All language subtitles for (zoowoman.website-wp) Village of Tigers (1974)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,840 --> 00:01:48,205
Poj�te dovnit� pros�m.
2
00:02:20,874 --> 00:02:23,342
Pane, co byste cht�l?
3
00:02:23,443 --> 00:02:25,274
Dobr� j�dlo a v�no.
4
00:05:16,749 --> 00:05:20,082
Ud�lal jsi chybu, to nen� Luo Hong Xun.
5
00:06:02,862 --> 00:06:05,922
Luo Hong Xun, p�ezd�van�
Me� ji�n�ho nebe.
6
00:06:06,032 --> 00:06:07,966
Boj� se ho?
7
00:06:08,634 --> 00:06:11,330
Ne, vymyslel jsem pl�n.
8
00:06:11,437 --> 00:06:12,699
Jak� pl�n?
9
00:06:12,805 --> 00:06:15,535
Proto�e p�ich�z� do
na�� vesnice Tygr�,
10
00:06:15,641 --> 00:06:17,973
poj�me si u��t p�edstaven� a
nech�me lidi
11
00:06:18,077 --> 00:06:20,102
rodiny Ba, aby se s n�m vypo��daly.
12
00:06:20,213 --> 00:06:21,441
Rodina Ba?
13
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
Nech�me dev�tou sle�nu Ba,
14
00:06:24,751 --> 00:06:26,548
aby s n�m bojovala.
15
00:06:26,652 --> 00:06:27,584
Skv�l� n�pad.
16
00:06:42,402 --> 00:06:44,427
Ta d�vka vypad� dob�e.
17
00:06:44,537 --> 00:06:45,834
Nezn�te ji?
18
00:06:45,938 --> 00:06:48,634
Je vnu�ka madam Ba.
19
00:06:48,741 --> 00:06:51,505
Nepodce�ujte ji,
�iroko daleko
20
00:06:51,611 --> 00:06:54,045
je to nej��asn�j�� hrdinka.
21
00:06:58,317 --> 00:07:00,751
Kam jede tak brzy r�no?
22
00:07:00,853 --> 00:07:02,718
Brat�e, pod�vej, kdo je tady.
23
00:07:05,258 --> 00:07:05,917
Hrdina Bao.
24
00:07:06,025 --> 00:07:08,585
Brat�e Lei, dlouho jsem t� nevid�l.
25
00:07:08,694 --> 00:07:10,321
Tak� se chyst�te na Divok� vrchol
26
00:07:10,430 --> 00:07:12,159
oslavit narozeniny madam Ba?
27
00:07:12,265 --> 00:07:14,631
Mus�m se nejd��v postarat
o n�kter� d�le�it� v�ci,
28
00:07:14,734 --> 00:07:16,793
a� pak se vyd�m na Divok� vrchol.
29
00:07:16,903 --> 00:07:17,995
Proto bych t� cht�l po��dat,
aby ses zat�m postaral
30
00:07:18,104 --> 00:07:20,538
o mou dceru Ying Hua.
31
00:07:20,640 --> 00:07:23,234
Ying Hua, poj� a pozdrav sv�ho str��ka.
32
00:07:24,510 --> 00:07:26,341
Str��ku Lei.
33
00:07:27,280 --> 00:07:28,372
Hodn� holka.
34
00:07:28,481 --> 00:07:31,143
Postar�m se o tvoji dceru
35
00:07:31,250 --> 00:07:33,081
nemus� se b�t.
36
00:07:33,186 --> 00:07:34,050
D�ky moc.
37
00:07:34,153 --> 00:07:35,780
A� se dostanu do rodiny Ba,
38
00:07:35,888 --> 00:07:38,049
d�me si spolu p�r poh�r� v�na.
39
00:07:38,157 --> 00:07:40,125
- Jist�, u� se na to t��m.
- D�kuji.
40
00:07:40,226 --> 00:07:42,421
Jedeme.
41
00:07:44,163 --> 00:07:46,563
Ying Hua, n�sleduj str��ka Lei.
