All language subtitles for (zoowoman.website-wp) Village of Tigers (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,840 --> 00:01:48,205 Poj�te dovnit� pros�m. 2 00:02:20,874 --> 00:02:23,342 Pane, co byste cht�l? 3 00:02:23,443 --> 00:02:25,274 Dobr� j�dlo a v�no. 4 00:05:16,749 --> 00:05:20,082 Ud�lal jsi chybu, to nen� Luo Hong Xun. 5 00:06:02,862 --> 00:06:05,922 Luo Hong Xun, p�ezd�van� Me� ji�n�ho nebe. 6 00:06:06,032 --> 00:06:07,966 Boj� se ho? 7 00:06:08,634 --> 00:06:11,330 Ne, vymyslel jsem pl�n. 8 00:06:11,437 --> 00:06:12,699 Jak� pl�n? 9 00:06:12,805 --> 00:06:15,535 Proto�e p�ich�z� do na�� vesnice Tygr�, 10 00:06:15,641 --> 00:06:17,973 poj�me si u��t p�edstaven� a nech�me lidi 11 00:06:18,077 --> 00:06:20,102 rodiny Ba, aby se s n�m vypo��daly. 12 00:06:20,213 --> 00:06:21,441 Rodina Ba? 13 00:06:22,048 --> 00:06:24,642 Nech�me dev�tou sle�nu Ba, 14 00:06:24,751 --> 00:06:26,548 aby s n�m bojovala. 15 00:06:26,652 --> 00:06:27,584 Skv�l� n�pad. 16 00:06:42,402 --> 00:06:44,427 Ta d�vka vypad� dob�e. 17 00:06:44,537 --> 00:06:45,834 Nezn�te ji? 18 00:06:45,938 --> 00:06:48,634 Je vnu�ka madam Ba. 19 00:06:48,741 --> 00:06:51,505 Nepodce�ujte ji, �iroko daleko 20 00:06:51,611 --> 00:06:54,045 je to nej��asn�j�� hrdinka. 21 00:06:58,317 --> 00:07:00,751 Kam jede tak brzy r�no? 22 00:07:00,853 --> 00:07:02,718 Brat�e, pod�vej, kdo je tady. 23 00:07:05,258 --> 00:07:05,917 Hrdina Bao. 24 00:07:06,025 --> 00:07:08,585 Brat�e Lei, dlouho jsem t� nevid�l. 25 00:07:08,694 --> 00:07:10,321 Tak� se chyst�te na Divok� vrchol 26 00:07:10,430 --> 00:07:12,159 oslavit narozeniny madam Ba? 27 00:07:12,265 --> 00:07:14,631 Mus�m se nejd��v postarat o n�kter� d�le�it� v�ci, 28 00:07:14,734 --> 00:07:16,793 a� pak se vyd�m na Divok� vrchol. 29 00:07:16,903 --> 00:07:17,995 Proto bych t� cht�l po��dat, aby ses zat�m postaral 30 00:07:18,104 --> 00:07:20,538 o mou dceru Ying Hua. 31 00:07:20,640 --> 00:07:23,234 Ying Hua, poj� a pozdrav sv�ho str��ka. 32 00:07:24,510 --> 00:07:26,341 Str��ku Lei. 33 00:07:27,280 --> 00:07:28,372 Hodn� holka. 34 00:07:28,481 --> 00:07:31,143 Postar�m se o tvoji dceru 35 00:07:31,250 --> 00:07:33,081 nemus� se b�t. 36 00:07:33,186 --> 00:07:34,050 D�ky moc. 37 00:07:34,153 --> 00:07:35,780 A� se dostanu do rodiny Ba, 38 00:07:35,888 --> 00:07:38,049 d�me si spolu p�r poh�r� v�na. 39 00:07:38,157 --> 00:07:40,125 - Jist�, u� se na to t��m. - D�kuji. 40 00:07:40,226 --> 00:07:42,421 Jedeme. 41 00:07:44,163 --> 00:07:46,563 Ying Hua, n�sleduj str��ka Lei. 42 00:07:46,666 --> 00:07:47,633 Brat�e Lei, d�ky za v�echno. 43 00:07:47,733 --> 00:07:48,825 Neboj se. 44 00:07:59,278 --> 00:08:00,336 Tady jsou nudle. 45 00:08:15,595 --> 00:08:18,029 Vid�, co je na jeho stole? 46 00:08:22,468 --> 00:08:24,732 Vypad� to docela cenn�. 47 00:08:30,877 --> 00:08:34,870 Poj�, napijeme se. 48 00:08:35,548 --> 00:08:37,482 Oh, u� jsi zase opil�. 49 00:08:37,583 --> 00:08:43,385 Ne, k tomu je je�t� dlouh� cesta. 50 00:08:43,756 --> 00:08:45,189 Kam jde�? 51 00:08:45,291 --> 00:08:50,558 Nech m� j�t... no tak. 52 00:08:51,230 --> 00:08:53,164 Ne... 53 00:08:53,799 --> 00:08:55,426 Poj�me se nap�t. 54 00:08:55,535 --> 00:08:56,866 U� nepij. 55 00:08:56,969 --> 00:09:01,702 No tak... 56 00:09:02,542 --> 00:09:03,600 Nevyvol�vej pot�e. 57 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 K �ertu s tebou. 58 00:09:05,444 --> 00:09:07,002 Pro� jsi m� ude�il? 59 00:09:07,613 --> 00:09:08,910 Sakra, co kdybych t� pra�til? 60 00:09:09,015 --> 00:09:10,380 Tak bych ti to vr�til. 61 00:09:10,483 --> 00:09:11,711 Ude�il jsi m�? 62 00:09:32,104 --> 00:09:33,298 Poj�me. 63 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 Nezaplatili jste za sv� v�no. 64 00:10:15,348 --> 00:10:17,748 D�ky, sle�no. 65 00:10:18,718 --> 00:10:22,586 Pros�m, odstupte. 66 00:10:23,022 --> 00:10:25,217 Jak se jmenujete? 67 00:10:25,324 --> 00:10:27,417 To je v po��dku. 68 00:10:27,526 --> 00:10:30,791 M��ete odej�t. 69 00:10:31,397 --> 00:10:33,763 Pokud nep�ij�m�te mou laskavost, zapome�te na to. 70 00:11:03,596 --> 00:11:05,564 Kolik plat�m? 71 00:11:05,665 --> 00:11:07,155 ��n�ku, kolik? 72 00:11:09,301 --> 00:11:11,735 Taky zaplat�m ��et t� d�my. 73 00:11:12,371 --> 00:11:13,565 �ty�i taely. 74 00:11:15,908 --> 00:11:18,240 ��et pros�m. 75 00:11:19,679 --> 00:11:20,839 U� jdu. 76 00:11:30,956 --> 00:11:31,888 Kde je moje pen�enka? 77 00:11:31,991 --> 00:11:34,221 Sle�no, n�kdo za v�s zaplatil. 78 00:11:34,326 --> 00:11:34,951 Kdo? 79 00:11:35,061 --> 00:11:36,551 Ten p�n, se kter�m jste pr�v� mluvila. 80 00:11:36,662 --> 00:11:37,560 Zn�te ho? 81 00:11:37,663 --> 00:11:39,563 Ne, je to jen kolemjdouc�. 