18:58,631 I know my brother's work is dangerous 188 00:18:58,737 --> 00:19:01,262 and he must conceal his identity 189 00:19:02,641 --> 00:19:04,632 I heard he had an accident 190 00:19:04,743 --> 00:19:07,109 so I came from Hong Kong immediately 191 00:19:07,213 --> 00:19:09,306 Who told you that? 192 00:19:09,415 --> 00:19:13,112 A stranger called me 193 00:19:15,087 --> 00:19:17,112 You got your passport arranged the same day? 194 00:19:17,223 --> 00:19:20,351 The government is so good to you? 195 00:19:20,459 --> 00:19:21,858 That's because... 196 00:19:31,637 --> 00:19:33,332 Air stewardess? 197 00:19:33,906 --> 00:19:36,431 I switched my roster 198 00:19:36,542 --> 00:19:38,305 with a colleague 199 00:19:38,410 --> 00:19:41,311 I see, sorry 200 00:19:41,413 --> 00:19:44,644 Mr. Yang, may I ask you 201 00:19:44,750 --> 00:19:46,411 Is my brother really... 202 00:19:46,518 --> 00:19:48,213 Please tell me honestly 203 00:19:48,320 --> 00:19:53,451 Is my brother inside that thing? 204 00:19:57,563 --> 00:20:01,465 Miss... 205 00:20:36,368 --> 00:20:38,632 Your gun is in my hands 206 00:20:39,338 --> 00:20:40,828 Your impersonation is realistic 207 00:20:40,940 --> 00:20:42,669 But I exposed myself all the same 208 00:20:42,775 --> 00:20:44,242 Give it back 209 00:20:45,945 --> 00:20:48,140 Tell me about your organisation 210 00:20:49,982 --> 00:20:53,349 Speak, where are your accomplices? 211 00:21:01,927 --> 00:21:07,058 Hello... 212 00:21:20,846 --> 00:21:22,814 You must be asleep now 213 00:21:50,509 --> 00:21:53,171 Thanks to your help 214 00:21:53,278 --> 00:21:56,247 Renting this room was a good idea 215 00:22:39,191 --> 00:22:40,988 We could claim our credit, right? 216 00:22:48,934 --> 00:22:51,368 It might be George's men 217 00:22:51,470 --> 00:22:53,665 who made him unconscious and are now moving him away 218 00:22:53,772 --> 00:22:55,239 I fear it's too late 219 00:22:55,340 --> 00:22:57,638 Follow them, I'll be right with you 220 00:24:24,563 --> 00:24:27,896 Now you're like a hero caught in distress 221 00:24:28,000 --> 00:24:30,935 You'll tell us the truth soon 222 00:24:31,203 --> 00:24:33,034 Disappeared just about here 223 00:24:33,138 --> 00:24:35,971 There are no houses nearby 224 00:24:36,475 --> 00:24:39,774 Strange? How could he disappear? 225 00:24:41,580 --> 00:24:43,514 What are you thinking? 226 00:24:44,650 --> 00:24:46,641 That truck! 227 00:24:53,125 --> 00:24:55,821 You have scored huge points at last 228 00:24:55,928 --> 00:24:57,896 You wouldn't hit me again, right? 229 00:24:57,996 --> 00:25:03,593 What's the big deal! 230 00:25:08,273 --> 00:25:10,969 What's your name? 231 00:25:11,076 --> 00:25:12,873 My name is Yang... 232 00:25:12,978 --> 00:25:18,416 Yang what... 233 00:25:18,517 --> 00:25:23,079 Yang Ming Xuan 234 00:25:23,188 --> 00:25:25,053 Your profession? 235 00:25:25,157 --> 00:25:27,682 APSS 236 00:25:27,793 --> 00:25:31,422 What's that? 237 00:25:31,530 --> 00:25:34,658 Asia police Secret Service 238 00:25:34,766 --> 00:25:38,167 Oh, Asiapol 239 00:25:39,104 --> 00:25:41,231 Is it a part of the Japanese government? 240 00:25:41,340 --> 00:25:46,039 No, it's pan Asia Pacific 241 00:25:46,144 --> 00:25:49,045 Then how did you know about our secret? 242 00:25:49,147 --> 00:25:51,479 From Hong Kong headquarters 243 00:25:51,583 --> 00:25:54,211 We investigated incognito for a long time 244 00:25:54,319 --> 00:25:57,186 Where's your headquarters? 245 00:25:58,790 --> 00:26:01,554 Speak up 246 00:26:01,660 --> 00:26:04,322 Inside Old Chen's urn 247 00:26:04,429 --> 00:26:05,953 Urn? 248 00:26:18,710 --> 00:26:20,041 It's locked 249 00:26:20,145 --> 00:26:23,273 Where's the key? 250 00:26:23,849 --> 00:26:26,409 In... 251 00:26:26,785 --> 00:26:28,844 He's digging his own grave 252 00:26:28,954 --> 00:26:31,081 Just kill him 253 00:26:32,024 --> 00:26:35,585 Wait, I have many questions to ask him 254 00:26:35,694 --> 00:26:38,891 we'll kill him after we get the documents 255 00:26:52,544 --> 00:26:54,171 Careful 256 00:26:58,050 --> 00:26:59,449 Don't move 257 00:27:01,520 --> 00:27:06,014 Throw your gun over here, hurry 258 00:27:24,643 --> 00:27:27,077 You are the ones digging your own grave 259 00:27:28,547 --> 00:27:30,208 I took the antidote long before 260 00:27:30,315 --> 00:27:31,680 so I never fainted 261 00:27:31,783 --> 00:27:33,614 You underestimated the Asian secret police 262 00:27:33,719 --> 00:27:36,381 Alright, we lose 263 00:27:37,923 --> 00:27:38,685 With this happening, 264 00:27:38,790 --> 00:27:41,054 you are unable to account to the organisation 265 00:27:41,159 --> 00:27:42,490 Go with me now; 266 00:27:42,594 --> 00:27:45,358 cooperate and we'll spare your life 267 00:27:45,464 --> 00:27:48,092 My life is a small matter 268 00:27:48,200 --> 00:27:50,168 You've blown my lover to death 269 00:27:50,268 --> 00:27:52,930 how am I to account for this to her parents? 