42
00:07:46,666 --> 00:07:47,633
Brat�e Lei, d�ky za v�echno.
43
00:07:47,733 --> 00:07:48,825
Neboj se.
44
00:07:59,278 --> 00:08:00,336
Tady jsou nudle.
45
00:08:15,595 --> 00:08:18,029
Vid�, co je na jeho stole?
46
00:08:22,468 --> 00:08:24,732
Vypad� to docela cenn�.
47
00:08:30,877 --> 00:08:34,870
Poj�, napijeme se.
48
00:08:35,548 --> 00:08:37,482
Oh, u� jsi zase opil�.
49
00:08:37,583 --> 00:08:43,385
Ne, k tomu je je�t� dlouh� cesta.
50
00:08:43,756 --> 00:08:45,189
Kam jde�?
51
00:08:45,291 --> 00:08:50,558
Nech m� j�t... no tak.
52
00:08:51,230 --> 00:08:53,164
Ne...
53
00:08:53,799 --> 00:08:55,426
Poj�me se nap�t.
54
00:08:55,535 --> 00:08:56,866
U� nepij.
55
00:08:56,969 --> 00:09:01,702
No tak...
56
00:09:02,542 --> 00:09:03,600
Nevyvol�vej pot�e.
57
00:09:03,709 --> 00:09:05,336
K �ertu s tebou.
58
00:09:05,444 --> 00:09:07,002
Pro� jsi m� ude�il?
59
00:09:07,613 --> 00:09:08,910
Sakra, co kdybych t� pra�til?
60
00:09:09,015 --> 00:09:10,380
Tak bych ti to vr�til.
61
00:09:10,483 --> 00:09:11,711
Ude�il jsi m�?
62
00:09:32,104 --> 00:09:33,298
Poj�me.
63
00:10:01,901 --> 00:10:03,869
Nezaplatili jste za sv� v�no.
64
00:10:15,348 --> 00:10:17,748
D�ky, sle�no.
65
00:10:18,718 --> 00:10:22,586
Pros�m, odstupte.
66
00:10:23,022 --> 00:10:25,217
Jak se jmenujete?
67
00:10:25,324 --> 00:10:27,417
To je v po��dku.
68
00:10:27,526 --> 00:10:30,791
M��ete odej�t.
69
00:10:31,397 --> 00:10:33,763
Pokud nep�ij�m�te mou
laskavost, zapome�te na to.
70
00:11:03,596 --> 00:11:05,564
Kolik plat�m?
71
00:11:05,665 --> 00:11:07,155
��n�ku, kolik?
72
00:11:09,301 --> 00:11:11,735
Taky zaplat�m ��et t� d�my.
73
00:11:12,371 --> 00:11:13,565
�ty�i taely.
74
00:11:15,908 --> 00:11:18,240
��et pros�m.
75
00:11:19,679 --> 00:11:20,839
U� jdu.
76
00:11:30,956 --> 00:11:31,888
Kde je moje pen�enka?
77
00:11:31,991 --> 00:11:34,221
Sle�no, n�kdo za v�s zaplatil.
78
00:11:34,326 --> 00:11:34,951
Kdo?
79
00:11:35,061 --> 00:11:36,551
Ten p�n, se kter�m jste pr�v� mluvila.
80
00:11:36,662 --> 00:11:37,560
Zn�te ho?
81
00:11:37,663 --> 00:11:39,563
Ne, je to jen kolemjdouc�.
82
00:11:42,601 --> 00:11:45,399
Ztratila jste n�co?
83
00:11:49,375 --> 00:11:51,002
Ukradl ji.
84
00:12:26,779 --> 00:12:29,475
Spory s ostatn�mi je�t� m��ete urovnat,
85
00:12:29,582 --> 00:12:32,050
ve vlastn�m z�jmu.
86
00:12:35,087 --> 00:12:37,453
Poj�te ven, poj�me bojovat.
