Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:03,137
(صراخ)
2
00:00:13,493 --> 00:00:15,362
ساعدني.
3
00:00:15,430 --> 00:00:16,830
لا!
4
00:00:22,505 --> 00:00:24,573
(الشخير بغضب)
5
00:00:24,641 --> 00:00:26,876
(القصف)
6
00:00:32,054 --> 00:00:34,022
(تيريزا يصرخ)
7
00:00:43,069 --> 00:00:45,303
(همهمات)
8
00:00:53,063 --> 00:00:54,371
(الصراخ)
9
00:01:00,637 --> 00:01:03,006
اقبل اقبل.
يجب أن نخرج من هنا.
10
00:01:03,074 --> 00:01:04,341
يجب أن نصل إلى السيارة.
11
00:01:04,409 --> 00:01:06,043
هيا ، حبيبي ، استيقظي.
(يئن)
12
00:01:06,111 --> 00:01:08,213
جاهز؟
13
00:01:08,281 --> 00:01:10,249
هيا. هيا.
14
00:01:10,317 --> 00:01:12,118
لنذهب لنذهب.
15
00:01:12,186 --> 00:01:15,389
(بطلب الهاتف ، حلقات الخط)
16
00:01:15,456 --> 00:01:16,624
النساء:
911 ، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟
17
00:01:16,691 --> 00:01:17,792
تيريزا: ماذا؟
18
00:01:17,860 --> 00:01:19,227
أوه لا.
19
00:01:21,797 --> 00:01:23,064
لا!
20
00:01:25,234 --> 00:01:27,001
مشغل 911:
هل تلك الطلقات؟
21
00:01:27,069 --> 00:01:29,070
سيدتي ، ما هو موقعك؟
أيمكنك سماعي؟
22
00:01:29,138 --> 00:01:30,305
لقد أطلقت النار يا رجل.
23
00:01:30,372 --> 00:01:32,140
أجبني يا سيدتي ...
24
00:01:34,310 --> 00:01:36,311
كان ذلك مريضا جدا.
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,666
القرف. ش ...
26
00:01:42,875 --> 00:01:44,409
هل رأيت كيف سقطوا؟
27
00:01:44,477 --> 00:01:46,112
كان مثل كيس من البطاطا.
28
00:01:46,180 --> 00:01:49,248
كان مثل الانفجار! إطفاء الأنوار!
29
00:01:49,316 --> 00:01:51,417
هذا ما تحصل عليه من أجل طعن جو.
30
00:01:51,485 --> 00:01:53,754
هذا ليس مضحكا يا رجل.
ذهب هذا القرف بعيدا جدا. - هيا يا رجل.
31
00:01:53,821 --> 00:01:55,623
ذهبت بقدر ما يمكن أن تذهب.
32
00:01:55,691 --> 00:01:57,382
الآن لا تهتم علي يا كوبر!
33
00:01:57,502 --> 00:01:59,428
ديفون ... التحقق من ذلك.
34
00:01:59,495 --> 00:02:02,064
لقد انفصل ذراعه.
35
00:02:02,132 --> 00:02:03,232
أعني، ماذا بحق الجحيم
يمكن أن تفعل ذلك؟
36
00:02:04,501 --> 00:02:06,536
(رنة بعيدة)
37
00:02:06,604 --> 00:02:08,739
(خطوات تقترب)
38
00:03:25,189 --> 00:03:28,214
("Favre Requiem" يلعب ،
طرق الباب
39
00:03:32,535 --> 00:03:34,736
لدي بريد اليوم.
40
00:03:35,682 --> 00:03:37,649
هناك عاصفة قادمة ، الأخت جود.
41
00:03:37,717 --> 00:03:39,984
عاصفة كبيرة من الدهون.
42
00:03:48,187 --> 00:03:50,789
أوه ... من أين جاء هذا؟
43
00:03:50,857 --> 00:03:53,258
صندوق البريد.
44
00:03:53,326 --> 00:03:56,228
لا ، أنت مربية ،
يعني من أحضرها هنا؟
45
00:03:56,296 --> 00:03:57,429
ساعي البريد.
46
00:04:06,427 --> 00:04:08,171
مذيع:
نقطع "طلب الفافر"
47
00:04:08,412 --> 00:04:09,879
لتجلب لك تحذير الطقس القاسي.
48
00:04:09,947 --> 00:04:11,615
هناك عاصفة nor'easter تقترب
49
00:04:11,682 --> 00:04:13,184
الساحل الشرقي بأكمله.
50
00:04:13,304 --> 00:04:15,905
عين العاصفة
ومن المتوقع أن تصل ليلة الجمعة.
51
00:04:16,025 --> 00:04:18,121
تم إخلاء العديد من المناطق ،
ولكن إذا كنت لا تزال في المنزل ،
52
00:04:18,189 --> 00:04:20,657
ملء الحاويات الفارغة
مع مياه الشرب النظيفة
53
00:04:20,725 --> 00:04:22,326
والبقاء وضعت.
54
00:04:22,394 --> 00:04:24,929
سنوافيك بتحديث آخر
في خلال الساعة.
55
00:04:27,199 --> 00:04:29,367
(يلهث)
56
00:04:36,543 --> 00:04:39,044
(تتنهد)
57
00:04:39,112 --> 00:04:41,146
(سوب خنق)
58
00:04:42,160 --> 00:04:43,568
THREDSON:
كل شيء على ما يرام يا أخت؟
59
00:04:46,023 --> 00:04:49,812
سوء الأحوال الجوية
دائما يزعج السكان الأصليين.
60
00:04:49,932 --> 00:04:51,208
انهم النفوس الهشة.
61
00:04:51,431 --> 00:04:53,499
لهذا السبب يجب أن تتوقف
باستخدام العقاب البدني.
62
00:04:53,567 --> 00:04:54,867
أقصد ، في اجتماعنا أمس ،
63
00:04:54,934 --> 00:04:56,569
السيد ووكر لم يستطع
حتى الجلوس.
64
00:04:56,636 --> 00:04:58,271
أدرك أنك من المحتمل أن تكون غير مألوف
65
00:04:58,338 --> 00:05:00,072
مع عمل B.F. سكينر ،
66
00:05:00,140 --> 00:05:01,640
لكن التعزيز الإيجابي
67
00:05:01,708 --> 00:05:03,442
وقد ثبت أن تكون أكثر فعالية بكثير.
68
00:05:03,510 --> 00:05:04,944
بعبارات عامة ، أخت ،
69
00:05:05,012 --> 00:05:06,679
التعاطف قليلا
سوف تقطع شوطا طويلا.
70
00:05:06,747 --> 00:05:07,913
أنا؟
71
00:05:07,981 --> 00:05:09,834
أنا منارة الرحمة.
72
00:05:10,083 --> 00:05:12,215
في الواقع ، قضيت كل صباح
على الهاتف
73
00:05:12,335 --> 00:05:13,680
مع أبرشية سانت أنجيلا ،
74
00:05:13,747 --> 00:05:15,648
لاستعارة فيلمهم العرض.
75
00:05:15,716 --> 00:05:17,918
اعتقدت أن الفيلم يمكن
يصرف رسومنا
76
00:05:17,986 --> 00:05:19,286
عندما يضرب العاصفة.
77
00:05:19,685 --> 00:05:21,367
لن أكون أحسب لك
لفيلم برتقالي.
78
00:05:21,487 --> 00:05:23,925
حتى أستطيع أن أتنازل
أن هناك عدد قليل
79
00:05:24,045 --> 00:05:27,661
استثناءات إلى المعتاد
هوليوود دريك.
80
00:05:27,728 --> 00:05:29,958
أبرشية هو إعارة لنا نسخة
81
00:05:30,070 --> 00:05:32,238
من علامة الصليب. i>
أنا معجب.
82
00:05:32,305 --> 00:05:36,141
وإذا كان بإمكاني المساعدة بأي طريقة ،
من فضلك لا تتردد في السؤال.
83
00:05:36,209 --> 00:05:38,844
نعم بالتأكيد.
84
00:05:38,912 --> 00:05:40,646
كطبيب حاضر لجيد بوتر ،
85
00:05:40,713 --> 00:05:42,514
سوف أحتاج إلى تشريحه
تقرير لملفاتي.
86
00:05:42,582 --> 00:05:44,717
أنا مشغول جدا يا دكتور.
87
00:05:45,708 --> 00:05:48,400
ولكن سأحاول تحديد موقعه.
88
00:05:49,484 --> 00:05:51,691
سأراهن أنه يقول
توفي لأسباب طبيعية.