82 00:11:42,601 --> 00:11:45,399 Ztratila jste n�co? 83 00:11:49,375 --> 00:11:51,002 Ukradl ji. 84 00:12:26,779 --> 00:12:29,475 Spory s ostatn�mi je�t� m��ete urovnat, 85 00:12:29,582 --> 00:12:32,050 ve vlastn�m z�jmu. 86 00:12:35,087 --> 00:12:37,453 Poj�te ven, poj�me bojovat. 87 00:12:37,556 --> 00:12:40,024 Sle�no, pomohla jste mi. 88 00:12:40,126 --> 00:12:41,593 Nikdy bych se neodv�il 89 00:12:41,694 --> 00:12:43,059 s v�mi bojovat. 90 00:12:43,162 --> 00:12:45,153 Nem�m pravdu, sle�no? 91 00:12:48,267 --> 00:12:49,757 Vyjd�te, pokud m�te odvahu. 92 00:12:49,869 --> 00:12:51,962 Byl to jen �ert, nezlobte se. 93 00:12:52,071 --> 00:12:55,837 P��t� budu opatrn�. 94 00:12:57,510 --> 00:12:59,171 Vyjd�te, pokud m�te odvahu. 95 00:12:59,278 --> 00:13:03,112 Sbohem, sle�no. 96 00:13:28,340 --> 00:13:34,245 Moje st��bro... to je mnohem d�le�it�j��. 97 00:14:13,786 --> 00:14:15,583 Posp�te si... 98 00:14:25,898 --> 00:14:28,867 Mist�e Ba, poj�te a pod�vejte se. 99 00:14:37,943 --> 00:14:39,467 Vy mu�i z vesnice tygr� 100 00:14:39,578 --> 00:14:41,944 m�te dobr� styl kung-fu. 101 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 Toto je va�e �zem� 102 00:14:44,783 --> 00:14:46,978 m�l byste m�t v�t�� pod�l. 103 00:14:50,189 --> 00:14:51,884 Poh�b�te rychle t�la. 104 00:14:51,991 --> 00:14:53,253 Kdybychom byli vid�ni spolu, 105 00:14:53,359 --> 00:14:55,884 mohl bych b�t obvin�n z toho, �e jsem s tebou spolupracoval. 106 00:14:55,995 --> 00:15:00,659 �eho se boj�te? V�echno pat�� podplacen�m ��edn�k�m. 107 00:15:04,169 --> 00:15:06,034 Zkorumpovan� ��edn�ci maj� tolik bohatstv�. 108 00:15:08,674 --> 00:15:10,039 B�je�n�. 109 00:15:10,776 --> 00:15:12,903 Mist�e Ba, velitel Hu na��dil 110 00:15:13,012 --> 00:15:15,310 p�in�st st��bro zp�tky do vesnice. 111 00:15:15,414 --> 00:15:18,906 Jist�, Ting Hu Jian, postarej se o to. 112 00:15:19,018 --> 00:15:20,144 Dob�e. 113 00:15:20,252 --> 00:15:23,085 Mus�m sp�chat a nav�t�vit narozeninovou oslavu moj� babi�ky. 114 00:15:23,188 --> 00:15:25,520 Uvid�me se spolu 115 00:15:25,624 --> 00:15:26,648 osobn� z�tra ve vesnici tygr�. 116 00:15:26,759 --> 00:15:28,624 Nebojte se, 117 00:15:28,727 --> 00:15:31,787 my se toho ani nedotkneme, dokud nep�ijdete. 118 00:15:31,897 --> 00:15:33,888 Dob�e, dohodnuto. 119 00:15:33,999 --> 00:15:38,060 Poj�me to nalo�it. 120 00:15:42,107 --> 00:15:44,302 Sestro, ty jsi tady? 121 00:15:44,410 --> 00:15:46,173 Pod�vej, co jsi ud�lal. 122 00:15:51,183 --> 00:15:52,172 Co mysl�? 123 00:15:52,284 --> 00:15:54,775 Co je to za m�sto? 124 00:15:56,255 --> 00:15:58,655 �ekni mi to. 125 00:16:00,659 --> 00:16:01,921 Divok� vrchol. 126 00:16:02,027 --> 00:16:02,891 Divok� vrchol? 127 00:16:02,995 --> 00:16:04,394 Nen� to m�sto, kde �ije na�e rodina? 128 00:16:04,496 --> 00:16:05,622 Ano. 129 00:16:05,731 --> 00:16:08,097 Nestyd� se, spiknout se s t�mito mu�i 130 00:16:08,200 --> 00:16:09,963 z vesnice tygr� a d�lat takov� �iny? 131 00:16:10,402 --> 00:16:14,498 Riskujeme p�i tom na�e �ivoty. 132 00:16:14,606 --> 00:16:17,200 Nezasahuj do na�ich z�le�itost�. 133 00:16:17,309 --> 00:16:19,539 Spr�vn�, z�sta�te rad�ji mimo. 134 00:16:19,645 --> 00:16:22,273 Dob�e, nalo�te to. 135 00:16:22,381 --> 00:16:24,110 St��bro tu z�stane. 136 00:16:26,385 --> 00:16:28,853 Co�e? 137 00:16:37,262 --> 00:16:40,493 M�la byste mistru Baovi projevit n�le�itou �ctu. 138 00:16:40,599 --> 00:16:41,725 Pokud bych ji neprojevila, 139 00:16:41,834 --> 00:16:44,098 nikdo z v�s by se nemohl vr�tit na�ivu. 140 00:16:46,138 --> 00:16:46,627 Nalo�te to. 141 00:16:46,739 --> 00:16:48,400 Dob�e. 142 00:16:49,008 --> 00:16:51,340 Neh�bejte se. 143 00:16:55,647 --> 00:16:57,171 Co chce�? 144 00:16:57,282 --> 00:16:59,773 Dej to st��bro chud�m. 145 00:16:59,885 --> 00:17:02,285 Neboj se, ud�l�m to. 146 00:17:02,688 --> 00:17:04,155 Nalo�te to. 147 00:17:24,076 --> 00:17:25,941 Dok�zala by ses o m� nestarat, zatracen�? 148 00:17:26,045 --> 00:17:28,673 M�j bratr by m�l v�ce p�em��let a ned�lat takov� v�ci. 149 00:17:28,781 --> 00:17:30,248 Ty se odva�uje� mn� pou�ovat? 150 00:17:32,251 --> 00:17:33,775 Pohn�te se chlapci, nev��mejte si j�. 151 00:17:33,886 --> 00:17:36,514 P�esta�, p�ij� k rozumu. 152 00:17:36,622 --> 00:17:38,249 Nezkou�ej mou trp�livost. 153 00:17:38,357 --> 00:17:39,483 Jak se opova�uje�. 154 00:18:16,028 --> 00:18:17,655 Poj�me... 155 00:18:22,801 --> 00:18:25,668 Jdeme, posp�te si. 156 00:18:35,247 --> 00:18:36,312 "���it presti�" 157 00:18:45,157 --> 00:18:47,751 Matko, sedni si tady. 158 00:19:03,108 --> 00:19:06,566 V�echno nejlep�� k narozenin�m! 159 00:19:06,678 --> 00:19:08,077 D�kuji. 160 00:19:11,316 --> 00:19:14,217 Jste tak laskav�... 