87
00:12:37,556 --> 00:12:40,024
Sle�no, pomohla jste mi.
88
00:12:40,126 --> 00:12:41,593
Nikdy bych se neodv�il
89
00:12:41,694 --> 00:12:43,059
s v�mi bojovat.
90
00:12:43,162 --> 00:12:45,153
Nem�m pravdu, sle�no?
91
00:12:48,267 --> 00:12:49,757
Vyjd�te, pokud m�te odvahu.
92
00:12:49,869 --> 00:12:51,962
Byl to jen �ert, nezlobte se.
93
00:12:52,071 --> 00:12:55,837
P��t� budu opatrn�.
94
00:12:57,510 --> 00:12:59,171
Vyjd�te, pokud m�te odvahu.
95
00:12:59,278 --> 00:13:03,112
Sbohem, sle�no.
96
00:13:28,340 --> 00:13:34,245
Moje st��bro...
to je mnohem d�le�it�j��.
97
00:14:13,786 --> 00:14:15,583
Posp�te si...
98
00:14:25,898 --> 00:14:28,867
Mist�e Ba, poj�te a pod�vejte se.
99
00:14:37,943 --> 00:14:39,467
Vy mu�i z vesnice tygr�
100
00:14:39,578 --> 00:14:41,944
m�te dobr� styl kung-fu.
101
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
Toto je va�e �zem�
102
00:14:44,783 --> 00:14:46,978
m�l byste m�t v�t�� pod�l.
103
00:14:50,189 --> 00:14:51,884
Poh�b�te rychle t�la.
104
00:14:51,991 --> 00:14:53,253
Kdybychom byli vid�ni spolu,
105
00:14:53,359 --> 00:14:55,884
mohl bych b�t obvin�n z toho,
�e jsem s tebou spolupracoval.
106
00:14:55,995 --> 00:15:00,659
�eho se boj�te? V�echno pat��
podplacen�m ��edn�k�m.
107
00:15:04,169 --> 00:15:06,034
Zkorumpovan� ��edn�ci maj� tolik bohatstv�.
108
00:15:08,674 --> 00:15:10,039
B�je�n�.
109
00:15:10,776 --> 00:15:12,903
Mist�e Ba, velitel Hu na��dil
110
00:15:13,012 --> 00:15:15,310
p�in�st st��bro zp�tky do vesnice.
111
00:15:15,414 --> 00:15:18,906
Jist�, Ting Hu Jian, postarej se o to.
112
00:15:19,018 --> 00:15:20,144
Dob�e.
113
00:15:20,252 --> 00:15:23,085
Mus�m sp�chat a nav�t�vit
narozeninovou oslavu moj� babi�ky.
114
00:15:23,188 --> 00:15:25,520
Uvid�me se spolu
115
00:15:25,624 --> 00:15:26,648
osobn� z�tra ve vesnici tygr�.
116
00:15:26,759 --> 00:15:28,624
Nebojte se,
117
00:15:28,727 --> 00:15:31,787
my se toho ani nedotkneme,
dokud nep�ijdete.
118
00:15:31,897 --> 00:15:33,888
Dob�e, dohodnuto.
119
00:15:33,999 --> 00:15:38,060
Poj�me to nalo�it.
120
00:15:42,107 --> 00:15:44,302
Sestro, ty jsi tady?
121
00:15:44,410 --> 00:15:46,173
Pod�vej, co jsi ud�lal.
122
00:15:51,183 --> 00:15:52,172
Co mysl�?
123
00:15:52,284 --> 00:15:54,775
Co je to za m�sto?
124
00:15:56,255 --> 00:15:58,655
�ekni mi to.
125
00:16:00,659 --> 00:16:01,921
Divok� vrchol.
126
00:16:02,027 --> 00:16:02,891
Divok� vrchol?
127
00:16:02,995 --> 00:16:04,394
Nen� to m�sto, kde �ije na�e rodina?
128
00:16:04,496 --> 00:16:05,622
Ano.
