All language subtitles for Aprils Shower
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,050 --> 00:01:12,118
Gyere be, szépségem.
2
00:01:12,611 --> 00:01:13,365
Mintha tĂŒkör lenne, szia.
3
00:01:14,368 --> 00:01:15,198
Hogy vagy?
4
00:01:16,023 --> 00:01:18,388
August, valamit tényleg
kellene kezdenĂŒnk a hajaddal.
5
00:01:19,410 --> 00:01:21,895
- Hol van a nĆvĂ©red?
- A konyhĂĄban, sĂr.
6
00:01:22,623 --> 00:01:23,978
HĂĄla az Ă©gnek felkĂ©szĂŒltem.
7
00:01:28,951 --> 00:01:30,229
Szia, Vicki.
8
00:01:30,921 --> 00:01:32,559
- Hogy vagy?
- JĂłl.
9
00:01:33,322 --> 00:01:36,008
Szarul nĂ©zel ki. Megint sĂrtĂĄl?
10
00:01:36,370 --> 00:01:37,112
Nem...
11
00:01:37,900 --> 00:01:39,906
MĂĄrmint igen. TalĂĄn egy kicsit.
12
00:01:40,965 --> 00:01:42,813
Ideges vagyok a fogadĂĄs miatt.
13
00:01:43,308 --> 00:01:44,514
Hoztam neked valamit.
14
00:01:45,001 --> 00:01:47,700
ImĂĄdni fogod ezt a
krĂ©met. 5 Ă©vet fiatalĂt.
15
00:01:48,591 --> 00:01:53,045
Vicki, nem Ășj krĂ©mre van
szĂŒksĂ©gem. Egy Ășj Ă©let kĂ©ne.
16
00:01:53,971 --> 00:01:55,362
LĂĄttam a felfordulĂĄst.
17
00:01:55,771 --> 00:01:58,891
Låttam, Imådkoznål értem?
Nagy szĂŒksĂ©gem van rĂĄ.
18
00:01:59,210 --> 00:02:00,313
Persze.
19
00:02:01,188 --> 00:02:01,896
SzĂłlalj meg.
20
00:02:02,434 --> 00:02:03,876
Valami nincs rendben, érzem.
21
00:02:06,778 --> 00:02:09,210
Szeretem April-t, de lĂĄssuk
be, irĂĄnyĂtĂĄs mĂĄniĂĄs.
22
00:02:09,934 --> 00:02:10,928
TotĂĄlisan. Meglep?
23
00:02:11,335 --> 00:02:13,226
Ăs kit kĂ©rt fel
koszorĂșslĂĄnynak? Engem!
24
00:02:13,498 --> 00:02:14,681
El se hiszem, hogy megkérdezte.
25
00:02:15,199 --> 00:02:17,274
Régen elvålaszthatatlanok
voltatok. Mi történt?
26
00:02:17,840 --> 00:02:19,900
Tudod milyen a barĂĄtsĂĄg.
VĂĄltozol, akĂĄrcsak a mĂĄsik...
27
00:02:20,901 --> 00:02:22,047
KĂŒlön utakra lĂ©ptek.
28
00:02:23,418 --> 00:02:24,709
NĂ©ha Ăgy van rendjĂ©n.
29
00:02:25,788 --> 00:02:27,273
KĂŒlönösen nĂĄlatok, hogy
szobatĂĄrsak is voltatok.
30
00:02:27,960 --> 00:02:30,976
NehĂ©z egyĂŒtt Ă©lni valakivel.
KĂŒlönösen szex nĂ©lkĂŒl.
31
00:02:32,272 --> 00:02:34,180
SegĂt kiheverni a csalĂłdĂĄst.
32
00:02:34,898 --> 00:02:37,866
- Talålkozgatsz még azzal a pasival?
- Milyen pasival?
33
00:02:38,541 --> 00:02:39,337
A pasival.
34
00:02:39,873 --> 00:02:41,680
SzĆke, zöld szemƱ, jĂł seggƱ.
35
00:02:42,264 --> 00:02:44,399
Ja, hogy azzal a pasival.
36
00:02:45,023 --> 00:02:46,625
A szuper-csĂĄvĂł.
37
00:02:47,745 --> 00:02:48,683
Mi is a neve?
38
00:02:50,871 --> 00:02:52,623
Jordan. Jordan-nek hĂvjĂĄk.
39
00:02:53,837 --> 00:02:54,820
Tényleg?
40
00:02:55,063 --> 00:02:56,965
Mindegy. Mikor talĂĄlkoztok?
41
00:02:57,261 --> 00:02:59,392
Tudod mennyire utĂĄlom
bemutatni nektek a pasikat.
42
00:02:59,750 --> 00:03:02,342
Ugyan mĂĄr Alex, jĂł srĂĄcnak
tƱnik. Add meg a szåmåt.
43
00:03:02,886 --> 00:03:05,691
Vicki, felejtsd el. Nem
fogsz vele talĂĄlkozni.
44
00:03:06,589 --> 00:03:07,717
MiĂ©rt olyan nagy ĂŒgy ez?
45
00:03:08,957 --> 00:03:11,093
Nézd, nem igazån
szereti az embereket.
46
00:03:12,327 --> 00:03:15,129
Tudom, nem mondtam el,
mert zƱrös lett volna.
47
00:03:15,437 --> 00:03:18,125
De nem igen fog mƱködni.
48
00:03:19,143 --> 00:03:19,908
Ez fura.
49
00:03:20,360 --> 00:03:21,655
Tudom. Szégyen.
50
00:03:22,429 --> 00:03:25,565
Nem tudom miért mondtam igent
April-nek. Ez a legrosszabb rémålmom.
51
00:03:26,289 --> 00:03:28,945
Megtisztelve kéne érezned magad ha valaki
megkĂ©r, hogy lĂ©gy a koszorĂșslĂĄnya.
52
00:03:29,488 --> 00:03:30,129
Megtisztelve?
53
00:03:30,817 --> 00:03:32,100
Jelenleg csak nyomåst érzek.
54
00:03:32,506 --> 00:03:34,150
EgĂ©sz Ă©jjel fĆztem. Alig aludtam.
55
00:03:34,662 --> 00:03:38,411
Azt ĂĄlmodtam, hogy mindenki
megjött, én meg meztelen voltam.
56
00:03:38,848 --> 00:03:41,496
A testem olĂva olajjal
Ă©s ecettel volt beterĂtve,
57
00:03:41,785 --> 00:03:43,151
amibĆl a salĂĄtĂĄt kellett volna.
58
00:03:43,398 --> 00:03:44,601
De salĂĄtĂĄra nem jutott.
59
00:03:44,850 --> 00:03:47,194
Ăs April panaszkodott,
hogy szĂĄraz a salĂĄta,
60
00:03:47,478 --> 00:03:49,850
de az nem zavarta,
hogy pucér vagyok.
61
00:03:50,497 --> 00:03:53,901
Tudod mit? Ez elĂ©g ĆrĂŒlten hangzik,
de Ă©n is Ăgy Ă©rzem magam.
62
00:03:55,766 --> 00:03:57,978
Nem akarok az örök
koszorĂșslĂĄny lenni, Ă©rted?
63
00:03:58,970 --> 00:04:00,913
Nem akarom Ășgy Ă©rezni,
hogy elszĂșrtam az Ă©letemet.
64
00:04:01,248 --> 00:04:02,276
Ez csak egy pillanat.
65
00:04:02,840 --> 00:04:06,749
Ăs ne feledd, minden
kudarc egy lépés a siker felé.
66
00:04:07,290 --> 00:04:09,314
Ez szép volt. Hol hallottad?
67
00:04:09,730 --> 00:04:10,933
Joe Atya mondta ma reggel.
68
00:04:11,795 --> 00:04:13,198
- April anyja jön?
- Igen.
69
00:04:13,777 --> 00:04:15,608
Ăs az unokatestvĂ©re
Mary Beth, Albany-bĂłl.
70
00:04:16,469 --> 00:04:17,450
Ăs Pauly anyja.
71
00:04:17,787 --> 00:04:20,286
JĂł, alig vĂĄrom, hogy talĂĄlkozzunk.
Olyan sima bĆre van mint egy bĂ©bi popĂł.
72
00:04:20,533 --> 00:04:21,185
Igaz.
73
00:04:21,859 --> 00:04:22,796
Rögtön jövök.
74
00:04:29,736 --> 00:04:31,000
Igen, csinĂĄltam lasagne-t.
75
00:04:32,582 --> 00:04:33,723
A biscotti a sĂŒtĆben van.
76
00:04:34,375 --> 00:04:37,220
Mindent megcsinĂĄltam, most
mennem kell. Hamarosan talĂĄlkozunk.
77
00:04:43,367 --> 00:04:44,277
Ki volt az?
78
00:04:44,813 --> 00:04:45,841
April.
79
00:04:47,156 --> 00:04:49,375
April? Tud a fogadĂĄsrĂłl?
80
00:04:49,700 --> 00:04:52,734
Igen, de nem tudom
honnan. Ismered, inkĂĄbb...
81
00:04:53,035 --> 00:04:56,834
meghalna, mint hogy köröm, smink és minden
kibaszott nappali cucc nĂ©lkĂŒl jelenjen meg.
82
00:04:57,953 --> 00:05:01,962
EskĂŒszöm...csak azĂ©rt vĂĄlasztott engem,
mert van egy szĂ©p hĂĄzam Ă©s tudok fĆzni.
83
00:05:03,096 --> 00:05:04,635
Hazudott. FĂĄj.
84
00:05:05,333 --> 00:05:08,007
Vicki, ugye ne mondtad
el, amire megkértelek?
85
00:05:09,877 --> 00:05:12,472
Vicki, az ég åldjon meg. Ha
megĂgĂ©red, hogy nem mondod el,
86
00:05:12,721 --> 00:05:14,491
elĂĄrulok egy titkot.
87
00:05:16,440 --> 00:05:18,056
OkĂ©, megĂgĂ©rem. Mi az?
88
00:05:18,445 --> 00:05:19,504
ImĂĄdni fogod, gyerĂŒnk.
89
00:05:22,845 --> 00:05:24,538
Ezek itt a jĂł borok,
90
00:05:24,877 --> 00:05:27,722
neked, nekem, April-nek, Jake-nek,
Ă©s mindenkinek, aki kĂŒlönleges.
91
00:05:29,130 --> 00:05:31,590
Ezek pedig mindenki mĂĄsnak.
92
00:05:34,034 --> 00:05:35,929
- Ki szeret téged, Baby?
- Te.
93
00:05:41,618 --> 00:05:42,933
Gyere be, szépségem.
94
00:05:43,886 --> 00:05:45,555
GyƱlölöm ezt az ajtĂłt, kövĂ©rĂt.
95
00:05:46,136 --> 00:05:50,102
- Szia, Jake. Tedd ide. - Majd
emlékeztessetek miért is olyan jó ez.
96
00:05:50,913 --> 00:05:53,405
Ez egy kĂvĂĄnsĂĄg kĂșt.
Köszönöm, hogy elhoztad.
97
00:05:53,760 --> 00:05:56,526
Most, hogy letehettem,
minden kĂvĂĄnsĂĄgom valĂłra vĂĄlt.
98
00:05:58,604 --> 00:05:59,745
Puszi és ölelés.
99
00:05:59,994 --> 00:06:01,198
Markold és råzd.
100
00:06:02,589 --> 00:06:04,541
VĂĄrjatok egy picit.
Hogyan mƱködik?
101
00:06:04,857 --> 00:06:07,487
A lånyok pénzt dobnak
bele, Ă©s kĂvĂĄnnak?
102
00:06:08,074 --> 00:06:10,269
Kisebb dolgokra. Ajåndékokra.
103
00:06:10,792 --> 00:06:12,901
TehĂĄt nem lesznek
nagy ajåndékok? Igaziak?
104
00:06:13,922 --> 00:06:17,734
Nem, ez måsfélékre van. Vibråtor,
105
00:06:17,734 --> 00:06:19,437
dildo, jåtékok.
106
00:06:20,488 --> 00:06:21,770
Ez kirĂĄly.
107
00:06:24,317 --> 00:06:25,708
ImĂĄdom.
108
00:06:26,067 --> 00:06:28,762
KĂvĂĄnsĂĄg kĂșt. AztĂĄn eladjĂĄk?
109
00:06:29,192 --> 00:06:30,443
Csak szeretnéd.
110
00:06:33,901 --> 00:06:35,839
Ăhen halok, had lĂĄssam.
111
00:06:37,014 --> 00:06:39,945
Istenem, az étel.
112
00:06:40,602 --> 00:06:43,941
Alex, beszélhetnénk egy
pillanatra csak a csodĂĄs Ă©telekrĆl?
113
00:06:46,196 --> 00:06:48,728
Te vagy a konyha Picasso-ja.
114
00:06:49,922 --> 00:06:51,383
Tényleg tetszik?
115
00:06:51,822 --> 00:06:52,896
Ideges vagyok.
116
00:06:53,169 --> 00:06:55,899
UtĂĄlom a fogadĂĄsokat,
a ricsajt, az ajåndékokat.
117
00:06:56,354 --> 00:06:59,339
Kapsz 4 turmixgépet, 6
kenyĂ©rpirĂtĂłt, 3 gofri sĂŒtĆt...
118
00:06:59,636 --> 00:07:01,605
Az egész egy nagy ajåndék csapda.
119
00:07:02,764 --> 00:07:04,104
ĆrĂŒlt vagy.
120
00:07:04,605 --> 00:07:06,690
- Mi baj?
- Kicsit bosszĂșs.
121
00:07:07,348 --> 00:07:09,185
Azt hiszi April azért
vĂĄlasztotta Ćt koszorĂșslĂĄnynak,
122
00:07:09,211 --> 00:07:10,469
mert szép a håza
Ă©s tud fĆzni.
123
00:07:11,239 --> 00:07:14,303
Jogos. April-re sok mindent
lehet mondani, de nem hĂŒlye.
124
00:07:14,534 --> 00:07:15,711
Låtod? Jake egyetért.
125
00:07:15,711 --> 00:07:18,874
Ne mår sråcok, nem tudnånk csak inni és
jól érezni magunkat? Imådom a fogadåsokat.
126
00:07:19,253 --> 00:07:20,190
Egyszer nekem is lesz ilyenem.
127
00:07:22,834 --> 00:07:24,899
Jake, mivel mosod az arcod?
128
00:07:25,180 --> 00:07:26,144
SzĂĄraz.
129
00:07:26,752 --> 00:07:28,256
Tea fa. Nem jĂł?
130
00:07:29,269 --> 00:07:31,994
Az a legrosszabb. Ăgy fog kinĂ©zni
az arcod, mint egy mazsola.
131
00:07:33,055 --> 00:07:34,121
Phil hagyta ott.
132
00:07:34,991 --> 00:07:36,132
Hogy mazsolånak is érezzem magam.
133
00:07:36,535 --> 00:07:39,341
Jake, az egy seggfej
volt. De tényleg szåraz.
134
00:07:40,162 --> 00:07:42,601
Tessék, hasznåld ezt egy
hétig. Ha tetszik, adok még.
135
00:07:43,231 --> 00:07:44,247
De gyönyörƱ idióta volt.
136
00:07:44,886 --> 00:07:46,008
Meg kell ĂșjĂtanom magam.
137
00:07:46,786 --> 00:07:48,257
Adok egy kis bort.
138
00:07:54,855 --> 00:07:57,296
KezdenĂŒnk kell valamit
Alex-szel. Fel kell öltöztetnĂŒnk.
139
00:07:57,623 --> 00:07:59,288
NĂ©zz rĂĄ, mintha Ć lenne a szakĂĄcs.
140
00:08:06,781 --> 00:08:10,425
Alex, mihamarabb el kell
mennĂŒnk vĂĄsĂĄrolni, Ă©desem.
141
00:08:10,795 --> 00:08:13,097
Ezek a cuccok évek
Ăłta kimentek a divatbĂłl.
142
00:08:13,388 --> 00:08:15,366
Nem, félek az åruhåzaktól.
VĂĄsĂĄrlĂĄs fĂłbiĂĄm van.
143
00:08:16,030 --> 00:08:19,091
A garĂĄzsvĂĄsĂĄrokat
szeretem, ott kapok levegĆt.
144
00:08:19,801 --> 00:08:22,095
Igen, azt veszed meg,
amit mĂĄr mĂĄs nem hasznĂĄl,
145
00:08:22,373 --> 00:08:24,562
és szépen kisétålsz
a divat vilĂĄgĂĄbĂłl.
146
00:08:24,732 --> 00:08:28,284
Nem akarok beleszĂłlni, de igaza
van. Van pénzed, miért nem költöd?
147
00:08:28,990 --> 00:08:30,745
Mindig Ășgy nĂ©zel ki...
mint egy szakĂĄcs.
148
00:08:31,422 --> 00:08:33,829
Köszi, Vick. Te pedig mindig olyan
vagy, mint egy manöken a kirakatban.
149
00:08:35,268 --> 00:08:36,722
Szóval ki jön a mai buliba?
150
00:08:37,346 --> 00:08:40,756
Sophie, Kelly, Pauly
testvére, Spring Dawn...
151
00:08:41,525 --> 00:08:43,837
Spring Dawn? Miféle név ez?
152
00:08:44,314 --> 00:08:46,924
Gondolom a '60 években
szĂŒletett. A hippik korĂĄban.
153
00:08:46,924 --> 00:08:50,502
Nem. MegvĂĄltoztatta a
nevét, mert pornósztår lett.
154
00:08:50,966 --> 00:08:53,128
- Na ne.
- Mondom.
155
00:08:55,165 --> 00:08:56,637
Nem talĂĄlok semmi jĂłt, Vicki.
156
00:08:57,102 --> 00:08:58,934
A kurvĂĄknak olyan
ĂĄrtatlan a megjelenĂ©sĂŒk, nem?
157
00:08:59,305 --> 00:09:00,524
Alig vĂĄrom, hogy talĂĄlkozzunk.
158
00:09:00,880 --> 00:09:03,762
Majd sikoltozik és
kiabĂĄl egĂ©sz idĆ alatt.
159
00:09:11,874 --> 00:09:13,023
Philip is årtatlannak tƱnt.
160
00:09:15,432 --> 00:09:17,598
Mindig csak koszorĂșslĂĄny,
sosem menyasszony.
161
00:09:18,182 --> 00:09:20,008
Jake, håzasodjunk össze.
162
00:09:20,482 --> 00:09:22,124
- KĂŒlön szoba.
- KĂŒlön fĂŒrdĆ.
163
00:09:23,319 --> 00:09:24,593
A tökéletes håzassåg.
164
00:09:26,354 --> 00:09:27,417
Rita jön?
165
00:09:28,323 --> 00:09:31,605
AtyĂĄm, el is felejtettem.
Tuti korån jön.
166
00:09:32,114 --> 00:09:33,523
Igen, ez valami betegség,
167
00:09:33,750 --> 00:09:34,655
nagyon korĂĄn megy el.
168
00:09:35,440 --> 00:09:36,814
Az a betegség, hogy késel?
169
00:09:37,376 --> 00:09:39,239
Nem, csak valĂłszĂnƱleg lassabban megy.
170
00:09:40,409 --> 00:09:41,899
KĂĄr, hogy nem ĂĄll le teljesen.
171
00:09:42,113 --> 00:09:43,003
JĂłl fogunk ma szĂłrakozni.
172
00:09:43,970 --> 00:09:46,463
Biztos, hogy mindenkinek
fog cuccokat hozni.
173
00:09:47,459 --> 00:09:49,258
Gondolod? Majd
adok le igĂ©nylĆ lapot.
174
00:09:49,645 --> 00:09:53,646
Ăs az ajĂĄndĂ©kai sajĂĄt kĂ©zzel kĂ©szĂtett
ågakba és levelekbe lesznek csomagolva.
175
00:09:54,130 --> 00:09:56,347
Ăs minden rĂ©sznĂ©l gyĂŒmölcsök lesznek.
176
00:09:56,775 --> 00:09:58,222
Micsoda gyƱlölet ez.