270 00:27:53,038 --> 00:27:55,506 Would have been different if you had shot me just now 271 00:27:56,341 --> 00:27:59,538 Could I go over and look at her? 272 00:28:43,989 --> 00:28:45,456 Don't move 273 00:28:55,734 --> 00:28:59,067 You fell for it 274 00:28:59,771 --> 00:29:02,035 Can't let him go out alive 275 00:29:02,507 --> 00:29:04,236 I have 4 more shots 276 00:29:25,630 --> 00:29:29,532 Hear that? 277 00:29:30,535 --> 00:29:33,060 You look good 278 00:29:33,305 --> 00:29:35,432 I thought you were in heaven 279 00:29:35,540 --> 00:29:37,701 Not me but a lady 280 00:29:37,809 --> 00:29:39,140 She took my place 281 00:29:39,244 --> 00:29:41,144 You killed her? 282 00:29:41,246 --> 00:29:44,545 You know very well that I am not a lady-killer 283 00:29:44,649 --> 00:29:47,743 Good, return quickly and rest 284 00:29:47,853 --> 00:29:48,877 Tell the chief 285 00:29:48,987 --> 00:29:51,012 George can't leave right now 286 00:29:51,122 --> 00:29:53,682 they'll stay in Japan for a few more hours 287 00:29:53,792 --> 00:29:57,592 Why don't you tell him yourself? 288 00:29:58,530 --> 00:30:00,828 You are unhappy I woke you up, right? 289 00:30:00,932 --> 00:30:03,230 Maybe you should use your charming voice 290 00:30:03,335 --> 00:30:04,893 to tell the chief 291 00:30:05,003 --> 00:30:05,935 What? 292 00:30:06,037 --> 00:30:06,833 You must now be wearing those 293 00:30:06,938 --> 00:30:08,769 see-through pajamas and lying in bed 294 00:30:08,874 --> 00:30:10,171 Tell the chief like that 295 00:30:10,275 --> 00:30:12,209 Nonsense, you can't see me 296 00:30:12,310 --> 00:30:13,470 C'mon, please help 297 00:30:13,578 --> 00:30:16,342 I'll tell him; But I hate you, remember that 298 00:30:16,448 --> 00:30:17,813 I thought you hated me only last night 299 00:30:17,916 --> 00:30:20,942 I'll always hate you from now on 300 00:30:23,922 --> 00:30:26,823 So she cares about me that much 301 00:30:53,718 --> 00:30:55,549 Where's Ming Xuan? 302 00:30:55,654 --> 00:30:58,248 Has the chief approved his leave? 303 00:30:58,356 --> 00:31:00,153 It would be cancelled now 304 00:31:00,258 --> 00:31:02,624 That strange telegram 305 00:31:02,727 --> 00:31:05,025 has been decoded 306 00:31:05,130 --> 00:31:06,392 Take a look 307 00:31:06,498 --> 00:31:07,863 Chart out another route for transporting the gold 308 00:31:07,966 --> 00:31:09,593 Awaiting instructions from above 309 00:31:09,701 --> 00:31:10,963 I knew it 310 00:31:11,069 --> 00:31:13,970 There is something fishy about the ship Behaliose 311 00:31:14,072 --> 00:31:15,937 Get Ming Xuan quickly 312 00:31:16,041 --> 00:31:17,736 What for? 313 00:31:17,842 --> 00:31:19,867 Ask him to go to Hong Kong 314 00:31:21,212 --> 00:31:21,803 Didn't chief say 315 00:31:21,913 --> 00:31:24,643 Asian Secret Police isn't supposed to work alone? 316 00:31:24,749 --> 00:31:28,913 Only Ming Xuan knows George's gang; 317 00:31:32,624 --> 00:31:34,854 So he should be the one 318 00:31:34,960 --> 00:31:36,018 to investigate Behaliose 319 00:31:36,127 --> 00:31:38,027 and find out where they refine the gold 320 00:31:38,430 --> 00:31:40,125 Orders from headquarters? 321 00:31:40,231 --> 00:31:42,324 No, my instructions 322 00:31:59,684 --> 00:32:04,246 Mr. Yang Ming Xuan... 323 00:32:04,356 --> 00:32:07,189 Someone awaits you in room 622 324 00:32:07,292 --> 00:32:09,317 Please return quickly 325 00:32:09,427 --> 00:32:12,225 Someone awaits you at room 622 326 00:32:12,330 --> 00:32:14,195 Please return quickly 327 00:32:49,267 --> 00:32:50,666 So it's you 328 00:32:50,769 --> 00:32:52,361 Hurry, you've got a call 329 00:32:55,140 --> 00:32:58,075 It's my friend, thanks for your help 330 00:33:03,715 --> 00:33:05,046 You're so thoughtful 331 00:33:05,150 --> 00:33:07,277 You are in a dangerous situation 332 00:33:07,385 --> 00:33:09,410 I'm afraid someone may ambush you 333 00:33:09,888 --> 00:33:11,321 It was my fault last time 334 00:33:11,423 --> 00:33:12,447 What's the matter? 335 00:33:12,557 --> 00:33:15,082 I shouldn't joke with you over the phone 336 00:33:15,193 --> 00:33:17,525 You did? 337 00:33:18,630 --> 00:33:23,397 We're strange, hiding in a dark room in broad daylight 338 00:33:23,501 --> 00:33:25,696 just like a pair of lovers 339 00:33:26,871 --> 00:33:29,169 Is it a mission again? 340 00:33:29,274 --> 00:33:32,835 Right, I brought you a present 341 00:33:33,445 --> 00:33:36,243 This is Yang Zhang Qing, got killed in Hong Kong 342 00:33:47,959 --> 00:33:49,790 Is it really him? 343 00:33:51,730 --> 00:33:53,698 I don't believe it 344 00:33:53,798 --> 00:33:57,894 My fatherjoined their organisation once 345 00:33:58,002 --> 00:34:01,733 it is my duty to avenge his death 346 00:34:01,840 --> 00:34:04,138 I must seek revenge 347 00:34:04,609 --> 00:34:06,474 So do you want to go to Hong Kong 348 00:34:06,578 --> 00:34:08,603 to investigate this case? 349 00:34:09,981 --> 00:34:14,247 You want me to quit first 350 00:34:33,138 --> 00:34:34,833 You convinced the chief? 351 00:34:36,541 --> 00:34:38,133 I used my charms 352 00:34:38,243 --> 00:34:40,803 otherwise how would he let you go? 353 00:34:44,149 --> 00:34:45,514 Sachiko 354 00:34:45,617 --> 00:34:46,584 This time when you go to Hong Kong 355 00:34:46,684 --> 00:34:49,676 you will be there on a personal basis for pleasure 356 00:34:49,788 --> 00:34:51,085 Please remember 357 00:34:51,189 --> 00:34:53,180 you should not 358 00:34:53,291 --> 00:34:55,851 cause trouble anywhere 359 00:35:08,206 --> 00:35:13,769 Don't worry, I'll enjoy for a few days & then return 360 00:35:14,145 --> 00:35:18,912 When you return I should apologise to you 361 00:35:19,017 --> 00:35:20,109 Apologise? 362 00:35:20,218 --> 00:35:23,381 You'll understand in time 363 00:35:23,488 --> 00:35:26,685 Alright, I won't press on for now 364 00:35:28,693 --> 00:35:32,754 Let's eat, shall we? 365 00:35:34,265 --> 00:35:35,095 Alright 366 00:36:52,577 --> 00:36:53,544 Sorry 367 00:37:06,491 --> 00:37:07,753 What's the matter? 