129
00:16:05,731 --> 00:16:08,097
Nestyd� se, spiknout
se s t�mito mu�i
130
00:16:08,200 --> 00:16:09,963
z vesnice tygr� a
d�lat takov� �iny?
131
00:16:10,402 --> 00:16:14,498
Riskujeme p�i tom na�e �ivoty.
132
00:16:14,606 --> 00:16:17,200
Nezasahuj do na�ich z�le�itost�.
133
00:16:17,309 --> 00:16:19,539
Spr�vn�, z�sta�te rad�ji mimo.
134
00:16:19,645 --> 00:16:22,273
Dob�e, nalo�te to.
135
00:16:22,381 --> 00:16:24,110
St��bro tu z�stane.
136
00:16:26,385 --> 00:16:28,853
Co�e?
137
00:16:37,262 --> 00:16:40,493
M�la byste mistru Baovi projevit
n�le�itou �ctu.
138
00:16:40,599 --> 00:16:41,725
Pokud bych ji neprojevila,
139
00:16:41,834 --> 00:16:44,098
nikdo z v�s by se nemohl vr�tit na�ivu.
140
00:16:46,138 --> 00:16:46,627
Nalo�te to.
141
00:16:46,739 --> 00:16:48,400
Dob�e.
142
00:16:49,008 --> 00:16:51,340
Neh�bejte se.
143
00:16:55,647 --> 00:16:57,171
Co chce�?
144
00:16:57,282 --> 00:16:59,773
Dej to st��bro chud�m.
145
00:16:59,885 --> 00:17:02,285
Neboj se, ud�l�m to.
146
00:17:02,688 --> 00:17:04,155
Nalo�te to.
147
00:17:24,076 --> 00:17:25,941
Dok�zala by ses o m� nestarat,
zatracen�?
148
00:17:26,045 --> 00:17:28,673
M�j bratr by m�l v�ce p�em��let
a ned�lat takov� v�ci.
149
00:17:28,781 --> 00:17:30,248
Ty se odva�uje� mn� pou�ovat?
150
00:17:32,251 --> 00:17:33,775
Pohn�te se chlapci, nev��mejte si j�.
151
00:17:33,886 --> 00:17:36,514
P�esta�, p�ij� k rozumu.
152
00:17:36,622 --> 00:17:38,249
Nezkou�ej mou trp�livost.
153
00:17:38,357 --> 00:17:39,483
Jak se opova�uje�.
154
00:18:16,028 --> 00:18:17,655
Poj�me...
155
00:18:22,801 --> 00:18:25,668
Jdeme, posp�te si.
156
00:18:35,247 --> 00:18:36,312
"���it presti�"
157
00:18:45,157 --> 00:18:47,751
Matko, sedni si tady.
158
00:19:03,108 --> 00:19:06,566
V�echno nejlep�� k narozenin�m!
159
00:19:06,678 --> 00:19:08,077
D�kuji.
160
00:19:11,316 --> 00:19:14,217
Jste tak laskav�...
161
00:19:15,220 --> 00:19:15,879
Long Ere.
162
00:19:15,988 --> 00:19:17,216
Matko.
163
00:19:18,824 --> 00:19:20,485
Jdi a obslu� na�e hosty.
164
00:19:20,592 --> 00:19:21,718
Ano.
165
00:19:21,827 --> 00:19:23,454
Pokra�ujte.
166
00:19:23,729 --> 00:19:25,663
Chovejte se jako doma.
167
00:19:32,538 --> 00:19:34,096
Kdo je tady?
168
00:19:34,206 --> 00:19:36,197
Sle�na Bao.
169
00:19:36,542 --> 00:19:40,205
Ying Hua, dcera hrdiny Baoa.
170
00:19:40,879 --> 00:19:46,681
Poj�te d�l, pros�m.
171
00:19:52,624 --> 00:19:56,287
P�ijm�te m� nejlep�� p��n�
k va�im narozenin�m.
172
00:19:57,362 --> 00:20:00,695
V�echno nejlep�� k narozenin�m!