177
00:09:58,959 --> 00:10:00,777
Nem Ć a legbarĂĄtsĂĄgosabb
ember, akit ismerek.
178
00:10:01,444 --> 00:10:05,337
Mindenkivel bunkĂł, kĂŒlönösen velem, Ă©s
kĂŒlönösen akkor, ha April is jelen van.
179
00:10:06,074 --> 00:10:07,445
HĂ©, ez milyen?
180
00:10:09,022 --> 00:10:12,477
Csitulj szĂvem. Ez az!
181
00:10:15,079 --> 00:10:16,122
Ez az.
182
00:10:16,439 --> 00:10:19,407
Hol szerezted? Miért
nem låttam még sose?
183
00:10:20,260 --> 00:10:22,659
Valaki jött, mennem kell.
184
00:10:22,659 --> 00:10:23,746
SegĂtenetek kell.
185
00:10:24,183 --> 00:10:26,010
- Ăt kell öltöznöd!
- Csak egy perc.
186
00:10:33,885 --> 00:10:35,165
Az én méretem?
187
00:10:39,682 --> 00:10:41,183
Nem, August, majd én nyitom.
188
00:10:42,603 --> 00:10:43,931
Szia, Rita.
189
00:10:46,517 --> 00:10:48,390
Jól nézel ki. Imådom a hajad.
190
00:10:49,568 --> 00:10:50,330
Köszönöm.
191
00:10:50,588 --> 00:10:52,966
Hogy van a betegséged? Fåj?
192
00:10:53,059 --> 00:10:55,247
Még nem tudtam
becsomagolni az ajåndékot.
193
00:10:55,718 --> 00:10:58,604
Begörcsölt a kezem.
De azért igyekeztem.
194
00:10:59,132 --> 00:11:02,170
Olyan, mint egy gyĂŒmölcs
salåta. Jó értelemben.
195
00:11:03,825 --> 00:11:05,810
A kĂvĂĄnsĂĄg kĂșt. Mi ez?
196
00:11:06,291 --> 00:11:07,574
Erre még vårnod kell.
197
00:11:08,181 --> 00:11:09,256
Meglepetés.
198
00:11:09,576 --> 00:11:11,772
- Hozhatok egy pohĂĄr bort, Rita?
- Kérek, igen.
199
00:11:12,451 --> 00:11:14,844
Ugye nem ezt fogod viselni, Alex?
200
00:11:15,725 --> 00:11:17,881
Miért? Ma te vagy
a ruha felelĆs, Rita?
201
00:11:18,667 --> 00:11:21,666
- Nem.
- Jó, rögtön jövök.
202
00:11:22,643 --> 00:11:25,972
Mindenki tudja, hogy remek hĂĄziasszony
vagy. De åt kell öltöznöd.
203
00:11:26,221 --> 00:11:27,130
Korån jöttél.
204
00:11:27,392 --> 00:11:30,088
Alex mindig az utolsĂł
pillanatban öltözik åt. Izzadós.
205
00:11:31,896 --> 00:11:35,365
Szóval, Jake, te leszel ma a pincér?
206
00:11:35,659 --> 00:11:36,849
Nem igazĂĄn.
207
00:11:37,094 --> 00:11:39,069
Ăs te mĂĄris kezdesz
az idegeimre menni.
208
00:11:40,159 --> 00:11:41,518
Ez jĂł volt.
209
00:11:42,567 --> 00:11:43,347
Tessék.
210
00:11:47,335 --> 00:11:49,117
MĂ©g napnyugta elĆtt megölöm.
211
00:11:49,320 --> 00:11:50,287
SegĂtek.
212
00:11:52,233 --> 00:11:53,366
Megyek åtöltözni.
213
00:11:53,885 --> 00:11:55,683
Nem miattad, Rita. Magam miatt.
214
00:11:56,834 --> 00:11:57,592
Majd jövök.
215
00:12:00,070 --> 00:12:01,130
Ez a bor isteni.
216
00:12:01,465 --> 00:12:03,155
Dråga is volt. Alex sokat költött.
217
00:12:04,906 --> 00:12:06,322
KivĂ©ve a terĂtĆre.
218
00:12:07,760 --> 00:12:09,106
Ezt ki kell cserélnem.
219
00:12:13,041 --> 00:12:14,919
Volt egy ilyen sejtésem.
220
00:12:16,056 --> 00:12:17,543
SegĂtenĂ©tek?
221
00:12:40,597 --> 00:12:41,631
Na tessék.
222
00:12:41,908 --> 00:12:44,300
- Sokkal jobb.
- Tetszik, el kell ismernem.
223
00:12:44,738 --> 00:12:46,967
- Csalfa.
- Kellenek a megrendelések.
224
00:12:51,256 --> 00:12:53,280
- GyönyörƱ vagy.
- Sokkal jobb.
225
00:13:00,079 --> 00:13:02,005
MiĂ©rt cserĂ©lted ki az asztalterĂtĆt?
226
00:13:02,873 --> 00:13:03,842
Unalmas volt.
227
00:13:04,356 --> 00:13:05,231
Nem illett ide.
228
00:13:13,348 --> 00:13:16,214
Ădesem, utĂĄlom ezt az ajtĂłt,
kövérnek nézek ki benne.
229
00:13:16,558 --> 00:13:18,526
Szia, Mary Beth,
örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
230
00:13:18,689 --> 00:13:21,114
El kell mondjam, a
klimax nem javĂt a dolgokon...
231
00:13:21,336 --> 00:13:25,097
Izzadok, szĂ©dĂŒlök. Minden nehezebb.
232
00:13:25,469 --> 00:13:27,501
Az érzelmek, a harag,
233
00:13:27,798 --> 00:13:30,440
az éhség...istenem,
nézzétek ezeket az ételeket.
234
00:13:30,751 --> 00:13:31,660
Fel tudnĂ©k falni egy orrszarvĂșt.
235
00:13:32,119 --> 00:13:35,067
Remek szakĂĄcs, vegyĂ©l mindenbĆl.
236
00:13:35,724 --> 00:13:37,161
Sokat hallottam rĂłlad.
237
00:13:37,497 --> 00:13:38,911
Franny nĂ©nitĆl Ă©s April-tĆl.
238
00:13:39,664 --> 00:13:40,872
Alex Ăgy,
239
00:13:41,445 --> 00:13:42,403
Alex Ășgy.
240
00:13:43,844 --> 00:13:45,197
Ăgy Ă©rzem, mintha ismernĂ©lek.
241
00:13:45,787 --> 00:13:47,094
Mintha egy csalåd lennénk.
242
00:13:47,539 --> 00:13:48,638
Egy csalĂĄd vagyunk.
243
00:13:49,190 --> 00:13:51,870
Alig vĂĄrom, hogy megismerjem
Pauly-t. Ăgy hallottam csodĂĄlatos.
244
00:13:52,354 --> 00:13:54,763
Igen, igazi nĆ mĂĄgnes.
Mindenki, Ć itt Mary Beth.
245
00:13:55,075 --> 00:13:57,155
Jake, Vicki, és...
246
00:13:58,062 --> 00:13:58,769
Rita.
247
00:13:59,283 --> 00:14:00,154
Franny-t ismeritek.
248
00:14:01,402 --> 00:14:02,643
Had mondjam el:
249
00:14:02,918 --> 00:14:05,323
April és Pauly a tökéletes
pĂĄr, nem igaz, Alex?
250
00:14:05,856 --> 00:14:07,250
Meg kell néznem a biscotti-t.
251
00:14:08,530 --> 00:14:11,125
Ăs csodĂĄlatos unokĂĄim lesznek.
252
00:14:19,851 --> 00:14:21,075
Ki az?
253
00:14:21,075 --> 00:14:24,212
Ăn. Mit csinĂĄlsz? MindenĂŒtt
kerestelek. engedj be.
254
00:14:32,965 --> 00:14:34,452
Mit mƱvelsz?
255
00:14:35,056 --> 00:14:37,743
Hånyok. Fordulj el, ne nézd.
256
00:14:38,154 --> 00:14:39,062
Miért?
257
00:14:39,406 --> 00:14:41,990
Mint egy gyerek, nem
bĂrja, ha nĂ©zik közben.
258
00:14:42,907 --> 00:14:43,780
Beteg vagy?
259
00:14:44,019 --> 00:14:46,240
Nem, csak helyet csinĂĄl a kajĂĄnak.
260
00:14:52,359 --> 00:14:53,952
Ezt a cuccot imĂĄdni fogod.
261
00:14:54,874 --> 00:14:56,987
- Mi ez?
- Paul Mitchell. Gel.
262
00:14:57,766 --> 00:15:00,614
Hidd el, ez jobb bårminél.
263
00:15:01,192 --> 00:15:03,713
Pontosan azt adja, amit a hajad akar.
264
00:15:04,755 --> 00:15:05,710
Köszi, Vicks.
265
00:15:12,277 --> 00:15:13,895
August, mit fogsz magaddal
kezdeni a parti alatt?
266
00:15:14,288 --> 00:15:15,350
Nem tudom, majd kitalĂĄlok valamit.
267
00:15:15,627 --> 00:15:18,675
Kérlek, csak ma ne csinålj semmit.
268
00:15:18,675 --> 00:15:20,378
Kérlek, maradj tåvol.
269
00:15:32,808 --> 00:15:34,164
Kelly!
270
00:15:45,733 --> 00:15:46,593
Nyisd ki az ajtĂłt.
271
00:15:47,084 --> 00:15:48,473
Betöröm az ajtót, ha kell.
272
00:15:49,065 --> 00:15:51,190
Fergus...
Fergus...
273
00:15:51,939 --> 00:15:53,431
Fergus, menj haza.
274
00:15:54,083 --> 00:15:57,120
Ez egy eskĂŒvĆi fogadĂĄs,
itt csak nĆk lehetnek.
275
00:15:57,459 --> 00:15:58,883
HiĂĄnyzol. SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
276
00:15:59,322 --> 00:16:01,137
Tudom, de most menj el.
277
00:16:02,273 --> 00:16:03,709
Szeretlek.
278
00:16:04,314 --> 00:16:06,874
Hagyjål mår lélegezni,
az isten verjen meg.
279
00:16:08,840 --> 00:16:10,625
BocsĂĄnat. Nem zavarlak.
280
00:16:11,052 --> 00:16:12,278
Meddig maradsz?
281
00:16:13,094 --> 00:16:16,061
Nem tudom. TalĂĄn pĂĄr ĂłrĂĄt.
282
00:16:17,722 --> 00:16:20,154
Rendben, akkor itt vĂĄrok.
283
00:16:21,282 --> 00:16:22,056
Ăj csĂĄvĂł?
284
00:16:23,487 --> 00:16:24,391
Isten ments.
285
00:16:25,903 --> 00:16:28,552
Ezzel a bolonddal a nyaralĂĄs
alatt talĂĄlkoztam SkĂłciĂĄban.
286
00:16:29,122 --> 00:16:32,309
Mondtam neki, hogy
nyugodtan lĂĄtogasson meg.
287
00:16:32,658 --> 00:16:36,176
24 Ăłra mĂșlva felbukkant az
ajtĂłm elĆtt, bĆröndökkel.
288
00:16:36,730 --> 00:16:38,373
- Hol lakik?
- Velem.
289
00:16:38,869 --> 00:16:39,868
Nem tudom lerĂĄzni.
290
00:16:40,622 --> 00:16:43,497
Råjuk mosolyogsz, és azt
hiszik ez az igaz szerelem.
291
00:16:43,988 --> 00:16:45,675
SzĂłlnod kĂ©ne a rendĆrsĂ©gnek,
lehet, hogy mĂĄniĂĄkus.
292
00:16:46,681 --> 00:16:49,365
Kellemetlen, de nem mĂĄniĂĄkus.
293
00:16:49,908 --> 00:16:53,377
Nem gondolod, hogy örĂŒlt izgalmas
és romantikus, hogy valaki...
294
00:16:53,581 --> 00:16:57,471
annyira megĆrĂŒl Ă©rted,
hogy betörné az ajtót is?
295
00:16:59,682 --> 00:17:02,967
Még nem talålkoztunk. Kelly
Shaw vagyok, terapeuta.
296
00:17:05,299 --> 00:17:07,667
Mindig is szerettem volna terĂĄpiĂĄra jĂĄrni.
297
00:17:08,644 --> 00:17:10,165
Szerintem is kéne.
298
00:17:15,124 --> 00:17:16,499
- Maradj, majd én.
- Nem, majd én.
299
00:17:24,573 --> 00:17:25,917
Bocsi, csak nĆknek.
300
00:17:27,587 --> 00:17:28,362
Nyugi.
301
00:17:28,640 --> 00:17:30,259
A pasik folyton zaklatnak.
302
00:17:30,820 --> 00:17:31,892
Spring Dawn, Vicki vagyok.
303
00:17:31,892 --> 00:17:33,966
Kelly, szeretlek.
304
00:17:36,368 --> 00:17:39,338
Az utolsĂł filmem
karakterĂ©t hĂvjĂĄk Kelly-nek.
305
00:17:41,791 --> 00:17:42,600
Jake vagyok.
306
00:17:43,403 --> 00:17:44,883
Sokat hallottam rĂłlad.
307
00:17:47,444 --> 00:17:49,445
Alex vagyok. Had segĂtsek.
308
00:17:49,445 --> 00:17:52,248
Köszönöm, Alex.
Ăvatosan, nehĂ©z.
309
00:17:53,491 --> 00:17:54,967
Mi van benne, bowling golyĂł?
310
00:17:56,384 --> 00:17:58,209
Ennyire nyilvĂĄnvalĂł?
311
00:17:59,313 --> 00:18:00,273
Csak vicceltem.
312
00:18:01,197 --> 00:18:03,292
Egy bowling golyĂłt adsz
April-nek az eskĂŒvĆi fogadĂĄsĂĄra?
313
00:18:03,391 --> 00:18:05,796
Igen, egy kék 4 kilósat.
314
00:18:06,097 --> 00:18:08,005
Tökéletesen illik a båtyåm golyójåhoz.
315
00:18:10,074 --> 00:18:11,556
Azt hiszem soha többé nem tekézek.
316
00:18:12,348 --> 00:18:14,465
A teke jĂł terĂĄpia.
317
00:18:14,694 --> 00:18:16,255
- April nem jĂĄtszik.
- UtĂĄlja a bowling-ot.
318
00:18:17,086 --> 00:18:20,350
Igen, ez mĂĄr megvĂĄltozott,
minden kedden jĂĄtszunk.
319
00:18:20,765 --> 00:18:22,200
Ez a liga este.
320
00:18:22,773 --> 00:18:25,014
April az egyetlen,
akinek nincs sajĂĄt golyĂłja.
321
00:18:25,140 --> 00:18:28,766
Pauly szerint ez tökéletes ajåndék.
Szerintetek tetszeni fog neki?
322
00:18:29,112 --> 00:18:31,800
Szerintem romantikus,
passzolĂł teke golyĂłk.
323
00:18:32,457 --> 00:18:33,854
Albany-ban mindenki jĂĄtszik.
324
00:18:34,299 --> 00:18:36,487
Mert nem tudsz mĂĄst csinĂĄlni.
325
00:18:37,158 --> 00:18:40,311
Kinek jut eszébe bowling
golyót adni nåszajåndékba?
326
00:18:40,669 --> 00:18:42,278
Szerintem a csaj nem normĂĄlis.
327
00:18:42,595 --> 00:18:43,918
Remélem ez nem genetikai.
328
00:18:43,918 --> 00:18:46,526
Kedvelem Pauly-t, de Ć megijeszt.
329
00:19:10,390 --> 00:19:12,698
Lehet, hogy tévedek, de kétlem.
330
00:19:13,301 --> 00:19:15,636
Szerintem Alex anorexiĂĄs.
331
00:19:16,061 --> 00:19:17,412
Na ne.
332
00:19:17,966 --> 00:19:18,649
Gondolod?
333
00:19:18,945 --> 00:19:20,073
Igen.
334
00:19:20,575 --> 00:19:21,428
Lehet.
335
00:19:21,943 --> 00:19:22,570
TalĂĄn.
336
00:19:23,430 --> 00:19:24,078
Szerinted?
337
00:19:24,682 --> 00:19:25,685
Szerintem az.
338
00:19:27,090 --> 00:19:31,076
Nem hiszem el, hogy ilyen
gyorsan férjhez megy. Mióta is ismeri?
339
00:19:31,774 --> 00:19:33,135
10 hĂłnapja. Ez gyors?
340
00:19:33,499 --> 00:19:35,385
Egyesek még 2 év utån se tudjåk.
341
00:19:35,744 --> 00:19:37,329
Lehet akĂĄr 5 is.
342
00:19:37,872 --> 00:19:40,793
Hiszem, hogy felismered az igazit.
343
00:19:41,155 --> 00:19:43,230
Nem kell sok idĆ, ha az
igaz szerelemrĆl van szĂł.
344
00:19:44,029 --> 00:19:45,980
Miért ne folytatnåk
az Ă©letĂŒket egyĂŒtt?
345
00:19:46,317 --> 00:19:47,755
Igen, egyĂŒtt.
346
00:19:48,067 --> 00:19:49,214
Higgy nekem.
347
00:19:49,711 --> 00:19:53,066
Gyorsan megy. Ha hĂĄzas vagy,
utĂĄna minden megvĂĄltozik.
348
00:19:53,587 --> 00:19:55,280
ElvĂĄltĂĄl?
349
00:19:56,895 --> 00:19:59,027
Igen, de az mĂĄs volt,
mĂĄst jelentettĂŒnk a mĂĄsiknak.
350
00:19:59,711 --> 00:20:01,258
Honnan tudod, hogy
April és Pauly mås lesz?
351
00:20:01,618 --> 00:20:04,274
April megĆrĂŒl
Pauly-Ă©rt. Ăs Ć is Ă©rte.
352
00:20:05,119 --> 00:20:06,803
Nem Ăgy kezdĆdik
minden kapcsolat?
353
00:20:07,304 --> 00:20:08,291
April-nél itt az ideje.
354
00:20:08,696 --> 00:20:10,620
Ha csalĂĄdot akar, ideje elkezdenie.
355
00:20:11,204 --> 00:20:14,519
Senkinek nem kĂ©ne gyerek, mielĆtt a
sajĂĄt gyerekkorĂĄt fel nem dolgozza.
356
00:20:15,142 --> 00:20:18,121
Låtod? Ezért åll készen April.
Neki nincsenek gyerekkori traumĂĄi.
357
00:20:18,622 --> 00:20:21,059
Nagyon boldog otthonunk
van. Nem igaz, Mary Beth?
358
00:20:21,722 --> 00:20:24,527
De. Minden lĂĄtogatĂĄskor
nagyon jĂłl szĂłrakozom.
359
00:20:25,027 --> 00:20:28,642
Louie bĂĄcsival sosem talĂĄlkoztam,
de azt mondtĂĄk jĂł ember volt.
360
00:20:30,341 --> 00:20:31,994
Kelly!
361
00:20:50,068 --> 00:20:52,485
Hol van Alex?
362
00:20:52,780 --> 00:20:53,621
A konyhĂĄban.
363
00:20:55,794 --> 00:20:58,122
Merre vagy? Azonnal
beszélnem kell veled.
364
00:21:01,476 --> 00:21:02,224
BeszĂ©lnĂŒnk kell.
365
00:21:02,387 --> 00:21:03,228
Ezt nézd.
366
00:21:04,446 --> 00:21:07,197
Most talĂĄltam meg Bobby
alsójåt a mosógépben.
367
00:21:07,875 --> 00:21:08,886
Talån ki szerette volna mosni, édesem.
368
00:21:09,342 --> 00:21:12,095
Nem, megcsal. Nem,
még annål is rosszabb.
369
00:21:12,792 --> 00:21:15,355
Az alsó megfojtja a heréket.
370
00:21:16,027 --> 00:21:17,357
Próbålunk egy babåt összehozni.
371
00:21:17,815 --> 00:21:20,167
Ăs Ć tudja, hogy az alsĂł
nem tesz jót a heréknek...