368 00:37:07,859 --> 00:37:12,421 Someone's chasing me, please help 369 00:37:43,861 --> 00:37:45,453 There's no car following us 370 00:37:45,563 --> 00:37:47,155 Is someone threatening you? 371 00:37:47,265 --> 00:37:50,393 If you are afraid I could take you home 372 00:37:50,501 --> 00:37:51,968 Where do you live? 373 00:38:49,994 --> 00:38:51,427 So you are an accomplice of George! 374 00:38:51,529 --> 00:38:53,019 No 375 00:38:53,131 --> 00:38:54,291 Then why did you install a time bomb? 376 00:38:54,399 --> 00:38:55,559 Time bomb? 377 00:38:55,666 --> 00:38:58,601 Don't pretend, they asked you to trick me 378 00:38:58,703 --> 00:39:00,534 then die together 379 00:39:00,638 --> 00:39:02,765 That's their style 380 00:39:05,043 --> 00:39:06,476 3 minutes left 381 00:39:06,577 --> 00:39:08,602 Let's find a place and die together 382 00:39:21,492 --> 00:39:23,619 Hurry, stop the car 383 00:40:23,788 --> 00:40:25,756 What's your name? 384 00:40:25,857 --> 00:40:26,983 Ming Hua 385 00:40:27,091 --> 00:40:30,754 Nice name... how old are you? 386 00:40:30,862 --> 00:40:32,022 Eighteen 387 00:40:32,130 --> 00:40:38,160 Oh, I too have left home for 18 years 388 00:40:38,269 --> 00:40:40,134 I never thought today... 389 00:41:06,831 --> 00:41:10,562 Hurry... 390 00:41:40,164 --> 00:41:42,428 Sir, a BRITISH passport 391 00:41:44,669 --> 00:41:46,068 I could only decipher the character Yang 392 00:41:46,170 --> 00:41:48,104 This passport is forged 393 00:41:48,206 --> 00:41:49,969 Get Yang who has returned from Japan 394 00:41:50,074 --> 00:41:51,098 Yes 395 00:42:03,454 --> 00:42:04,580 They said 396 00:42:04,689 --> 00:42:07,886 you are connected with the murder of my father 397 00:42:07,992 --> 00:42:08,924 Your father? 398 00:42:09,026 --> 00:42:10,357 They asked me to wait for you 399 00:42:10,461 --> 00:42:12,986 and take you to my father's grave 400 00:42:13,097 --> 00:42:14,462 What's your father's name? 401 00:42:14,565 --> 00:42:16,294 Yang Zhang Qing 402 00:42:16,400 --> 00:42:18,595 Yang Zhang Qing? 403 00:42:18,703 --> 00:42:20,364 He was a good man 404 00:42:20,471 --> 00:42:22,939 He's never done anything bad 405 00:42:23,040 --> 00:42:26,532 Can you tell me why they killed him? 406 00:42:26,644 --> 00:42:27,941 I don't know either 407 00:42:28,045 --> 00:42:30,912 That's a lie... you must have something to do 408 00:42:31,015 --> 00:42:33,415 with the case, otherwise why do you have to hide 409 00:42:33,517 --> 00:42:36,680 when you saw the police just now? 410 00:42:36,787 --> 00:42:38,618 Listen to me 411 00:42:38,723 --> 00:42:42,056 Are you a friend or an enemy of my father's? 412 00:42:45,396 --> 00:42:46,658 Don't be rash 413 00:42:46,764 --> 00:42:49,028 Let me ask you something 414 00:42:52,903 --> 00:42:53,733 Tell me 415 00:42:53,838 --> 00:42:56,466 Had your father been living in Hong Kong all this time? 416 00:42:56,574 --> 00:42:59,737 No, we've been living in Bangkok 417 00:42:59,844 --> 00:43:00,606 Bangkok? 418 00:43:00,711 --> 00:43:02,576 I was born in Bangkok 419 00:43:02,680 --> 00:43:03,408 A year ago 420 00:43:03,514 --> 00:43:05,948 Dad became the manager of Tai Sun Trading 421 00:43:06,050 --> 00:43:08,644 and then we moved to Hong Kong 422 00:43:08,753 --> 00:43:10,550 A year ago? 423 00:43:12,857 --> 00:43:15,917 Lt'd be nice if my brother were still here 424 00:43:16,027 --> 00:43:17,016 Brother? 425 00:43:17,128 --> 00:43:18,891 Mom once told me that 426 00:43:18,996 --> 00:43:20,725 I have a brother 427 00:43:20,831 --> 00:43:22,423 How old is he? 428 00:43:22,533 --> 00:43:24,592 About your age 429 00:43:25,870 --> 00:43:28,930 What brothers and sisters! Forget it 430 00:43:29,040 --> 00:43:31,736 You almost died with me 431 00:43:31,842 --> 00:43:33,469 so I spared you 432 00:43:33,577 --> 00:43:36,637 It won't be this easy the next time 433 00:44:40,878 --> 00:44:45,941 Dad, I believe you were killed by treachery 434 00:44:53,124 --> 00:44:54,648 19 years ago 435 00:44:54,759 --> 00:44:58,855 I was still very young when you disappeared with Mom 436 00:44:58,963 --> 00:45:02,558 I remember Mom gave me a piece ofjade 437 00:45:03,200 --> 00:45:07,637 God, please tell me 438 00:45:07,738 --> 00:45:10,468 if Ming Hua is my sister 439 00:46:53,744 --> 00:46:55,735 Did you save me just now? 440 00:46:55,846 --> 00:46:56,938 My name is Lai Yu Tian 441 00:46:57,047 --> 00:46:59,106 I can only tell you my name 442 00:46:59,216 --> 00:47:01,116 Why did you help me? 443 00:47:01,685 --> 00:47:03,152 I didn't mean to save you 444 00:47:03,254 --> 00:47:05,313 It was because of a beautiful lady 445 00:47:05,422 --> 00:47:07,014 It's because of Ming Hua 446 00:47:08,792 --> 00:47:10,259 If your chief knew 447 00:47:10,361 --> 00:47:12,352 he wouldn't let you get off so easily 448 00:47:14,598 --> 00:47:15,223 You came here 449 00:47:15,332 --> 00:47:17,095 and bought the cheapest thing in the world 450 00:47:17,201 --> 00:47:18,896 and ate the best food 451 00:47:19,003 --> 00:47:21,301 You'd better go back to Japan 452 00:47:21,405 --> 00:47:23,270 Hong Kong is my homeland 453 00:47:23,374 --> 00:47:25,137 why should I go back? 454 00:47:25,509 --> 00:47:27,534 They say that misfortune seldom comes alone 455 00:47:27,645 --> 00:47:28,737 I suppose 456 00:47:28,846 --> 00:47:31,406 you'd better forget