173
00:20:00,799 --> 00:20:03,495
D�kuji... pomoz j�.
174
00:20:07,039 --> 00:20:11,066
Nevid�li jsme se 3 roky, jsi tak kr�sn�!
Kde je tv�j otec?
175
00:20:11,176 --> 00:20:14,873
M� n�jakou pr�ci,
tak�e jsem p�i�la prvn�.
176
00:20:14,980 --> 00:20:18,006
Jak� hezk� d�vka!
177
00:20:19,685 --> 00:20:21,653
Kde je Dev�t� sle�na?
Jak to, �e tu nen�?
178
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
Po��dejte ji, aby slou�ila host�m.
179
00:20:24,122 --> 00:20:26,556
�la do m�sta, aby n�co sehnala.
180
00:20:27,426 --> 00:20:30,725
Obslu�te sle�nu Bao.
181
00:20:33,298 --> 00:20:35,266
Pros�m, n�sledujte m�.
182
00:20:38,036 --> 00:20:39,401
Nevid�la jsem v�s p�r let.
183
00:20:39,504 --> 00:20:40,971
Jste st�le v�t�� a hez��.
184
00:20:41,073 --> 00:20:43,064
Jste p��li� laskav�.
185
00:20:46,612 --> 00:20:49,103
Blahop�eji v�m k narozenin�m.
186
00:20:51,016 --> 00:20:57,717
D�kuji, povsta�te.
187
00:20:57,823 --> 00:21:00,883
D�ky, pros�m, pros�m.
188
00:21:01,526 --> 00:21:04,654
Str��ku, tati.
189
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
Kde jsi byla tak brzy r�no?
190
00:21:06,498 --> 00:21:09,092
Babi�ka t� hled�, b�, posp� si.
191
00:21:10,402 --> 00:21:11,300
Babi�ko.
192
00:21:11,403 --> 00:21:14,895
Pro� jsi jela tak brzy do m�sta?
193
00:21:15,007 --> 00:21:16,702
Pros�m, sedni si.
194
00:21:17,442 --> 00:21:20,377
�la jsem zap�lit kadidlo s tv�m jm�nem.
195
00:21:20,479 --> 00:21:23,778
Jsi hodn� vnu�ka.
196
00:21:24,950 --> 00:21:27,282
Pod�vej se.
197
00:21:27,386 --> 00:21:30,321
P��la bych si, abys byla jako
on, a �ilas deset milion� let.
198
00:21:30,422 --> 00:21:32,583
Pod�vejte se.
199
00:21:33,225 --> 00:21:36,160
Jdi dovnit� a p�ipoj se k nim.
200
00:21:42,301 --> 00:21:43,268
Brat�e.
201
00:21:43,769 --> 00:21:44,793
Sle�no.
202
00:21:44,903 --> 00:21:46,165
Kdo je to?
203
00:21:47,839 --> 00:21:49,932
Co t�m mysl�?
204
00:21:50,042 --> 00:21:52,772
Zept�m se znovu, kdo je to?
205
00:21:52,878 --> 00:21:56,143
M�j p��tel, mistr Hu Jiao.
206
00:21:56,548 --> 00:21:58,243
Brat�e, jsi bl�zen,
207
00:21:58,350 --> 00:22:01,012
pro� se sdru�uje� s
mu�i z vesnice tygr�?
208
00:22:04,122 --> 00:22:06,989
Nesmysl.
209
00:22:10,629 --> 00:22:11,891
Sle�no.
210
00:22:14,800 --> 00:22:16,324
To jsou babi��iny narozeniny.
211
00:22:16,435 --> 00:22:18,232
Jak sis mohl dovolit tady bojovat?
212
00:22:19,438 --> 00:22:23,397
Nebu�te hrub� na na�e hosty.
213
00:22:25,177 --> 00:22:27,042
Babi�ko, sestra napadla mistra Hu
214
00:22:27,145 --> 00:22:28,134
naprosto bez d�vodu.