372
00:21:22,048 --> 00:21:23,080
Devin, figyelj rĂĄm.
373
00:21:24,177 --> 00:21:27,929
Gondolod direkt elszorĂtja a
heréit, hogy ne ess teherbe?
374
00:21:28,458 --> 00:21:30,925
Nem tudom, de teljesen megĆrjĂt.
375
00:21:31,148 --> 00:21:34,415
Megnéztem minden
szekrényben, fiókban, mindenhol.
376
00:21:34,618 --> 00:21:37,662
Ez minden, amit talĂĄltam.
377
00:21:38,131 --> 00:21:38,868
Remek.
378
00:21:39,258 --> 00:21:40,453
Ăs mihez kezdesz vele?
379
00:21:40,916 --> 00:21:41,899
Nem érdekel.
380
00:21:42,369 --> 00:21:47,166
Azt tudom, hogy nem fog közel kerĂŒlni
a herĂ©khez, amĂg teherbe nem esem.
381
00:21:47,432 --> 00:21:49,016
AkĂĄr meg is tarthatod.
382
00:21:49,844 --> 00:21:53,559
Jó, persze, nagy megtiszteltetés,
hogy nekem adod Bobby alsĂłjĂĄt.
383
00:21:54,866 --> 00:21:56,160
Igyunk egyet.
384
00:21:57,179 --> 00:21:58,444
A bor serkenti a petefészket.
385
00:22:02,782 --> 00:22:07,532
Rita, nem, köszi, de nem.
Ne erĆltesd meg a csuklĂłdat.
386
00:22:09,287 --> 00:22:12,552
- Miért utålsz ennyire?
- Ez vicces, azt hittem ez fordĂtva van.
387
00:22:14,644 --> 00:22:19,353
Féltékeny van, mert April-lel
nagyon jĂł barĂĄtok lettĂŒnk,
388
00:22:19,599 --> 00:22:21,487
régebben pedig a te
legjobb barĂĄtod volt.
389
00:22:21,552 --> 00:22:24,584
Pontosan Ăgy van. MĂ©rges vagyok,
mert lenyĂșltad a legjobb barĂĄtomat.
390
00:22:24,810 --> 00:22:26,803
LĂĄnyok, higgadjatok
le. Ez April fogadĂĄsa,
391
00:22:27,083 --> 00:22:28,084
a leendĆ nĆvĂ©remĂ©.
392
00:22:28,471 --> 00:22:30,822
- Fejezzétek be.
- Alex, ez Ăgy igaz.
393
00:22:31,303 --> 00:22:32,628
Nehéz neked, hogy April...
394
00:22:34,248 --> 00:22:37,604
Haragszol rĂĄm, mert
sok idĆt töltök vele, Ă©s...
395
00:22:37,854 --> 00:22:41,652
mert April jobban szeret velem
lenni, mint veled szeretett.
396
00:22:41,652 --> 00:22:46,066
Miért nem fogod meg a
bokrot, amit hoztål, és tåvozol?
397
00:22:46,552 --> 00:22:48,044
Ăs tudom, hogy nem ez a neve.
398
00:22:48,103 --> 00:22:48,889
Meg se hallak.
399
00:22:49,857 --> 00:22:50,840
Ez nevetséges.
400
00:22:51,453 --> 00:22:55,668
Alex, neked és Rita-nak félre kell
tennetek a nézeteltéréseiteket pår óråra,
401
00:22:56,819 --> 00:22:57,830
April kedvéért.
402
00:22:58,768 --> 00:23:03,068
Rendben, April kedvéért.
403
00:23:03,444 --> 00:23:05,237
De maximum 4 ĂłrĂĄn ĂĄt.
404
00:23:08,306 --> 00:23:09,883
JĂł, a 4 Ăłra nekem is megfelel.
405
00:23:11,479 --> 00:23:13,325
- Ăpp hogy.
- Szintén.
406
00:23:16,440 --> 00:23:19,096
April barĂĄtai nagyon bonyolultak.
407
00:23:19,474 --> 00:23:21,349
Ez még semmi sem volt.
408
00:23:22,255 --> 00:23:24,222
Remélem Pauly tudja mibe csöppen.
409
00:23:24,292 --> 00:23:25,795
April-t veszi el, nem a barĂĄtait.
410
00:23:26,418 --> 00:23:28,627
Igen, de tudod
mit mondanak, Dr Kelly.
411
00:23:29,693 --> 00:23:32,192
CsalĂĄd, barĂĄtok...a csomaggal jĂĄr.
412
00:23:32,748 --> 00:23:33,817
Igazad van.
413
00:23:35,379 --> 00:23:37,230
Ez megmagyarĂĄzhatja
a hĂĄzassĂĄgom kudarcait.
414
00:23:37,963 --> 00:23:39,184
- Mennyi?
- HĂĄrom.
415
00:23:39,574 --> 00:23:40,264
Hat.
416
00:24:08,501 --> 00:24:10,203
Kurva jĂł ez a dal, ember.
417
00:24:13,295 --> 00:24:14,590
Kurva jĂł.
418
00:24:18,246 --> 00:24:20,284
Jön, jön, KĂ©szĂŒljetek.
419
00:24:29,137 --> 00:24:31,368
HĂ©, akarja valaki
hallani az Ășj dalomat?
420
00:24:37,700 --> 00:24:39,415
Meglepetés.
421
00:24:46,013 --> 00:24:48,057
Miért nem mondtål semmit?
422
00:24:48,317 --> 00:24:49,200
MeglepĆdtĂ©l?
423
00:24:49,630 --> 00:24:51,200
Fogalmam se volt.
424
00:24:52,253 --> 00:24:53,032
GratulĂĄlok.
425
00:24:55,867 --> 00:24:56,460
Szeretlek.
426
00:24:56,773 --> 00:24:57,764
Ăn is.
427
00:25:07,078 --> 00:25:08,751
ElkĂ©pesztĆ csomag, Rita.
428
00:25:09,956 --> 00:25:13,736
SzĂłval Pauly...
April örökre a tiéd lesz,
429
00:25:14,101 --> 00:25:16,472
miért nem iszol meg
velĂŒnk pĂĄr pohĂĄrkĂĄval?
430
00:25:17,872 --> 00:25:20,087
Oké, de csak egyet. Szabad?
431
00:25:20,613 --> 00:25:21,525
Csak egyet.
432
00:25:22,652 --> 00:25:24,556
Alex, hoznĂĄl egy pohĂĄr bolt?
433
00:25:25,056 --> 00:25:27,176
Persze, Rita. Te is kérsz, April?
434
00:25:27,527 --> 00:25:28,321
NanĂĄ.
435
00:25:29,445 --> 00:25:31,784
Alig vĂĄrom, hogy
kinyissam az ajåndékokat.
436
00:25:34,731 --> 00:25:36,992
- JĂł bor is van?
- Gyere, megmutatom.
437
00:25:37,414 --> 00:25:40,152
Mesésen nézel ki.
438
00:25:40,678 --> 00:25:42,240
Te nézel ki mesésen.
439
00:25:43,006 --> 00:25:44,450
Igen, de szĂĄraz a bĆröm.
440
00:25:44,994 --> 00:25:46,531
Gyere, nĂ©zzĂŒk meg a bort.
441
00:25:50,260 --> 00:25:53,040
Az élet hårom nagy felfedezésére.
Bor, foghagyma, szex.
442
00:25:53,793 --> 00:25:54,943
Szex. Mi az a szex?
443
00:25:55,938 --> 00:25:57,691
Mår 9 hónapja, és kész vagyok.
444
00:25:58,104 --> 00:25:59,980
Ez az egyik elĆnye a
hosszĂș tĂĄvĂș kapcsolatnak.
445
00:26:00,635 --> 00:26:04,954
Ha szexet akarsz, nem mondhat nemet.
446
00:26:05,368 --> 00:26:06,181
Ăgy beszĂ©lsz, mint egy pasi.
447
00:26:06,793 --> 00:26:09,733
Nem vålthatnånk témåt?
Ăpp egy szakĂtĂĄson vagyok tĂșl.
448
00:26:09,980 --> 00:26:11,400
Igaza van.
449
00:26:11,742 --> 00:26:14,369
Nincs szex, nincs kapcsolat,
mintha halott lennék.
450
00:26:19,642 --> 00:26:22,676
Apri-re és Pauly-ra, hogy
ott vannak egymĂĄsnak.
451
00:26:33,155 --> 00:26:36,715
SzĂłval, April. Nem tudja, ugye?
452
00:26:37,221 --> 00:26:41,379
Pauly, mit kell tennie
egy lånynak, hogy megkérd?
453
00:26:42,315 --> 00:26:45,518
Amikor talĂĄlkoztam April-rel,
annyira nyitott és szép volt.
454
00:26:46,533 --> 00:26:48,944
Azonnal tudtam, hogy
tökéletes feleség lesz,
455
00:26:49,775 --> 00:26:51,127
és a gyermekeim anyja.
456
00:26:52,956 --> 00:26:54,005
Ăs anyĂĄm is beleegyezett.
457
00:26:55,372 --> 00:26:58,454
Pauly, jaj istenem, de sajnĂĄlom.
458
00:26:59,155 --> 00:27:01,368
Ăj ing? Annyira ĂŒgyetlen vagyok.
459
00:27:02,354 --> 00:27:03,794
- Talån mennem kéne.
- TalĂĄn igen.
460
00:27:07,940 --> 00:27:10,152
MegmondanĂĄtok April-nek,
hogy majd kĂ©sĆbb talĂĄlkozunk?
461
00:27:13,097 --> 00:27:14,096
Nagyon köszönöm, Alex.
462
00:27:14,351 --> 00:27:16,128
Egy kis hĂĄzassĂĄg
elĆtti szexet akartĂĄl, Rita?
463
00:27:17,526 --> 00:27:19,270
Alex, megjött a pizza.
464
00:27:23,154 --> 00:27:24,574
SegĂthetek?
465
00:27:25,005 --> 00:27:27,663
Egy Medusa, egy Pilate,
egy César, egy Cleopatra...
466
00:27:28,244 --> 00:27:30,039
és egy Spartaco, az a kedvencem.
467
00:27:30,352 --> 00:27:33,162
- Hozz helyre jött.
- Nem, ide kérték.
468
00:27:34,522 --> 00:27:35,773
Rendelt valaki pizzĂĄt?
469
00:27:36,552 --> 00:27:37,763
Igen, én.
470
00:27:37,991 --> 00:27:39,117
Ugye csak szĂvatsz?
471
00:27:39,649 --> 00:27:40,987
Nem tudtam, hogy fĆzöl.
472
00:27:40,987 --> 00:27:43,618
Szórakozol velem? Az egész kibaszott
Ă©jszakĂĄt a sĂŒtĆ mellett töltöttem, hogy...
473
00:27:43,869 --> 00:27:45,483
hogy meglegyen az a kurva kaja.
474
00:27:45,746 --> 00:27:47,102
Ez egy fogadĂĄs, baszd meg.
475
00:27:47,320 --> 00:27:48,341
MuszĂĄj mindig
bazmegolnod?
476
00:27:48,341 --> 00:27:50,384
Mivel ez az egyetlen szĂł, amivel...
477
00:27:50,602 --> 00:27:51,964
Hölgyeim!
478
00:27:53,885 --> 00:27:56,830
BefejeznĂ©k ezt kĂ©sĆbb.
Elég nehéz a kaja.
479
00:27:58,077 --> 00:28:00,215
Sajnålom. Jöjjön velem.
480
00:28:04,335 --> 00:28:06,006
Kifelé, te rettenthetetlen.
481
00:28:11,766 --> 00:28:14,042
A kiszĂĄllĂtĂĄs csak ĂĄtmeneti munka.
482
00:28:14,042 --> 00:28:17,087
Ezermester vagyok, festĆ, asztalos.
483
00:28:17,633 --> 00:28:18,485
Remek.
484
00:28:18,954 --> 00:28:21,452
Had mondjak valamit,
ne legyen mérges, de...
485
00:28:23,269 --> 00:28:25,394
a szĂnek, Ă©s ez a sötĂ©tsĂ©g itt...
486
00:28:25,849 --> 00:28:26,556
nem tĂșl jĂł.
487
00:28:27,114 --> 00:28:30,454
KĂŒlönösen ilyen szĂ©p
hajhoz, szemekhez, archoz.
488
00:28:31,678 --> 00:28:33,643
Nem kompatibilis
a hĂĄz dekorĂĄciĂłjĂĄval.
489
00:28:33,935 --> 00:28:34,530
ValĂłban?
490
00:28:35,418 --> 00:28:37,857
A szĂnek lehangolĂłak.
491
00:28:39,103 --> 00:28:40,767
Ki tudnĂĄm vilĂĄgosĂtani...
492
00:28:41,267 --> 00:28:45,142
festéssel, csempékkel,
vilĂĄgosabb lehetne.
493
00:28:45,740 --> 00:28:48,384
- Köszönöm a véleményét, de...
- Had kérdezzek valamit.
494
00:28:48,881 --> 00:28:51,676
- Milyen az élete? Depressziós?
- Igen.
495
00:28:52,418 --> 00:28:53,084
Köszönöm, Jake.
496
00:28:53,707 --> 00:28:56,729
Nem hiszem, hogy
vilĂĄgosabb falaktĂłl Ă©s festĂ©ktĆl...
497
00:28:57,115 --> 00:29:00,709
boldogabb életem
lenne, de azért köszönöm.
498
00:29:01,545 --> 00:29:02,155
Tessék.
499
00:29:06,530 --> 00:29:09,068
MegprĂłbĂĄltam.
500
00:29:11,668 --> 00:29:13,786
Alex, ha szeretsz, maradĂĄsra bĂrod.
501
00:29:14,016 --> 00:29:16,044
- Viccelsz?
- Kérlek, mindjårt elmegy.
502
00:29:17,305 --> 00:29:18,517
Kérlek.
503
00:29:20,118 --> 00:29:21,182
Pizza srĂĄc.
504
00:29:22,981 --> 00:29:24,085
- Mi a neved?
- Rocco.
505
00:29:25,527 --> 00:29:28,006
Miért nem maradsz, és
mondod el Jake-nek, hogy...
506
00:29:28,275 --> 00:29:30,027
mit kéne tennem, hogy
boldog legyen a hely, ahol élek?
507
00:29:31,651 --> 00:29:33,493
Tudtam, hogy meggondolod
magad. Hogy hĂvnak?
508
00:29:35,243 --> 00:29:36,978
Rocco... Olasz, ugye?
509
00:29:37,934 --> 00:29:39,814
Ăn Jake vagyok. ZsidĂł.
510
00:29:41,364 --> 00:29:43,140
Mindig is olasz szerettem volna lenni.
511
00:29:44,126 --> 00:29:46,892
Szeretem...szeretem az olaszokat.
512
00:29:47,580 --> 00:29:50,290
A kincseit.
513
00:29:50,914 --> 00:29:52,721
VatikĂĄn, a Sixtus-kĂĄpolna,
514
00:29:56,802 --> 00:29:58,957
Szeretném egyszer låtni.
515
00:29:59,501 --> 00:30:00,647
RomĂĄban lĂĄthattad.
516
00:30:00,886 --> 00:30:03,801
LĂĄthattam? Ădesem, ebben az Ă©letben?
517
00:30:04,291 --> 00:30:07,086
PĂĄr barĂĄtommal virtuĂĄlisan, talĂĄn.
518
00:30:07,649 --> 00:30:08,367
Ăs sĂrtam.
519
00:30:08,981 --> 00:30:09,927
De tényleg.
520
00:30:10,886 --> 00:30:12,429
LĂĄttad a tetĆt?
521
00:30:13,170 --> 00:30:16,369
Szåmomra a történet sokkal
fontosabb, mint a padlĂł.
522
00:30:17,274 --> 00:30:20,981
A csempe megmozgat.
523
00:30:21,870 --> 00:30:24,620
A filmekben sosem
mutatjĂĄk az emeletet.
524
00:30:25,276 --> 00:30:28,342
De biztos vagyok benne, hogy
az is mélyen meg fog mozgatni.
525
00:30:29,249 --> 00:30:30,218
Szóval szereted a csempéket?
526
00:30:30,856 --> 00:30:33,032
A csecseket...a csempéket, igen.
527
00:30:33,900 --> 00:30:36,160
Bocsi. Had vezesselek körbe.
528
00:30:38,391 --> 00:30:39,605
Elkél itt a munka.
529
00:30:41,847 --> 00:30:42,781
Hol van Sophie?
530
00:30:43,033 --> 00:30:45,352
Telefonålt, hogy késnek.
Sasha-val összevesztek.
531
00:30:47,163 --> 00:30:48,455
Nem is lĂĄtom mostanĂĄban.
532
00:30:48,914 --> 00:30:51,164
LefĂĄrasztja ez a kapcsolat.
533
00:30:51,597 --> 00:30:53,259
Nem megy sehovĂĄ Sasha nĂ©lkĂŒl.
534
00:30:53,955 --> 00:30:54,923
Miért baj ez?
535
00:30:55,226 --> 00:30:56,180
Kelly!
536
00:30:56,549 --> 00:30:58,787
LegalĂĄbb adnĂĄl valamit enni?
537
00:31:04,630 --> 00:31:05,667
FĂŒggĆ.
538
00:31:06,201 --> 00:31:08,976
Szeretem az ilyen kapcsolatokat,
sosem vagy egyedĂŒl.
539
00:31:09,710 --> 00:31:11,052
Talån neked kéne
Fergus-szal randiznod.
540
00:31:14,528 --> 00:31:16,662
TalĂĄlnunk kell egy
rendes srĂĄcot Mary Beth-nek.
541
00:31:17,149 --> 00:31:18,544
Hagyd mĂĄr.
542
00:31:19,117 --> 00:31:21,488
Nem is tudom...tĂșl fĂ©lĂ©nk vagyok.
543
00:31:21,488 --> 00:31:23,406
Ezt szeretik a pasik, hidd el nekem.
544
00:31:24,280 --> 00:31:26,508
Minden nĆnek kell egy fĂ©rfi.
545
00:31:26,720 --> 00:31:29,773
Nézd csak meg April-t. Vårt,
és megtalålta a tökéletes férfit,
546
00:31:29,773 --> 00:31:30,885
Ć is fĂ©lĂ©nk volt.
547
00:31:31,124 --> 00:31:31,865
Tényleg?
548
00:31:31,865 --> 00:31:34,492
Persze, évekig nem volt baråtja.
549
00:31:35,651 --> 00:31:37,883
Ăm egyszer csak
talålkozott Pauly-val, és ennyi.
550
00:31:38,466 --> 00:31:39,996
SzĂłval ne aggĂłdj.
551
00:31:40,652 --> 00:31:43,150
Valahol ott kint van a te
férjed is és téged keres.
552
00:31:43,527 --> 00:31:45,531
- TĂ©nyleg Ăgy gondolod?
- Arra mérget vehetsz.
553
00:31:45,998 --> 00:31:48,770
Nem kerĂŒlheted el a sorsod.
Minden Ășgy lesz, ahogy lennie kell.
554
00:31:49,439 --> 00:31:50,466
Ăn ebben nem hiszek.
555
00:31:51,028 --> 00:31:54,716
Pont, hogy megvĂĄltoztathatod
a sorsod, ha nagyon igyekszel.
556
00:31:55,528 --> 00:31:56,433
Neked meg mi bajod?
557
00:31:57,216 --> 00:31:57,878
Semmi.
558
00:31:59,531 --> 00:32:01,394
Mikor nyithatom ki az ajåndékokat?
559
00:32:02,044 --> 00:32:04,422
Kelly, kérlek,
könyörĂŒlj rajtam. Szeretlek.
560
00:32:04,873 --> 00:32:08,375
Hé, Rómeó, próbålnék meditålni,
de csak azt hallom, hogy Kelly.
561
00:32:08,937 --> 00:32:09,848
Az remek.
562
00:32:10,316 --> 00:32:13,220
Ezek szerint lehet hallani.