89
00:05:51,758 --> 00:05:54,260
إذا كان من الطبيعي ل
صبي يبلغ من العمر 17 عامًا
90
00:05:54,328 --> 00:05:56,829
للموت بنوبة قلبية.
91
00:05:56,897 --> 00:05:59,346
لديك تماما
عقل مشبوه يا أخت.
92
00:05:59,466 --> 00:06:01,167
الحدود على الوهمية.
93
00:06:01,235 --> 00:06:03,469
أو ربما يكون مجرد
شكل من أشكال الإسقاط.
94
00:06:03,537 --> 00:06:05,804
دفاع لحماية
95
00:06:05,872 --> 00:06:07,505
ضميرك الخاص.
96
00:06:11,176 --> 00:06:14,344
لقد كنت ، أليس كذلك؟
97
00:06:14,412 --> 00:06:17,305
الصحيفة ، من أين حصلت عليها؟
98
00:06:19,062 --> 00:06:20,850
ما الصحيفة؟
99
00:06:29,526 --> 00:06:32,328
هذا المكتب قدمنا لك ...
100
00:06:32,396 --> 00:06:33,696
أحتاجه مرة أخرى.
101
00:06:33,764 --> 00:06:34,964
لقد كان لديك أكثر من الوقت الكافي
102
00:06:35,031 --> 00:06:36,465
لتقديم المشورة للمحاكم.
103
00:06:36,533 --> 00:06:38,467
لديك أسبوعين ،
104
00:06:38,535 --> 00:06:39,702
وانت خارج.
105
00:06:52,282 --> 00:06:54,550
(مسرحيات "دومينيك")
106
00:07:04,127 --> 00:07:06,161
(توقف الموسيقى)
107
00:07:06,229 --> 00:07:08,831
سألني الأخت جود
لإصدار إعلان.
108
00:07:08,898 --> 00:07:10,666
هناك عاصفة كبيرة تتجه في طريقنا.
109
00:07:10,734 --> 00:07:12,601
وعندما يضرب ،
110
00:07:12,669 --> 00:07:15,070
نصفك سيكون
خائف جدا من التحرك.
111
00:07:15,138 --> 00:07:17,606
والنصف الآخر لن
تكون قادرة على التوقف عن الحركة.
112
00:07:17,674 --> 00:07:20,576
سيكون الفوضى.
وهذا لن يفعل.
113
00:07:20,644 --> 00:07:23,546
لذلك ، الأخت جود لديه
رتبت لصرف الهاء.
114
00:07:23,614 --> 00:07:27,083
فيلم ، ليلة الجمعة ، متى
العاصفة ستكون في أسوأ حالاتها.
115
00:07:27,151 --> 00:07:29,153
نحن جميعا سنكون
معا في الظلام ،
116
00:07:29,221 --> 00:07:31,422
مشاهدة علامة الصليب ، I>
117
00:07:31,490 --> 00:07:35,993
فيلم مليء بالنار ، والجنس ،
118
00:07:36,061 --> 00:07:37,428
وموت المسيحيين.
119
00:07:38,730 --> 00:07:40,397
يا لها من متعة.
120
00:07:47,839 --> 00:07:49,173
(همسة هادئة)
121
00:07:53,612 --> 00:07:55,980
KIT: لن يكون هناك تأمين
122
00:07:56,047 --> 00:07:58,549
ليلة الجمعة هذه إذا كنا جميعًا
من المفترض أن تكون مشاهدة فيلم.
123
00:07:58,617 --> 00:08:00,118
لقد وقعنا في محاولة للهرب.
124
00:08:00,186 --> 00:08:01,519
مما يعني أنهم لن يتوقعوا ذلك
125
00:08:01,587 --> 00:08:02,654
أن يحدث مرة أخرى في وقت قريب جدا.
126
00:08:06,592 --> 00:08:08,860
لقد خربت فرصتنا ل
الخروج من هذا المكان.
127
00:08:08,928 --> 00:08:11,529
سأفعلها مرة أخرى ، إذا كان ذلك يعني أنني أستطيع ذلك
منعه من القتل بعد الآن.
128
00:08:11,597 --> 00:08:14,465
لا أستطيع أن أقول إنني ألومك. كنت قد فعلت
نفس الشيء إذا صدقت ما تؤمن به.
129
00:08:14,533 --> 00:08:16,100
لكن أنا بريء. كارل: ووكر.
130
00:08:16,168 --> 00:08:19,103
الدكتور اردن يريد أن يراك.
131
00:08:24,643 --> 00:08:27,144
تناول الغداء في مكتبه ...
شطيرة سمك التونة ، بالمناسبة ،
132
00:08:27,212 --> 00:08:29,647
بعض ملفات تعريف الارتباط الشوفان.
أه ، ثم أجرى مكالمة هاتفية
133
00:08:29,715 --> 00:08:31,849
إلى مكتب الطبيب حول ،
اه ، إزالة الخلد.
134
00:08:31,917 --> 00:08:33,951
كان أي شيء مشبوه ، فرانك؟
لا شيء يا أخت.
135
00:08:34,019 --> 00:08:36,387
الدكتور ثريدسون يبدو وكأنه
انه على ما يصل متابعة.
136
00:08:36,455 --> 00:08:38,189
حسنا ، سوف تحدد ذلك.
137
00:08:38,257 --> 00:08:40,491
لن تصدق ...
عقد المياه الخاصة بك ، أخت.
138
00:08:40,559 --> 00:08:41,893
أنا الانتهاء من شيء هنا.
139
00:08:41,960 --> 00:08:43,261
استمر في المشاهدة يا فرانك.
140
00:08:43,329 --> 00:08:44,595
افترض الأسوأ.
141
00:08:44,663 --> 00:08:46,898
روجر يا أخت.
142
00:08:49,635 --> 00:08:51,103
ماذا تفعل؟
143
00:08:51,170 --> 00:08:53,906
شخص ما كان يشرب
النبيذ بالتواصل.
144
00:08:53,973 --> 00:08:55,641
أعتقد أنه قد يكون Spivey.
145
00:08:55,708 --> 00:08:57,876
رأيته يتسلل من الكنيسة.
146
00:08:57,944 --> 00:09:00,312
تذوقه يا أخت.
أنا متأكد من أنه تم تخفيفه.
147
00:09:00,380 --> 00:09:01,780
أنت تعرف أنني لا تشرب.
148
00:09:01,848 --> 00:09:03,615
نعم، بالتأكيد.
كيف يمكنني ان انسى؟
149
00:09:03,683 --> 00:09:06,118
منذ عام 1949 ، عندما كان لديك اتصال
150
00:09:06,185 --> 00:09:08,487
من يسوع المسيح ربنا ،
151
00:09:08,554 --> 00:09:10,555
الذي أوحى لك بالتخلي
الكحول ، وتحويل ظهرك على
152
00:09:10,623 --> 00:09:11,823
جميع الملذات الدنيوية.
153
00:09:13,058 --> 00:09:14,725
سوف تذوقه.
154
00:09:16,228 --> 00:09:18,195
ما هذا على وجهك؟
155
00:09:18,263 --> 00:09:20,531
على فمك ، أن تكون بالضبط؟
156
00:09:20,599 --> 00:09:22,066
مم.
157
00:09:22,133 --> 00:09:24,935
قد أكون مخطئا.
158
00:09:25,003 --> 00:09:27,304
طعمه غني.
ضع هذا النبيذ أسفل.
159
00:09:27,372 --> 00:09:28,939
أنت تبدو وكأنها أحد ملاك الشوارع.
160
00:09:29,007 --> 00:09:30,607
هل ترتدي أحمر الشفاه؟
161
00:09:30,675 --> 00:09:32,009
مم-هم.
162
00:09:32,076 --> 00:09:33,644
يطلق عليه اسم "Ravish Me Red".
163
00:09:33,711 --> 00:09:35,845
انها تناسب بلدي الخزف
بشرة ، لا تظن؟
164
00:09:35,913 --> 00:09:39,048
سلمها.
أوه ، إنها لك بالفعل.
165
00:09:39,116 --> 00:09:40,583
انا آمل انك لا تمانع
التي حاولت ذلك أولا.
166
00:09:41,718 --> 00:09:43,952
نحن لا نرتدي ماكياج.
167
00:09:44,020 --> 00:09:45,921
مم. وقلت له ذلك.
168
00:09:45,989 --> 00:09:47,489
لكن الدكتور اردن أصر.
169
00:09:47,557 --> 00:09:49,824
قال ، "الأحمر هو الأخت جود
اللون المفضل"،
170
00:09:49,892 --> 00:09:52,193
وسوف تفهم فقط
لماذا أريدها أن تحصل عليها ".