215
00:22:28,246 --> 00:22:30,407
Mistra Hu? Hnus.
216
00:22:30,849 --> 00:22:31,679
Pod�vej se, jak je divok�.
217
00:22:31,783 --> 00:22:33,080
Opova� se ��ct je�t� jedno slovo.
218
00:22:33,185 --> 00:22:36,313
Bu� zticha a jdi dovnit�.
219
00:22:36,421 --> 00:22:37,547
Poj�.
220
00:22:39,391 --> 00:22:43,225
Mist�e Hu, je to je�t� d�t�,
221
00:22:43,328 --> 00:22:45,523
pros�m, odpus�te j�.
222
00:22:45,630 --> 00:22:46,892
To nen� nutn�.
223
00:22:51,002 --> 00:22:53,493
Mist�e Hu...
224
00:22:56,208 --> 00:22:58,768
Dob�e, �e Hu Jiao ode�el pry�.
225
00:22:58,877 --> 00:23:00,401
M� takovou odpudivou tv��
226
00:23:00,512 --> 00:23:01,809
a je nechutn�.
227
00:23:01,913 --> 00:23:04,381
Spr�vn�, ve vesnici tygr� ne�ije ��dn� dobr� mu�.
228
00:23:04,483 --> 00:23:05,450
Kdyby nebylo babi�ky,
229
00:23:05,550 --> 00:23:07,848
dala bych mu lekci.
230
00:23:30,675 --> 00:23:31,835
Bravo.
231
00:23:33,478 --> 00:23:35,105
Brat�e, co se d�je?
232
00:23:35,213 --> 00:23:36,441
Nic.
233
00:23:42,721 --> 00:23:45,281
Jen s tebou chci prohodit p�r slov.
234
00:23:45,390 --> 00:23:47,585
Tak do toho.
235
00:23:49,628 --> 00:23:51,789
Sle�no Bao, cvi�te sama.
236
00:23:55,333 --> 00:23:57,631
Brat�e, �ekni, co m� na mysli,
237
00:23:57,736 --> 00:23:59,704
mus�me cvi�it.
238
00:24:05,043 --> 00:24:07,773
Sle�no Bao, cht�l bych
mluvit se svou sestrou.
239
00:24:07,879 --> 00:24:09,471
Pros�m, omluvte n�s.
240
00:24:22,694 --> 00:24:27,188
Lituji toho, co se dnes stalo.
241
00:24:29,301 --> 00:24:31,997
Jsem r�da, �e si to uv�domuje�.
242
00:24:32,103 --> 00:24:35,732
Nemluvme o tom,
co se dnes stalo.
243
00:24:37,008 --> 00:24:38,373
Dob�e.
244
00:24:38,477 --> 00:24:40,069
Slibuje�?
245
00:24:40,812 --> 00:24:43,713
Pokud se s nimi znovu nesetk�,
246
00:24:43,815 --> 00:24:46,113
nikdy to nezm�n�m.
247
00:24:46,218 --> 00:24:48,015
Dohodnuto.
248
00:24:48,119 --> 00:24:50,747
Ka�d� v�, �e Hu Jiao je dareb�k,
249
00:24:50,856 --> 00:24:52,790
spodina zem�.
250
00:24:52,891 --> 00:24:54,882
Jen t� vyu��val,
251
00:24:54,993 --> 00:24:58,156
chce po�kodit na�i rodinu
prost�ednictv�m n�koho jin�ho.
252
00:24:58,263 --> 00:25:01,096
Copak to nevid�?
253
00:25:01,199 --> 00:25:04,191
Ale on se mnou jedn� s up��mnost�.
254
00:25:04,302 --> 00:25:06,463
Co? St�le jsi na jeho stran�?
255
00:25:06,571 --> 00:25:09,734
Ne, nebu� tak ned�v��iv�.
256
00:25:09,841 --> 00:25:12,207
Jsem odhodlan� nikdy
se s n�m znovu nesetkat.