what has happened today 457 00:47:32,750 --> 00:47:35,344 Yes, I can do that, 458 00:47:35,452 --> 00:47:38,319 but first tell me the secrets of George 459 00:49:50,821 --> 00:49:53,312 You might have come to the wrong room 460 00:49:53,424 --> 00:49:55,153 How can that be? 461 00:49:55,259 --> 00:49:58,820 We just met outside the hotel 462 00:49:59,329 --> 00:50:01,661 I found your room from the hotel staff 463 00:50:01,765 --> 00:50:03,357 Could be because you are too handsome 464 00:50:03,467 --> 00:50:05,059 You're too kind 465 00:50:05,569 --> 00:50:07,969 but I didn't invite you here 466 00:50:08,605 --> 00:50:10,869 They thought I was your darling 467 00:50:10,974 --> 00:50:13,101 What, you don't welcome me? 468 00:50:13,210 --> 00:50:14,734 Of course I can't throw you out 469 00:50:14,845 --> 00:50:18,440 or else others will think I am an idiot 470 00:50:18,849 --> 00:50:23,377 That's right 471 00:50:34,164 --> 00:50:36,724 My Romeo, you are so easy going 472 00:50:36,834 --> 00:50:39,428 You can do whatever you like 473 00:50:46,643 --> 00:50:48,133 Don't turn on the light 474 00:50:48,979 --> 00:50:51,777 Don't rush, look at this first 475 00:50:58,756 --> 00:50:59,916 You... 476 00:51:07,731 --> 00:51:10,165 Using a beautiful lady as a trap 477 00:51:13,904 --> 00:51:16,031 Speak, where's your chief? 478 00:51:16,140 --> 00:51:18,040 I don't know what you are talking about 479 00:51:18,142 --> 00:51:20,372 I'm a man of the world 480 00:51:20,477 --> 00:51:21,171 This kind of audio tape 481 00:51:21,278 --> 00:51:24,213 is sold mainly to sex maniacs 482 00:51:25,082 --> 00:51:29,416 Spare me, it won't happen again 483 00:51:29,987 --> 00:51:33,423 Alright, I'll spare you, go 484 00:51:35,192 --> 00:51:36,022 I'll change my clothes 485 00:51:36,126 --> 00:51:37,252 Just go like that 486 00:51:37,361 --> 00:51:38,259 Just go like that? 487 00:51:38,362 --> 00:51:39,829 Did you hear that? 488 00:51:40,197 --> 00:51:40,856 No way 489 00:51:40,964 --> 00:51:43,159 Stop talking nonsense, get out 490 00:51:44,668 --> 00:51:46,761 Tell your chief 491 00:51:46,870 --> 00:51:49,634 that such a trick won't work on me 492 00:51:49,740 --> 00:51:52,402 I'm looking for George only, hear me? 493 00:51:53,577 --> 00:51:57,741 Wait... your stuff 494 00:52:33,884 --> 00:52:35,613 Who told you to act arbitrarily? 495 00:52:35,719 --> 00:52:37,744 What could a woman do! 496 00:52:38,455 --> 00:52:41,618 He killed my sister in Tokyo 497 00:52:41,725 --> 00:52:43,886 Couldn't I seek revenge? 498 00:52:43,994 --> 00:52:46,189 George has asked to let him travel freely 499 00:52:46,296 --> 00:52:47,126 We'll use him 500 00:52:47,231 --> 00:52:48,823 to find out the headquarters of Asia-pol 501 00:52:48,932 --> 00:52:50,399 Don't be over-confident 502 00:52:50,500 --> 00:52:53,264 He had the upper hand in Tokyo 503 00:52:53,770 --> 00:52:55,328 If you dare... 504 00:52:55,772 --> 00:52:57,103 What's the big deal about George? 505 00:52:57,207 --> 00:52:59,641 He can't even protect a girl 506 00:53:00,010 --> 00:53:03,969 Forget it, the girl could be taken care of in time 507 00:53:04,081 --> 00:53:07,141 we now need to find out their headquarters 508 00:53:08,118 --> 00:53:10,086 What do you think we should do? 509 00:53:12,689 --> 00:53:16,216 I have a plan to draw him out 510 00:56:09,800 --> 00:56:11,495 You like it? 511 00:56:12,669 --> 00:56:16,730 My mom used to let me play with jade as a kid 512 00:56:16,840 --> 00:56:18,808 Just like this piece 513 00:56:18,909 --> 00:56:21,139 Where's your mom now? 514 00:56:21,978 --> 00:56:25,505 I heard she passed away 515 00:56:26,116 --> 00:56:27,811 Same here 516 00:56:28,185 --> 00:56:28,981 Did your mom also 517 00:56:29,086 --> 00:56:31,554 tell you fairy tales? 518 00:56:31,655 --> 00:56:34,818 She always told me stories 519 00:56:34,925 --> 00:56:38,691 under the stars during summer evenings 520 00:56:38,795 --> 00:56:40,422 How did you know? 521 00:56:47,637 --> 00:56:51,073 She also told me stories 522 00:56:51,174 --> 00:56:54,439 in summer evenings 523 00:56:54,544 --> 00:56:56,808 What about your dad? 524 00:56:56,913 --> 00:56:58,642 He was killed 525 00:56:58,748 --> 00:57:02,912 Likewise... you should avenge your dad 526 00:57:03,653 --> 00:57:06,053 Know who killed your dad? 527 00:57:06,156 --> 00:57:07,316 George 528 00:57:07,424 --> 00:57:11,224 What? Then what's your dad's name? 529 00:57:11,328 --> 00:57:12,989 Yang Zhang Qing 530 00:57:13,096 --> 00:57:16,190 He is my father 531 00:57:16,299 --> 00:57:17,527 Also mine 532 00:57:17,634 --> 00:57:19,431 Then you are... 533 00:57:24,741 --> 00:57:26,606 I am your elder brother 534 00:57:27,911 --> 00:57:29,139 Brother 535 00:57:29,246 --> 00:57:30,679 Sister 536 00:57:33,550 --> 00:57:36,610 We must avenge our father 537 00:57:36,720 --> 00:57:41,282 Agreed, but what are we going to do now? 538 00:57:43,293 --> 00:57:46,854 Time is tight, wait for me at the hotel 539 00:58:38,715 --> 00:58:41,616 You can't do anything about him 540 00:58:41,718 --> 00:58:43,811 Carlos said you can take care of him 541 00:58:43,920 --> 00:58:46,548 Guess he is wrong 542 00:58:46,656 --> 00:58:50,217 No, I must complete my mission 543 00:58:51,294 --> 00:58:52,727 I have already arranged the route 544 00:58:52,829 --> 00:58:54,524 for next time 545 00:58:54,631 --> 00:58:56,531 If we don't know where their headquarters are 546 