563
00:32:13,220 --> 00:32:14,500
Fergus vagyok.
564
00:32:14,956 --> 00:32:18,868
Cookie. JĂłl vagy? MĂĄr Ăgy agyilag.
565
00:32:19,453 --> 00:32:21,515
Bårmit megtennék a
szerelmemĂ©rt. Ć az enyĂ©m.
566
00:32:22,789 --> 00:32:24,840
El se hiszem, hogy
ilyen férfi még létezik.
567
00:32:25,247 --> 00:32:29,094
KĂ©rlek, segĂts nekem bejutni.
Egy életre hålås leszek.
568
00:32:29,715 --> 00:32:31,408
Oké, romantikus alkat vagyok.
569
00:32:32,059 --> 00:32:33,220
Van egy ötletem, gyere.
570
00:32:35,330 --> 00:32:36,458
Van valamim szĂĄmodra.
571
00:32:39,062 --> 00:32:40,792
Befejezted?
572
00:32:41,065 --> 00:32:42,545
Befejezem, ha te is.
573
00:32:45,421 --> 00:32:47,169
Persze, menekĂŒlsz a problĂ©mĂĄk elĆl.
574
00:32:48,098 --> 00:32:50,224
Nem értem mi ez a nagy felhajtås.
575
00:32:50,597 --> 00:32:53,418
Mert nekem ez fontos,
be akarom fejezni.
576
00:32:54,172 --> 00:32:55,091
SajnĂĄlom, kĂ©stĂŒnk.
577
00:32:55,410 --> 00:32:57,066
Sasha egy nĆ?
578
00:32:57,470 --> 00:32:59,030
Ez meg mi a faszt jelentsen?
579
00:32:59,373 --> 00:33:00,956
Na elĂ©g legyen ebbĆl.
580
00:33:01,531 --> 00:33:03,967
Ne aggĂłdj, fel is megyek festeni.
581
00:33:04,296 --> 00:33:07,922
Te padig majd akkor gyere
utĂĄnam, ha kitalĂĄltad mit is akarsz.
582
00:33:12,948 --> 00:33:14,498
Ez nagyon kĂnos.
583
00:33:15,403 --> 00:33:18,080
Ez az én fogadåsom,
tökéletesnek kell lennie.
584
00:33:18,700 --> 00:33:20,448
Alex mondta, hogy
hasznĂĄlhatja a stĂșdiĂłt.
585
00:33:20,448 --> 00:33:22,911
Nem hagyhattam otthon
a vita befejezĂ©se nĂ©lkĂŒl.
586
00:33:23,331 --> 00:33:25,630
Nem Ă©rtem mi a gond, felĆlem
egész nap festegethet odafent.
587
00:33:26,202 --> 00:33:28,436
Mi olyan fontos, amit nem
tudtok félretenni a fogadåsra?
588
00:33:29,298 --> 00:33:30,757
Elég nagy a baj. Sasha
azt akarja, hogy csak Ć...
589
00:33:30,783 --> 00:33:32,148
legyen, de nem tudom
készen ållok-e erre.
590
00:33:33,519 --> 00:33:34,658
Ez a baj?
591
00:33:35,518 --> 00:33:37,288
Ez nem vĂĄrhatott?
592
00:33:38,722 --> 00:33:39,924
Egyåltalån, miért jöttél el?
593
00:33:40,367 --> 00:33:42,823
April, azért vagyok itt,
mert itt akarok lenni.
594
00:33:43,176 --> 00:33:45,522
Nagyon sajnålom, hogy az életem
kicsit bonyolult mostanĂĄban,
595
00:33:46,251 --> 00:33:48,605
de ez a szentbeszéd nem kell.
596
00:33:50,572 --> 00:33:52,426
Remek...ezt nem hiszem el.
597
00:33:52,714 --> 00:33:54,253
ĂllĂtĂłlag a leszbikusok
mĂĄr csak ilyenek.
598
00:33:54,770 --> 00:33:56,662
- Tessék?
- A pasik nem...
599
00:34:06,439 --> 00:34:08,532
- A bulira jössz?
- Nem, egy nĆĂ©rt.
600
00:34:11,471 --> 00:34:12,377
Helyes pĂłlĂł, haver.
601
00:34:16,277 --> 00:34:17,353
Nem akarok zavarni,
de hol van Kelly?
602
00:34:17,617 --> 00:34:20,808
Nem jöhetsz be,
ez az én fogadåsom.
603
00:34:21,201 --> 00:34:23,779
GratulĂĄlok. Ăn csak
Kelly-vel akarok lenni.
604
00:34:24,228 --> 00:34:25,915
Rég nem låttam, ugye nem bånod?
605
00:34:26,244 --> 00:34:30,262
MegfĂĄjdult a fejem,
és mår nem is érdekel.
606
00:34:30,441 --> 00:34:32,086
Van skót gyógynövényem, ha gondolod.
607
00:34:33,206 --> 00:34:34,346
SzĂłval mikorra vĂĄrod?
608
00:34:34,690 --> 00:34:36,349
Még nem vagyok terhes.
609
00:34:39,018 --> 00:34:41,285
Akkor miért van
rajtad terhes ruha?
610
00:34:42,287 --> 00:34:45,881
Mert olvastam valahol, hogy ha a
tested terhesnek érzi magåt, akkor...
611
00:34:46,192 --> 00:34:47,723
nagyobb eséllyel az is leszel.
612
00:34:48,307 --> 00:34:49,880
A meggyĆzĂ©s ereje.
613
00:34:54,099 --> 00:34:55,125
Szereted Ćt?
614
00:34:57,423 --> 00:34:59,085
Igen, mĂĄrmint azt hiszem igen.
615
00:35:00,238 --> 00:35:01,970
Nem is tudom.
616
00:35:03,329 --> 00:35:05,130
- Talån csak félsz.
- Ez nem félelem.
617
00:35:06,036 --> 00:35:09,446
Csak nem akarom azt érezni, hogy
csapdĂĄban vagyok. Szabad akarok lenni.
618
00:35:13,558 --> 00:35:14,472
SajnĂĄlom.
619
00:35:16,082 --> 00:35:18,273
- MegbocsĂĄjtasz?
- Persze.
620
00:35:19,166 --> 00:35:20,099
Nagyon sajnĂĄlom.
621
00:35:21,730 --> 00:35:23,445
Azt hiszem csak féltékeny vagyok.
622
00:35:25,631 --> 00:35:26,760
HiĂĄnyzol.
623
00:35:27,321 --> 00:35:29,638
Sajnålom, hogy elkéstem.
Nem tudtam mit tegyek.
624
00:35:30,353 --> 00:35:31,879
Tudom.
625
00:35:32,134 --> 00:35:34,572
Pauly-val mi is utĂĄlunk
félbehagyni egy veszekedést.
626
00:35:45,343 --> 00:35:46,749
Mit gondoltok?
627
00:35:47,574 --> 00:35:48,472
Ărdekes.
628
00:35:49,668 --> 00:35:52,605
Mennyi...fĂĄjdalom...
629
00:35:52,605 --> 00:35:55,542
érzelem.
630
00:35:56,090 --> 00:35:58,043
Nagyon szomorĂș, ember.
631
00:35:59,284 --> 00:36:00,555
A csajok imĂĄdni fogjĂĄk.
632
00:36:01,938 --> 00:36:04,704
Ja, a nĆk szeretik
a szomorĂș dolgokat.
633
00:36:04,794 --> 00:36:05,389
Kelly nem.
634
00:36:05,659 --> 00:36:07,810
Ć nagyon kemĂ©ny. Neki
kéne egy kis puhulås.
635
00:36:11,386 --> 00:36:12,588
Mondok valamit.
636
00:36:13,100 --> 00:36:14,766
Gyerek korĂĄban mindenki...
637
00:36:15,295 --> 00:36:16,864
beleszeretett April-be.
638
00:36:17,419 --> 00:36:19,628
Ez Ăgy van, de vĂ©gĂŒl csak
megtalĂĄlta a lelki tĂĄrsĂĄt.
639
00:36:19,999 --> 00:36:22,424
- Izgulsz az eskĂŒvĆ miatt?
- Viccelsz? FrĂĄszban van.
640
00:36:22,797 --> 00:36:24,453
- Szeretem az eskĂŒvĆket.
- Ăn is.
641
00:36:25,008 --> 00:36:26,538
- HovĂĄ mentek nĂĄszĂștra?
- OlaszorszĂĄgba.
642
00:36:27,265 --> 00:36:28,203
De romantikus.
643
00:36:28,608 --> 00:36:30,864
Pauly mindig is szeretett
volna elmenni oda.
644
00:36:31,438 --> 00:36:33,690
- Alex, te olasz vagy, nem?
- Félig.
645
00:36:34,584 --> 00:36:35,321
FĂ©lig Ăr.
646
00:36:35,865 --> 00:36:36,924
Elég robbanékony kombinåció.
647
00:36:37,455 --> 00:36:38,822
VoltĂĄl mĂĄr OlaszorszĂĄgban?
648
00:36:39,252 --> 00:36:43,115
Nem, akartam
menni, de sose jött össze.
649
00:36:43,801 --> 00:36:46,197
KielĂ©gĂtem Kelly-t.
EzĂ©rt fĂ©l tĆlem annyira.
650
00:36:46,909 --> 00:36:49,174
Mert annyira jó, és
fél, hogy fåjni fog.
651
00:36:49,565 --> 00:36:51,439
Hogy egyszer elhagyom.
De nem. Szeretem.
652
00:36:52,752 --> 00:36:55,128
- Honnan tudod, hogy kielĂ©gĂted?
- A kiĂĄltĂĄsokbĂłl.
653
00:36:57,848 --> 00:37:00,286
Ez egyszerƱ, Jakey.
654
00:37:03,397 --> 00:37:05,615
A nyögések, a sikoltåsok,
655
00:37:07,444 --> 00:37:08,430
ahogy a hĂĄtamat karmolja,
656
00:37:09,009 --> 00:37:11,592
aztån hirtelen összeomlik.
657
00:37:12,669 --> 00:37:13,573
Ăs nĂ©ha...
658
00:37:14,659 --> 00:37:16,439
nĂ©ha, sĂrnak.
659
00:37:17,720 --> 00:37:18,544
Az gyönyörƱ.
660
00:37:20,482 --> 00:37:22,419
Meg akarok rĂkatni egy
nĆt szeretkezĂ©s közben.
661
00:37:23,609 --> 00:37:27,061
Ez a szenvedélyem, a nyelvem mozgåsa.
662
00:37:31,623 --> 00:37:34,859
Hogy jutottunk el a
szomorĂș daltĂłl a szexi fagyiig?
663
00:37:36,438 --> 00:37:37,205
Ugyan az a kettĆ.
664
00:37:39,284 --> 00:37:42,204
Egy hĂ©ten belĂŒl Mrs.
Mancuzo leszel, hihetetlen.
665
00:37:45,785 --> 00:37:48,150
EmlĂ©kszem, amikor az elsĆ
talĂĄlkozĂĄs utĂĄn felhĂvtĂĄl...
666
00:37:48,176 --> 00:37:50,355
és azt mondtad. Vicki,
talålkoztam a férjemmel.
667
00:37:51,443 --> 00:37:52,347
Ăgy volt.
668
00:37:52,550 --> 00:37:54,776
Mire én: Ez remek.
Mehetek a leĂĄnybĂșcsĂșra?
669
00:37:55,586 --> 00:37:57,124
Ăs Pauly jĂł fogĂĄs.
670
00:37:57,124 --> 00:37:59,972
JóképƱ, okos, gazdag.
671
00:38:00,502 --> 00:38:02,707
CsodĂĄlatos unokĂĄim lesznek.
672
00:38:02,972 --> 00:38:04,222
Alig vĂĄrom a sminkedet.
673
00:38:04,557 --> 00:38:05,957
TökĂ©letes szĂneket vĂĄlasztottam.
674
00:38:07,027 --> 00:38:10,343
Nem hiszem el, hogy
fĂ©rjhez mĂ©sz. SĂrni fogok.
675
00:38:11,559 --> 00:38:14,687
Annyira izgalmas, hogy te
Ă©s Pauly. A hĂșgom leszel.
676
00:38:15,582 --> 00:38:16,616
NĆvĂ©red.
677
00:38:18,149 --> 00:38:21,101
Remélem én is talålok valaki olyat, mint
Pauly. Nagyon szerencsés vagy.
678
00:38:21,374 --> 00:38:23,425
Tudom. Az vagyok.
679
00:38:24,995 --> 00:38:26,602
MilliĂłbĂłl egy.
680
00:38:27,169 --> 00:38:28,308
Remélem én is talålok valakit, aki...
681
00:38:29,132 --> 00:38:30,481
ajåndékokat ad...
682
00:38:31,318 --> 00:38:32,602
az éjszaka közepén,
683
00:38:33,772 --> 00:38:35,248
valakit, aki kimossa a szennyesem.
684
00:38:37,229 --> 00:38:38,655
GyönyörƱ menyasszony leszel.
685
00:38:40,479 --> 00:38:42,164
Mintha egy napra hercegnĆ lennĂ©l.
686
00:38:43,064 --> 00:38:44,346
Ć minden nap hercegnĆ.
687
00:38:44,534 --> 00:38:45,581
Pauly Ășgy tesz.
688
00:38:45,844 --> 00:38:47,092
Tényleg.
689
00:38:47,547 --> 00:38:49,409
Szoktatok veszekedni?
690
00:38:49,894 --> 00:38:52,858
Igen, de aprĂłsĂĄgokon.
691
00:38:53,066 --> 00:38:55,110
Az is olyan könnyƱ.
692
00:38:56,044 --> 00:38:56,815
Ăs tökĂ©letes.
693
00:38:57,673 --> 00:39:01,289
Valami nem stimmel.
Nincs tökéletes kapcsolat.
694
00:39:02,221 --> 00:39:05,632
Aki ezt ĂĄllĂtja, az csak tagad.
695
00:39:07,022 --> 00:39:09,601
Mindenkinek vannak dolgai.
696
00:39:09,865 --> 00:39:12,053
PĂ©ldĂĄul, nĂ©ha dĂŒhös rĂĄm, mert...
697
00:39:12,429 --> 00:39:14,471
szerinte irĂĄnyĂtĂĄs mĂĄniĂĄs vagyok,
698
00:39:15,427 --> 00:39:16,462
Ă©s kerĂŒlöm a meghittsĂ©get...
699
00:39:17,093 --> 00:39:18,338
a telefonĂĄlĂĄsokban, vagy...
700
00:39:18,637 --> 00:39:19,950
tévé nézés közben.
701
00:39:20,573 --> 00:39:22,008
Ilyen vagy a kapcsolataidban.
702
00:39:23,827 --> 00:39:24,651
Ezt meg hogy érted?
703
00:39:25,443 --> 00:39:26,561
Akkor is ilyen voltĂĄl,
mikor egyĂŒtt voltunk.
704
00:39:29,340 --> 00:39:30,820
Ne mĂĄr. Ne mond, hogy nem tudtĂĄk.
705
00:39:32,280 --> 00:39:33,260
De ez mår történelem.
706
00:39:33,821 --> 00:39:36,030
Most mĂĄr rendben vagy,
normålis vagy, férjhez mész.
707
00:39:36,774 --> 00:39:38,808
Pauly a legjobb, és te kifogtad.
708
00:39:41,250 --> 00:39:42,642
April, mirĆl beszĂ©l?
709
00:39:43,139 --> 00:39:45,128
Mama, majd elmondom,
de nem nagy ĂŒgy.
710
00:39:45,798 --> 00:39:47,277
Miért? Igaz?
711
00:39:48,050 --> 00:39:49,277
JĂ©zusom, menten megĂŒt a guta.
712
00:39:50,983 --> 00:39:52,687
VĂĄrj, ti jĂĄrtatok?
713
00:39:53,486 --> 00:39:55,188
- A bĂĄtyĂĄm tud errĆl?
- Nem.
714
00:39:55,409 --> 00:39:56,818
Ăgy Ă©rted, mint egy igazi pĂĄr?
715
00:39:57,157 --> 00:40:00,970
Igen, kézen fogva, csókokkal,
szeretkezésekkel, mindennel.
716
00:40:02,781 --> 00:40:06,346
HozzĂĄmĂ©sz anĂ©lkĂŒl, hogy egy szĂłt is szĂłlnĂĄl
errĆl? April, ez ĂzlĂ©stelen Ă©s undorĂtĂł.
717
00:40:06,689 --> 00:40:08,333
Ăs amit te csinĂĄlsz az
rendben van, Spring Dawn?
718
00:40:08,625 --> 00:40:11,087
Ez nem fair. Ăn szĂnĂ©sz vagyok,
ez egy munka, de te hazudsz.
719
00:40:11,335 --> 00:40:12,927
Itt az ideje inni.
720
00:40:13,832 --> 00:40:15,001
Nem hiszem el,
hogy ezt tetted, Alex.
721
00:40:15,471 --> 00:40:17,940
Ăn azt nem hiszem
el, amit velem tettél.
722
00:40:17,940 --> 00:40:19,349
Ăs az anyĂĄm elĆtt?
723
00:40:19,570 --> 00:40:21,995
Nem fogok tovĂĄbb hazudni, April.
724
00:40:23,363 --> 00:40:25,254
April-lel 5 Ă©vig szeretĆk voltunk.
725
00:40:27,400 --> 00:40:29,026
Miért engem
vĂĄlasztottĂĄl koszorĂșslĂĄnynak?
726
00:40:29,331 --> 00:40:31,809
Hogy mĂ©g jobban összetörd a szĂvem?
727
00:40:32,039 --> 00:40:33,332
Beszélhetnék veled?
728
00:40:33,537 --> 00:40:35,789
Persze, ahol senki sem lĂĄt vagy
hall minket? A szekrényben mondjuk?
729
00:40:36,012 --> 00:40:39,278
- Ugyan mĂĄr, Alex.
- April, April, beszélnem kell veled.
730
00:40:39,703 --> 00:40:40,957
- Egy perc.
- Most.
731
00:40:41,295 --> 00:40:42,438
Anya, beszélnem kell vele.
732
00:40:42,788 --> 00:40:44,061
Meg kell beszĂ©lĂŒnk ezt a problĂ©mĂĄt.
733
00:40:45,161 --> 00:40:47,098
Problémåt? Miféle problémåt?
734
00:40:47,484 --> 00:40:49,766
NyilvĂĄnvalĂł, hogy
valami baj van veled.
735
00:40:50,550 --> 00:40:52,660
TalĂĄn a kĂ©miai egyensĂșly, nem tudom.
736
00:40:53,443 --> 00:40:55,458
De ha elmondod,
segĂthettem volna.
737
00:40:55,978 --> 00:40:56,974
Nem hiszem el, hogy ezt mondod.
738
00:40:57,646 --> 00:40:59,224
Anya, nem vagy komplett.
739
00:41:00,052 --> 00:41:02,069
HĂ©, nem Ă©n fekĂŒdtem le nĆkkel.
740
00:41:02,590 --> 00:41:04,934
Ăn sem fekĂŒdtem le nĆkkel, anya.
741
00:41:05,882 --> 00:41:07,660
Szerelmes voltam Alex-be.
742
00:41:08,123 --> 00:41:10,405
Istenem, ne nevettesd ki magad,
dehogy voltĂĄl szerelmes.
743
00:41:10,405 --> 00:41:12,666
Ez nevetséges, ennek semmi értelme.
744
00:41:13,593 --> 00:41:14,653
TalĂĄn szĂĄmodra nincs.
745
00:41:15,619 --> 00:41:20,056
De Ć volt az egyetlen, aki
értelmet adott az életemnek.
746
00:41:20,826 --> 00:41:21,862
Nem tudom mit mondjak.
747
00:41:23,090 --> 00:41:25,769
Az én April-em nem beszél
Ăgy. Nem is tudom ki vagy te.
748
00:41:26,125 --> 00:41:26,873
Ez vagyok én.
749
00:41:27,656 --> 00:41:28,997
Mindig is ez voltam, de...