161 00:19:15,220 --> 00:19:15,879 Long Ere. 162 00:19:15,988 --> 00:19:17,216 Matko. 163 00:19:18,824 --> 00:19:20,485 Jdi a obslu� na�e hosty. 164 00:19:20,592 --> 00:19:21,718 Ano. 165 00:19:21,827 --> 00:19:23,454 Pokra�ujte. 166 00:19:23,729 --> 00:19:25,663 Chovejte se jako doma. 167 00:19:32,538 --> 00:19:34,096 Kdo je tady? 168 00:19:34,206 --> 00:19:36,197 Sle�na Bao. 169 00:19:36,542 --> 00:19:40,205 Ying Hua, dcera hrdiny Baoa. 170 00:19:40,879 --> 00:19:46,681 Poj�te d�l, pros�m. 171 00:19:52,624 --> 00:19:56,287 P�ijm�te m� nejlep�� p��n� k va�im narozenin�m. 172 00:19:57,362 --> 00:20:00,695 V�echno nejlep�� k narozenin�m! 173 00:20:00,799 --> 00:20:03,495 D�kuji... pomoz j�. 174 00:20:07,039 --> 00:20:11,066 Nevid�li jsme se 3 roky, jsi tak kr�sn�! Kde je tv�j otec? 175 00:20:11,176 --> 00:20:14,873 M� n�jakou pr�ci, tak�e jsem p�i�la prvn�. 176 00:20:14,980 --> 00:20:18,006 Jak� hezk� d�vka! 177 00:20:19,685 --> 00:20:21,653 Kde je Dev�t� sle�na? Jak to, �e tu nen�? 178 00:20:21,753 --> 00:20:24,017 Po��dejte ji, aby slou�ila host�m. 179 00:20:24,122 --> 00:20:26,556 �la do m�sta, aby n�co sehnala. 180 00:20:27,426 --> 00:20:30,725 Obslu�te sle�nu Bao. 181 00:20:33,298 --> 00:20:35,266 Pros�m, n�sledujte m�. 182 00:20:38,036 --> 00:20:39,401 Nevid�la jsem v�s p�r let. 183 00:20:39,504 --> 00:20:40,971 Jste st�le v�t�� a hez��. 184 00:20:41,073 --> 00:20:43,064 Jste p��li� laskav�. 185 00:20:46,612 --> 00:20:49,103 Blahop�eji v�m k narozenin�m. 186 00:20:51,016 --> 00:20:57,717 D�kuji, povsta�te. 187 00:20:57,823 --> 00:21:00,883 D�ky, pros�m, pros�m. 188 00:21:01,526 --> 00:21:04,654 Str��ku, tati. 189 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 Kde jsi byla tak brzy r�no? 190 00:21:06,498 --> 00:21:09,092 Babi�ka t� hled�, b�, posp� si. 191 00:21:10,402 --> 00:21:11,300 Babi�ko. 192 00:21:11,403 --> 00:21:14,895 Pro� jsi jela tak brzy do m�sta? 193 00:21:15,007 --> 00:21:16,702 Pros�m, sedni si. 194 00:21:17,442 --> 00:21:20,377 �la jsem zap�lit kadidlo s tv�m jm�nem. 195 00:21:20,479 --> 00:21:23,778 Jsi hodn� vnu�ka. 196 00:21:24,950 --> 00:21:27,282 Pod�vej se. 197 00:21:27,386 --> 00:21:30,321 P��la bych si, abys byla jako on, a �ilas deset milion� let. 198 00:21:30,422 --> 00:21:32,583 Pod�vejte se. 199 00:21:33,225 --> 00:21:36,160 Jdi dovnit� a p�ipoj se k nim. 200 00:21:42,301 --> 00:21:43,268 Brat�e. 201 00:21:43,769 --> 00:21:44,793 Sle�no. 202 00:21:44,903 --> 00:21:46,165 Kdo je to? 203 00:21:47,839 --> 00:21:49,932 Co t�m mysl�? 204 00:21:50,042 --> 00:21:52,772 Zept�m se znovu, kdo je to? 205 00:21:52,878 --> 00:21:56,143 M�j p��tel, mistr Hu Jiao. 206 00:21:56,548 --> 00:21:58,243 Brat�e, jsi bl�zen, 207 00:21:58,350 --> 00:22:01,012 pro� se sdru�uje� s mu�i z vesnice tygr�? 208 00:22:04,122 --> 00:22:06,989 Nesmysl. 209 00:22:10,629 --> 00:22:11,891 Sle�no. 210 00:22:14,800 --> 00:22:16,324 To jsou babi��iny narozeniny. 211 00:22:16,435 --> 00:22:18,232 Jak sis mohl dovolit tady bojovat? 212 00:22:19,438 --> 00:22:23,397 Nebu�te hrub� na na�e hosty. 213 00:22:25,177 --> 00:22:27,042 Babi�ko, sestra napadla mistra Hu 214 00:22:27,145 --> 00:22:28,134 naprosto bez d�vodu. 215 00:22:28,246 --> 00:22:30,407 Mistra Hu? Hnus. 216 00:22:30,849 --> 00:22:31,679 Pod�vej se, jak je divok�. 217 00:22:31,783 --> 00:22:33,080 Opova� se ��ct je�t� jedno slovo. 218 00:22:33,185 --> 00:22:36,313 Bu� zticha a jdi dovnit�. 219 00:22:36,421 --> 00:22:37,547 Poj�. 220 00:22:39,391 --> 00:22:43,225 Mist�e Hu, je to je�t� d�t�, 221 00:22:43,328 --> 00:22:45,523 pros�m, odpus�te j�. 222 00:22:45,630 --> 00:22:46,892 To nen� nutn�. 223 00:22:51,002 --> 00:22:53,493 Mist�e Hu... 224 00:22:56,208 --> 00:22:58,768 Dob�e, �e Hu Jiao ode�el pry�. 225 00:22:58,877 --> 00:23:00,401 M� takovou odpudivou tv�� 226 00:23:00,512 --> 00:23:01,809 a je nechutn�. 227 00:23:01,913 --> 00:23:04,381 Spr�vn�, ve vesnici tygr� ne�ije ��dn� dobr� mu�. 228 00:23:04,483 --> 00:23:05,450 Kdyby nebylo babi�ky, 229 00:23:05,550 --> 00:23:07,848 dala bych mu lekci. 230 00:23:30,675 --> 00:23:31,835 Bravo. 231 00:23:33,478 --> 00:23:35,105 Brat�e, co se d�je? 232 00:23:35,213 --> 00:23:36,441 Nic. 233 00:23:42,721 --> 00:23:45,281 Jen s tebou chci prohodit p�r slov. 234 00:23:45,390 --> 00:23:47,585 Tak do toho. 235 00:23:49,628 --> 00:23:51,789 Sle�no Bao, cvi�te sama. 236 00:23:55,333 --> 00:23:57,631 Brat�e, �ekni, co m� na mysli, 237 00:23:57,736 --> 00:23:59,704 mus�me cvi�it. 238 00:24:05,043 --> 00:24:07,773 Sle�no Bao, cht�l bych mluvit se svou sestrou. 239 00:24:07,879 --> 00:24:09,471 Pros�m, omluvte n�s. 240 00:24:22,694 --> 00:24:27,188 Lituji toho, co se dnes stalo. 241 00:24:29,301 --> 00:24:31,997 Jsem r�da, �e si to uv�domuje�. 