00:58:56,633 --> 00:58:59,067 we can't proceed 547 00:59:54,224 --> 00:59:57,489 You walked right into our trap 548 01:00:01,531 --> 01:00:02,793 Come down 549 01:00:14,044 --> 01:00:15,341 Ming Hua? 550 01:00:15,445 --> 01:00:16,412 Yang, 551 01:00:16,513 --> 01:00:19,505 she came here specifically to look for you 552 01:00:19,616 --> 01:00:21,641 While you never cared about women 553 01:00:21,751 --> 01:00:24,845 now you get caught because of a woman 554 01:00:37,500 --> 01:00:39,900 Since you have come all the way to Hong Kong to die 555 01:00:40,003 --> 01:00:43,029 I can't let you die without reasons 556 01:00:43,139 --> 01:00:44,333 Let me tell you 557 01:00:44,441 --> 01:00:48,002 The head of ADU died almost over a decade back 558 01:00:48,111 --> 01:00:50,545 so we needed a replacement 559 01:00:50,647 --> 01:00:53,411 to act for us 560 01:00:54,017 --> 01:00:56,815 This person must be famous, hold a high position 561 01:00:56,920 --> 01:01:00,515 and have a wide network in south-east Asia 562 01:01:00,623 --> 01:01:03,421 We selected Yang Zhang Qing 563 01:01:05,628 --> 01:01:08,028 I don't believe you could buy him 564 01:01:08,365 --> 01:01:11,391 You're right, he's a man of principles 565 01:01:11,501 --> 01:01:14,129 but we had his wife and daughter; 566 01:01:14,237 --> 01:01:17,206 So he had to cooperate 567 01:01:17,307 --> 01:01:18,296 and earned for Tai Sun Trading 568 01:01:18,408 --> 01:01:21,434 a lot of money 569 01:01:21,544 --> 01:01:22,875 Bullshit 570 01:01:22,979 --> 01:01:24,139 We however didn't expect that 571 01:01:24,247 --> 01:01:28,684 after we move our headquarters to Hong Kong 572 01:01:28,785 --> 01:01:33,279 he won't listen to us anymore 573 01:01:33,390 --> 01:01:38,919 So we had to take drastic measures 574 01:01:39,028 --> 01:01:41,588 Tell me who killed him 575 01:01:41,698 --> 01:01:45,190 It's so easy to kill someone these days 576 01:01:45,301 --> 01:01:48,065 You killed many for your own gains 577 01:01:48,171 --> 01:01:49,604 So shameful 578 01:01:49,973 --> 01:01:52,100 Me? Shameful? Let me tell you 579 01:01:52,208 --> 01:01:55,143 You Japanese are even worse 580 01:01:55,979 --> 01:01:58,106 My mother is a Malaysian 581 01:01:58,214 --> 01:02:01,012 She married a Japanese 582 01:02:01,117 --> 01:02:02,709 29 years ago 583 01:02:02,819 --> 01:02:05,811 After I was born 584 01:02:05,922 --> 01:02:07,480 my Japanese father 585 01:02:07,590 --> 01:02:11,253 just disappeared one day 586 01:02:11,361 --> 01:02:13,556 He had made prior arrangements 587 01:02:13,663 --> 01:02:16,598 He secretly sold my mother's rubber plantation 588 01:02:16,699 --> 01:02:19,566 and left us 589 01:02:19,669 --> 01:02:23,070 He sneaked back to Japan with the money 590 01:02:23,173 --> 01:02:26,267 My mother was devastated 591 01:02:26,376 --> 01:02:28,606 and died a mad woman 592 01:02:28,711 --> 01:02:30,008 Aren't the Japanese shameful? 593 01:02:30,113 --> 01:02:31,410 Not all Japanese are like that 594 01:02:31,514 --> 01:02:35,450 No... for my mom's sake 595 01:02:35,552 --> 01:02:38,282 I must seek revenge 596 01:02:39,589 --> 01:02:41,580 I will risk my life 597 01:02:41,691 --> 01:02:43,716 and use all means 598 01:02:43,827 --> 01:02:46,557 to smuggle gold into Japan 599 01:02:46,663 --> 01:02:50,099 and destroy their economy 600 01:02:50,200 --> 01:02:54,136 George, you are crazy 601 01:02:54,237 --> 01:02:56,296 You're right 602 01:02:56,406 --> 01:02:59,341 Now we'll say goodbye forever 603 01:02:59,442 --> 01:03:02,343 George, I'll not live anyway 604 01:03:02,445 --> 01:03:03,742 Therefore tell me one more secret 605 01:03:03,847 --> 01:03:06,111 so I could die at peace 606 01:03:06,449 --> 01:03:08,280 Where's the gold refining factory? 607 01:03:08,384 --> 01:03:11,080 Forget it, you'll never tell me 608 01:03:11,187 --> 01:03:14,714 where your headquarters are 609 01:03:19,128 --> 01:03:19,924 I will kill him 610 01:03:20,029 --> 01:03:23,590 Wait, that's easy 611 01:03:24,534 --> 01:03:26,968 I want to avenge Akiko 612 01:03:27,770 --> 01:03:29,260 Akiko? 613 01:03:29,372 --> 01:03:30,771 Zhang Xiang Lan 614 01:03:30,874 --> 01:03:31,397 I'll kill you 615 01:03:31,508 --> 01:03:32,839 Stop 616 01:03:33,610 --> 01:03:36,272 We can't leave any evidence 617 01:03:39,015 --> 01:03:40,846 Place the bomb 618 01:03:46,923 --> 01:03:48,390 Now I want you two 619 01:03:48,491 --> 01:03:51,221 to die here together 620 01:04:05,041 --> 01:04:06,804 Ming Hua, get up quickly 621 01:04:19,255 --> 01:04:22,190 Press the birdie and a knife will spring forth 622 01:04:24,427 --> 01:04:26,088 Cut the rope 623 01:04:48,685 --> 01:04:49,652 Open the door 624 01:04:49,986 --> 01:04:51,647 Danger, don't come in 625 01:04:54,257 --> 01:04:56,157 A time bomb, run quickly 626 01:05:00,163 --> 01:05:01,391 Brother 627 01:05:43,773 --> 01:05:44,865 Brother 628 01:06:37,326 --> 01:06:39,794 George, how are you? 629 01:06:41,197 --> 01:06:43,722 Are you still mad at me? 630 01:06:43,833 --> 01:06:46,131 Don't forget I got rid of old Yang for you 631 01:06:46,235 --> 01:06:48,931 Carlos, that Lai fellow you introduced 632 01:06:49,038 --> 01:06:51,006 How did you know him? 633 01:06:51,107 --> 01:06:52,267 You suspect something? 634 01:06:52,375 --> 01:06:54,366 Otherwise I wouldn't be asking you 635 01:06:54,477 --> 01:06:57,935 Lai Yu Tian is well known in south-east Asia; 636 01:06:58,047 --> 01:07:00,481 especially for his marksmanship 637 01:07:00,583 --> 01:07:03,279 He is famous for that 638 01:07:03,753 --> 01:07:05,778 Is he dependable? 