171
00:09:56,932 --> 00:09:58,633
آردن: هل تعرف هذا ،
السيد ووكر؟
172
00:09:58,700 --> 00:10:00,601
بالتأكيد يبدو أنك تعرفك.
173
00:10:00,669 --> 00:10:04,338
هذا ما خرج منك
خلال زيارتك الأخيرة.
174
00:10:04,406 --> 00:10:07,208
وهذا يائس
يريد العودة.
175
00:10:10,379 --> 00:10:12,081
ماذا تفعل؟
176
00:10:12,148 --> 00:10:14,450
أفترض أنه يعمل على نوع من
177
00:10:14,518 --> 00:10:16,653
مبدأ مغناطيسي.
178
00:10:16,720 --> 00:10:18,121
هل لاحظت أي شيء آخر
كتل أو نتوءات؟
179
00:10:18,189 --> 00:10:19,523
لا.
180
00:10:19,590 --> 00:10:22,359
لصالح من تعمل؟
181
00:10:22,427 --> 00:10:24,194
ماذا؟
182
00:10:24,262 --> 00:10:25,996
تعال ، تعال ، السيد ووكر.
183
00:10:26,064 --> 00:10:27,931
دعونا لا نلعب الألعاب.
184
00:10:27,999 --> 00:10:31,202
هذه ليست المحاولة الأولى
للتسلل إلى مختبرات بلدي.
185
00:10:31,270 --> 00:10:32,470
لا اعرف ماذا
أنت تتكلم عن!
186
00:10:32,538 --> 00:10:34,205
لقد اقترب منك شخص ما.
187
00:10:34,273 --> 00:10:37,276
شخص يعرفك
تم إرسالها هنا.
188
00:10:37,343 --> 00:10:38,910
لقد زرعوا هذه التكنولوجيا فيكم ،
189
00:10:38,978 --> 00:10:40,645
من أجل التجسس على لي.
190
00:10:40,713 --> 00:10:43,548
لا أنت مخطئ.
هل كان ستاسي؟
191
00:10:43,616 --> 00:10:46,117
الألمان الشرقيون لديهم وجه خاص
موهبة للمراقبة.
192
00:10:46,185 --> 00:10:47,985
KGB؟
193
00:10:48,821 --> 00:10:50,555
أنا أفهم
194
00:10:50,623 --> 00:10:52,958
هناك حتى بعض العناصر
داخل حكومة الولايات المتحدة.
195
00:10:53,026 --> 00:10:54,359
نعم بالتأكيد.
196
00:10:55,728 --> 00:10:57,596
اليهود وزملائهم المسافرين.
197
00:10:57,664 --> 00:10:58,931
من كان؟
198
00:10:58,999 --> 00:11:00,432
لم يكن احد.
199
00:11:00,500 --> 00:11:01,600
أقسم على ذلك.
200
00:11:03,436 --> 00:11:07,038
يمكنك أن أقسم
كل ما تحب ، السيد ووكر ،
201
00:11:07,106 --> 00:11:08,873
لكنني سأصل إلى الحقيقة.
202
00:11:08,941 --> 00:11:13,277
هنا ، لدينا جميعا
الوقت في العالم.
203
00:11:13,345 --> 00:11:15,613
(صراخ)
204
00:11:28,961 --> 00:11:31,041
(الشهقات)
205
00:11:35,435 --> 00:11:37,703
لماذا أنت خائف جدا يا طفلي؟
206
00:11:47,152 --> 00:11:49,120
لا استطيع التخيل
ما كنت خائف جدا من.
207
00:11:49,188 --> 00:11:51,689
إجث على ركبتيك
ونحن سوف نصلي كل شيء بعيدا.
208
00:11:51,757 --> 00:11:54,559
لا لا.
209
00:12:15,613 --> 00:12:17,013
(امرأة تصلي بالإسبانية)
210
00:12:26,690 --> 00:12:28,525
(نصلي بالإسبانية)
211
00:12:50,616 --> 00:12:52,483
(صفارات الرياح ، والرعد الهادر)
212
00:13:04,229 --> 00:13:06,597
(حوادث الرعد)
213
00:13:09,235 --> 00:13:12,571
التنفس الخشن
214
00:13:25,309 --> 00:13:26,810
(يطرق الباب)
215
00:13:26,878 --> 00:13:27,711
من هذا؟ (يفتح الباب)
216
00:13:27,779 --> 00:13:29,313
(تشغيل موسيقى الأوبرا)
217
00:13:29,381 --> 00:13:31,382
اردت رؤيتي؟
218
00:13:31,450 --> 00:13:33,184
اختي الصغيرة.
219
00:13:33,252 --> 00:13:35,320
شعاعي من أشعة الشمس.
220
00:13:35,388 --> 00:13:36,521
ادخل.
221
00:13:40,193 --> 00:13:41,493
رجاء.
222
00:13:43,829 --> 00:13:47,132
إذن اخبرني...
223
00:13:47,200 --> 00:13:48,133
كيف هي احوالك؟
224
00:13:48,201 --> 00:13:50,402
قمت بالرضاعة الليلة الماضية.
225
00:13:50,470 --> 00:13:51,770
المخلوقات تزداد جوعا.
226
00:13:51,838 --> 00:13:53,571
أنا قلق يا دكتور.
227
00:13:53,639 --> 00:13:55,573
ماذا سيحدث عندما يتجمد؟
228
00:13:57,042 --> 00:13:58,576
والآن هذه العاصفة؟
229
00:13:58,644 --> 00:14:00,545
لدينا فقط للحصول عليها
خلال فصل الشتاء.
230
00:14:03,282 --> 00:14:05,117
لا استطيع ان اقول لك
كم تعاطفك
231
00:14:05,184 --> 00:14:07,152
لهذه المخلوقات تعني لي.
232
00:14:07,220 --> 00:14:09,588
ارجوك.
233
00:14:09,656 --> 00:14:11,090
أنت تعرف أنك حصلت لي هنا
234
00:14:11,157 --> 00:14:13,759
فقط حتى تتمكن من خلع لي
مع عينيك.
235
00:14:13,827 --> 00:14:17,162
تخيل مص الثدي على بلدي rosebud.
236
00:14:17,230 --> 00:14:18,330
لا تتحدث هكذا
237
00:14:19,532 --> 00:14:20,532
تعال يا ولد كبير.
238
00:14:20,600 --> 00:14:22,467
أرني ما الذي حصلت عليه.
239
00:14:22,535 --> 00:14:25,036
عروس المسيح الصغيرة
كان لديه الصحوة.
240
00:14:25,104 --> 00:14:27,772
ليس للرب ...
241
00:14:27,840 --> 00:14:29,474
ولكن لقوة الجنس ...
242
00:14:29,541 --> 00:14:30,508
شهوة...
243
00:14:30,576 --> 00:14:31,642
رغبة.
244
00:14:31,710 --> 00:14:32,910
توقف عن ذلك.
245
00:14:32,978 --> 00:14:36,047
ضع فمك في المكان الذي تريده.
246
00:14:36,115 --> 00:14:37,281
لا تدعها تذهب سدى ، الوثيقة.
247
00:14:37,349 --> 00:14:38,916
أنا كل العصير.
248
00:14:41,921 --> 00:14:42,920
(همهمات)
249
00:14:42,988 --> 00:14:44,922
أغلق فمك القذر.
250
00:14:47,893 --> 00:14:50,361
(يضحك)
251
00:14:52,298 --> 00:14:54,532
لم أكن أعرف أنك مثل هذا
pantywaist حزين قليلا.
252
00:14:54,600 --> 00:14:55,967
اخرج من مكتبي!
253
00:14:56,035 --> 00:14:57,101
(يضحك)
254
00:15:10,249 --> 00:15:12,618
ثريدسون: أقل قليلا
على اليمين هناك.
255
00:15:12,685 --> 00:15:14,420
في احسن الاحوال. شكرا لك أيها السادة.
256
00:15:14,487 --> 00:15:16,722
(لعب "دومينيك")
257
00:15:22,729 --> 00:15:24,430
دكتور ثريدسون؟
258
00:15:24,497 --> 00:15:25,564
اسمي
259
00:15:25,632 --> 00:15:26,932
هو لانا الشتاء.
260
00:15:27,000 --> 00:15:28,434
هل استطيع التكلم معك قليلا؟
261
00:15:28,501 --> 00:15:30,502
بخصوصية؟
262
00:15:35,107 --> 00:15:38,242
هلا اعذرتنا
لمدة دقيقة من فضلك؟
263
00:15:38,310 --> 00:15:40,845
شكرا لكم.