242 00:24:32,103 --> 00:24:35,732 Nemluvme o tom, co se dnes stalo. 243 00:24:37,008 --> 00:24:38,373 Dob�e. 244 00:24:38,477 --> 00:24:40,069 Slibuje�? 245 00:24:40,812 --> 00:24:43,713 Pokud se s nimi znovu nesetk�, 246 00:24:43,815 --> 00:24:46,113 nikdy to nezm�n�m. 247 00:24:46,218 --> 00:24:48,015 Dohodnuto. 248 00:24:48,119 --> 00:24:50,747 Ka�d� v�, �e Hu Jiao je dareb�k, 249 00:24:50,856 --> 00:24:52,790 spodina zem�. 250 00:24:52,891 --> 00:24:54,882 Jen t� vyu��val, 251 00:24:54,993 --> 00:24:58,156 chce po�kodit na�i rodinu prost�ednictv�m n�koho jin�ho. 252 00:24:58,263 --> 00:25:01,096 Copak to nevid�? 253 00:25:01,199 --> 00:25:04,191 Ale on se mnou jedn� s up��mnost�. 254 00:25:04,302 --> 00:25:06,463 Co? St�le jsi na jeho stran�? 255 00:25:06,571 --> 00:25:09,734 Ne, nebu� tak ned�v��iv�. 256 00:25:09,841 --> 00:25:12,207 Jsem odhodlan� nikdy se s n�m znovu nesetkat. 257 00:25:12,310 --> 00:25:15,074 Sestro, nech tu v�c b�t. 258 00:25:16,414 --> 00:25:20,316 Jsi m�j bratr a chci pro tebe jen to nejlep��. 259 00:25:20,418 --> 00:25:23,148 Moje mysl je v po��dku. 260 00:25:29,961 --> 00:25:33,419 Tento nefrit mi dala babi�ka, 261 00:25:33,532 --> 00:25:35,159 d�m ti ho. 262 00:25:40,071 --> 00:25:45,202 Chci, abys byl v�dy dobr� �lov�k. 263 00:25:46,044 --> 00:25:50,037 Sestro, poslechnu t�. 264 00:26:01,893 --> 00:26:04,020 Matko, chci to. 265 00:26:06,298 --> 00:26:07,287 Je to legra�n�. 266 00:26:13,805 --> 00:26:15,238 P�kn�. 267 00:26:16,708 --> 00:26:17,868 Mist�e Ba. 268 00:26:18,410 --> 00:26:19,468 Mei Xiang. 269 00:26:21,279 --> 00:26:23,839 Sle�n� chyb�te, dlouho jste ji nenav�t�vil. 270 00:26:23,949 --> 00:26:25,814 Nep�est�hovala se? Kde bydl�? 271 00:26:25,917 --> 00:26:27,578 Vezmu v�s tam. 272 00:26:29,020 --> 00:26:30,146 Po�kejte. 273 00:26:33,258 --> 00:26:35,192 Vr�t� se zp�tky. 274 00:26:35,293 --> 00:26:36,021 Ale mist�e. 275 00:26:36,127 --> 00:26:37,685 Co? Nejsem v�ze�, 276 00:26:37,796 --> 00:26:39,855 tak pro� m� sledujete? 277 00:26:39,965 --> 00:26:41,626 Pane, nezlobte se. Jde o to, �e n�s 278 00:26:41,733 --> 00:26:45,533 star� pan� po��dala, abychom na v�s �ekali. 279 00:26:45,637 --> 00:26:48,105 Dob�e, po�kejte na m� tady. 280 00:26:48,206 --> 00:26:49,298 Ano. 281 00:27:22,040 --> 00:27:24,304 P�est�hovala jste se, ale ne�ekla jste mi kam. 282 00:27:24,409 --> 00:27:27,867 M�l jste m� hledat. 283 00:27:28,279 --> 00:27:30,213 Tak�e to je moje chyba. 284 00:27:30,315 --> 00:27:32,875 Dovolte mi, abych v�s pol�bil a zm�rnil v� hn�v. 285 00:27:33,351 --> 00:27:34,409 Je to tak trapn�. 286 00:27:46,498 --> 00:27:49,194 Tato figura rodiny Ba, 287 00:27:49,300 --> 00:27:51,996 znovu vlezla do na�� pasti. 288 00:27:53,004 --> 00:27:58,169 ��fe, s jeho hol� nejsou ��dn� �erty. 289 00:27:58,977 --> 00:28:03,414 Proto ho chci vyu��t. 290 00:28:07,652 --> 00:28:09,779 "Hostinec Fu Lei" 291 00:28:11,823 --> 00:28:12,812 Z�staneme tady na noc. 292 00:28:12,924 --> 00:28:14,118 Ano ��fe. 293 00:28:17,629 --> 00:28:20,462 Posp�te si... 294 00:28:36,281 --> 00:28:37,407 Mist�e Luo. 295 00:28:37,515 --> 00:28:39,210 Jste zanepr�zdn�n? 296 00:28:39,317 --> 00:28:41,581 Trochu, odkud jedete? 297 00:28:41,686 --> 00:28:43,313 Yang Zhou. 298 00:28:54,099 --> 00:28:57,728 Bu�te opatrn�, silnice nejsou bezpe�n�. 299 00:29:00,238 --> 00:29:01,466 D�kuji. 300 00:29:16,788 --> 00:29:19,450 Ying Hua, v� otec mi �ekl, 301 00:29:19,557 --> 00:29:21,548 �e pro tebe dojedn�val man�elstv�. 302 00:29:21,659 --> 00:29:23,559 Zaj�malo by m�, kter� rodina to je. 303 00:29:26,598 --> 00:29:27,895 �ekni to babi�ce. 304 00:29:29,067 --> 00:29:31,194 Je to mistr Luo Hong Xun. 305 00:29:31,302 --> 00:29:33,702 To nen� pravda. 306 00:29:37,408 --> 00:29:40,969 �ena by se m�la vd�t, nic, kv�li �emu by m�la b�t v rozpac�ch. 307 00:29:41,479 --> 00:29:43,379 U� padlo rozhodnut�? 308 00:29:43,481 --> 00:29:44,846 Mluv. 309 00:29:45,683 --> 00:29:48,151 Sly�ela jsem, �e str�c Hua by tak� 310 00:29:48,253 --> 00:29:50,881 m�l r�d mistra Luo jako zet�. 311 00:29:52,290 --> 00:29:53,757 Tak�e tv�j otec 312 00:29:53,858 --> 00:29:55,485 odlo�il tuto z�le�itost. 313 00:29:55,593 --> 00:30:00,257 P�edpokl�d�m, �e mistr Luo je mimo��dn� gentleman, 314 00:30:00,365 --> 00:30:01,457 �e? 315 00:30:01,566 --> 00:30:02,692 To nev�m. 316 00:30:02,801 --> 00:30:05,736 Jednou sem p�i�el, je to hezk� mu�. 317 00:30:05,837 --> 00:30:07,498 Sly�ela jsem o jeho smrteln� dlani, 318 00:30:07,605 --> 00:30:09,436 je docela slavn�. 319 00:30:09,541 --> 00:30:11,975 C'mon, mohla bys ml�et? 320 00:30:13,645 --> 00:30:14,942 To d�t�... 