639 01:07:06,622 --> 01:07:10,217 You don't even trust me? 640 01:07:14,831 --> 01:07:16,628 I don't mean it that way 641 01:07:16,733 --> 01:07:19,258 George, I understand you well 642 01:07:19,368 --> 01:07:20,392 You messed up the business 643 01:07:20,503 --> 01:07:21,936 in Japan 644 01:07:22,038 --> 01:07:24,370 all because of that fellow 645 01:07:24,474 --> 01:07:26,465 I am leaving day after tomorrow 646 01:07:26,576 --> 01:07:27,474 Where to? 647 01:07:27,577 --> 01:07:28,976 Japan, naturally 648 01:07:29,078 --> 01:07:30,705 You must get the gold 649 01:07:30,813 --> 01:07:33,873 on board the ship tomorrow no matter what 650 01:07:34,984 --> 01:07:36,474 I can't 651 01:07:36,586 --> 01:07:37,883 Can't? 652 01:07:37,987 --> 01:07:39,511 What do you mean? 653 01:07:39,622 --> 01:07:41,522 Don't forget I am your equal 654 01:07:41,624 --> 01:07:43,592 Things are different now 655 01:07:43,693 --> 01:07:45,160 What? 656 01:07:45,261 --> 01:07:47,058 Just think 657 01:07:47,163 --> 01:07:50,826 I have a few hundred accounts in Hong Kong 658 01:07:50,933 --> 01:07:55,063 I can't sever my relationship with them because of you 659 01:07:55,171 --> 01:07:56,604 Carlos 660 01:07:57,140 --> 01:07:59,734 Let me tell you frankly 661 01:07:59,842 --> 01:08:01,434 Beirut has ordered me 662 01:08:01,544 --> 01:08:05,344 not to ship the gold to Japan for the moment 663 01:08:05,448 --> 01:08:09,908 I can't disobey that and destroy myself 664 01:08:10,887 --> 01:08:15,449 Your failure this time would chart out your destiny 665 01:08:18,427 --> 01:08:20,224 This is a deportation order 666 01:08:23,733 --> 01:08:24,461 I knew that 667 01:08:24,567 --> 01:08:27,229 you want to avenge your father; 668 01:08:27,336 --> 01:08:29,634 but Hong Kong has law and order 669 01:08:29,739 --> 01:08:31,366 Your actions have exceeded 670 01:08:31,474 --> 01:08:34,602 what a tourist is permitted to do 671 01:08:36,712 --> 01:08:39,738 I have found out that your passport is a fake 672 01:08:39,849 --> 01:08:40,838 In view of the fact that you wanted to 673 01:08:40,950 --> 01:08:43,441 sacrifice yourself to save us 674 01:08:43,553 --> 01:08:45,851 I'll let it go 675 01:08:45,955 --> 01:08:46,614 Inspector Pao 676 01:08:46,722 --> 01:08:49,088 Say no more, go and pack 677 01:08:49,192 --> 01:08:51,956 I'll ensure that you return to Tokyo tommorrow 678 01:08:52,061 --> 01:08:53,688 I have a favour to ask though 679 01:08:53,796 --> 01:08:54,956 Yes? 680 01:08:55,064 --> 01:08:56,725 Ming Hua is my sister 681 01:08:56,833 --> 01:08:58,061 please take care of her 682 01:08:58,167 --> 01:09:01,136 Don't worry, I will do that 683 01:09:01,237 --> 01:09:04,673 Could I see her before I go? 684 01:09:04,774 --> 01:09:06,469 I don't think so 685 01:09:13,149 --> 01:09:15,549 What's taking my brother so long? 686 01:09:15,651 --> 01:09:17,448 He has already returned 687 01:09:19,288 --> 01:09:22,052 I am ordered to protect you 688 01:09:40,476 --> 01:09:41,500 What would you have? 689 01:09:41,611 --> 01:09:42,134 Lemon tea 690 01:09:42,245 --> 01:09:42,677 And yourself? 691 01:09:42,778 --> 01:09:43,437 The same 692 01:09:43,546 --> 01:09:47,073 Having lemon tea will make you even thinner 693 01:09:51,487 --> 01:09:52,044 Where did you go? 694 01:09:52,154 --> 01:09:53,212 To have fun 695 01:09:53,322 --> 01:09:55,517 With whom? 696 01:09:55,625 --> 01:09:58,025 I went alone to watch a movie 697 01:09:59,028 --> 01:10:01,861 Boy, what do those girls do? 698 01:10:02,565 --> 01:10:04,931 They're promotion girls for a Japanese cosmetic company 699 01:10:05,034 --> 01:10:06,160 Thanks 700 01:10:10,172 --> 01:10:12,003 Where are we going later? 701 01:10:12,775 --> 01:10:14,140 Where are you off to? 702 01:10:14,243 --> 01:10:16,108 Just taking a walk, can't I? 703 01:10:16,212 --> 01:10:18,077 Please return to your room 704 01:10:21,884 --> 01:10:23,112 Alright 705 01:10:30,459 --> 01:10:32,188 Inspector, please 706 01:10:32,295 --> 01:10:34,957 Let us have a last meeting 707 01:10:35,865 --> 01:10:37,059 Please have a heart 708 01:10:37,166 --> 01:10:40,431 otherwise I will not see him again 709 01:10:40,536 --> 01:10:43,937 Just this last time 710 01:10:45,808 --> 01:10:47,799 Miss, sorry 711 01:10:47,910 --> 01:10:49,935 maybe another day 712 01:11:32,188 --> 01:11:33,951 Good pretence 713 01:11:34,056 --> 01:11:35,421 I have been ordered to come 714 01:11:35,524 --> 01:11:38,084 Chief got mad after getting notice from Foreign Affairs 715 01:11:38,194 --> 01:11:41,027 So I had to come and get you back 716 01:11:42,031 --> 01:11:43,658 You needn't have come at all 717 01:11:43,766 --> 01:11:45,529 I'll be deported tomorrow 718 01:11:45,634 --> 01:11:48,831 Really? Then you asked for it 719 01:11:48,938 --> 01:11:50,200 What have I done? 720 01:11:50,306 --> 01:11:52,206 You still deny being a lady-killer? 