264
00:15:44,116 --> 00:15:46,684
ملكة جمال وينترز ، وأنا أعلم
قليلا عن قضيتك ،
265
00:15:46,752 --> 00:15:48,853
لكنني غير مخول
لمناقشة علاجك.
266
00:15:48,921 --> 00:15:50,521
لسوء الحظ ، أنا فقط
267
00:15:50,589 --> 00:15:52,690
رسميا هنا
لتقييم مريض واحد.
268
00:15:52,758 --> 00:15:54,658
لا ، هذا ليس عني.
269
00:15:54,726 --> 00:15:56,060
انا ذاهب الى الخروج على أحد الأطراف هنا.
270
00:15:56,128 --> 00:15:57,762
لكنني كنت أشاهدك ،
271
00:15:57,829 --> 00:15:59,163
وأنا أعرف...
272
00:15:59,231 --> 00:16:01,098
أنت لست واحد منهم.
273
00:16:01,166 --> 00:16:02,566
أنا يائس.
274
00:16:02,634 --> 00:16:04,735
أحتاج إلى الحصول على رسالة إلى صديقي
275
00:16:04,803 --> 00:16:07,505
من الخارج ... ويندي بيسير.
276
00:16:07,572 --> 00:16:10,775
صديقك ... إنها السبب
لماذا انت هنا
277
00:16:12,378 --> 00:16:16,348
إنها لم تكتب أو تسمى.
278
00:16:16,415 --> 00:16:18,583
أنا أعلم الأخت جود
ابقائها بعيدا عني.
279
00:16:18,651 --> 00:16:20,619
إذا استطعت أن أراها ،
280
00:16:20,687 --> 00:16:23,689
أنا يمكن أن تصويب هذا.
281
00:16:23,757 --> 00:16:25,992
الدكتور ثريدسون ...
282
00:16:26,060 --> 00:16:28,828
انت املى الاخير
283
00:16:28,896 --> 00:16:30,997
هل ستساعدني
أعطها هذه الرسالة؟
284
00:16:31,065 --> 00:16:34,367
أنت تسألني
لخيانة الأخت جود ...
285
00:16:34,435 --> 00:16:37,237
من هو المسؤول
من هذا المصحة.
286
00:17:07,733 --> 00:17:09,734
رأيت يا رفاق يتآمرون في الطابق العلوي.
287
00:17:09,802 --> 00:17:11,703
أنت تآمر على هروبك القادم.
288
00:17:11,771 --> 00:17:12,871
لا اعرف ماذا
أنت تتكلم عن.
289
00:17:13,873 --> 00:17:16,342
هل نتحدث معك
290
00:17:16,409 --> 00:17:18,677
يمكنني المساعدة. أنا ذكي.
291
00:17:18,745 --> 00:17:20,979
أكثر ذكاء من ذلك
مراسل الكلبة عالقة.
292
00:17:21,047 --> 00:17:22,013
هيا يا غريس.
293
00:17:22,081 --> 00:17:24,616
حصلت على الخروج من هنا.
294
00:17:24,684 --> 00:17:28,053
لماذا ا؟ لذلك يمكنك ذلك
المسمار المزيد من الرجال؟
295
00:17:28,121 --> 00:17:29,788
تعتقد ، كفتاة صغيرة ،
حلمت أنني أضيع
296
00:17:29,856 --> 00:17:31,156
حياتي بعيدا في bughouse؟
297
00:17:31,224 --> 00:17:33,091
أريد أن أذهب إلى باريس ، فرنسا.
298
00:17:33,159 --> 00:17:35,227
أمامنا 20 سنة.
299
00:17:35,295 --> 00:17:37,296
هنا ، أنا غريب.
هناك سأكون احتفل.
300
00:17:37,364 --> 00:17:39,399
لم تقرأ دلتا فينوس؟ I>
301
00:17:39,466 --> 00:17:42,669
احتضنت أنيس نين حياتها الجنسية
بدون اعتذار.
302
00:17:42,737 --> 00:17:44,971
أنت من هناك ... يجب عليك
تعرف ما أتحدث عنه.
303
00:17:45,039 --> 00:17:46,940
غادرنا عندما كنت في التاسعة.
304
00:17:47,008 --> 00:17:49,776
لكن امي واختي
نحن نتحدث الفرنسية في المنزل.
305
00:17:49,844 --> 00:17:52,212
سوف أخرج من هنا
معك أو بدونك.
306
00:17:52,280 --> 00:17:54,548
يمكن أن نساعد بعضنا البعض.
307
00:17:54,616 --> 00:17:55,783
رجاء؟
308
00:17:55,851 --> 00:17:57,618
(يصرخ الرجل في المسافة)
309
00:17:57,686 --> 00:18:00,888
الرجل: لا ، لا. ترتيب: هيا.
310
00:18:10,331 --> 00:18:12,165
ريش عش حبك؟
311
00:18:14,669 --> 00:18:16,103
وقال الراديو كان هناك خطر
312
00:18:16,171 --> 00:18:18,606
من الجسر يجري غسلها
من العاصفة.
313
00:18:18,674 --> 00:18:20,842
اعتقدت أنه من الحكمة
لقضاء الليل.
314
00:18:24,346 --> 00:18:26,581
الأخت جود ، لقد كان لدي طويل جدا ،
315
00:18:26,649 --> 00:18:28,583
يوم غريب للغاية.
316
00:18:28,651 --> 00:18:33,054
كل ما تريد ،
أنا متأكد من أن الانتظار حتى يوم غد.
317
00:18:33,122 --> 00:18:35,890
"حمراء لي الأحمر"؟
318
00:18:35,958 --> 00:18:38,660
(حوادث الرعد)
319
00:18:38,728 --> 00:18:41,296
قالت لي الأخت ماري يونيس كل شيء.
320
00:18:53,142 --> 00:18:55,610
أنا معجب بنقائها.
321
00:18:55,678 --> 00:18:58,379
براءتها.
322
00:18:58,447 --> 00:19:00,782
لم يكن لدي أي.
323
00:19:00,850 --> 00:19:02,617
حتى كصبي.
324
00:19:02,685 --> 00:19:04,285
الآن ذهب.
325
00:19:04,353 --> 00:19:05,920
لقد أخذ منها.
326
00:19:05,988 --> 00:19:09,123
هل تلك الدموع؟
327
00:19:09,191 --> 00:19:11,459
الأخت ماري يونيس
328
00:19:11,526 --> 00:19:12,927
لقد تالف.
329
00:19:12,995 --> 00:19:16,130
إنه هذا المكان.
هؤلاء المرضى.
330
00:19:16,198 --> 00:19:17,832
هذا الكراهية شيلي.
331
00:19:17,900 --> 00:19:19,834
انها تأثير البائسة.
332
00:19:19,901 --> 00:19:21,768
إذا كانت تالفة ،
هذا بسببك.
333
00:19:21,836 --> 00:19:24,671
كذالك هي شفافة تماما.
334
00:19:24,739 --> 00:19:27,241
إنها طفل حساس.
335
00:19:27,308 --> 00:19:29,877
انحراف لديك لديه
استيقظت شيئا في بلدها
336
00:19:29,944 --> 00:19:31,712
أنها لا تستطيع أن تبدأ في فهم.
337
00:19:31,780 --> 00:19:34,648
مشاعري لها ليست شيئا
إن لم يكن نقية تماما.
338
00:19:34,716 --> 00:19:37,851
لقد أتت إلى هنا واقترحتني!
339
00:19:37,919 --> 00:19:39,453
تعرض نفسها لي ، مثل عاهرة.
340
00:19:39,520 --> 00:19:40,921
أرى من خلال لعبتك.
341
00:19:40,988 --> 00:19:42,088
أنت تحاول
342
00:19:42,156 --> 00:19:43,924
لدفعني من موقفي ،
343
00:19:43,991 --> 00:19:45,759
حتى تتمكن من تولي.
344
00:19:45,827 --> 00:19:48,262
أول صحيفة ...
345
00:19:48,329 --> 00:19:50,698
والآن ، أحمر الشفاه؟
346
00:19:52,668 --> 00:19:55,036
لكنها لن تعمل
لأنك لا تعرف
347
00:19:55,104 --> 00:19:57,239
ما تعتقد أنك تعرفه.
348
00:19:57,307 --> 00:20:01,110
أنت تفارق
في طبقات ، أخت.
349
00:20:01,178 --> 00:20:04,547
ربما سيكون من الأفضل
إذا أخذت إجازة.
350
00:20:07,717 --> 00:20:08,617
(ضحك هادئ)
351
00:20:09,886 --> 00:20:12,720
أنا مهتم بك.
352
00:20:17,259 --> 00:20:19,427
طوبى لك
مبارك أنت بين النساء ...