321 00:30:16,948 --> 00:30:20,941 Je pozd�, pros�m, odpo�i� si. 322 00:30:21,052 --> 00:30:22,883 Tak dob�e. 323 00:30:32,564 --> 00:30:34,498 U� se Xiao Jie vr�til? 324 00:30:34,599 --> 00:30:37,534 Nebojte se o n�j. 325 00:30:37,635 --> 00:30:40,126 Mus�m z�tra r�no odej�t. 326 00:30:40,238 --> 00:30:41,205 Nepo�k� na sv�ho otce? 327 00:30:41,306 --> 00:30:43,137 Ne, mus� se zab�vat n�jak�m obchodem. 328 00:30:43,241 --> 00:30:44,265 Nebudu na n�j �ekat. 329 00:30:44,375 --> 00:30:45,672 Proto�e z�tra odj�d�, 330 00:30:45,777 --> 00:30:48,337 bude� mi dnes ve�er d�lat spole�nost. 331 00:31:42,000 --> 00:31:44,594 Vst�vejte, n�kdo chce ukr�st zbo��. 332 00:32:20,271 --> 00:32:21,704 Zastavte je. 333 00:32:24,008 --> 00:32:25,236 Na n�. 334 00:33:15,159 --> 00:33:16,126 Jdeme. 335 00:34:02,106 --> 00:34:03,971 Jdeme, posp�te si. 336 00:34:12,183 --> 00:34:14,208 Brat�e Liu... 337 00:34:45,550 --> 00:34:48,485 Je to velmi bolestiv�. 338 00:34:50,088 --> 00:34:52,556 Byl zasa�en �derem smrt�c� dlan� Luo Hong Xunga. 339 00:34:52,657 --> 00:34:54,352 Jeho zran�n� je v�n�. 340 00:34:54,625 --> 00:34:56,889 Mist�e Hu, zkuste naj�t n�jak� l�k, 341 00:34:56,994 --> 00:34:59,155 kter� by ho vyl��il. 342 00:35:03,935 --> 00:35:07,302 Chci se vr�tit dom�... 343 00:35:07,405 --> 00:35:09,498 Neh�bejte se. 344 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 Nenechte ho odjet 345 00:35:11,676 --> 00:35:13,803 nebo bude n� pl�n vyzrazen. 346 00:35:14,212 --> 00:35:18,148 Sakra, pro� jsme ze v�ech lid� museli narazit na Luo Hong Xunga? 347 00:35:35,967 --> 00:35:40,165 Bu�me nemilosrdn�. 348 00:35:42,573 --> 00:35:45,235 Er Niang, vezmi m� dom�. 349 00:35:45,343 --> 00:35:48,039 Byl jste v�n� zran�n, jak byste mohl odjet? 350 00:35:48,146 --> 00:35:50,979 P�iprav�me pro v�s l�k, nejd��ve si ho vezm�te. 351 00:35:53,618 --> 00:35:57,145 Dejte mu jeho l�k. 352 00:35:57,255 --> 00:35:58,222 Dob�e. 353 00:36:06,063 --> 00:36:07,462 "Rezidence Ba" 354 00:36:49,640 --> 00:36:50,698 Brat�e. 355 00:36:54,345 --> 00:36:59,339 Luo Hong Xun m� zabil 356 00:37:18,102 --> 00:37:22,971 Byl to m�j jedin� vnuk. 357 00:37:23,074 --> 00:37:24,166 Matko. 358 00:37:28,646 --> 00:37:33,447 Brat�e! Babi�ko. 359 00:37:37,788 --> 00:37:40,382 Mus�m pomst�t m�ho bratra. 360 00:37:41,225 --> 00:37:45,662 Neplakej, neboj se. 361 00:37:49,100 --> 00:37:51,933 Pomozte mi. 362 00:38:04,649 --> 00:38:07,641 Long Ere, Hu Ere, poj�te sem. 363 00:38:11,722 --> 00:38:14,282 Dosta�te Luo Hong Xunga a p�ive�te ho ke mn�. 364 00:38:14,392 --> 00:38:15,051 Ano. 365 00:38:15,159 --> 00:38:17,559 Pokud sel�ete, nevracejte se. 366 00:38:17,662 --> 00:38:19,357 Mus�m pomst�t sv�ho vnuka 367 00:38:19,463 --> 00:38:21,124 mus�te ho p�iv�zt. 368 00:39:01,005 --> 00:39:02,233 Pojedeme dop�edu a pod�v�me se. 369 00:39:22,827 --> 00:39:25,523 Str��ku, nikoho jsem nevid�la. 370 00:39:25,629 --> 00:39:26,357 Hledej d�l. 371 00:39:26,464 --> 00:39:28,398 Mus�me ho naj�t, jedeme. 372 00:40:39,236 --> 00:40:42,501 Jste tady. 373 00:40:43,407 --> 00:40:46,205 Sakra, st�le se nezn�me. 374 00:40:46,310 --> 00:40:47,743 Jak to, �e ne? 375 00:40:47,845 --> 00:40:49,278 Jste m�j zachr�nce �ivota. 376 00:40:49,380 --> 00:40:50,404 Co? 377 00:40:50,514 --> 00:40:53,574 Podle m�ho up��mn�ho n�zoru jste m�m dobrodincem. 378 00:40:53,684 --> 00:40:54,912 Jste pokrytec! 379 00:40:59,623 --> 00:41:02,023 Pros�m, posa�te se. 380 00:41:10,201 --> 00:41:11,793 Pokud nep�ij�m�te mou laskavost, zapome�te na to. 381 00:41:32,990 --> 00:41:34,389 Jak se jmenujete? 382 00:41:36,727 --> 00:41:38,217 Nejsem v� dobrodinec. 383 00:41:40,931 --> 00:41:43,900 P�i�la jste mi na pomoc p�ed dv�ma dny v restauraci, 384 00:41:44,001 --> 00:41:45,525 nejste tedy m�j zachr�nce �ivota? 385 00:41:46,804 --> 00:41:50,535 Byla jsem ��astn� a pak se setkala se zlod�jem. 386 00:41:51,609 --> 00:41:55,067 Jste na �patn� adrese. 387 00:41:59,049 --> 00:42:00,710 Mysl�te p��li� na sebe. 388 00:42:03,721 --> 00:42:06,212 Kdybych nem�la d�le�it�j�� pr�ci, 389 00:42:06,323 --> 00:42:08,314 dala bych v�m lekci. 390 00:42:08,993 --> 00:42:11,052 Kam jdete? 391 00:42:15,099 --> 00:42:17,260 Po�kejte, p�jdeme spolu. 392 00:42:17,368 --> 00:42:19,165 P�jdeme spole�n�. 393 00:43:06,450 --> 00:43:10,944 Je n�co, s ��m bych v�m mohl pomoci? 394 00:44:41,078 --> 00:44:44,411 Sle�no, hled�te n�koho? 395 00:44:44,515 --> 00:44:46,210 Luo Hong Xunga. 396 00:44:46,316 --> 00:44:47,681 Co? Hled�te Luo Hong Xunga? 397 00:44:47,785 --> 00:44:49,844 Byl s v�mi pr�v� te�. 398 00:44:49,953 --> 00:44:53,184 Co? On je Luo Hong Xun? 399 00:44:53,791 --> 00:44:54,985 Vy ho nezn�te? 400 00:44:58,262 --> 00:44:59,991 P�i�la s n�m a nezn� ho!? 401 00:45:34,364 --> 00:45:36,798 �ekni mi, kudy jel? 402 00:45:36,900 --> 00:45:37,867 Pro� se pt� m�? 