721 01:11:52,308 --> 01:11:54,902 Why did that Chinese girl chase you? 722 01:11:55,678 --> 01:11:58,442 Oh, so you are mad about this? 723 01:11:58,547 --> 01:12:00,742 Though I couldn't hear 724 01:12:00,850 --> 01:12:03,045 what you were saying 725 01:12:03,152 --> 01:12:04,779 From her looks 726 01:12:04,887 --> 01:12:07,879 I could judge that you have a close relationship 727 01:12:07,990 --> 01:12:10,117 That's right 728 01:12:10,226 --> 01:12:11,887 She is my sister 729 01:12:44,393 --> 01:12:45,587 Inspector Pao 730 01:12:52,334 --> 01:12:55,030 The chief permitted your private trip to Hong Kong 731 01:12:55,137 --> 01:12:58,732 I lied, please forgive me 732 01:12:58,841 --> 01:13:00,001 Forget it 733 01:13:00,109 --> 01:13:02,873 My biggest gain this time is that I have you 734 01:13:13,189 --> 01:13:16,124 Why can't it be tonight? 735 01:13:16,225 --> 01:13:17,920 I must see him now 736 01:13:18,027 --> 01:13:20,291 I believe he lives here 737 01:13:23,599 --> 01:13:24,258 Macau? 738 01:13:24,366 --> 01:13:25,355 Yes 739 01:13:25,468 --> 01:13:26,696 George's men are in Macau 740 01:13:26,802 --> 01:13:29,066 They are running a 3-star casino 741 01:13:29,171 --> 01:13:30,229 Really? 742 01:13:31,574 --> 01:13:34,304 I got this information when I left Japan 743 01:13:34,410 --> 01:13:36,970 Their factory must be inside the casino 744 01:13:37,079 --> 01:13:38,046 Alone you will not be able 745 01:13:38,147 --> 01:13:40,911 to go against such a vast organisation 746 01:13:41,016 --> 01:13:44,281 So you must contact Bangkok 747 01:13:44,386 --> 01:13:46,183 This is chief's order 748 01:13:49,191 --> 01:13:53,252 Hear that? Where are you off to? 749 01:13:53,362 --> 01:13:54,488 To Macau 750 01:13:56,999 --> 01:14:02,369 Ming Xuan, as things stand I might as well be frank 751 01:14:02,972 --> 01:14:05,065 so you may better understand why 752 01:14:05,174 --> 01:14:07,608 I followed you to Hong Kong 753 01:14:07,710 --> 01:14:10,338 Do you know why I've been 754 01:14:11,881 --> 01:14:14,008 so concerned about you? 755 01:14:14,116 --> 01:14:16,346 Just think 756 01:14:16,685 --> 01:14:21,554 Have you ever thought about me? 757 01:14:22,658 --> 01:14:26,719 You only care about your revenge 758 01:14:26,829 --> 01:14:29,730 and take risk on your own 759 01:14:30,466 --> 01:14:33,435 Don't say that 760 01:14:34,603 --> 01:14:36,332 Alright 761 01:14:41,343 --> 01:14:43,743 Do you want me to stake out 762 01:14:43,846 --> 01:14:45,541 the Behaliose? 763 01:14:45,648 --> 01:14:47,445 I heard it will leave tomorrow 764 01:14:47,550 --> 01:14:48,642 Where to? 765 01:14:48,751 --> 01:14:50,116 Japan 766 01:14:50,786 --> 01:14:51,844 Not the right time yet 767 01:14:51,954 --> 01:14:53,649 I must get the culprits and the loot at the same time 768 01:14:59,762 --> 01:15:00,888 Do you have a pistol? 769 01:15:00,996 --> 01:15:05,262 You know, I am a cosmetics promotion girl 770 01:15:05,367 --> 01:15:06,197 Miss 771 01:15:06,302 --> 01:15:07,326 Let me go 772 01:15:08,304 --> 01:15:10,704 Inspector, let me see my brother 773 01:15:10,806 --> 01:15:12,797 If you don't open I am not leaving 774 01:15:21,116 --> 01:15:22,174 Inspector 775 01:15:37,800 --> 01:15:40,633 Miss, Yang Ming Xuan has been deported 776 01:15:40,736 --> 01:15:43,534 If he escapes and is caught he'll be heavily punished 777 01:15:43,639 --> 01:15:44,799 Where's he headed? 778 01:15:44,907 --> 01:15:45,896 Macau 779 01:15:46,008 --> 01:15:47,202 Macau? 780 01:15:47,309 --> 01:15:49,641 Yes, he is an Asian secret police 781 01:15:49,745 --> 01:15:51,872 J9 from the Japanese branch 782 01:16:14,703 --> 01:16:15,601 Don't shout 783 01:16:35,024 --> 01:16:36,753 I told you not to come 784 01:16:36,859 --> 01:16:40,124 That's precisely why I came 785 01:16:42,197 --> 01:16:44,791 I want all of your gold 786 01:16:44,900 --> 01:16:45,889 What? 787 01:16:46,001 --> 01:16:49,869 I'll handle Hong Kong and Macau from today onwards 788 01:16:49,972 --> 01:16:52,167 Can you manage? 789 01:16:52,274 --> 01:16:53,866 Of course 790 01:16:54,276 --> 01:16:56,676 You betray your friend 791 01:16:56,779 --> 01:16:59,111 We are friends superficially 792 01:16:59,214 --> 01:17:01,444 but you have been waiting for my downfall 793 01:17:01,550 --> 01:17:03,245 Don't shoot 794 01:17:03,352 --> 01:17:06,048 I'll give you the gold 795 01:17:36,819 --> 01:17:40,311 Did you think I'd really listen to you? 796 01:17:42,157 --> 01:17:46,924 Look at you, a rebel 797 01:17:59,408 --> 01:18:01,035 Aren't you a good marksman? 798 01:18:01,143 --> 01:18:03,873 Why didn't you shoot his vital parts? 799 01:18:04,813 --> 01:18:07,475 You know, he's my benefactor 800 01:18:07,583 --> 01:18:10,347 I have been cruel enough 801 01:18:11,320 --> 01:18:16,155 Good, from today I can really trust you 802 01:18:31,707 --> 01:18:33,368 The gold refining factory 803 01:18:33,475 --> 01:18:36,876 is all mine from this moment 804 01:18:45,554 --> 01:18:50,457 Hello? No, I am Lai Yu Tian 805 01:18:52,027 --> 01:18:53,392 It's from Ben Xiang 806 01:21:10,599 --> 01:21:14,831 Can you speak Taiwanese? 807 01:21:16,872 --> 01:21:18,567 Yes, go ahead 808 01:21:18,674 --> 01:21:20,232 I am also an Asian secret police 809 01:21:20,342 --> 01:21:22,139 No.3 of the Bangkok branch 810 01:21:22,244 --> 01:21:24,337 I sneaked into their factory 811 01:21:24,446 --> 01:21:26,880 to monitor their work 812 01:21:26,982 --> 01:21:28,006 What? 813 01:21:28,116 --> 01:21:29,640 I feared that you're too emotional 814 01:21:29,751 --> 01:21:31,116 so I didn't reveal my identity before 815 01:21:31,219 --> 01:21:32,481 I'll throw over my gun to you 816 01:21:32,588 --> 01:21:34,453 and you kill them all first 817 01:21:35,057 --> 01:21:36,149 Alright 818 01:22:00,582 --> 01:22:04,518 So you are together 819 01:22:05,420 --> 01:22:07,615 Your turn to be in trouble 820 01:22:07,723 --> 01:22:08,985 Don't move 821 01:22:10,058 --> 01:22:13,755 George will be so glad when he knows 822 01:22:34,916 --> 01:22:35,507 Are you alright? 