353
00:20:19,494 --> 00:20:22,630
(رنين الهاتف)
354
00:20:30,672 --> 00:20:34,040
برياركليف مانور.
355
00:20:34,108 --> 00:20:36,743
مرحبا؟
356
00:20:36,811 --> 00:20:40,513
مرحبا؟ من هذا؟
357
00:20:40,581 --> 00:20:43,049
الفتاة: لقد تركتني هناك.
358
00:20:46,887 --> 00:20:49,322
من الذى...
359
00:20:49,390 --> 00:20:53,226
من هذا؟
360
00:20:53,294 --> 00:20:56,129
أنت أبدا حتى ازعجت
للخروج من السيارة.
361
00:20:57,965 --> 00:20:59,933
(ينتحب)
362
00:21:08,109 --> 00:21:11,045
أنا آسف.
363
00:21:11,112 --> 00:21:12,413
انا اسف جدا.
364
00:21:12,480 --> 00:21:15,249
(انقر ، الاتصال الهاتفي طائرات بدون طيار)
365
00:21:21,924 --> 00:21:24,192
(ينتحب)
366
00:21:24,260 --> 00:21:25,827
لا ... (تنهدات)
367
00:22:17,989 --> 00:22:19,690
(حوادث الرعد)
368
00:22:33,940 --> 00:22:35,207
مذيع:
تستمر تحذيرات السفر
369
00:22:35,275 --> 00:22:37,276
لفريمونت ومقاطعة برينتري.
370
00:22:37,344 --> 00:22:39,545
الفيضانات المتوقعة في ميراندا
وأجزاء من كيب كود.
371
00:22:39,612 --> 00:22:41,747
البقاء في الداخل.
372
00:22:41,815 --> 00:22:43,349
لدينا المزيد عن تلك الغريبة
أضواء البصر
373
00:22:43,416 --> 00:22:45,284
على أجزاء من مقاطعة واساجي.
374
00:22:45,352 --> 00:22:46,685
يواصل السكان الإصرار
375
00:22:46,753 --> 00:22:48,321
هذه ليست ضربات البرق.
376
00:22:48,388 --> 00:22:51,423
مخاوف من احتمال سقوطه
وضعت الطائرات
377
00:22:51,491 --> 00:22:53,525
الطوارئ المحلية
عمال الانقاذ في حالة تأهب.
378
00:22:53,593 --> 00:22:56,929
حتى الآن ، سبب غريب
النشاط لا يزال لغزا.
379
00:22:58,531 --> 00:23:01,400
(صرخات المرضى)
380
00:23:10,776 --> 00:23:12,210
(ضربات صفارة)
381
00:23:18,552 --> 00:23:20,753
شغل المقاعد الخاصة بك!
382
00:23:20,821 --> 00:23:23,556
شغل المقاعد الخاصة بك!
لا مزيد من dillydallying!
383
00:23:23,624 --> 00:23:24,324
اجلس!
384
00:23:26,127 --> 00:23:27,160
اجلس!
385
00:23:31,232 --> 00:23:32,532
هل الجميع محاسبون؟
386
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
المكسيكي لم يكن في
387
00:23:33,868 --> 00:23:36,269
غرفتها ، لذلك كنت
سأذهب ابحث عنها.
388
00:23:36,336 --> 00:23:38,171
لا ، أريدك أن تبقى هنا.
389
00:23:38,239 --> 00:23:41,674
سأذهب بعد
أنا أعرض الصورة.
390
00:23:41,742 --> 00:23:43,109
حسنا.
391
00:23:46,947 --> 00:23:49,182
اهلا وسهلا
392
00:23:49,250 --> 00:23:53,453
ل Briarcliff مانور
ليلة الفيلم الافتتاحية.
393
00:23:53,520 --> 00:23:55,321
(ضحكات)
394
00:23:55,389 --> 00:24:00,661
ما إذا كان هذا المساء يصادف
بداية ، من الاتجاه الحبيب ،
395
00:24:00,728 --> 00:24:07,335
التقليد ، أو مجرد آخر
خيبة أمل مريرة ،
396
00:24:07,402 --> 00:24:09,504
الأمر متروك لك تمامًا.
397
00:24:13,442 --> 00:24:16,644
الآن...
398
00:24:16,712 --> 00:24:21,282
الاستقرار في ، الاسترخاء ،
والعودة معي الآن
399
00:24:21,350 --> 00:24:24,319
إلى روما القديمة كما نقدم
400
00:24:24,387 --> 00:24:30,925
ال 1932
سيسيل ب. ديميل الكلاسيكية ،
401
00:24:30,993 --> 00:24:33,161
<ط> علامة الصليب ، I>
402
00:24:33,228 --> 00:24:39,267
بطولة ملكة جمال كلوديت كولبير
كما Poppea الإمبراطورة ...
403
00:24:39,335 --> 00:24:40,969
أو "Po-ppea"
404
00:24:41,037 --> 00:24:44,206
وكما الامبراطور نيرو ،
405
00:24:44,274 --> 00:24:49,344
لا تضاهى
السيد تشارلز لوتون ...
406
00:24:49,412 --> 00:24:51,880
من افهم
هو whoopsie هائلة.
407
00:24:51,948 --> 00:24:53,715
(حوادث الرعد ، يصرخ المرضى)
408
00:24:53,783 --> 00:24:56,318
الآن لا شيء من ذلك!
لا شيء من هذا! لا شيء من هذا.
409
00:24:56,386 --> 00:24:57,919
اعلى الذقن! الذقن عاليا! مهلا!
410
00:25:01,691 --> 00:25:03,993
الآن لا تخف من الظلام.
411
00:25:07,363 --> 00:25:10,499
في نهايةالمطاف...
412
00:25:10,566 --> 00:25:13,302
العاصفة ...
413
00:25:13,369 --> 00:25:14,670
هي سماء ذهبية ...
414
00:25:14,738 --> 00:25:19,508
الأغنية الفضية الساطعة ...
415
00:25:19,575 --> 00:25:21,509
من قبرة.
416
00:25:21,577 --> 00:25:25,546
المشي من خلال الريح.
417
00:25:25,614 --> 00:25:28,216
المشي من خلال المطر.
418
00:25:28,283 --> 00:25:30,952
(ضحكات)
419
00:25:31,020 --> 00:25:35,157
على الرغم من أن أحلامك قد تقذف
وفي مهب ...
420
00:25:35,225 --> 00:25:40,229
المشي ، المشي على ...
421
00:25:40,297 --> 00:25:43,867
مع الأمل ...
422
00:25:43,935 --> 00:25:45,402
في قلبك.
423
00:25:49,141 --> 00:25:50,441
ولن تمشي وحدك أبدًا.
424
00:25:50,509 --> 00:25:52,843
أنت لن تمشي ...
425
00:25:52,911 --> 00:25:54,912
لكنها كانت وحدها.
426
00:25:58,117 --> 00:26:03,255
صغيرة ، هشة قليلا
شيء خارج ، في العالم ،
427
00:26:03,322 --> 00:26:06,391
في الكآبة.
428
00:26:06,458 --> 00:26:10,328
والعاصفة التي جاءت ...
429
00:26:10,395 --> 00:26:16,167
لم يكن المطر ولم يكن الرياح.
430
00:26:16,235 --> 00:26:20,438
كان شيئا...
431
00:26:20,506 --> 00:26:22,140
تماما آخر.
432
00:26:24,543 --> 00:26:26,310
(الشهقات)
433
00:26:27,913 --> 00:26:29,113
(حوادث الرعد ، صخب المرضى)
434
00:26:35,487 --> 00:26:36,754
أضواء.
435
00:26:36,822 --> 00:26:38,823
أنا خارج للعثور على المكسيكي.
436
00:26:48,133 --> 00:26:50,267
ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟
437
00:26:50,335 --> 00:26:52,269
LANA: إنها الخفافيش ،
أو لم تكن قد لاحظت؟
438
00:26:52,337 --> 00:26:54,271
الرجل (في الفيلم):
حرق ، روما ، حرق!
439
00:26:54,339 --> 00:26:57,975
(يضحك)
440
00:26:58,043 --> 00:27:00,344
هل تحدثت مع ويندي؟ ماذا؟
441
00:27:00,411 --> 00:27:03,647
حاولت الاتصال بك ،
لم يكن هنالك جواب.
442
00:27:03,715 --> 00:27:05,149
لذلك ذهبت للتحقق منها.