403 00:45:37,968 --> 00:45:39,663 Te� jsi ho vid�la. 404 00:45:39,770 --> 00:45:41,897 Ty jsi ho varovala a nechala ho uniknout. 405 00:45:42,005 --> 00:45:46,408 Uniknout? Nepodce�ujte ho. 406 00:45:46,510 --> 00:45:48,740 Nejsi pro n�j ��dn� soupe�. 407 00:45:48,846 --> 00:45:50,905 Jsi nestydat�. 408 00:45:51,348 --> 00:45:52,975 Je tu n�kdo s tebou? 409 00:45:53,083 --> 00:45:56,143 Nebu� p��li� dom��liv�, j� se t� neboj�m. 410 00:46:19,109 --> 00:46:21,100 Zabiju t�, jestli nezmlkne�. 411 00:46:21,211 --> 00:46:22,269 Do toho. 412 00:46:22,780 --> 00:46:23,804 Dob�e. 413 00:46:29,520 --> 00:46:31,818 P�esta�te bojovat... 414 00:46:36,226 --> 00:46:38,421 P�esta�te bojovat... 415 00:46:38,529 --> 00:46:41,020 P�esta�te bojovat, jste na stejn� stran�. 416 00:46:41,131 --> 00:46:44,123 Jste na stejn� stran�. 417 00:46:44,234 --> 00:46:45,166 Promluvme si o tom. 418 00:46:45,269 --> 00:46:47,464 Jdi pry�, nebo ti d�m lekci. 419 00:46:47,571 --> 00:46:50,165 M��e� n�koho zab�t. 420 00:46:51,175 --> 00:46:54,611 Za nimi... 421 00:47:13,197 --> 00:47:14,687 Byla jsem na tebe m�rn�, ale nezkou�ej sv� �t�st�. 422 00:47:14,798 --> 00:47:16,925 Poj� to zkusit. 423 00:47:23,807 --> 00:47:25,138 P�esta�te. 424 00:47:33,650 --> 00:47:34,776 Sle�no... 425 00:47:34,885 --> 00:47:38,252 Vra�te se, chci v�d�t, jestli ji dok�u zkrotit. 426 00:47:49,399 --> 00:47:51,162 Ying Hua, co to d�l�? 427 00:47:51,268 --> 00:47:52,963 Tati, je nerozumn�. 428 00:47:54,938 --> 00:47:56,906 Dev�t� sle�na? Rychle, pomozte j�. 429 00:47:57,007 --> 00:47:58,167 Pomozte j�. 430 00:48:04,381 --> 00:48:06,315 Pro� jste za�ali bojovat? 431 00:48:21,164 --> 00:48:22,461 Vy... 432 00:48:22,566 --> 00:48:23,430 Chci vid�t va�i pan�. 433 00:48:23,533 --> 00:48:24,295 Vy jste... 434 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Jsem Luo Hong Xun. 435 00:48:25,636 --> 00:48:26,694 Dob�e. 436 00:48:32,075 --> 00:48:33,702 P�ive�te ho. 437 00:48:33,810 --> 00:48:34,708 Ano. 438 00:48:42,719 --> 00:48:45,187 Madam Ba, va�e sl�va v�s p�edch�z�. 439 00:48:45,289 --> 00:48:47,120 K va�im slu�b�m. 440 00:48:47,224 --> 00:48:48,452 Jste Luo Hong Xun? 441 00:48:48,558 --> 00:48:49,286 Ano. 442 00:48:49,393 --> 00:48:51,054 No tak, sva�te ho. 443 00:48:51,161 --> 00:48:52,389 Ano. 444 00:48:52,763 --> 00:48:53,821 Sva�te ho. 445 00:48:53,931 --> 00:49:00,234 Po�kejte, nejprve si nechte v�ci vysv�tlit, ne� to ud�l�te. 446 00:49:00,337 --> 00:49:04,933 Zp�tky, stejn� nem��e uniknout, mluv. 447 00:49:05,042 --> 00:49:08,773 Mohu se zeptat, jak�m zp�sobem jsem ubl�il va�� rodin�? 448 00:49:09,613 --> 00:49:13,014 To v� naprosto p�esn�. 449 00:49:13,116 --> 00:49:14,708 Opravdu nev�m. 450 00:49:14,818 --> 00:49:18,185 Nechov�me v��i v�m ��dnou z᚝, 451 00:49:18,288 --> 00:49:21,189 pro� jste zabil m�ho jedin�ho syna? 452 00:49:21,291 --> 00:49:22,280 Jste velmi krut�. 453 00:49:22,392 --> 00:49:24,383 Roztrh�m v�s na kusy. 454 00:49:24,494 --> 00:49:26,121 Zabijme ho. 455 00:49:26,229 --> 00:49:31,189 Co? Jste tak nerozumn�! 456 00:49:31,301 --> 00:49:32,825 Zabil jsi m�ho vnuka 457 00:49:32,936 --> 00:49:35,461 a p�esto ��k�, �e jsme nerozumn�. 458 00:49:35,572 --> 00:49:38,473 Sva�te ho a p�ive�te ho k olt��i. 459 00:49:38,575 --> 00:49:42,170 Chci pomst�t sv�ho vnuka vlastn�ma rukama. 460 00:49:42,279 --> 00:49:43,576 Babi�ko. 461 00:49:47,451 --> 00:49:50,147 Omlouv�m se za to, �e v�s nep�ij�m�m, jak se pat��. 462 00:49:50,253 --> 00:49:52,084 Nen� pot�eba trvat na ceremoni�lu. 463 00:49:52,189 --> 00:49:53,816 Pros�m... 464 00:49:54,725 --> 00:49:55,851 Zachovej klid. 465 00:50:03,000 --> 00:50:05,332 Omlouv�m se, �e jsem nemohl p�ij�t osobn�, abych v�m blahop��l 466 00:50:05,435 --> 00:50:07,164 k va�im narozenin�m, douf�m, �e mi odpust�te. 467 00:50:07,270 --> 00:50:12,401 Jste p��li� laskav�, je dobr�, �e je tu i Ying Hua. 468 00:50:12,509 --> 00:50:15,000 Co? Mistr Luo je tu tak�? 469 00:50:16,880 --> 00:50:19,371 Ty jsi po��d tady? 470 00:50:19,483 --> 00:50:22,680 Nemyslete si, nejsem tady na oslavu narozenin. 471 00:50:22,786 --> 00:50:26,347 Long Ere, pros�m doprovo� star�ho hrdinu, aby si odpo�inul. 472 00:50:26,456 --> 00:50:27,445 Ano. 473 00:50:28,792 --> 00:50:32,228 Je mi l�to, m�m dal�� pr�ci, nemohu se v�m v�novat. 474 00:50:32,329 --> 00:50:33,353 Nen� pot�eba trvat na ceremoni�lu. 475 00:50:33,463 --> 00:50:35,260 Star� hrdino, pros�m. 476 00:50:41,905 --> 00:50:43,031 Co se stalo? 477 00:50:43,140 --> 00:50:46,041 Pros�m, dr�te se od toho d�l. 478 00:50:46,143 --> 00:50:48,839 Ano. 479 00:50:50,647 --> 00:50:51,545 Pros�m. 480 00:50:51,648 --> 00:50:53,582 Pod�vej. 481 00:50:53,683 --> 00:50:56,550 On je ten, kdo zabil tv�ho bratra. 