823 01:22:35,617 --> 01:22:36,447 I pretended to be dead 824 01:22:36,551 --> 01:22:37,108 Thank you 825 01:22:37,219 --> 01:22:38,447 You're welcome 826 01:22:38,553 --> 01:22:41,283 Where's the factory? In the casino? 827 01:22:41,390 --> 01:22:42,652 Previously yes 828 01:22:42,758 --> 01:22:43,247 And now? 829 01:22:43,358 --> 01:22:44,620 Now it's moved to 830 01:22:44,726 --> 01:22:46,193 the Behaliose Ship 831 01:22:46,294 --> 01:22:47,693 Let the police deal with this matter 832 01:22:47,796 --> 01:22:48,820 Too late 833 01:22:48,930 --> 01:22:50,056 What? 834 01:23:22,664 --> 01:23:26,464 Don't shoot, I want them on the ship 835 01:23:27,302 --> 01:23:28,530 Speed up 836 01:23:50,792 --> 01:23:52,657 They want to lure us onto the ship 837 01:23:52,761 --> 01:23:54,558 Cover me when we alight 838 01:23:54,663 --> 01:23:55,561 Yes 839 01:24:54,923 --> 01:24:55,981 Hurry 840 01:25:06,301 --> 01:25:07,928 Cover me 841 01:25:18,146 --> 01:25:19,511 Sachiko 842 01:25:19,915 --> 01:25:21,507 You should understand by now 843 01:25:21,616 --> 01:25:24,141 why I've invited you onto the ship 844 01:25:24,252 --> 01:25:26,117 Where's Ben Xiang? Dead? 845 01:25:26,221 --> 01:25:28,212 It's not necessary to ask 846 01:25:28,323 --> 01:25:30,257 If you are scared, then release her 847 01:25:30,759 --> 01:25:32,454 You are too naive 848 01:25:32,561 --> 01:25:33,892 Wait 849 01:25:35,330 --> 01:25:38,026 Could it be that simple? 850 01:25:38,133 --> 01:25:40,067 Now I'll let you know what it feels like 851 01:25:40,168 --> 01:25:43,433 to have your beloved die in front of you 852 01:25:52,614 --> 01:25:53,546 Hurry 853 01:25:57,285 --> 01:25:58,650 The police are here 854 01:25:58,753 --> 01:26:00,812 Grab your gun and don't move 855 01:26:00,922 --> 01:26:01,854 Careful 856 01:26:01,957 --> 01:26:03,151 I'll be careful 857 01:26:54,209 --> 01:26:55,233 Open up for him to see 858 01:26:55,343 --> 01:26:56,332 Yes 859 01:27:02,751 --> 01:27:06,016 Look, these are my properties 860 01:27:06,121 --> 01:27:08,612 After you die 861 01:27:09,958 --> 01:27:13,860 I'll smuggle the gold into Japan 862 01:27:15,063 --> 01:27:16,530 At that time 863 01:27:16,631 --> 01:27:20,158 my wish would be fulfilled 864 01:27:50,999 --> 01:27:52,057 Ming Xuan 865 01:28:23,565 --> 01:28:24,156 Aren't you with 866 01:28:24,265 --> 01:28:26,790 that beautiful secretary? 867 01:28:27,335 --> 01:28:29,200 She's gone to Bangkok 868 01:28:30,205 --> 01:28:32,605 Why don't you... 869 01:28:32,707 --> 01:28:34,902 spend your holidays there with her? 870 01:28:43,284 --> 01:28:45,184 Then our love would become 871 01:28:45,286 --> 01:28:49,086 an unbearable pain 872 01:28:49,190 --> 01:28:52,216 I want to have lots of fun in Bangkok 873 01:28:52,327 --> 01:28:54,488 and forget you 874 01:28:54,596 --> 01:28:58,259 then let you be my friend when I return 875 01:28:58,366 --> 01:28:59,731 Sachiko 876 01:29:04,339 --> 01:29:06,398 I really don't understand; Are all Japanese girls 877 01:29:06,508 --> 01:29:07,770 like this when they fall in love? 878 01:29:09,744 --> 01:29:11,609 We are Asia-pol 879 01:29:11,713 --> 01:29:13,044 Could we still fall in love? 880 01:29:13,948 --> 01:29:14,972 To tell you the truth, 881 01:29:15,083 --> 01:29:18,712 in handling this case I've learnt quite a lot 882 01:29:18,820 --> 01:29:21,550 It's my honour to know you 883 01:29:21,990 --> 01:29:22,854 I'm sorry 884 01:29:22,957 --> 01:29:24,982 This time I almost messed up 885 01:29:25,093 --> 01:29:26,617 Alright, see you 886 01:29:26,728 --> 01:29:27,717 See you 887 01:29:28,797 --> 01:29:31,561 A lady wants to see you, I've brought her here 888 01:29:32,133 --> 01:29:33,395 Take care 889 01:29:42,811 --> 01:29:43,971 Ming Hua 890 01:29:44,079 --> 01:29:47,207 Don't say it, don't say anything 891 01:29:48,450 --> 01:29:51,681 our father in the heavens would be very pleased 892 01:29:52,520 --> 01:29:55,580 This flower is a small token from me 893 01:29:57,826 --> 01:29:58,485 Ming Hua 894 01:29:58,593 --> 01:30:00,857 Brother, like what Dad had taught you 895 01:30:00,962 --> 01:30:04,295 I'll also take good care of myself, don't worry 896 01:30:09,637 --> 01:30:12,606 Keep this piece ofjade 897 01:30:34,095 --> 01:30:36,325 Mr. Yang, there's an urgent call from Tokyo 898 01:30:42,604 --> 01:30:45,505 Please get me an air ticket to Bangkok 899 01:30:45,607 --> 01:30:47,871 Right away, will be leaving on the next flight 900 01:30:47,976 --> 01:30:50,035 lmpossible, there are only ten minutes left 901 01:30:50,145 --> 01:30:52,705 I hear you're the prettiest & offer excellent services 902 01:30:52,814 --> 01:30:56,272 That's why I chose to fly with your airline 903 01:31:17,639 --> 01:31:18,628 Excuse me 904 01:31:21,309 --> 01:31:23,072 Didn't you see my letter? 905 01:31:37,926 --> 01:31:40,224 You want to drag me into this again? 906 01:31:40,328 --> 01:31:41,795 We're old partners 907 01:31:43,331 --> 01:31:44,662 What's this? 908 01:31:45,233 --> 01:31:48,600 Nothing wrong with sending flowers to a girlfriend 909 01:31:48,703 --> 01:31:50,933 These kind of flowers can only be sent to one's lover 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.