750
00:41:29,749 --> 00:41:32,123
féltem megmutatni
neked, mert elĂtĂ©lnĂ©l.
751
00:41:33,200 --> 00:41:34,341
Ăs Ăgy is törtĂ©nt.
752
00:41:35,076 --> 00:41:39,014
Aprl, ez szörnyen megalåzó.
Van fogalmad rĂłla hogy esik ez?
753
00:41:42,407 --> 00:41:43,469
Tudod mit, anya.
754
00:41:44,835 --> 00:41:46,466
Most elĆször az Ă©letben,
755
00:41:48,391 --> 00:41:50,281
leszarom, hogy mit érzel.
756
00:41:51,230 --> 00:41:53,652
Ăn Ăgy Ă©rzek. Fogadd el.
757
00:41:55,227 --> 00:41:58,493
Ăgy hiszem jĂłt tenne, ha eljönnĂ©l
hozzĂĄm, hogy kezeljĂŒk a dĂŒhödet.
758
00:41:58,733 --> 00:42:01,978
JĂł mĂłdszer erre...
759
00:42:02,306 --> 00:42:03,323
Baszd meg, Kelly.
760
00:42:04,415 --> 00:42:06,334
VĂĄrj. Mi bajod van neked?
761
00:42:06,760 --> 00:42:08,745
Miért bagatellizålod el az érzéseiket?
762
00:42:09,010 --> 00:42:11,510
Szerették egymåst. Mi bajod ezzel?
763
00:42:12,664 --> 00:42:13,776
A kisbabĂĄm meghalt.
764
00:42:14,970 --> 00:42:17,290
Valaki vigye el innen.
765
00:42:18,315 --> 00:42:19,714
Nem hiszem el, hogy hazudtĂĄl.
766
00:42:20,231 --> 00:42:23,375
Nem akartam, el akartam
mondani, de April félt.
767
00:42:23,670 --> 00:42:26,174
Gondolod jó ötlet
volt kiadni Arpril-t...
768
00:42:26,388 --> 00:42:28,188
a sajĂĄt fogadĂĄsĂĄn, az anyja elĆtt?
769
00:42:29,155 --> 00:42:33,270
Tudom, hogy évek óta,
de akkor is érdekes.
770
00:42:34,970 --> 00:42:36,294
Te tudtad?
771
00:42:36,765 --> 00:42:38,781
Ć tudta? De nekem
nem mondtad el?
772
00:42:39,654 --> 00:42:43,156
Vicki kĂ©rlek, Ć terapeuta.
Valakinek el kellett mondanom.
773
00:42:43,156 --> 00:42:44,507
Oké, semmi gond.
774
00:42:44,847 --> 00:42:48,288
Benne megbĂztĂĄl, de bennem nem.
775
00:42:49,790 --> 00:42:54,132
Alex, jĂłl vagy. Hallottam,
hogy kihagytam valamit.
776
00:42:54,649 --> 00:42:56,554
- Igaz?
- Igaz.
777
00:42:57,472 --> 00:42:59,408
A fenébe, a legjobb
rĂ©szbĆl kimaradtam.
778
00:43:00,237 --> 00:43:02,270
Ăs April most fĂ©rjhez
megy egy pasihoz?
779
00:43:02,820 --> 00:43:04,113
Igen, el tudod képzelni?
780
00:43:06,099 --> 00:43:08,867
Jobb lesz Ăgy. A fĂ©rfiak
könnyebben kezelhetĆek.
781
00:43:11,151 --> 00:43:11,772
HĂŒlyesĂ©g.
782
00:43:13,491 --> 00:43:16,119
De igaz. Mutass egy tartĂłs
leszbikus kapcsolatot.
783
00:43:17,526 --> 00:43:19,266
A måsodik estén összeköltöznek, és...
784
00:43:21,072 --> 00:43:23,339
6 hónap utån közlik a måsikkal, hogy
nyitott kapcsolatot szeretnének.
785
00:43:28,999 --> 00:43:30,481
Add, hogy ne legyen igaz.
786
00:43:32,740 --> 00:43:34,126
A miértek, mi?
787
00:43:39,561 --> 00:43:42,658
SajnĂĄlom , hogy Ăgy
derĂŒlt ki, Franny.
788
00:43:44,335 --> 00:43:45,463
Ăn is.
789
00:43:46,506 --> 00:43:47,848
Mintha az anyåm lennél.
790
00:43:48,315 --> 00:43:50,223
Annyira szeretlek.
791
00:43:51,066 --> 00:43:55,162
Alex, most rĂĄd se bĂrok nĂ©zni.
792
00:44:01,464 --> 00:44:03,228
Nem tudod egy
anya min megy keresztĂŒl.
793
00:44:05,967 --> 00:44:07,483
Nem is fogod megtudni.
794
00:44:13,318 --> 00:44:15,865
Egy anya a legjobbat
akarja a gyerekeinek.
795
00:44:20,991 --> 00:44:22,537
Miért csinålod ezt?
796
00:44:23,302 --> 00:44:25,465
Miért nem maradhat
minden Ășgy, mint volt?
797
00:44:27,112 --> 00:44:28,799
Mert többet akarok.
798
00:44:30,160 --> 00:44:31,980
- Mi többet?
- Többet.
799
00:44:32,980 --> 00:44:36,074
HĂĄzat, kutyĂĄt,
monogramos törĂŒlközĆt.
800
00:44:36,074 --> 00:44:37,850
Szeretnék megållapodni valakivel.
801
00:44:38,363 --> 00:44:40,834
MiĂ©rt? Ăn Ăgy is boldog vagyok.
802
00:44:41,365 --> 00:44:43,200
Te is az voltĂĄl.
803
00:44:43,450 --> 00:44:47,038
6 hĂłnappal ezelĆtt egyetĂ©rtettĂŒnk abban,
hogy mĂĄsokkal is talĂĄlkozgassunk.
804
00:44:47,038 --> 00:44:49,653
Az 6 hĂłnapja volt, Sophie.
Most pedig most van.
805
00:44:50,900 --> 00:44:54,013
Tudod, próbåltam megérteni,
hogy lehet megcsĂłkolni valakit, aki...
806
00:44:54,274 --> 00:44:55,361
irånt semmit sem érzel.
807
00:44:55,838 --> 00:44:58,196
Nem tudom. Izgalmas.
808
00:44:58,712 --> 00:45:00,403
SerkentĆ, mint a bikaviadal.
809
00:45:01,206 --> 00:45:03,810
Bikaviadal? Te
nem szeretsz engem.
810
00:45:04,656 --> 00:45:06,363
De, szeretlek.
811
00:45:06,766 --> 00:45:09,497
Ha szeretsz, miért kell mås
nĆkkel is lefekĂŒdnöd?
812
00:45:10,591 --> 00:45:13,286
Csak beszĂ©lĂŒnk rĂłla, hogy
nyitott legyen a kapcsolatunk.
813
00:45:14,016 --> 00:45:18,054
Ha megismerek valakit, tudni
akarom, hogy van-e rĂĄ lehetĆsĂ©gem.
814
00:45:18,505 --> 00:45:20,262
Nem azt mondtam,
hogy le is fekĂŒdnĂ©k velĂŒk.
815
00:45:20,262 --> 00:45:23,095
Ja, de vĂ©gĂŒl is ez a
lényeg, és ezt te is tudod.
816
00:45:24,499 --> 00:45:28,272
Miért nem mész vissza a partiba, és
talĂĄn talĂĄlsz magadnak egy mĂĄsik barĂĄtnĆt.
817
00:45:29,618 --> 00:45:31,054
CsĂłkolĂłztĂĄl mĂĄr lĂĄnnyal?
818
00:45:33,584 --> 00:45:34,423
Egyszer.
819
00:45:35,690 --> 00:45:36,893
Bevette, egy ecstasy-t.
820
00:45:38,113 --> 00:45:40,600
Nem tudom, hogy ez szĂĄmĂt-e.
821
00:45:49,024 --> 00:45:50,306
Olyan jĂł illatod van.
822
00:45:50,690 --> 00:45:51,705
April, mit mƱvelsz?
823
00:45:52,754 --> 00:45:53,688
A hajad.
824
00:45:54,564 --> 00:45:57,065
Olyan szép, nem is
hiszek a szememnek.
825
00:45:57,337 --> 00:45:59,658
Ne kezd most ezt
a haj dolgot, oké?
826
00:46:00,452 --> 00:46:02,059
- Miért ne?
- Tudod, hogy miért.
827
00:46:04,054 --> 00:46:05,590
Olyan jól nézel ki, Alex.
828
00:46:06,570 --> 00:46:07,432
Annyira vékony vagy.
829
00:46:09,067 --> 00:46:09,850
Diétåzol?
830
00:46:10,525 --> 00:46:13,497
Igen, az "annyira fĂĄj, hogy
jobban nézek ki" diétåt folytatom.
831
00:46:14,023 --> 00:46:14,694
HallottĂĄl mĂĄr rĂłla?
832
00:46:14,694 --> 00:46:15,707
Zavarunk?
833
00:46:26,229 --> 00:46:29,153
Ezt tudnĂĄd valahol
mĂĄshol folytatni?
834
00:46:30,258 --> 00:46:32,930
Persze, nem gond. Alex?
835
00:46:33,319 --> 00:46:35,931
KitalĂĄlhatnĂĄnk
valami olaszos dolgot.
836
00:46:37,928 --> 00:46:40,041
EnyĂ©m a dekorĂĄciĂł, te fĆzöl.
837
00:46:40,887 --> 00:46:43,401
- Persze, meggondolom.
- Rendben.
838
00:46:43,680 --> 00:46:45,523
De nem most, majd kĂ©sĆbb.
839
00:46:47,742 --> 00:46:48,788
Jó ötlet.
840
00:46:59,106 --> 00:47:01,877
Mindenre emlékszem,
April. Ez a gond.
841
00:47:03,113 --> 00:47:07,065
A szĂŒletĂ©snapod volt. Ăs
Ășgy volt, hogy olaszorszĂĄgban...
842
00:47:07,296 --> 00:47:10,435
April, nem hiszem, hogy ez a jĂł
alkalom arra, hogy felelevenĂtsĂŒk.
843
00:47:10,763 --> 00:47:12,423
Ăpp egy fogadĂĄs közepĂ©n vagyunk.
844
00:47:12,691 --> 00:47:14,035
Igen, az én fogadåsomon, rémlik?
845
00:47:15,456 --> 00:47:18,861
Nem gondolod, hogy ideje lenne
több idĆt töltened a dĂszvendĂ©ggel?
846
00:47:19,486 --> 00:47:20,990
Oké, ha ezt akarod.
847
00:47:21,705 --> 00:47:24,633
Igen, és te mit akarsz, Al?
848
00:47:25,347 --> 00:47:28,479
Szeretnék valakit, aki megért,
és megérti mit is akarok.
849
00:47:28,855 --> 00:47:31,510
Ăn megĂ©rtelek, Ă©s mi
mindig is ugyan azt akartuk.
850
00:47:31,821 --> 00:47:35,036
Nem, nem mindig, April.
Ăn veled akartam Ă©lni.
851
00:47:35,490 --> 00:47:38,022
De te nem.
852
00:47:38,415 --> 00:47:40,742
Ăn is ezt akartam, csak...
853
00:47:45,492 --> 00:47:48,258
- MĂĄr nem vagyunk ugyan azok, Alex.
- Ez meg mit jelent?
854
00:47:48,771 --> 00:47:51,321
MĂĄr nem tudom megadni
azt, amire szĂŒksĂ©ged van.
855
00:47:51,321 --> 00:47:52,713
Mit? Szerelmet?
856
00:47:53,369 --> 00:47:55,258
Nem vagyok olyan erĆs, mint te.
857
00:47:55,836 --> 00:47:57,391
Ăn sem vagyok mĂĄr erĆs, April.
858
00:47:58,010 --> 00:48:00,415
Olyan sok szar van odakint,
859
00:48:00,671 --> 00:48:02,626
a szeretet az utolsĂł bĂĄstyĂĄnk.
860
00:48:04,339 --> 00:48:07,618
Meg kellett kĂŒldenem
a szĂŒleim szeretetéért,
861
00:48:08,842 --> 00:48:10,136
és a tiédért is.
862
00:48:11,009 --> 00:48:12,526
Ha feladom, könnyebb lesz.
863
00:48:13,637 --> 00:48:14,839
Nem tudom.
864
00:48:15,746 --> 00:48:17,764
Ăn is harcoltam egĂ©sz Ă©letemben.
865
00:48:19,309 --> 00:48:20,666
AmĂg veled nem talĂĄlkoztam.
866
00:48:23,027 --> 00:48:25,373
Téged olyan könnyƱ volt szeretni.
867
00:48:28,005 --> 00:48:30,403
Soha senkit nem szerettem annyira.
868
00:48:31,875 --> 00:48:33,834
HĂĄt azt hiszem, a szerelem
még nem minden, nem?
869
00:48:34,296 --> 00:48:36,676
Ha elég lenne,
sose mentél volna el.
870
00:48:38,551 --> 00:48:40,154
Vissza kell mennem.
871
00:48:41,204 --> 00:48:43,725
Ăn vagyok a hĂĄzigazda,
Ă©s a koszorĂșslĂĄny.
872
00:48:50,461 --> 00:48:51,554
GratulĂĄlok.
873
00:48:52,535 --> 00:48:53,925
Mi a fene.
874
00:48:56,282 --> 00:48:57,560
Kérte, hogy menj måshovå,
875
00:48:58,143 --> 00:48:59,484
hallgatóztål az ajtó mögött?
876
00:49:03,331 --> 00:49:06,669
Tényleg nem. Nem hallottam semmit.
877
00:49:10,955 --> 00:49:12,430
CsĂłkolĂłztĂĄl mĂĄr lĂĄnnyal?
878
00:49:13,365 --> 00:49:15,942
Mi elĆnyöm szĂĄrmazna belĆle?
AttĂłl nem leszek terhes.
879
00:49:18,260 --> 00:49:19,990
Ez nem megy. Kell valami erĆsebb.
880
00:49:31,712 --> 00:49:33,331
CsĂłkolĂłztĂĄl mĂĄr lĂĄnnyal?
881
00:49:35,161 --> 00:49:39,099
Igen, néha muszåj. A munkåm része.
882
00:49:40,051 --> 00:49:41,068
Milyen munka?
883
00:49:41,932 --> 00:49:46,196
HĂĄt, felnĆtt filmekben szerepelek.
884
00:49:49,810 --> 00:49:53,570
April egy hĂres
csalĂĄdba hĂĄzasodik be.
885
00:49:54,698 --> 00:49:56,557
Hogy irigyellek.
886
00:51:14,388 --> 00:51:15,450
ĂgĂ©rd meg.
887
00:51:18,809 --> 00:51:19,675
Mit?
888
00:51:20,829 --> 00:51:22,688
Hogy sose hagysz el.
889
00:51:23,965 --> 00:51:25,389
MegĂgĂ©rem.
890
00:51:25,984 --> 00:51:27,705
Sosem hagylak el.
891
00:51:37,139 --> 00:51:39,360
Te is ĂgĂ©rd meg.
892
00:51:41,860 --> 00:51:43,690
InkĂĄbb meghalok.
893
00:52:13,472 --> 00:52:15,454
Alex azt mondta,
hogy neked van festéked.
894
00:52:16,496 --> 00:52:18,548
Ja, vĂĄrj egy kicsit.
895
00:52:21,609 --> 00:52:22,438
Nem, köszi.
896
00:52:25,266 --> 00:52:26,632
Beethoven rajongĂł vagy?
897
00:52:27,348 --> 00:52:30,345
Igen, inspirĂĄl.
898
00:52:32,637 --> 00:52:34,713
Bizonyos szempontbĂłl
olyan vagyok, mint Ć.
899
00:52:35,558 --> 00:52:36,263
Tényleg?
900
00:52:39,764 --> 00:52:42,765
Ez a kedvenc részem.
901
00:52:45,138 --> 00:52:46,793
Az Eliza szĂ©p nĆi nĂ©v.
902
00:52:48,479 --> 00:52:50,436
Ez a darab egy lånyra emlékeztet.
903
00:52:52,918 --> 00:52:55,987
Megértelek. Nekem is
van egy Eliza nevƱ exem.
904
00:52:56,825 --> 00:52:57,575
Ne.
905
00:52:59,323 --> 00:53:00,567
GyönyörƱ volt.
906
00:53:02,700 --> 00:53:03,528
Az enyém is.
907
00:53:08,626 --> 00:53:10,764
HosszĂș barna haja volt,
908
00:53:11,715 --> 00:53:13,133
mogyorĂłbarna szeme,
909
00:53:13,974 --> 00:53:15,170
hosszĂș szempillĂĄja.
910
00:53:16,203 --> 00:53:17,127
Az enyémnek is.
911
00:53:19,699 --> 00:53:22,858
Volt egy szĂv alakĂș anyajegye a...
912
00:53:23,452 --> 00:53:24,826
bal fenekén.
913
00:53:26,326 --> 00:53:28,012
A 345 utcĂĄban lakik, a...
914
00:53:28,361 --> 00:53:28,924
Harper-en.
915
00:53:29,206 --> 00:53:30,095
B lakĂĄs?
916
00:53:30,738 --> 00:53:32,343
Szent szar.
917
00:53:38,507 --> 00:53:40,867
Rengeteg lĂĄny jĂĄtszik
mindkét csapatban.
918
00:53:41,089 --> 00:53:43,865
Semmi bajom ezzel, sĆt...
919
00:53:44,102 --> 00:53:45,308
kibaszott szexi.
920
00:53:46,495 --> 00:53:47,681
Te és Eliza...
921
00:53:49,513 --> 00:53:50,856
szexi lehetett.
922
00:53:51,339 --> 00:53:52,328
Az volt.
923
00:53:58,456 --> 00:53:59,645
Megyek festékért.
924
00:54:06,234 --> 00:54:07,716
Mikor nyithatom ki az ajåndékokat?
925
00:54:08,736 --> 00:54:09,985
Figyelj.
926
00:54:10,923 --> 00:54:12,031
Tudom, hogy tudod.
927
00:54:12,705 --> 00:54:14,579
- Mit?
- A fogadĂĄs.
928
00:54:15,613 --> 00:54:16,349
Tudom, hogy tudod.
929
00:54:17,101 --> 00:54:18,711
Alex mondta el. De ĂgĂ©rd
meg, hogy nem mondod...
930
00:54:18,737 --> 00:54:20,381
el, hogy elmondtam,
mert ki fog nyĂrni.
931
00:54:23,838 --> 00:54:25,407
Mint egy oĂĄzis.
932
00:54:27,229 --> 00:54:28,870
Hol van a hĂĄremed, August?
933
00:54:30,403 --> 00:54:32,593
Igen, ez az én szentélyem.
934
00:54:36,466 --> 00:54:38,140
SzĂłval miĂłta ismered
Alex-et és April-t?
935
00:54:38,796 --> 00:54:41,499
6 hĂłnapja, miĂłta
Sophie-val egyĂŒtt vagyunk.
936
00:54:42,457 --> 00:54:43,545
Alex jĂł fej.
937
00:54:43,966 --> 00:54:45,141
April-t annyira nem ismerem.
938
00:54:45,858 --> 00:54:46,908
April is jĂł fej.
939
00:54:47,238 --> 00:54:49,426
Csak nĂĄla több idĆ felfedezni.
940
00:54:52,115 --> 00:54:53,333
EgyĂŒtt voltak.
941
00:54:53,878 --> 00:54:59,031
Azt hisze néha nem is tudod
milyen jĂł valami, ha benne vagy.
942
00:55:00,459 --> 00:55:01,245
Ărted?
943
00:55:01,754 --> 00:55:05,775
Azt hiszem. Nem értékeled,
amĂg el nem veszĂted.
944
00:55:09,080 --> 00:55:10,826
Festék.
945
00:55:15,622 --> 00:55:16,517
Köszönöm, August.
946
00:55:17,267 --> 00:55:18,704
RĂ©szemrĆl az öröm. JĂł szĂłrakozĂĄst.