482 00:51:02,159 --> 00:51:05,788 Bastarde, myslela jsem, �e jsi utekl. 483 00:51:07,431 --> 00:51:10,298 M�m �ist� sv�dom�, pro� bych m�l ut�kat? 484 00:51:12,135 --> 00:51:16,265 Luo Hong Xungu, mluv tak, abys mohl odpo��vat v klidu. 485 00:51:16,373 --> 00:51:20,469 Jsme bojovn�ci, kte�� slou�� lidem. 486 00:51:20,577 --> 00:51:22,977 Zab�j�me jen dareb�ky. 487 00:51:23,080 --> 00:51:26,277 Co to m� co do �in�n� s va�� rodinou Ba? 488 00:51:27,250 --> 00:51:29,047 Babi�ko, m� pravdu. 489 00:51:29,152 --> 00:51:31,882 Jak m��e� v��it tomu, co ��k� tv�j nep��tel? 490 00:51:31,988 --> 00:51:35,185 Pak to znamen�, �e v tomto sv�t� nebude spravedlnost. 491 00:51:35,292 --> 00:51:37,123 M� ostr� jazyk. 492 00:51:37,227 --> 00:51:40,492 Zabil jsi m�ho vnuka, neu�et��m t� tak snadno. 493 00:51:41,131 --> 00:51:44,828 Babi�ko, ne��kala jsi, �e bych nem�la zab�jet bez slitov�n�? 494 00:51:45,902 --> 00:51:47,767 Jak m��e� mluvit za sv�ho nep��tele? 495 00:51:47,871 --> 00:51:50,101 To je prost� �estn�. 496 00:51:50,407 --> 00:51:57,279 Star� pan�, Luo Hong Xun nen� vrah. 497 00:51:57,380 --> 00:51:59,075 Nen�? 498 00:51:59,182 --> 00:52:01,309 Poj�te, dovolte mi n�co v�m uk�zat. 499 00:52:07,157 --> 00:52:08,784 D�vejte na n�j pozor. 500 00:52:08,892 --> 00:52:09,950 Ano. 501 00:52:13,763 --> 00:52:15,560 Pod�vejte se. 502 00:52:20,937 --> 00:52:22,564 Matko, pod�vej. 503 00:52:27,611 --> 00:52:29,010 Star� pan�, pod�vejte. 504 00:52:34,518 --> 00:52:36,645 Star� pan�, pod�vejte se velmi pe�liv�. 505 00:52:38,755 --> 00:52:41,883 Vid�te tohle? Vnit�n� krv�cen�. 506 00:52:42,826 --> 00:52:45,420 Musel b�t otr�ven. 507 00:52:45,529 --> 00:52:49,295 Star� pan�, nem�la byste vinit Luo Hong Xunga. 508 00:52:55,805 --> 00:52:58,205 Kdo je tedy vrah? 509 00:52:58,308 --> 00:53:02,176 Kdo zabil m�ho vnuka? �ekn�te mi. 510 00:53:02,646 --> 00:53:07,140 Brat�e, mus�m naj�t vraha, abych t� pomstila. 511 00:53:08,084 --> 00:53:13,078 Sle�no... 512 00:53:14,191 --> 00:53:17,524 Sle�no, promluvme si o tom. 513 00:53:20,463 --> 00:53:21,725 Babi�ko. 514 00:53:21,831 --> 00:53:24,129 Neplakej, vsta�. 515 00:53:25,035 --> 00:53:28,471 Budu t� poslouchat, cokoli ��k�. 516 00:53:28,572 --> 00:53:31,564 Hrdino Bao, bude� sv�dkem. 517 00:53:31,675 --> 00:53:33,108 Jestli se chci zbavit obvin�n�, 518 00:53:33,210 --> 00:53:35,440 mus�m zjistit, kdo je vrah. 519 00:53:35,545 --> 00:53:37,979 To by m�l ud�lat skute�n� �estn� mu�. 520 00:53:38,081 --> 00:53:39,514 Sbohem. 521 00:53:44,921 --> 00:53:46,115 Ustupte stranou. 522 00:53:49,359 --> 00:53:51,953 Babi�ko, budu ho pozorn� sledovat. 523 00:53:52,062 --> 00:53:53,757 Spr�vn�, nenech ho ut�ct, 524 00:53:53,863 --> 00:53:54,887 ne� se cel� z�le�itost vy�e��. 525 00:53:54,998 --> 00:53:56,966 Ano, p�jdu a n�co ud�l�m. 526 00:54:24,861 --> 00:54:26,158 Kam jedete? 527 00:54:26,263 --> 00:54:26,957 Budu v�s n�sledovat. 528 00:54:27,063 --> 00:54:27,688 Boj�te se, �e ute�u? 529 00:54:27,797 --> 00:54:29,321 To byste se neodv�il. 530 00:54:29,432 --> 00:54:31,423 Uvid�te, jestli ano. 531 00:55:30,527 --> 00:55:31,858 Pro� jedete po��d za mnou? 532 00:55:31,961 --> 00:55:34,759 Proto�e jsem se tak rozhodla. 533 00:55:51,848 --> 00:55:53,110 M�te hlad? 534 00:55:54,451 --> 00:55:55,042 Ne. 535 00:55:55,151 --> 00:55:56,516 To j� p�jdu a d�m si n�co k j�dlu. 536 00:56:05,462 --> 00:56:09,831 Co? Nem�te pen�ze? Pak v�s s radost� pohost�m. 537 00:57:31,014 --> 00:57:32,845 Pod�vejte, je to ten kus nefritu? 538 00:58:16,392 --> 00:58:17,484 Kdo je to? 539 00:58:26,236 --> 00:58:28,067 Pro� jste tady tak pozd�? 540 00:58:28,571 --> 00:58:30,835 Abych t� vid�l. 541 00:58:31,341 --> 00:58:33,673 Poslal v�s mistr Hu? 542 00:58:34,143 --> 00:58:36,475 Zkus h�dat. 543 00:58:41,618 --> 00:58:44,178 Mistr Hu v�s po��dal, abyste spala s t�m ni�emou, 544 00:58:44,287 --> 00:58:46,482 te� by m�la b�t �ada na m�. 545 00:58:47,557 --> 00:58:48,421 Nesmysl. 546 00:58:54,898 --> 00:58:58,061 Sakra, nev�, co je pro tebe dobr�. 547 00:59:17,687 --> 00:59:18,984 Odkud jste z�skala tento nefrit? 548 00:59:19,088 --> 00:59:20,715 Mistr Ba mi to dal. 549 00:59:21,824 --> 00:59:25,021 Mluv, kdo zabil Ba Jie? 550 00:59:25,128 --> 00:59:27,358 To mistr Hu Jiao. 551 00:59:27,463 --> 00:59:29,556 Sle�no, sly�ela jste to? 552 01:00:05,969 --> 01:00:11,066 Mistr Xu byl zabit Luo Hong Xungem. 553 01:00:11,174 --> 01:00:11,970 Co se stalo? 554 01:00:12,075 --> 01:00:14,270 �ekl jste mi, abych doru�il n�jak� pen�ze do Er Nianga. 555 01:00:14,377 --> 01:00:16,106 Vid�l jsem Luo Hong Xunga a sle�nu Ba 556 01:00:16,212 --> 01:00:18,112 bojovat s mistrem Xu. 557 01:00:18,748 --> 01:00:21,717 Mistr Xu byl zabit hozenou d�kou Luo Hong Xungem. 