443
00:27:05,217 --> 00:27:06,951
(صرخات الباب)
444
00:27:07,019 --> 00:27:08,819
مرحبا؟
445
00:27:08,887 --> 00:27:10,621
<ط> أنا رن الجرس ، I>
<ط> ولكن تم فتح الباب ، I>
446
00:27:10,689 --> 00:27:11,856
<ط> لذلك اسمحوا لي نفسي في
447
00:27:18,697 --> 00:27:20,197
(صرخات الباب)
448
00:27:22,034 --> 00:27:23,867
مرحبا؟ هل هناك أحد هنا؟
449
00:27:25,470 --> 00:27:27,171
ملكة جمال بيسير؟
450
00:27:31,476 --> 00:27:32,943
ويندي؟
451
00:27:33,011 --> 00:27:34,845
(صفير الرياح)
452
00:27:37,848 --> 00:27:40,917
ملكة جمال وينترز ، وأنا أعلم كيف
هذا ينذر بالخطر ، لكنني خائف
453
00:27:40,985 --> 00:27:42,419
شيء قد يكون
حدث لصديقك.
454
00:27:42,487 --> 00:27:44,654
ماذا تعني؟
455
00:27:44,722 --> 00:27:48,191
(صفير الرياح)
456
00:27:48,259 --> 00:27:52,061
THREDSON:
<ط> كانت هناك بعض أوجه التشابه I>
457
00:27:52,129 --> 00:27:54,029
<ط> بين اختفاء ملكة جمال بايسر. I>
458
00:27:54,065 --> 00:27:56,065
<ط> صه! I>
<ط> وبعض الضحايا الآخرين. I>
459
00:27:58,201 --> 00:27:59,768
صه! ضحايا آخرين؟
460
00:27:59,836 --> 00:28:01,870
ماذا تقول؟
461
00:28:01,938 --> 00:28:03,438
الرجل (في الفيلم):
نعم ، قيصر إلهي ، هذه الشائعات
462
00:28:03,506 --> 00:28:07,141
حول إشعال النار في المدينة ...
463
00:28:07,208 --> 00:28:09,576
أن لدي بعض ... Shh!
464
00:28:09,644 --> 00:28:12,079
صه!
465
00:28:12,147 --> 00:28:15,449
لا يمكن أن نحول اللوم إلى ...؟
466
00:28:15,517 --> 00:28:18,052
المسيحي؟
467
00:28:18,119 --> 00:28:19,720
(رجل يصرخ)
468
00:28:19,788 --> 00:28:21,588
(يستمر الفيلم بشكل غير واضح)
469
00:28:26,394 --> 00:28:28,629
أن لدي بعض المخاوف ،
470
00:28:28,697 --> 00:28:30,398
المخاوف التي لدي
المتعلقة بالشرطة.
471
00:28:30,465 --> 00:28:33,701
لكن لسوء الحظ ، هم
استثمرت جدا في الفكرة
472
00:28:33,769 --> 00:28:35,102
أنهم بالفعل
اشتعلت مهووس بهم
473
00:28:35,170 --> 00:28:37,604
أنهم لن حتى
ترفيه الفكرة.
474
00:28:37,672 --> 00:28:40,440
لكن ربما لم يفعلوا.
475
00:28:40,508 --> 00:28:42,509
(رجل يصرخ)
الجلوس ومشاهدة الفيلم!
476
00:28:42,577 --> 00:28:45,245
يا بيرني؟
477
00:28:47,548 --> 00:28:49,916
(يستمر الصراخ)
478
00:28:49,984 --> 00:28:52,718
لكنهم قبضوا عليه ،
أليس كذلك؟
479
00:28:52,786 --> 00:28:56,521
هل تعتقد أنني يمكن أن تستخدم
الحمام بسرعة حقا؟
480
00:28:56,589 --> 00:28:58,223
ماذا حل بكم؟
481
00:28:59,392 --> 00:29:00,692
أليس كذلك؟
482
00:29:00,760 --> 00:29:05,763
أن نكون صادقين ، لست متأكداً بعد الآن.
483
00:29:05,831 --> 00:29:08,533
أواجه الدورة الشهرية.
آه ، أنا لا أريد أن أسمع ذلك.
484
00:29:08,600 --> 00:29:10,201
لا تجعلني آتي معك ، حسنا؟
485
00:29:10,269 --> 00:29:12,303
بلى. شكرا لكم.
486
00:29:15,374 --> 00:29:17,776
المرأة (في الفيلم):
الذي عطر ، الإمبراطورة؟
487
00:29:17,843 --> 00:29:20,312
EMPRESS:
الياسمين والسنط.
488
00:29:20,379 --> 00:29:24,783
(مختلف المرضى صفير الذئب)
489
00:29:24,851 --> 00:29:28,920
هناك الكثير جميل
النساء في روما.
490
00:29:28,988 --> 00:29:31,656
انها حقا ليست مناسبة
بالنسبة لي أن أرى هذا ...
491
00:29:31,724 --> 00:29:34,225
النظر في حالتي.
سوف الأخت جود فهم.
492
00:29:34,293 --> 00:29:36,561
انا ذاهب الى السيدات.
493
00:29:36,628 --> 00:29:39,330
بوببيا: داسيا ، أنت فراشة
مع اللدغة من دبور.
494
00:29:39,398 --> 00:29:40,798
خلع ملابسك.
495
00:29:40,866 --> 00:29:45,002
ادخل هنا وأخبرني بكل شيء عن ذلك.
496
00:29:45,070 --> 00:29:47,571
مرحبا؟
497
00:29:47,639 --> 00:29:49,140
(حوادث الرعد)
498
00:29:55,647 --> 00:29:57,080
أين هذا المكسيكي الملعون؟
499
00:29:57,148 --> 00:29:58,882
(قعقعة بعيدة)
500
00:30:03,522 --> 00:30:05,657
من هناك؟
501
00:30:10,829 --> 00:30:12,062
من هناك؟
502
00:30:20,904 --> 00:30:23,239
اخترنا جحيم الليل لذلك.
503
00:30:23,307 --> 00:30:24,774
هذا جيد.
الكمال ، في الواقع.
504
00:30:24,841 --> 00:30:26,809
العاصفة سوف تغطي مساراتنا.
505
00:30:26,876 --> 00:30:29,378
كل ما علينا فعله هو
اذهب من خلال تلك الأبواب ،
506
00:30:29,445 --> 00:30:31,680
من خلال صالة الموظفين
وإلى غرفة المرجل.
507
00:30:31,747 --> 00:30:32,948
وهذا سوف يأخذنا حيث نارنيا؟
508
00:30:33,015 --> 00:30:35,150
هناك نفق قديم
509
00:30:35,218 --> 00:30:37,318
الذي يؤدي إلى الغابة ...
على افتراض أنها حقا هناك.
510
00:30:37,386 --> 00:30:40,055
إنه هناك. أن راهبة لمست
أحضر لي من خلال ذلك.
511
00:30:40,122 --> 00:30:42,557
سأريكم؛
فقط خذني معك.
512
00:30:42,625 --> 00:30:46,494
تبا لك. هل كان لديك فرصتك.
513
00:30:46,562 --> 00:30:49,064
كنت مخطئا فيك.
أنا آسف.
514
00:30:49,132 --> 00:30:50,799
لكن شخص ما أحبه قد يكون في خطر.
515
00:30:50,867 --> 00:30:53,168
أعلم أنك تستطيع فهم ذلك.
516
00:30:53,236 --> 00:30:54,269
نعمة او وقت سماح:
علينا أن نأخذها إلى أسفل.
517
00:30:54,337 --> 00:30:55,904
وقالت انها سوف ترفع ناقوس الخطر.
518
00:30:55,972 --> 00:30:57,639
لا ، لن تفعل ذلك.
انها قادمة معنا.
519
00:30:57,707 --> 00:30:59,074
نعمة: ماذا ؟!
520
00:30:59,142 --> 00:31:00,375
ليس لدينا وقت للمناقشة.
هيا.
521
00:31:02,512 --> 00:31:03,913
القرف.
522
00:31:03,980 --> 00:31:06,048
كارل هناك.
ماذا سوف نفعل؟
523
00:31:06,116 --> 00:31:07,116
كل ما لدينا ل.
524
00:31:07,184 --> 00:31:08,485
قد لا نحصل على فرصة أخرى.
525
00:31:08,552 --> 00:31:09,719
نحن نذهب من خلال هذا الباب.
526
00:31:09,787 --> 00:31:11,288
أنت لا تنزل كارل.
527
00:31:11,355 --> 00:31:14,191
كان مشاة البحرية.
حارب في كوريا.
528
00:31:14,259 --> 00:31:16,693
سوف أتأكد
تحصل من خلال الباب.
529
00:31:16,761 --> 00:31:19,096
فقط ، فقط حاول وانتظرني.