947
00:55:24,561 --> 00:55:27,112
A fenébe, a legszexibb leszbikus.
948
00:55:28,576 --> 00:55:30,110
KĂvĂĄncsi lennĂ©k Ć
mindkét térfélre jåtszik-e.
949
00:55:34,472 --> 00:55:35,401
Megvagy.
950
00:55:35,690 --> 00:55:37,957
JĂ©zusom, mĂ©g a fĂŒrdĆbe
is követni fogsz?
951
00:55:38,209 --> 00:55:40,066
Fergus, az ĆrĂŒletbe kergetsz.
952
00:55:40,692 --> 00:55:42,883
- Nem ez a lényeg?
- De nem a jó értelemben.
953
00:55:43,243 --> 00:55:44,989
Azt mondtad egyĂŒtt leszĂŒnk.
954
00:55:45,227 --> 00:55:46,379
Sehovå se jössz velem.
955
00:55:46,986 --> 00:55:50,012
Miért csinålod ezt az emberekkel? Nem
tudnĂĄl csak ember lenni, nem terapeuta?
956
00:55:50,012 --> 00:55:53,889
Ćk a barĂĄtaim, Ă©s szeretem
Ćket. Szeretem az Ă©letemet.
957
00:55:54,388 --> 00:55:56,975
Nem bĂzom a normĂĄlis emberekben.
958
00:55:57,199 --> 00:55:59,298
- EzĂ©rt nem bĂzol bennem?
- Te minden vagy, csak normĂĄlis nem.
959
00:55:59,945 --> 00:56:02,025
Nem Ă©rtelek. Te hĂvtĂĄl ide.
960
00:56:02,229 --> 00:56:05,159
8000 mĂ©rföldet repĂŒltem,
Ă©s most meg kerĂŒlsz?
961
00:56:05,159 --> 00:56:07,059
Még Jhonny båcsikåm
szerencse ingét is felvettem.
962
00:56:07,059 --> 00:56:09,324
Nem is ismerjĂŒk
egymĂĄst. NyaralĂĄs volt.
963
00:56:09,324 --> 00:56:11,695
Azt mondtam lĂĄtogass
meg, ne pedig telepedj rĂĄm.
964
00:56:12,368 --> 00:56:14,997
Olyan vagy, mint egy daganat,
amitĆl nem tudok megszabadulni.
965
00:56:14,997 --> 00:56:17,070
Ăs csak közlöm, utĂĄlom az inged.
966
00:56:17,589 --> 00:56:20,953
Ne bĂĄnts meg azzal, hogy egy tumorhoz
hasonlĂtasz, Ă©n csak veled akarok lenni.
967
00:56:21,245 --> 00:56:22,403
Ăs mi bajod az ingemmel?
968
00:56:23,074 --> 00:56:25,310
A dolgok sosem Ășgy
mennek, ahogy akarom.
969
00:56:25,589 --> 00:56:26,981
Miért veszed ezt olyan komolyan?
970
00:56:27,338 --> 00:56:29,172
Ăsszesen 2-3 napot töltöttĂŒnk egyĂŒtt.
971
00:56:30,018 --> 00:56:32,112
IdiĂłtĂĄn nĂ©z ki, Ă©s ez a szĂn ijesztĆ.
972
00:56:32,513 --> 00:56:34,585
3 napot, igen, de
volt egy egĂ©sz hetĂŒnk.
973
00:56:34,969 --> 00:56:36,147
A szĂne vidĂĄm.
974
00:56:36,459 --> 00:56:38,204
Ez még nem kapcsolat.
975
00:56:38,604 --> 00:56:40,949
De jĂł kezdet.
Valahol el kell kezdeni.
976
00:56:41,323 --> 00:56:42,668
Valami csodĂĄlatos volt köztĂŒnk.
977
00:56:43,134 --> 00:56:45,886
Te hĂvtĂĄl meg.
Miért, ha nem szeretsz?
978
00:56:46,199 --> 00:56:47,097
LĂĄtogatĂłba, nem...
979
00:56:47,097 --> 00:56:50,012
azért, hogy élj velem, vegyél el,
980
00:56:50,263 --> 00:56:51,421
és legyenek gyerekeink.
981
00:56:51,858 --> 00:56:52,952
Gyereket szeretnél?
982
00:56:53,295 --> 00:56:56,159
Igen, majd szeretnék, de nem most.
983
00:56:56,638 --> 00:56:57,111
Ăn vĂĄrok.
984
00:56:57,887 --> 00:56:58,848
Ăs nem tĆled.
985
00:57:00,029 --> 00:57:03,263
De Ăgy lesz, majd meglĂĄtod.
GyönyörƱ gyerekeink lesznek.
986
00:57:04,243 --> 00:57:05,761
Ez nagyon fĂĄj, April.
987
00:57:06,823 --> 00:57:08,397
Ezek szerint
Alex jobb, mint én?
988
00:57:08,925 --> 00:57:11,478
Ć jobban kielĂ©gĂt, mĂĄrmint barĂĄtilag,
989
00:57:12,448 --> 00:57:13,414
mint én?
990
00:57:15,793 --> 00:57:19,246
150 meghĂvĂłt
csinåltam sajåt kezƱleg,
991
00:57:20,193 --> 00:57:22,009
arany tintĂĄval.
992
00:57:23,544 --> 00:57:25,461
Mindezt érted.
993
00:57:25,760 --> 00:57:29,343
Tudom, és nagyra értékelem.
994
00:57:30,556 --> 00:57:33,002
De ez nem verseny, Rita.
995
00:57:33,918 --> 00:57:35,158
Alex a szeretĆm volt.
996
00:57:36,472 --> 00:57:37,467
Te pedig a barĂĄtom.
997
00:57:39,309 --> 00:57:39,982
Bocsi.
998
00:57:41,733 --> 00:57:42,703
KĂ©t kĂŒlön dolog.
999
00:57:45,606 --> 00:57:46,825
Igen, igazad van.
1000
00:57:48,161 --> 00:57:48,974
Ăgy van.
1001
00:57:51,188 --> 00:57:55,000
Ărtem, Ă©n a
legjobb barĂĄtod vagyok,
1002
00:57:55,725 --> 00:57:56,972
Ć meg csak az exed.
1003
00:58:03,431 --> 00:58:04,726
Håla az égnek, elég egyértelmƱ.
1004
00:58:10,517 --> 00:58:12,302
Még mindig szereted Alex-et?
1005
00:58:17,869 --> 00:58:19,906
Azt hittem mĂĄr tĂșl vagyok rajta.
1006
00:58:21,552 --> 00:58:23,414
De ahogy meglĂĄttam,
1007
00:58:24,081 --> 00:58:25,599
a testem rögtön reagålt.
1008
00:58:27,604 --> 00:58:30,852
- TalĂĄn mĂ©g nem vagy tĂșl rajta.
- Tudom, de gyƱlölöm.
1009
00:58:32,162 --> 00:58:33,617
MiĂ©rt kĂŒzdesz ilyen kemĂ©nyen?
1010
00:58:34,055 --> 00:58:37,650
Azért. Nem tudom mit akarok.
1011
00:58:39,072 --> 00:58:41,929
Ărted? A kötĆdĂ©s,
közte és köztem, örökké,
1012
00:58:42,617 --> 00:58:44,850
megijeszt.
1013
00:58:44,850 --> 00:58:47,025
- Ăs Pauly?
- Az mĂĄs.
1014
00:58:47,708 --> 00:58:51,460
Az elkötelezettség, az elkötelezettség.
FĂ©rfi, nĆ, kutya gyerek.
1015
00:58:51,792 --> 00:58:55,108
Nem bĂĄnhatsz vele Ășgy,
mint egy bevĂĄsĂĄrlĂł listĂĄval.
1016
00:58:55,743 --> 00:58:57,123
Nem értem, csajok.
1017
00:58:57,680 --> 00:59:00,675
BĂĄrcsak engem akarna ennyire valaki.
1018
00:59:00,979 --> 00:59:02,524
UtĂĄlok szingli lenni.
1019
00:59:03,230 --> 00:59:04,092
Kész dzsungel, ami odakint van.
1020
00:59:05,656 --> 00:59:06,682
Igen, emlékszem.
1021
00:59:09,593 --> 00:59:11,861
Alex-szel mindenben egyĂŒtt voltunk.
1022
00:59:14,804 --> 00:59:17,967
Az otthon érzése
hiĂĄnyzik a legjobban.
1023
00:59:19,717 --> 00:59:21,220
FĆzött,
1024
00:59:21,926 --> 00:59:23,220
kivett egy filmet,
1025
00:59:24,359 --> 00:59:26,297
aztĂĄn elaludt a mellkasomon.
1026
00:59:28,317 --> 00:59:29,285
El kell mondanod neki hogyan érzel.
1027
00:59:30,503 --> 00:59:34,657
Igaza van. Még mindig
szereted. Csak nézz magadra.
1028
00:59:36,019 --> 00:59:37,266
Ez mĂĄr nem szĂĄmĂt, lĂĄnyok.
1029
00:59:39,346 --> 00:59:41,244
TĂșl messzire jutottam.
1030
00:59:42,927 --> 00:59:44,582
TĂșl sokat bĂĄntottam.
1031
00:59:46,277 --> 00:59:47,159
Egyébként meg,
1032
00:59:47,724 --> 00:59:48,810
jövĆ hĂ©ten
hozzĂĄmegyek Pauly-hoz.
1033
00:59:49,380 --> 00:59:50,539
Nem mehetsz hozzĂĄ.
1034
00:59:50,802 --> 00:59:51,898
Szereted egyĂĄltalĂĄn, April?
1035
00:59:52,353 --> 00:59:53,114
Igen.
1036
00:59:54,117 --> 00:59:55,287
Szeretem.
1037
00:59:56,919 --> 00:59:58,057
Ez egy mĂĄsfajta szeretet.
1038
00:59:58,631 --> 01:00:01,352
Nem mehetsz hozzĂĄ, ha
nem vagy belé szerelmes.
1039
01:00:02,384 --> 01:00:04,367
Minek nĂ©zed? VigaszdĂjnak?
1040
01:00:05,025 --> 01:00:07,029
Nem mondhatom el,
végig kell csinålnom.
1041
01:00:08,892 --> 01:00:11,096
EgyĂ©bkĂ©nt is, szeretem Ćt. TĂ©nyleg.
1042
01:00:11,400 --> 01:00:14,016
MarhasĂĄg. Ne csinĂĄld ezt
valami mondvacsinĂĄlt okbĂłl.
1043
01:00:14,620 --> 01:00:19,514
Nézd, én vagyok az utolsó, aki azt
mondanĂĄ, hogy menj vissza Alex-hez, de...
1044
01:00:20,712 --> 01:00:23,481
ha szereted, el kell mondanod neki.
1045
01:00:24,727 --> 01:00:27,069
April, a vendégek
miattad vannak itt, te...
1046
01:00:27,273 --> 01:00:29,023
pedig a konyhĂĄban
dekkolsz. Ez udvariatlansĂĄg.
1047
01:00:29,396 --> 01:00:31,213
BocsĂĄss meg egy pillanatra, anyĂĄm.
1048
01:00:31,461 --> 01:00:34,040
Ez a szarkazmus igazĂĄn
felesleges. Nem, Rita?
1049
01:00:37,445 --> 01:00:40,460
- April, beszĂ©lnĂŒnk kell.
- SajnĂĄlom, anya.
1050
01:00:41,946 --> 01:00:42,947
Ăsszetörtem.
1051
01:00:44,531 --> 01:00:46,132
Van egy csomĂł a mellemben.
1052
01:00:47,154 --> 01:00:47,792
Tessék?
1053
01:00:49,445 --> 01:00:52,229
JĂłindulatĂș, hĂĄla az
istennek. De ki tudhatja.
1054
01:00:53,384 --> 01:00:56,294
Nem teljesen értem mi
folyik itt. Te és az egész.
1055
01:00:58,170 --> 01:00:59,889
Anya, hisz ismersz.
1056
01:01:02,921 --> 01:01:03,760
Ăs Ă©n is ismerlek.
1057
01:01:05,756 --> 01:01:08,880
Ăs tudod, hogy bĂĄrmi törtĂ©nne,
isten ments, melletted leszek.
1058
01:01:14,012 --> 01:01:15,155
Szeretlek, mami.
1059
01:01:17,795 --> 01:01:20,047
Még akkor is, ha nem
fogadod el, ami történt.
1060
01:01:21,517 --> 01:01:24,603
Ădesem, gyĂłnnod kell.
1061
01:01:24,953 --> 01:01:26,456
A homoszexualitås bƱn.
1062
01:01:26,769 --> 01:01:28,787
Nem is tudom Joe atya
mit fog ehhez szĂłlni.
1063
01:01:31,220 --> 01:01:32,454
Ăssze vagyok zavarodva.
1064
01:01:34,802 --> 01:01:36,333
Szeretem Pauly-t.
1065
01:01:38,209 --> 01:01:39,566
De Alex-et is.
1066
01:01:41,957 --> 01:01:42,517
Egy pillanat.
1067
01:01:50,823 --> 01:01:51,575
April vagyok.
1068
01:01:53,288 --> 01:01:55,402
Jött valaki, aki azt
ĂĄllĂtja, hogy te vetted fel.
1069
01:01:56,189 --> 01:01:56,931
Jövök.
1070
01:02:00,697 --> 01:02:02,776
Hogy vagy, szépségem?
1071
01:02:07,262 --> 01:02:10,128
- ElnĂ©zĂ©st, Alex. Ki ez a nĆ?
- Roxy, bemutatom April-t.
1072
01:02:10,655 --> 01:02:13,797
Szia, sokat hallottam rĂłlad.
Ez a te partid, ugye?
1073
01:02:14,657 --> 01:02:15,498
Igen.
1074
01:02:16,625 --> 01:02:17,783
GratulĂĄlok.
1075
01:02:18,451 --> 01:02:21,096
Egy csepp a melled fölé.
1076
01:02:21,406 --> 01:02:22,592
Meg fog ĆrĂŒlni.
1077
01:02:23,314 --> 01:02:24,533
Hidd el.
1078
01:02:24,985 --> 01:02:26,710
Még soha senki nem tudott ellenållni.
1079
01:02:27,631 --> 01:02:29,304
- HovĂĄ pakolhatok?
- Oda le.
1080
01:02:31,315 --> 01:02:32,402
VillanyszerelĆ?
1081
01:02:33,187 --> 01:02:34,499
Egy mƱsorra vettem fel.
1082
01:02:34,929 --> 01:02:35,964
JĂł lesz.
1083
01:02:37,474 --> 01:02:39,247
LefekĂŒdtĂ©l vele. Nem igaz?
1084
01:02:40,585 --> 01:02:41,378
Ăgy van.
1085
01:02:42,070 --> 01:02:45,381
Az a hĂŒlye vigyor van az arcodon,
ami azt mutatja, hogy van valami,
1086
01:02:45,381 --> 01:02:46,467
ne is tagadd.
1087
01:02:46,838 --> 01:02:48,855
Ott van. Az a vigyor.
1088
01:03:17,676 --> 01:03:19,228
TĂĄncoljunk, baby.
1089
01:03:19,745 --> 01:03:20,444
Nagyon jĂł.
1090
01:03:49,710 --> 01:03:51,522
Ez nem is miattam
van, hanem miattad, Alex.
1091
01:04:04,434 --> 01:04:06,681
April, én megyek.
SzomorĂș nap ez szĂĄmomra.
1092
01:04:07,124 --> 01:04:09,532
Ne, anya, még nem mehetsz el.
1093
01:04:09,864 --> 01:04:12,181
Nem tudom mi ez az
egész. Itt mindenki bolond.
1094
01:04:12,450 --> 01:04:14,813
- Anya, Ćk a barĂĄtaim.
- Bolondok gyĂŒlekezete.
1095
01:04:31,342 --> 01:04:32,406
Mary Beth, jössz?
1096
01:04:32,656 --> 01:04:34,865
Viccelsz? Most kezdĆdött a buli.
1097
01:04:38,926 --> 01:04:40,721
Kérd az Urat, hogy bocsåsson meg.
1098
01:04:45,133 --> 01:04:46,676
Franny, hovå mész?
1099
01:04:47,099 --> 01:04:50,314
Sajnålom, hogy késtem,
lekéstem a csatlakozåst Phoenix-ben.
1100
01:04:50,929 --> 01:04:53,788
Csak kijöttem egy kicsit levegĆzni.
1101
01:04:55,386 --> 01:04:56,899
Ăs ezt megsĂ©tĂĄltatom.
1102
01:04:58,256 --> 01:05:00,004
Szia, örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
1103
01:05:00,489 --> 01:05:01,738
Ăn is, jĂłl vagy?
1104
01:05:02,098 --> 01:05:02,966
Persze, remekĂŒl.
1105
01:05:03,349 --> 01:05:05,649
MenjĂŒnk be. Alig vĂĄrom,
hogy lĂĄssam a lĂĄnyomat.
1106
01:05:06,275 --> 01:05:07,758
Olyan szerencsések
vagyunk, nem gondolod?
1107
01:05:17,312 --> 01:05:18,292
Igyunk valamit.
1108
01:05:27,668 --> 01:05:30,198
Nem is tudom mit mondjak.
1109
01:05:30,484 --> 01:05:32,907
Szörnyen érzem magam. Sajnålom.
1110
01:05:33,392 --> 01:05:37,076
Franny, van egy gyönyörƱ
lĂĄnyod. BĂŒszke lehetsz rĂĄ.
1111
01:05:37,300 --> 01:05:38,919
BĂŒszke? Hazudott. Pauly-nak.
1112
01:05:39,329 --> 01:05:41,143
Megijedt. Nem nagy ĂŒgy.
1113
01:05:41,982 --> 01:05:44,842
Most mĂĄr Pauly-val
van. Csak ez szĂĄmĂt.
1114
01:05:45,499 --> 01:05:48,610
Téged ez nem is zavar,
hogy egy nĆvel volt egyĂŒtt?
1115
01:05:51,317 --> 01:05:53,662
Ismerem April-t és Pauly-t is.
1116
01:05:53,890 --> 01:05:56,500
Tökéletesek egymåsnak.
1117
01:05:56,906 --> 01:06:00,327
A többi mår történelem.
1118
01:06:00,782 --> 01:06:03,796
A jelenben élj.
Ne aggĂłdj tĂșl sokat.
1119
01:06:07,830 --> 01:06:09,392
- SzĂłval leszbikus vagy.
- Igen.
1120
01:06:09,770 --> 01:06:11,584
- Miért?
- Ăgy szĂŒlettem.
1121
01:06:11,878 --> 01:06:13,587
TalĂĄn csak nem talĂĄlkoztĂĄl
mĂ©g a megfelelĆ fĂ©rfival.
1122
01:06:13,613 --> 01:06:14,762
Vagy talĂĄlkoztam
a megfelelĆ nĆvel.
1123
01:06:15,321 --> 01:06:18,520
Nem szerethetsz egy azonos
nemƱt. Ez tudomånyosan lehetetlen.
1124
01:06:19,005 --> 01:06:20,417
Honnan tudod, hogy
szerelmes vagy Kelly-be?
1125
01:06:20,865 --> 01:06:24,819
Ha csak meglĂĄtom, a szĂvem kalimpĂĄlni
kezd, és görcsbe råndul a gyomrom.
1126
01:06:25,081 --> 01:06:27,927
Mindent vele akarok csinĂĄlni.
1127
01:06:28,366 --> 01:06:30,897
Bårmit megtennék érte,
nem szĂĄmĂt a kockĂĄzat.
1128
01:06:31,334 --> 01:06:33,631
Pontosan ezt érzem
Ă©n is. Nincs kĂŒlönbsĂ©g.
1129
01:06:34,226 --> 01:06:36,076
Nem két ember
közti szerelemrĆl van szĂł?
1130
01:06:36,302 --> 01:06:37,677
Egy fĂ©rfi Ă©s egy nĆ között, igen.
1131
01:06:38,462 --> 01:06:41,579
Had kérdezzek valamit.