558 01:00:24,220 --> 01:00:25,084 M��e� j�t. 559 01:00:25,188 --> 01:00:26,052 Ano. 560 01:00:29,425 --> 01:00:33,885 Brat�e, rodina Ba se spojila s Luem. 561 01:00:33,997 --> 01:00:36,932 Zd� se, �e n� pl�n, sledovat, jak se navz�jem zab�jej� 562 01:00:37,033 --> 01:00:38,967 nebude fungovat. 563 01:00:43,373 --> 01:00:46,501 Mohli by v�d�t, �e Ba Jie nebyl zabit Luo Hong Xungem. 564 01:00:46,876 --> 01:00:49,868 Ob�v�m se, �e mistr Xu mohl n�co ��ct d��ve, ne� zem�el. 565 01:00:49,979 --> 01:00:51,276 Kdyby rodina Ba v�d�la, �e jsem to j�, 566 01:00:51,381 --> 01:00:53,144 kdo zabil Ba Jie, 567 01:00:53,249 --> 01:00:54,045 pak budeme m�t pot�e. 568 01:00:54,150 --> 01:00:56,243 �eho se boj�, zabijme je v�echny. 569 01:00:56,352 --> 01:00:57,546 Spr�vn�. 570 01:00:57,654 --> 01:00:59,246 Krom� toho m�me zde �ty�i odborn�ky na bojov� um�n�. 571 01:00:59,355 --> 01:01:00,287 Vydr�te. 572 01:01:03,059 --> 01:01:06,153 Brat�e, tito �ty�i... 573 01:01:06,262 --> 01:01:07,854 Co? 574 01:01:10,099 --> 01:01:12,659 Ob�v�m se, �e to nemohou zvl�dnout. 575 01:01:15,805 --> 01:01:17,670 Je to velmi t�k�. 576 01:01:19,942 --> 01:01:21,773 Pod�vejte se na tohle. 577 01:01:28,985 --> 01:01:30,475 To nen� �patn�. 578 01:01:53,910 --> 01:01:55,275 Sbohem. 579 01:01:55,912 --> 01:01:57,743 Po�kejte, pros�m, z�sta�te. 580 01:02:00,316 --> 01:02:03,513 Neznal va�e schopnosti. 581 01:02:03,619 --> 01:02:05,450 Pros�m, odpus�te mu. 582 01:02:05,822 --> 01:02:06,516 Jist�. 583 01:02:06,622 --> 01:02:08,817 Jste odborn�ci v bojov�ch um�n�ch. 584 01:02:08,925 --> 01:02:12,554 Byl bych v�m velmi vd��n�, kdybyste mohli z�stat a pomoct. 585 01:02:14,797 --> 01:02:16,594 V�echno, co pot�ebujeme, je up��mnost z va�� strany. 586 01:02:16,699 --> 01:02:18,291 Se schopnostmi n�s v�ech a 587 01:02:18,401 --> 01:02:21,165 spolu s mistrem Jin Lingem, kter� bude brzy tady, 588 01:02:21,270 --> 01:02:23,534 se nen� t�eba Luo Hong Xunga b�t. 589 01:02:38,354 --> 01:02:39,378 Sle�no. 590 01:02:43,760 --> 01:02:44,590 Boj�te se? 591 01:02:44,694 --> 01:02:45,353 B�t se? 592 01:02:45,461 --> 01:02:46,723 Modl�te se za bo�skou pomoc? 593 01:02:46,829 --> 01:02:48,490 Modl�m se za to, aby v�s b�h ochr�nil. 594 01:02:48,598 --> 01:02:49,462 Opravdu? 595 01:02:49,565 --> 01:02:53,331 Kdy� jsem v�s fale�n� obvinila, trochu se o v�s boj�m. 596 01:02:53,736 --> 01:02:55,363 Tak� m�m o v�s obavy. 597 01:02:55,471 --> 01:02:58,804 Neboj�m se, velc� hrdinov� jsou sice na jejich stran�. 598 01:02:58,908 --> 01:03:02,742 Ale v���m, �e spravedlnost nakonec zv�t�z�. 599 01:03:03,212 --> 01:03:04,304 Nev���te? 600 01:03:08,117 --> 01:03:09,379 Dovolte mi to uk�zat. 601 01:03:09,485 --> 01:03:12,977 Jedna strana �ern� a druh� �erven�; Hod�m v�m ji. 602 01:03:13,089 --> 01:03:16,991 �erven� naho�e znamen�, �e vyhrajeme, �ern� znamen�, �e prohrajeme. 603 01:03:18,661 --> 01:03:20,185 Zkusme to. 604 01:03:21,030 --> 01:03:25,660 Bo�e, pros�m, po�ehnej n�m. 605 01:03:33,176 --> 01:03:34,768 Pt�m se moc, B�h m��e b�t netrp�liv�, 606 01:03:34,877 --> 01:03:36,936 proto to mo�n� nefunguje. 607 01:03:59,001 --> 01:04:01,162 Dob�e, poj�me nejd��ve dostat jejich v�dce Hu Jiaa. 608 01:04:01,270 --> 01:04:02,396 Dob�e. 609 01:04:17,353 --> 01:04:18,320 To nen� Hu Jiao. 610 01:04:24,126 --> 01:04:25,218 Na n�. 611 01:06:19,275 --> 01:06:21,334 Bravo. 612 01:06:25,314 --> 01:06:28,374 �erm��sk� um�n� hrdiny Jina je opravdu chv�lyhodn�. 613 01:06:28,484 --> 01:06:29,576 M�te m�j respekt. 614 01:06:30,853 --> 01:06:33,413 Tak� jsem cvi�il techniku �elezn� palmy. 615 01:06:40,429 --> 01:06:41,555 To jsem j�. 616 01:06:42,832 --> 01:06:44,163 Brat�e Hu. 617 01:06:44,633 --> 01:06:47,431 Luo Hong Xun a sle�na Ba se dostali dovnit�. 618 01:06:51,574 --> 01:06:55,271 Neboj se, mistr Jin je tady v�as. 619 01:06:55,378 --> 01:06:59,644 To je skv�l�, ale s t�ma dv�ma nen� snadn� se vypo��dat. 620 01:07:00,516 --> 01:07:02,916 Vyl�k�me je do pokladnice. 621 01:07:03,085 --> 01:07:03,676 Dob�e. 622 01:07:20,202 --> 01:07:22,261 Hu Ere, jdi a pod�vej se. 623 01:07:22,371 --> 01:07:23,303 Ano. 624 01:07:23,406 --> 01:07:24,430 Jdu taky. 625 01:07:41,957 --> 01:07:43,254 N�kdo je tady. 626 01:07:54,136 --> 01:07:56,331 Bratr byl zabit Hu Jiaoem. 627 01:07:56,439 --> 01:07:58,839 Chyst�m se porazit vesnici tygr�. 628 01:08:11,087 --> 01:08:11,917 Kde je Hu Jiao? 629 01:08:12,021 --> 01:08:13,283 Nev�m. 630 01:10:30,159 --> 01:10:32,855 Jdi, posp� si. 631 01:14:33,168 --> 01:14:34,692 Posp�te si... 632 01:18:39,848 --> 01:18:40,906 Babi�ko. 633 01:18:50,726 --> 01:18:52,626 Babi�ko, vr�t�m se zp�tky. 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.