أنتظرك؟
530
00:31:19,164 --> 00:31:21,431
إذا لم تتمكن ، إذا لم أقم بذلك ،
531
00:31:21,499 --> 00:31:24,301
تأكد من كتابة القصة
532
00:31:24,368 --> 00:31:26,002
أن تهب الأبواب قبالة هذا المكان.
533
00:31:26,070 --> 00:31:27,804
لا تنسى عني
534
00:31:30,341 --> 00:31:32,676
شيلي ، ماذا تفعل هنا؟
535
00:31:32,744 --> 00:31:34,812
مللت.
نعم ، كنت دائما بالملل.
536
00:31:34,879 --> 00:31:38,015
عليك أن تكون في هذا الفيلم
مع الآخرين. تابع.
537
00:31:38,082 --> 00:31:39,349
لقد رأيت ذلك بالفعل.
538
00:31:39,417 --> 00:31:41,151
المسيحيون يؤكلون.
539
00:31:41,219 --> 00:31:43,420
أفضل أن آكل شيئًا آخر.
540
00:31:43,488 --> 00:31:45,622
شيلي ، ليس لدي وقت.
541
00:31:45,690 --> 00:31:46,923
المكسيكي مفقود.
542
00:31:46,991 --> 00:31:48,925
يهوذا هنا يبحث ، أيضا.
543
00:31:48,993 --> 00:31:50,227
هل قمت بفحص غرفة المعالجة المائية؟
ماذا؟
544
00:31:50,295 --> 00:31:53,197
تعال ، كارل ...
سوف تساعدك على البحث.
545
00:31:53,265 --> 00:31:55,133
أنت لا تعرف أبدا أين
قد تكون مختبئة.
546
00:31:57,069 --> 00:31:58,770
شيت ، شيلي.
547
00:31:59,973 --> 00:32:01,841
هيا.
548
00:32:07,516 --> 00:32:09,583
توقف!
549
00:32:10,819 --> 00:32:13,287
قلت اللعنة ، توقف!
550
00:32:27,834 --> 00:32:29,835
ها أنت ذا...
551
00:32:29,903 --> 00:32:31,704
عاهرة.
552
00:32:39,813 --> 00:32:40,546
(الآهات)
553
00:32:47,388 --> 00:32:49,322
لا ارى باب إنه هنا.
554
00:32:52,760 --> 00:32:54,328
هيا.
555
00:33:04,006 --> 00:33:05,172
عاهرة.
556
00:33:07,043 --> 00:33:07,876
عاهرة...
557
00:33:14,350 --> 00:33:15,517
عاهرة!
558
00:33:20,156 --> 00:33:22,024
(الشكوى)
559
00:33:24,028 --> 00:33:25,695
مهلا ، لماذا تتوقف؟
560
00:33:27,798 --> 00:33:29,432
أنا آسف يا كارل.
561
00:33:29,500 --> 00:33:31,334
يجب أن أخرج من هنا.
562
00:33:31,402 --> 00:33:34,170
(الصراخ ، اللحظات)
563
00:33:34,237 --> 00:33:36,172
(تحطم الرعد)
564
00:33:39,709 --> 00:33:41,042
أين تعتقد أنك ذاهب...
565
00:33:43,946 --> 00:33:45,280
...عاهرة؟
566
00:33:54,222 --> 00:33:55,956
(قعقعة في المسافة)
567
00:33:58,794 --> 00:34:00,160
(أبواب الباب ، صرخات مفتوحة)
568
00:34:00,228 --> 00:34:01,428
(الرعد الهادر)
569
00:34:01,496 --> 00:34:03,263
انتظرنا طالما استطعنا.
570
00:34:03,331 --> 00:34:05,032
يجب أن يكون قد حدث شيء لها.
571
00:34:05,100 --> 00:34:06,366
في أي لحظة الآن ، سوف يقومون بذلك
لاحظ أننا في عداد المفقودين
572
00:34:06,434 --> 00:34:07,768
من هذا الفيلم ،
إذا لم يفعلوا بالفعل.
573
00:34:07,835 --> 00:34:09,703
سوف نخرجها.
لها والجميع.
574
00:34:09,771 --> 00:34:11,638
سوف فضح كل
شيء مريض يحدث هنا.
575
00:34:17,979 --> 00:34:18,912
لنذهب.
576
00:34:18,980 --> 00:34:20,781
(تحطم الرعد)
577
00:34:25,987 --> 00:34:27,789
(الديكي ، الضحك)
578
00:34:30,626 --> 00:34:33,361
لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أشعر
هذا الخير مرة أخرى إلى الأبد ،
579
00:34:33,429 --> 00:34:34,595
وأنا أكره المطر.
580
00:34:37,132 --> 00:34:39,133
(تحطم الرعد)
581
00:34:39,201 --> 00:34:40,301
هيا ، علينا أن نحصل عليه
كما بعيدا عن هنا ،
582
00:34:40,369 --> 00:34:42,103
بينما لا نزال نستطيع.
583
00:34:42,171 --> 00:34:43,671
من ما أتذكره ،
584
00:34:43,738 --> 00:34:44,605
الطريق بضعة أميال
شمال هنا.
585
00:34:44,673 --> 00:34:46,307
بهذه الطريقة ، من خلال الأشجار.
586
00:34:46,375 --> 00:34:48,142
أنا لا أثق بك.
بمجرد أن نصل إلى الطريق ،
587
00:34:48,210 --> 00:34:49,477
هذا بقدر ما تذهب معنا.
588
00:34:52,614 --> 00:34:55,650
(همكين حريصة)
589
00:34:55,717 --> 00:34:57,551
(الهسهسة)
590
00:34:57,619 --> 00:35:00,120
(المرأة تصرخ في الفيلم)
591
00:35:02,891 --> 00:35:05,392
إنه وقتنا! إنه وقتنا!
592
00:35:05,459 --> 00:35:07,393
نحن لسنا خائفين.
593
00:35:07,461 --> 00:35:09,595
الرجل (في الفيلم): قف هناك!
(شقوق السوط)
594
00:35:09,663 --> 00:35:12,032
المرأة (في الفيلم):
الذهاب بفخر! الغناء!
595
00:35:12,099 --> 00:35:15,736
لا يوجد موت ، فقط
عبور إلى الآب.
596
00:35:15,803 --> 00:35:19,039
(الأسود الهدر في الفيلم)
597
00:35:20,141 --> 00:35:21,875
عفوا. ماذا؟
598
00:35:21,943 --> 00:35:23,510
يبدو أن هناك
بعض المرضى في عداد المفقودين.
599
00:35:23,578 --> 00:35:24,578
هل كنت على علم بذلك؟
600
00:35:27,815 --> 00:35:28,749
يا القرف.
601
00:35:28,816 --> 00:35:30,150
بول الفلفل.
602
00:35:30,218 --> 00:35:32,286
نعم ، استمر. يذهب بول.
603
00:35:32,354 --> 00:35:35,322
(الشهداء المسيحيون يغنون في الفيلم)
604
00:35:38,293 --> 00:35:39,360
إسمح لي يا أخت.
605
00:35:39,428 --> 00:35:40,761
أعتقد أننا قد نواجه مشكلة.
606
00:35:40,829 --> 00:35:42,463
الآن؟
607
00:35:42,531 --> 00:35:45,333
لكن المسيحيين هم
على وشك أن تؤكل.
608
00:35:45,401 --> 00:35:46,601
(تحطم الرعد)
609
00:35:50,172 --> 00:35:52,007
(يستمر الغناء في الفيلم)
610
00:35:57,080 --> 00:35:58,380
(حوادث الرعد)
611
00:35:58,448 --> 00:36:00,149
كنت فقط ذاهب إلى المستوصف.
612
00:36:00,216 --> 00:36:00,783
(نقرات القفل)
613
00:36:03,920 --> 00:36:05,287
أعتقد أنني ذاهب إلى القيء.
هذا جيد.
614
00:36:07,157 --> 00:36:08,524
إنطلق.
615
00:36:08,592 --> 00:36:09,692
يمكننا لعب الطبيب هنا.
616
00:36:09,760 --> 00:36:11,794
لا ، أنا لست في مزاج.
617
00:36:11,861 --> 00:36:12,828
(ضحكات)
618
00:36:12,896 --> 00:36:14,630
أنت دائمًا في مزاج.
619
00:36:14,698 --> 00:36:17,499
يجب أن أكون الرجل الوحيد في
هنا الذي لم يكن لديك حتى الآن.
620
00:36:17,567 --> 00:36:19,401
هذا ليس صحيحا.
621
00:36:19,469 --> 00:36:21,604
ما هو أكثر من ذلك ، أنا واحد
من يفعل الاختيار.