MiĂ©rt vonzĂłdsz a nĆkhöz?
1132
01:06:42,403 --> 01:06:44,835
Mert csodĂĄlatos
teremtmĂ©nyek. Mind kĂŒlönbözĆ.
1133
01:06:45,365 --> 01:06:47,022
A hajuk, a bĆrĂŒk,
1134
01:06:47,477 --> 01:06:49,702
Ă©s a testĂŒk annyira finom,
akårcsak egy szoboré.
1135
01:06:50,398 --> 01:06:51,929
Mindegyiknek megvan a sajåt lényege.
1136
01:06:52,497 --> 01:06:54,432
Plusz érzékenyek.
1137
01:06:54,714 --> 01:06:56,008
Mit gondolsz, én
miért vonzódom hozzåjuk?
1138
01:06:56,797 --> 01:06:57,858
Mert leszbikus vagy.
1139
01:06:58,391 --> 01:06:59,279
Istenem.
1140
01:07:00,559 --> 01:07:02,887
Alex, szeretnék kérdezni valamit.
1141
01:07:03,734 --> 01:07:05,369
Mikor jöttél rå,
hogy a nĆket szereted?
1142
01:07:08,439 --> 01:07:09,307
A gimiben.
1143
01:07:10,375 --> 01:07:12,856
Egy csajos buli volt,
ahol a Dr. Zhivago-t nĂ©ztĂŒk.
1144
01:07:14,305 --> 01:07:17,058
NĂ©ztĂŒk a filmet, Ă©s
minden lĂĄny azt mondta:
1145
01:07:17,058 --> 01:07:19,206
Istenem, nem szeretnél
Omar Sharif-fal csĂłkolĂłzni?
1146
01:07:19,826 --> 01:07:22,246
Mire én: Csókolni?
Inkåbb a helyében lennék.
1147
01:07:28,840 --> 01:07:31,086
Szeret. Tényleg.
1148
01:07:32,865 --> 01:07:34,738
Ăn is szeretem.
1149
01:07:35,538 --> 01:07:36,879
Szeretném, ha tudnå.
1150
01:07:37,289 --> 01:07:39,588
Tudja. Hidd el nekem.
1151
01:07:40,591 --> 01:07:41,787
Låtom a képen,
1152
01:07:42,790 --> 01:07:44,652
valamit mondani szeretne.
1153
01:07:48,351 --> 01:07:49,963
Olyan sok dolog van,
amit nem mondott el.
1154
01:07:50,466 --> 01:07:52,569
Sosem fogunk beszélgetni.
1155
01:07:56,345 --> 01:07:57,191
Szeretem a gyermekem.
1156
01:08:03,096 --> 01:08:04,005
Nagyon sajnĂĄlom.
1157
01:08:05,386 --> 01:08:06,599
El kell mennem.
1158
01:08:07,850 --> 01:08:08,599
Mennem kell.
1159
01:08:22,337 --> 01:08:24,540
Még sosem voltål lånnyal?
1160
01:08:24,949 --> 01:08:25,997
Milyen?
1161
01:08:27,231 --> 01:08:28,811
SzĂĄj a szĂĄjon, nyelv a nyelven.
1162
01:08:29,545 --> 01:08:32,185
Ărted? Semmi baj, kicsim.
1163
01:08:33,074 --> 01:08:34,219
Azt hiszem félek.
1164
01:08:34,699 --> 01:08:35,791
A férfiaktól.
1165
01:08:36,416 --> 01:08:37,876
Ăs a nĆktĆl is.
1166
01:08:38,435 --> 01:08:40,699
Hidd el, a férfiak rosszabbak.
1167
01:08:41,529 --> 01:08:42,401
Te is félsz?
1168
01:08:43,155 --> 01:08:44,257
GyƱlölöm Ćket.
1169
01:08:45,126 --> 01:08:46,354
Akkor miĂ©rt vagy velĂŒk?
1170
01:08:47,596 --> 01:08:50,671
ImĂĄdom Ćket. A testĂŒket, az erejĂŒket.
1171
01:08:51,828 --> 01:08:54,176
Szépek. Ilyen egyszerƱ.
1172
01:08:54,732 --> 01:08:56,566
Szerintem a nĆknek is
gyönyörƱ testĂŒk van.
1173
01:08:57,295 --> 01:08:59,850
Ez igaz. De velĂŒk nem olyan jĂł.
1174
01:09:02,628 --> 01:09:05,678
TĂșl sok Ă©rzelem. A
te menzeszed, az övé.
1175
01:09:08,812 --> 01:09:11,521
Szeretnék talålni valakit, aki érzékeny...
1176
01:09:12,139 --> 01:09:13,894
romantikus, és akivel
lehet beszélgetni.
1177
01:09:14,156 --> 01:09:15,115
Ărted?
1178
01:09:15,999 --> 01:09:17,127
Persze.
1179
01:09:17,895 --> 01:09:19,611
Neked nĆ kell,
1180
01:09:20,361 --> 01:09:23,453
mert egy férfi sem viseli el
ezt a sok szentimentĂĄlis...
1181
01:09:23,889 --> 01:09:24,707
baromsĂĄgot.
1182
01:09:29,411 --> 01:09:31,362
Ădv, Sweet Lady
Jane-tĆl jött egy csomag.
1183
01:09:31,784 --> 01:09:33,379
Ăpp idĆben. Majd meghalok
egy kis édességért.
1184
01:09:33,739 --> 01:09:35,003
Sweet Lady Jane a kedvencem.
1185
01:09:37,446 --> 01:09:38,505
Alex, megjött a torta.
1186
01:09:39,755 --> 01:09:40,618
MĂĄr nagyon vĂĄrtuk.
1187
01:09:45,916 --> 01:09:46,697
Le kell ĂŒlnöm.
1188
01:09:49,569 --> 01:09:51,529
Had vigyelek ki ebbĆl
az ĆrĂŒltek hĂĄzĂĄbĂłl, Kelly.
1189
01:09:53,227 --> 01:09:55,911
Meg akarsz menteni, és
jobbå tenni az életemet?
1190
01:09:56,088 --> 01:09:59,649
Pontosan. Miért ne fogadod el,
hogy szeretlek, és te is szeretsz?
1191
01:10:00,769 --> 01:10:02,700
Azt mondtam, hogy
eskĂŒvĆ, nem babavĂĄrĂł.
1192
01:10:03,185 --> 01:10:05,154
Nem érdekel. Egy idióta
vette fel a rendelést.
1193
01:10:05,287 --> 01:10:06,057
Mondhatok valamit?
1194
01:10:07,729 --> 01:10:10,544
Ărtem. TehĂĄt Ć hozta.
1195
01:10:11,686 --> 01:10:12,511
Veled akar beszélni.
1196
01:10:13,219 --> 01:10:14,798
Szia kicsikém, merre jårtål?
1197
01:10:15,318 --> 01:10:17,495
Kész katasztrófa.
Nézzétek a tortåt.
1198
01:10:17,845 --> 01:10:18,997
Ki vĂĄr gyereket?
1199
01:10:18,997 --> 01:10:20,670
Senki. Rossz tortĂĄt csinĂĄltak.
1200
01:10:22,776 --> 01:10:24,867
Ha ezt az a nĆ meglĂĄtja,
1201
01:10:25,524 --> 01:10:26,558
meg fog bolondulni.
1202
01:10:31,484 --> 01:10:33,255
Mi a baj?
1203
01:10:34,715 --> 01:10:36,312
KirĂșgtak.
1204
01:10:38,628 --> 01:10:41,877
Ez az elsĆ hetem,
Ă©s mĂĄris kirĂșgtak.
1205
01:10:42,213 --> 01:10:45,179
Egy hétnél tovåbb nem
tudok megtartani egy ĂĄllĂĄst.
1206
01:10:45,805 --> 01:10:47,768
Azt hittem ez
egy babavĂĄrĂł, mert...
1207
01:10:48,179 --> 01:10:50,644
annyira szeretnék gyereket.
1208
01:10:51,635 --> 01:10:52,406
Miféle gyerek?
1209
01:10:52,706 --> 01:10:54,904
Semmi, itt nincs gyerekrĆl szĂł.
1210
01:10:55,865 --> 01:10:57,831
Ha valaki terhest, azt tudni akarom.
1211
01:10:58,335 --> 01:10:58,967
Nem, drĂĄgĂĄm.
1212
01:10:59,461 --> 01:11:01,619
Rossz tortĂĄt hozott,
mert gyereket szeretne.
1213
01:11:03,877 --> 01:11:05,927
- SajnĂĄlom, szereted a gyerekeket?
- ImĂĄdom Ćket.
1214
01:11:06,721 --> 01:11:08,505
- Nekem van.
- Tényleg?
1215
01:11:08,962 --> 01:11:10,912
Egy gyönyörƱ baba. Mutatok képet.
1216
01:11:11,722 --> 01:11:13,007
De gyönyörƱ.
1217
01:11:14,006 --> 01:11:14,819
Halott.
1218
01:11:19,396 --> 01:11:21,621
Ez életem legrosszabb napja.
1219
01:12:05,590 --> 01:12:08,196
Alex, ég a håz.
1220
01:12:29,585 --> 01:12:32,762
Alex, nem baj, ha kézzel eszem?
1221
01:12:33,365 --> 01:12:36,211
Nem August, tedd, ahogy akarod.
1222
01:12:41,501 --> 01:12:42,103
Mi van még?
1223
01:12:42,686 --> 01:12:43,106
Pizza,
1224
01:12:44,826 --> 01:12:45,318
peperoni,
1225
01:12:46,144 --> 01:12:46,608
salĂĄta.
1226
01:12:49,515 --> 01:12:50,438
ImĂĄdni fogom.
1227
01:12:51,338 --> 01:12:52,125
Isteni.
1228
01:12:56,155 --> 01:12:56,950
SzĂłsszal.
1229
01:12:58,750 --> 01:12:59,558
Nem rossz.
1230
01:13:00,345 --> 01:13:01,246
Finom, Alex.
1231
01:13:31,486 --> 01:13:32,547
HĂĄla istenek, minden rendben van.
1232
01:13:33,958 --> 01:13:35,912
Hol van Sasha? JĂłl van?
1233
01:13:36,141 --> 01:13:37,516
Igen, és nagyon tehetséges.
1234
01:13:38,074 --> 01:13:39,862
Mi is, csak kicsit piszkosak lettĂŒnk.
1235
01:13:40,896 --> 01:13:42,923
Mindent ellenĆriztĂŒnk, visszamehetnek.
1236
01:13:43,618 --> 01:13:44,866
Köszönöm uraim.
1237
01:13:45,291 --> 01:13:46,478
A tapasztalataim alapjĂĄn a...
1238
01:13:47,053 --> 01:13:49,643
tequila és a gyufa
nem jĂł kombinĂĄciĂł.
1239
01:13:51,209 --> 01:13:52,853
A tequila olyan, mint a benzin.
1240
01:13:53,268 --> 01:13:55,805
MindkettĆ nagyon gyĂșlĂ©kony.
1241
01:13:58,412 --> 01:13:58,930
Ne szabad unalmukban
jĂĄtszadozni velĂŒk.
1242
01:13:59,489 --> 01:14:01,231
SajnĂĄlom, nem
fog többĂ© elĆfordulni.
1243
01:14:03,103 --> 01:14:04,100
Miért nem maradnak?
1244
01:14:05,540 --> 01:14:06,932
Nem, nem, mennĂŒnk kell...
1245
01:14:07,505 --> 01:14:08,107
Miért ne?
1246
01:14:08,429 --> 01:14:10,917
- Mi a gond?
- Ha hĂvnak, majd megyĂŒnk.
1247
01:14:12,875 --> 01:14:16,201
Egy rakat ételt csinåltam, és rosszul
érzem magam a történtek miatt.
1248
01:14:16,605 --> 01:14:18,659
Oké, de csak egy kicsit.
1249
01:14:19,061 --> 01:14:20,762
De fiĂșk. Ne feledjĂ©tek,
hogy szolgĂĄlatban vagytok.
1250
01:14:31,280 --> 01:14:32,068
Kérdezhetek valamit?
1251
01:14:33,171 --> 01:14:34,003
Persze édesem.
1252
01:14:35,014 --> 01:14:36,285
Te Ă©s Alex lefekĂŒdtetek?
1253
01:14:37,703 --> 01:14:38,924
PĂĄrszor.
1254
01:14:40,016 --> 01:14:41,124
Alex még mindig téged szeret.
1255
01:14:42,163 --> 01:14:46,322
BarĂĄtom, had mondjam el, ha
bårmikor vissza akarna jönni...
1256
01:14:47,360 --> 01:14:48,712
Olyan kurvåra szenvedélyes.
1257
01:14:49,421 --> 01:14:51,521
Nem rĂșgnĂĄm ki az ĂĄgyambĂłl.
1258
01:14:52,191 --> 01:14:54,425
- Tudsz követni?
- Igen, tudlak.
1259
01:14:55,476 --> 01:14:56,428
LefekĂŒdtĂ©l vele.
1260
01:14:57,394 --> 01:14:59,822
Miért vagy ideges? Ti
mĂĄr nem vagytok egyĂŒtt.
1261
01:15:02,291 --> 01:15:03,862
HĂĄnyszor fekĂŒdtĂ©l le vele?
1262
01:15:04,913 --> 01:15:05,643
Mit érdekel?
1263
01:15:06,925 --> 01:15:10,037
UtĂĄlom a gondolatĂĄt, hogy
valaki mås megérintett.
1264
01:15:10,301 --> 01:15:14,619
KĂŒlönösen egy olyan
hatalmas halott szĆke test.
1265
01:15:15,173 --> 01:15:16,514
Roxy ott volt nekem.
1266
01:15:16,745 --> 01:15:19,665
Mikor elmentĂ©l, Ć Ă©neket nekem...
1267
01:15:19,665 --> 01:15:20,893
spanyolul az ĂĄgyban.
1268
01:15:20,893 --> 01:15:22,087
Szépnek éreztem magam.
1269
01:15:23,149 --> 01:15:24,375
SzoktĂĄl rĂĄ gondolni, Alex?
1270
01:15:30,169 --> 01:15:31,409
Hogy Ășjra egyĂŒtt legyĂŒnk?
1271
01:15:31,799 --> 01:15:33,502
Ez remek, én mondom remek.
1272
01:15:33,502 --> 01:15:35,205
Miért vagy
ettĆl ilyen ideges?
1273
01:15:36,252 --> 01:15:37,496
Elfelejtetted?
1274
01:15:37,843 --> 01:15:39,634
Te hagytål a férfiak miatt.
1275
01:15:39,634 --> 01:15:41,425
Emlékszel? Nem akartad
ezt az életmódot.
1276
01:15:41,721 --> 01:15:45,856
KilĂ©ptĂ©l, Ă©s az elsĆ emberhez hozzĂĄmĂ©sz,
aki gyƱrƱt hĂșz az ujjadra.
1277
01:15:46,366 --> 01:15:47,558
Ăs most meg flörtölsz velem?
1278
01:15:48,872 --> 01:15:49,989
Nem tartod ezt kicsit ironikusnak?
1279
01:15:52,398 --> 01:15:53,451
Tudom, hogy ĆrĂŒltsĂ©g, de...
1280
01:15:55,651 --> 01:15:58,265
Most, hogy kiderĂŒlt, Ă©s
mindenki tudja, Ășgy Ă©rzem...
1281
01:16:00,054 --> 01:16:02,181
Lehet, hogy ez nem is olyan rossz.
1282
01:16:02,923 --> 01:16:04,779
Senkit sem érdekli, anyåmat kivéve.
1283
01:16:07,682 --> 01:16:09,247
Mindig is szerettelek, Al.
1284
01:16:11,134 --> 01:16:12,464
Csak azt nem tudtam mennyire.
1285
01:16:16,491 --> 01:16:18,112
Azt prĂłbĂĄlom mondani, hogy...
1286
01:16:19,581 --> 01:16:22,436
ugyan Ășgy szeretlek, ahogy te engem.
1287
01:16:23,731 --> 01:16:24,909
NyĂltan Ă©s ĆszintĂ©n.
1288
01:16:25,501 --> 01:16:26,875
Nem teheted ezt velem, April.
1289
01:16:27,423 --> 01:16:29,998
Ez nem helyes. Nem kell.
1290
01:16:30,312 --> 01:16:33,049
Szeretnéd inkåbb, hogy menjek
fĂ©rjhez, Ă©s tĂșl kĂ©sĆ legyen?
1291
01:16:33,466 --> 01:16:35,535
Ne, ne engem hibĂĄztass.
1292
01:16:36,503 --> 01:16:38,100
Te törted össze a sajĂĄt szĂved.
1293
01:16:38,880 --> 01:16:39,881
Ăs az enyĂ©met is.
1294
01:16:40,379 --> 01:16:43,098
De nem sétålhatsz be ide
egy hĂ©ttel az eskĂŒvĆd elĆtt,
1295
01:16:43,382 --> 01:16:45,945
és azt mondod, mår nem
félek szeretni téged, én meg...
1296
01:16:46,153 --> 01:16:48,989
majd a karjaidba omlok.
1297
01:16:49,279 --> 01:16:51,283
Nem megy, érted? Sajnålom.
1298
01:16:51,283 --> 01:16:53,979
A konyha bezĂĄrt, a
szakåcs pedig lelépett.
1299
01:16:59,392 --> 01:17:00,612
Kicsikém...
1300
01:17:20,553 --> 01:17:22,696
Az Ă©letem nem Ășgy alakult,
ahogy gondoltam volna.
1301
01:17:23,499 --> 01:17:25,602
Sosem tudhatod isten
mit tartogat, nem igaz?
1302
01:17:28,092 --> 01:17:29,857
Mindent elcsesztem, anya.
1303
01:17:32,191 --> 01:17:33,659
Annyira szeretem.
1304
01:17:37,749 --> 01:17:40,231
Nem értem az Alex
irånti érzéseidet.
1305
01:17:42,408 --> 01:17:43,673
De remélem tudod, hogy...
1306
01:17:45,011 --> 01:17:47,167
nekem csak az szĂĄmĂt,
hogy boldog légy.
1307
01:17:49,246 --> 01:17:49,919
Köszönöm.
1308
01:17:51,328 --> 01:17:52,765
Ez sokat jelent nekem.
1309
01:17:56,015 --> 01:17:57,228
Kell Alex?
1310
01:17:58,101 --> 01:17:58,862
Akkor szerezd vissza.
1311
01:18:04,651 --> 01:18:06,016
Hoztam valamit.
1312
01:18:08,667 --> 01:18:09,167
Köszi.
1313
01:18:11,901 --> 01:18:13,993
DĂŒhösnek tƱnik.
1314
01:18:15,345 --> 01:18:17,325
KĂ©pes vagyok ezt pozitĂvan kihozni.
1315
01:18:18,783 --> 01:18:20,959
Ăs...szexuĂĄlisan.
1316
01:18:22,498 --> 01:18:23,747
DĂŒhös vagyok Ă©s izgatott.
1317
01:18:24,952 --> 01:18:25,873
Ădv a klubban.
1318
01:18:27,845 --> 01:18:30,076
Remélem nem
zavartam meg semmit.
1319
01:18:31,000 --> 01:18:32,094
Ez a te hĂĄzad.
1320
01:18:33,499 --> 01:18:35,375
Hoztam bort, gondoltam...
1321
01:18:36,486 --> 01:18:37,490
MĂĄr van.
1322
01:18:39,568 --> 01:18:41,890
Köszönöm, hogy
engedtél festeni, jó érzés.
1323
01:18:42,705 --> 01:18:43,532
Nincs mit.
1324
01:18:47,783 --> 01:18:49,226
Tehetséges vagy.
1325
01:18:50,735 --> 01:18:51,411
Köszönöm.
1326
01:18:52,462 --> 01:18:54,226
Te szakåcs vagy. Az is mƱvészet.
1327
01:18:55,041 --> 01:18:56,130
Azt hiszem igen.
1328
01:18:57,194 --> 01:18:58,694
Minden, amiben szenvedély van, az.