622
00:36:21,671 --> 00:36:23,406
ليس الليلة.
623
00:36:23,473 --> 00:36:26,776
بدوره حولها ... و
انشر خديك.
624
00:36:26,843 --> 00:36:29,912
اعتقدت أنني صدت لك.
أي منفذ في عاصفة.
625
00:36:29,980 --> 00:36:30,813
الانحناء الآن! (الهتافات)
626
00:36:30,881 --> 00:36:32,715
(حوادث الرعد)
627
00:36:32,783 --> 00:36:34,150
لا اريد ذلك.
628
00:36:34,218 --> 00:36:35,485
أريد العودة إلى الفيلم.
629
00:36:35,553 --> 00:36:36,420
(مع تعاطف وهمية): أوه ...
630
00:36:38,056 --> 00:36:39,189
(يصرخ شيلي)
631
00:36:39,257 --> 00:36:42,192
لا...! لا!
632
00:36:42,259 --> 00:36:44,661
لا! مساعدة!
633
00:36:44,728 --> 00:36:46,929
اغتصاب!
634
00:36:46,997 --> 00:36:47,997
(سخرية): اغتصاب. مساعدة!
635
00:36:48,065 --> 00:36:50,332
هذا غني ، آت منك.
636
00:36:50,399 --> 00:36:52,200
(صراخ)
المضي قدما ، والصراخ رأسك قبالة.
637
00:36:52,268 --> 00:36:53,835
لن يسمعك أحد هنا.
638
00:36:53,903 --> 00:36:55,336
مساعدة!
639
00:36:57,606 --> 00:37:00,641
(يضحك ، ثم سخر الخنجر)
640
00:37:00,709 --> 00:37:02,476
لا تجرؤ على الضحك في وجهي.
641
00:37:04,112 --> 00:37:05,446
(يضحك): ماذا حدث؟
642
00:37:05,514 --> 00:37:06,414
اخرس!
643
00:37:06,482 --> 00:37:08,449
هل كنت في حادث؟
644
00:37:08,517 --> 00:37:10,952
أوه ، أنت سبعة أقدام جميع ،
اعتقدت أنك سوف تكون معلقة مثل ...
645
00:37:11,019 --> 00:37:11,752
اخرس! (جلجل)
646
00:37:14,355 --> 00:37:15,956
(تحطم الرعد)
647
00:37:18,993 --> 00:37:19,826
(صراخ)
648
00:37:22,597 --> 00:37:24,298
(صراخ)
649
00:37:24,365 --> 00:37:26,133
أعتقد أننا وجدنا المكسيكي!
650
00:37:26,201 --> 00:37:28,602
(غريب الهدر في المسافة)
651
00:37:38,481 --> 00:37:40,182
عدة: تشغيل! (صراخ)
652
00:37:47,791 --> 00:37:50,126
ما هم؟
ما يطاردنا!
653
00:37:50,194 --> 00:37:51,594
(صراخ)
654
00:37:51,662 --> 00:37:52,595
KIT: لا تنظر إلى الوراء! مجرد تشغيل!
655
00:37:52,663 --> 00:37:54,764
(الصراخ)
656
00:37:54,831 --> 00:37:56,165
(الهدير)
657
00:37:56,233 --> 00:37:57,066
هيا!
658
00:37:58,635 --> 00:38:00,303
عدة: اذهب! أركض أركض!
في النفق!
659
00:38:12,882 --> 00:38:14,416
(أبواب العشائر مغلقة)
660
00:38:14,483 --> 00:38:18,019
(يطرق الباب)
أخت جود؟ أخت جود؟
661
00:38:18,087 --> 00:38:20,488
أخت...
662
00:38:20,556 --> 00:38:21,556
انت تحتاج الى الاستيقاظ.
663
00:38:25,595 --> 00:38:27,597
ماذا يحدث هنا؟
قال فرانك كان علي أن أحضرك.
664
00:38:27,664 --> 00:38:29,232
هناك مشكلة كبيرة.
انهم قلقون جدا.
665
00:38:29,299 --> 00:38:31,434
يا إلهي في الجنة.
666
00:38:31,502 --> 00:38:32,802
لقد رأوا ذلك أيضا.
667
00:38:32,870 --> 00:38:35,338
ترى ماذا يا أخت؟
668
00:38:38,009 --> 00:38:39,042
ماذا...؟
669
00:38:44,282 --> 00:38:47,418
أرجوك اشرح لي
كيف ثلاثة مرضى
670
00:38:47,485 --> 00:38:50,655
يمكن فقط الحصول على ما يصل والخروج
من هنا مباشرة تحت أنفك.
671
00:38:50,722 --> 00:38:53,124
أعتقد أنني كنت أشاهد الفيلم فقط.
بلى.
672
00:38:53,191 --> 00:38:56,227
(الحشد يصرخ في الفيلم)
673
00:38:56,294 --> 00:38:58,396
الرجل (في الفيلم):
... تخلى عن إيمانه.
674
00:38:58,463 --> 00:39:00,464
ليلة الفيلم في نهايته.
675
00:39:00,532 --> 00:39:02,566
(الجمهور الاحتجاج)
لكن الصورة لم تنته بعد.
676
00:39:02,634 --> 00:39:04,702
نعم ، حسنًا ، يموتون جميعًا.
راض؟
677
00:39:04,770 --> 00:39:06,304
الآن ، اسمع لأعلى.
678
00:39:06,371 --> 00:39:09,006
لن يكون هناك ليلة فيلم أخرى
679
00:39:09,074 --> 00:39:11,242
ولا أي امتيازات خاصة أخرى
680
00:39:11,309 --> 00:39:13,077
في المستقبل المنظور.
681
00:39:13,144 --> 00:39:16,881
ولهذا ، يمكنك أن تشكر
المحتالون الثلاثة
682
00:39:16,948 --> 00:39:18,849
الذين أساءوا حسن نيتي.
683
00:39:18,917 --> 00:39:21,385
(حوادث الرعد)
684
00:39:23,288 --> 00:39:27,157
متحمس جنسيا ، المكسيكي ،
685
00:39:27,225 --> 00:39:30,994
ولن يخترق رأس الدبوس
في هذه العاصفة.
686
00:39:31,062 --> 00:39:32,596
آمل أن يغرقوا جميعًا هناك.
687
00:39:32,664 --> 00:39:34,931
إطفاء الأنوار في عشر دقائق.
688
00:39:34,999 --> 00:39:37,000
كل الحق ، دعنا نذهب.
689
00:39:39,403 --> 00:39:41,305
التنفس الخشن
690
00:39:44,509 --> 00:39:45,342
(الآهات)
691
00:39:49,514 --> 00:39:50,547
(يلهث)
692
00:39:50,615 --> 00:39:52,849
شيلي: من فضلك ...
693
00:39:52,917 --> 00:39:54,351
دعني اذهب
694
00:39:58,023 --> 00:39:59,890
الأخت جود سوف تبحث عني.
695
00:39:59,958 --> 00:40:01,225
أوه ، إنهم يبحثون عنك.
696
00:40:01,293 --> 00:40:04,795
في الغابة.
697
00:40:04,863 --> 00:40:06,997
ترى ، انهم جميعا يعتقدون
لقد هربت الليلة الماضية ،
698
00:40:07,065 --> 00:40:09,767
جنبا إلى جنب مع العديد من الآخرين.
699
00:40:09,835 --> 00:40:14,739
في الواقع ، الأخت جود يعتقد
أنت زعيم المجموعة.
700
00:40:14,807 --> 00:40:16,441
(يلهث حريصة)
701
00:40:16,508 --> 00:40:18,643
رجاء...
702
00:40:18,711 --> 00:40:21,179
إذا سمحت لي بالخروج من هنا ،
703
00:40:21,246 --> 00:40:22,580
لن أخبرهم بأي شيء.
704
00:40:22,648 --> 00:40:24,449
أعدك!
705
00:40:24,516 --> 00:40:25,683
أخشى أن هذا مستحيل للغاية.
706
00:40:25,751 --> 00:40:27,986
كنت جدا
فتاة شقية الليلة الماضية.
707
00:40:28,053 --> 00:40:31,422
حاولت الطيران بعيدا ،
لذلك اضطررت إلى قص جناحيك.
708
00:40:31,490 --> 00:40:32,924
ولكن لا داعي للقلق.
709
00:40:32,992 --> 00:40:35,293
كان تدريبي الجراحي لا تشوبه شائبة.
710
00:40:38,364 --> 00:40:39,364
(الشهقات)
711
00:40:40,366 --> 00:40:43,335
(صراخ)
58063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.