1329
01:19:02,087 --> 01:19:03,819
- A szeretkezés.
- Az plåne mƱvészet.
1330
01:19:05,882 --> 01:19:07,086
Sajnålom, ami történt.
1331
01:19:07,743 --> 01:19:08,725
Nehéz lehet.
1332
01:19:11,024 --> 01:19:12,193
Ez a legnehezebb.
1333
01:19:13,009 --> 01:19:15,904
Ezért szeretném tudni, ha
Sophie-val nem fog mƱködni.
1334
01:19:16,467 --> 01:19:18,462
Igen, minek tovĂĄbb szenvedni.
1335
01:19:18,791 --> 01:19:20,621
Ha tudtam volna, hogy
April-lel nem fog menni,
1336
01:19:21,341 --> 01:19:23,155
nem pazarlom rĂĄ a szĂvemet.
1337
01:19:23,628 --> 01:19:25,654
De hogy lehet
megĂĄllĂtani? A szĂvet.
1338
01:19:27,159 --> 01:19:29,826
Ha egyszer kinyĂlik,
nem lehet visszazĂĄrni.
1339
01:19:32,562 --> 01:19:34,369
Nem tudom hogy viselnék
el mĂ©g egy szakĂtĂĄst.
1340
01:19:35,940 --> 01:19:39,475
Gyerekkori kép.
1341
01:19:40,631 --> 01:19:41,852
Mindig is arrĂłl
ĂĄlmodtam, hogy...
1342
01:19:42,663 --> 01:19:46,651
hercegnĆ vagyok, Ă©s
majd megmentenek.
1343
01:19:47,566 --> 01:19:49,041
Ezt juttatja eszembe a kép.
1344
01:19:53,158 --> 01:19:53,795
MirĆl beszĂ©ltek?
1345
01:19:54,749 --> 01:19:55,361
A festmĂ©nyrĆl.
1346
01:19:56,569 --> 01:19:58,639
- CsĂłkolĂłztatok.
- Nem, dehogy.
1347
01:19:59,264 --> 01:20:01,703
Ăs mi van, ha igen?
Jogom van hozzĂĄ.
1348
01:20:02,452 --> 01:20:03,795
Vagy ez nem része
a megĂĄllapodĂĄsnak?
1349
01:20:03,795 --> 01:20:05,039
Alex, itt vagy?
1350
01:20:29,806 --> 01:20:31,280
Nem csĂłkolhatsz meg mĂĄst.
1351
01:20:31,588 --> 01:20:32,477
De te igen?
1352
01:20:32,867 --> 01:20:33,901
Az mĂĄs.
1353
01:20:34,288 --> 01:20:36,861
Spanyol vagyok, a véremben van.
1354
01:20:37,183 --> 01:20:39,182
Ăn meg filippĂnĂł Ă©s leszarom.
1355
01:20:40,434 --> 01:20:42,240
Menj, végeztem veled.
1356
01:20:49,356 --> 01:20:50,405
Biztos, hogy végeztél velem?
1357
01:20:51,158 --> 01:20:51,791
Igen.
1358
01:20:57,904 --> 01:20:59,293
Szép, mondhatom szép.
1359
01:21:01,098 --> 01:21:01,906
JĂł kis buli.
1360
01:21:11,171 --> 01:21:14,065
Annyira belefĂĄradtam ebbe.
1361
01:21:15,458 --> 01:21:17,334
Mindent vagy semmit.
1362
01:21:17,725 --> 01:21:21,196
RĂ©szemrĆl is. Nem
csodĂĄlom. Nagy voltĂĄl.
1363
01:21:24,149 --> 01:21:25,213
Bårcsak én is...
1364
01:21:25,627 --> 01:21:26,252
ilyen erĆs lennĂ©k.
1365
01:21:26,780 --> 01:21:27,396
Ne akard.
1366
01:21:27,708 --> 01:21:28,583
Jobban jĂĄrsz.
1367
01:21:31,540 --> 01:21:32,411
Ăhes vagyok.
1368
01:21:33,381 --> 01:21:36,476
HoznĂĄl azokbĂłl az isteni kajĂĄkbĂłl?
1369
01:21:41,574 --> 01:21:42,979
KĂŒldök fel.
1370
01:21:44,277 --> 01:21:44,791
Köszönöm, Al.
1371
01:21:45,887 --> 01:21:47,743
Alig vårom, hogy kész legyen a kép.
1372
01:22:00,573 --> 01:22:01,982
Mi a baj?
1373
01:22:03,356 --> 01:22:05,502
Ăn is elsĂrom magam.
1374
01:22:06,940 --> 01:22:09,913
Mit tettem, hogy ezt érdemlem?
1375
01:22:11,295 --> 01:22:12,629
- Mi történt?
- Sasha.
1376
01:22:13,362 --> 01:22:14,562
Sasha szakĂtott.
1377
01:22:16,486 --> 01:22:18,122
Vårj, te beszélsz spanyolul?
1378
01:22:48,678 --> 01:22:50,777
Jobbat érdemelsz. Egy ilyen szépség.
1379
01:22:52,648 --> 01:22:54,148
Tudod, hogy az vagy.
1380
01:22:59,776 --> 01:23:00,999
Ăn meg biszexuĂĄlis.
1381
01:23:20,843 --> 01:23:22,971
Alex azt mondta, éhes vagy.
1382
01:23:23,749 --> 01:23:24,334
Köszönöm.
1383
01:23:28,643 --> 01:23:30,362
Ăn is festek.
1384
01:23:31,628 --> 01:23:33,738
- BĂĄr nem pont ilyesmit.
- KirĂĄly.
1385
01:23:34,912 --> 01:23:36,145
Tudod mire emlékeztet?
1386
01:23:37,634 --> 01:23:40,509
- VoltĂĄl mĂĄr VatikĂĄnban?
- Nem, de szeretnék.
1387
01:23:41,606 --> 01:23:43,041
CsodĂĄlatos.
1388
01:23:43,320 --> 01:23:45,193
Megålltam a közepén,
behunytam a szemem,
1389
01:23:45,612 --> 01:23:48,332
Ă©s Ă©reztem az Ă©pĂtĆk energiĂĄjĂĄt.
1390
01:23:49,137 --> 01:23:50,928
A szenvedély, ami åtjårja a falakat.
1391
01:23:51,457 --> 01:23:52,960
Ahogy szemlĂ©led, Ă©s csak sĂrnĂĄl.
1392
01:23:55,780 --> 01:23:56,714
Ărezem a szenvedĂ©lyt,
1393
01:23:58,101 --> 01:23:59,978
amit a képbe tettél.
1394
01:24:02,321 --> 01:24:03,291
Kérdezhetek valamit?
1395
01:24:05,378 --> 01:24:07,824
CsĂłkoltĂĄl mĂĄr meg Ășgy valakit,
hogy semmit nem éreztél irånta?
1396
01:24:08,637 --> 01:24:10,221
Viccelsz? Csak Ăgy.
1397
01:24:11,600 --> 01:24:14,137
Megcsókolnål? Nem érzek semmit.
1398
01:24:16,796 --> 01:24:18,164
Csak tudni szeretném milyen érzés.
1399
01:24:43,963 --> 01:24:44,892
Mi a fene ez?
1400
01:24:48,587 --> 01:24:49,607
Mi a fasz?
1401
01:25:05,814 --> 01:25:06,817
Az mi?
1402
01:25:08,208 --> 01:25:10,237
A kedvenc gyĂŒmölcsöm.
1403
01:25:12,932 --> 01:25:14,106
Azt hiszem szeretlek.
1404
01:25:14,583 --> 01:25:17,575
ĆrĂŒlet, de azt hiszem Ă©n is.
1405
01:25:18,521 --> 01:25:20,212
- Mi a neved?
- Sasha.
1406
01:25:20,712 --> 01:25:23,484
Sasha, de szép. Rocco vagyok.
1407
01:25:24,310 --> 01:25:26,011
Nagyon örvendek.
1408
01:25:26,647 --> 01:25:27,463
Ăn is.
1409
01:25:35,078 --> 01:25:35,920
Istenem.
1410
01:25:40,073 --> 01:25:41,783
Milyen fehérnemƱt hasznålsz?
1411
01:25:42,655 --> 01:25:44,607
AnyĂĄm veszi...
1412
01:25:47,380 --> 01:25:49,873
- Milyen alsĂłgatyĂĄt viselsz?
- Ez a kérdés nem helyénvaló.
1413
01:25:50,802 --> 01:25:51,442
Mama fia.
1414
01:25:53,711 --> 01:25:55,660
Milyen alsĂłgatyĂĄt viselsz?
1415
01:25:56,442 --> 01:25:59,879
ĂltalĂĄban sportosat.
De kiĂŒtĂ©st kaptam tĆle...
1416
01:26:02,440 --> 01:26:03,316
Milyen alsĂłgatyĂĄt viselsz?
1417
01:26:04,099 --> 01:26:05,283
Nem hiszek az alsĂłkban.
1418
01:26:05,880 --> 01:26:07,787
Szeretem azt a fajta szabadsĂĄgot, amit
isten adott nekem a szĂŒletĂ©semkor.
1419
01:26:08,177 --> 01:26:11,243
Ădes szabadsĂĄg.
1420
01:26:12,099 --> 01:26:13,585
Ez Ăgy jĂł, Ă©rted?
1421
01:26:14,005 --> 01:26:14,655
Ărtem.
1422
01:26:16,133 --> 01:26:17,009
Gyere velem.
1423
01:26:17,884 --> 01:26:19,919
- TĂŒzet kell oltani?
- Pontosan.
1424
01:26:21,960 --> 01:26:23,509
A rĂłzsaszĂv pozitĂv vagy negatĂv?
1425
01:26:24,354 --> 01:26:24,855
PozitĂv.
1426
01:26:25,437 --> 01:26:26,469
Valakinél beköszönt a gólya.
1427
01:26:26,995 --> 01:26:28,088
Tudtam. Ki terhes?
1428
01:26:30,846 --> 01:26:31,718
Ne nézzetek råm.
1429
01:26:32,763 --> 01:26:34,505
Az szeplĆtelen fogantatĂĄs lenne.
1430
01:26:35,762 --> 01:26:37,035
Tuti nem én vagyok.
1431
01:26:38,233 --> 01:26:39,053
Isten ments.
1432
01:26:40,266 --> 01:26:40,981
Nem én.
1433
01:26:41,411 --> 01:26:42,202
HĂĄla istennek.
1434
01:26:45,700 --> 01:26:48,692
Alex, terhes vagy?
1435
01:26:51,550 --> 01:26:53,518
Igen.
1436
01:26:55,675 --> 01:26:56,830
MestersĂ©ges megtermĂ©kenyĂtĂ©s?
1437
01:26:57,827 --> 01:27:01,456
Nem, kĂ©t hĂłnappal ezelĆtt
lefekĂŒdtem egy fĂ©rfival.
1438
01:27:02,350 --> 01:27:04,504
Hogy mi? Ez ĆrĂŒltsĂ©g.
1439
01:27:05,079 --> 01:27:05,991
KĂvĂĄncsi voltam.
1440
01:27:06,791 --> 01:27:09,944
EzĂ©rt hagytĂĄl el. Ărteni akartam,
de mĂ©g mindig nem sikerĂŒlt.
1441
01:27:11,626 --> 01:27:12,697
Nem hiszem el.
1442
01:27:14,268 --> 01:27:15,681
Nem ez volt a cél, de...
1443
01:27:17,836 --> 01:27:19,552
megtartom a babĂĄt.
1444
01:27:20,512 --> 01:27:22,668
Egy leszbikus teherbe esik, de én nem.
1445
01:27:25,459 --> 01:27:27,275
El se hiszem, gyereked lesz?
1446
01:27:27,559 --> 01:27:28,860
Igen, terhes vagyok.
1447
01:27:29,993 --> 01:27:31,182
Istenem, egy baba.
1448
01:27:36,246 --> 01:27:37,838
NagybĂĄcsi leszek.
1449
01:27:39,234 --> 01:27:42,042
Ăs Ă©n? Ăn mi leszek?
1450
01:27:42,403 --> 01:27:43,155
Nagynéni.
1451
01:27:44,551 --> 01:27:45,343
Nagynéni leszek.
1452
01:27:53,688 --> 01:27:55,592
Nem hiszem el. Gyereked lesz.
1453
01:27:59,407 --> 01:28:00,884
Pauly Mancuzo visszajött.
1454
01:28:02,624 --> 01:28:04,489
A munka sokat segĂt a felejtĂ©sben.
1455
01:28:04,798 --> 01:28:06,780
Jó tƱzoltókat mindig keresnek.
1456
01:28:07,220 --> 01:28:09,253
HĂvj fel, az elsĆ konzultĂĄciĂł ingyenes.
1457
01:28:09,530 --> 01:28:11,336
Idd le magad, akkor
mindent elfelejtesz.
1458
01:28:11,616 --> 01:28:12,815
- Te meg ki a fasz vagy?
- Majd meglĂĄtod.
1459
01:28:13,318 --> 01:28:15,495
Pauly, a csalĂĄd mindig
melletted ĂĄll. Szeretlek.
1460
01:28:16,000 --> 01:28:18,501
Ăn is szeretlek. Mindenki
részeg? Hol van April?
1461
01:28:19,282 --> 01:28:22,046
Olyan szép unokåim lettek volna.
1462
01:28:22,679 --> 01:28:25,268
Mi a fene folyik itt? JĂłl vagy?
1463
01:28:26,119 --> 01:28:27,222
BeszĂ©lnĂŒnk kell.
1464
01:28:57,133 --> 01:28:58,677
Remélem megérted.
1465
01:29:01,150 --> 01:29:06,257
Soha senkit nem szerettem
Ășgy, egĂ©sz Ă©letemben,
1466
01:29:07,681 --> 01:29:08,603
ahogy Ćt.
1467
01:29:14,697 --> 01:29:16,366
Meg kell prĂłbĂĄlnom visszaszerezni.
1468
01:29:27,858 --> 01:29:29,284
Egy fokkal jobb, mintha...
1469
01:29:32,534 --> 01:29:34,008
egy måsik férfi lett volna.
1470
01:29:34,008 --> 01:29:35,516
Egy nĆvel nem tudok versenyezni.
1471
01:29:36,337 --> 01:29:37,338
Nem igazĂĄn.
1472
01:29:39,089 --> 01:29:42,167
Te voltål...nem én.
1473
01:29:45,250 --> 01:29:45,999
Ărtem.
1474
01:29:50,688 --> 01:29:51,501
Van egy ötletem.
1475
01:30:08,880 --> 01:30:10,122
Ezek szerint nem lesz eskĂŒvĆ?
1476
01:30:12,224 --> 01:30:13,665
Mi måst tehetnék, Pauly?
1477
01:30:14,347 --> 01:30:19,042
Menjek hozzåd, de közben
végig Alex-re gondoljak?
1478
01:30:20,735 --> 01:30:23,759
Ennél többet érdemelsz.
1479
01:30:24,540 --> 01:30:25,417
Nem ezt akarom.
1480
01:30:28,424 --> 01:30:29,511
De ez nem ér.
1481
01:30:33,636 --> 01:30:35,199
Nem akarom, hogy velem
légy, ha te nem akarsz.
1482
01:30:41,699 --> 01:30:43,160
Csak nehéz elfogadni.
1483
01:30:47,231 --> 01:30:47,952
Kell egy ital.
1484
01:30:50,980 --> 01:30:52,624
A jĂł bor a kamrĂĄban van.
1485
01:31:23,134 --> 01:31:26,800
Nem tudom mi a fenét mondtål,
de måris jobban érzem magam.
1486
01:31:28,378 --> 01:31:31,707
Megtanultam hogyan
lehet tĂșlĂ©lni a dolgokat.
1487
01:31:32,768 --> 01:31:36,957
Ha megadod a cĂmed,
énekelek neked spanyolul.
1488
01:31:57,617 --> 01:31:58,781
Hol vagy Pauly?
1489
01:32:00,891 --> 01:32:01,965
Add meg a cĂmed.
1490
01:32:04,274 --> 01:32:05,839
Jön az anyåd.
1491
01:32:11,357 --> 01:32:12,870
211, Manscove.
1492
01:32:13,174 --> 01:32:15,903
De mikor, mikor fogsz énekelni?
1493
01:32:19,516 --> 01:32:21,512
Amikor a hol feljön.
1494
01:32:21,944 --> 01:32:23,603
Nagy hiba volt.
1495
01:32:24,228 --> 01:32:25,505
Nem, nincs itt hiba.
1496
01:32:25,885 --> 01:32:28,040
A szĂvĂ©re hallgatott, Ă©s
nagyon bĂŒszke vagyok rĂĄ.
1497
01:32:28,812 --> 01:32:30,029
A pillanatnak élt.
1498
01:32:30,322 --> 01:32:31,603
Igen anya, talĂĄn
te is kiprĂłbĂĄlhatnĂĄd.
1499
01:32:32,032 --> 01:32:34,227
Ne aggĂłdj anya,
Ăgy lesz a legjobb.
1500
01:32:34,541 --> 01:32:36,570
Hazamegyek spanyolt gyakorolni.
1501
01:32:43,605 --> 01:32:44,676
KezdĆdjĂ©k a buli.
1502
01:32:51,522 --> 01:32:52,759
Devin, kölcsönkérhetem a gyƱrƱdet?
1503
01:32:55,571 --> 01:32:57,511
Fergus, ebben is tĂĄmogatsz?
1504
01:32:57,884 --> 01:33:00,415
Viccelsz? BĂĄrmit
megtennék érted. Szeretlek.
1505
01:33:09,878 --> 01:33:11,566
- HiĂĄnyoztĂĄl.
- Te is.
1506
01:33:14,004 --> 01:33:15,409
Nincs idĆnk. KĂ©szen vagy?
1507
01:33:15,755 --> 01:33:18,312
SegĂts.
1508
01:33:25,277 --> 01:33:27,324
- ImĂĄdni fogod OlaszorszĂĄgot.
- Alig vĂĄrom.
1509
01:33:58,799 --> 01:33:59,657
Istenem.
1510
01:34:01,084 --> 01:34:02,331
Mit mƱveltek?
1511
01:34:08,937 --> 01:34:11,097
TĂŒrelem, mĂ©g
sosem csinĂĄltam ilyet.
1512
01:34:14,469 --> 01:34:15,407
Alex...
1513
01:34:16,845 --> 01:34:18,329
egyetlen szerelmem.
1514
01:34:20,376 --> 01:34:21,597
Hozzåm jössz?
1515
01:34:22,410 --> 01:34:24,487
Felnevelnéd velem
valaki mås gyerekét?
1516
01:34:26,163 --> 01:34:27,628
Leszel a legjobb baråtom, és...
1517
01:34:28,587 --> 01:34:30,601
a lelki tĂĄrsam,
amĂg csak vilĂĄg a vilĂĄg?
1518
01:34:33,511 --> 01:34:35,716
Nem hiszem el, hogy ezt
csinĂĄltad mindenki elĆtt.
1519
01:34:36,138 --> 01:34:37,205
Hidd csak el.
1520
01:34:39,158 --> 01:34:41,218
Ćszinte akarok lenni magamhoz.
1521
01:34:41,996 --> 01:34:43,753
Ăs olyan bĂŒszke vagyok rĂĄnk.
1522
01:34:45,363 --> 01:34:46,545
Igent mondasz?
1523
01:34:49,372 --> 01:34:50,657
Arra mérget vehetsz.
1524
01:34:55,780 --> 01:34:56,700
Isten hozott itthon, baby.
1525
01:34:57,409 --> 01:34:58,840
LĂĄtod? ErrĆl beszĂ©ltem.
1526
01:35:00,302 --> 01:35:01,984
Isteni anyukĂĄk lesznek.
1527
01:35:02,724 --> 01:35:04,546
Sosem voltam mĂ©g bĂŒszkĂ©bb.
1528
01:35:09,330 --> 01:35:10,596
Szeretlek.
1529
01:35:11,819 --> 01:35:16,180
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/110672