257
00:25:12,310 --> 00:25:15,074
Sestro, nech tu v�c b�t.
258
00:25:16,414 --> 00:25:20,316
Jsi m�j bratr a chci pro tebe
jen to nejlep��.
259
00:25:20,418 --> 00:25:23,148
Moje mysl je v po��dku.
260
00:25:29,961 --> 00:25:33,419
Tento nefrit mi dala babi�ka,
261
00:25:33,532 --> 00:25:35,159
d�m ti ho.
262
00:25:40,071 --> 00:25:45,202
Chci, abys byl v�dy dobr� �lov�k.
263
00:25:46,044 --> 00:25:50,037
Sestro, poslechnu t�.
264
00:26:01,893 --> 00:26:04,020
Matko, chci to.
265
00:26:06,298 --> 00:26:07,287
Je to legra�n�.
266
00:26:13,805 --> 00:26:15,238
P�kn�.
267
00:26:16,708 --> 00:26:17,868
Mist�e Ba.
268
00:26:18,410 --> 00:26:19,468
Mei Xiang.
269
00:26:21,279 --> 00:26:23,839
Sle�n� chyb�te, dlouho
jste ji nenav�t�vil.
270
00:26:23,949 --> 00:26:25,814
Nep�est�hovala se? Kde bydl�?
271
00:26:25,917 --> 00:26:27,578
Vezmu v�s tam.
272
00:26:29,020 --> 00:26:30,146
Po�kejte.
273
00:26:33,258 --> 00:26:35,192
Vr�t� se zp�tky.
274
00:26:35,293 --> 00:26:36,021
Ale mist�e.
275
00:26:36,127 --> 00:26:37,685
Co? Nejsem v�ze�,
276
00:26:37,796 --> 00:26:39,855
tak pro� m� sledujete?
277
00:26:39,965 --> 00:26:41,626
Pane, nezlobte se.
Jde o to, �e n�s
278
00:26:41,733 --> 00:26:45,533
star� pan� po��dala,
abychom na v�s �ekali.
279
00:26:45,637 --> 00:26:48,105
Dob�e, po�kejte na m� tady.
280
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
Ano.
281
00:27:22,040 --> 00:27:24,304
P�est�hovala jste se,
ale ne�ekla jste mi kam.
282
00:27:24,409 --> 00:27:27,867
M�l jste m� hledat.
283
00:27:28,279 --> 00:27:30,213
Tak�e to je moje chyba.
284
00:27:30,315 --> 00:27:32,875
Dovolte mi, abych v�s pol�bil
a zm�rnil v� hn�v.
285
00:27:33,351 --> 00:27:34,409
Je to tak trapn�.
286
00:27:46,498 --> 00:27:49,194
Tato figura rodiny Ba,
287
00:27:49,300 --> 00:27:51,996
znovu vlezla do na�� pasti.
288
00:27:53,004 --> 00:27:58,169
��fe, s jeho hol� nejsou ��dn� �erty.
289
00:27:58,977 --> 00:28:03,414
Proto ho chci vyu��t.
290
00:28:07,652 --> 00:28:09,779
"Hostinec Fu Lei"
291
00:28:11,823 --> 00:28:12,812
Z�staneme tady na noc.
292
00:28:12,924 --> 00:28:14,118
Ano ��fe.
293
00:28:17,629 --> 00:28:20,462
Posp�te si...
294
00:28:36,281 --> 00:28:37,407
Mist�e Luo.
295
00:28:37,515 --> 00:28:39,210
Jste zanepr�zdn�n?
296
00:28:39,317 --> 00:28:41,581
Trochu, odkud jedete?
297
00:28:41,686 --> 00:28:43,313
Yang Zhou.
298
00:28:54,099 --> 00:28:57,728
Bu�te opatrn�, silnice nejsou bezpe�n�.
299
00:29:00,238 --> 00:29:01,466
D�kuji.
300
00:29:16,788 --> 00:29:19,450
Ying Hua, v� otec mi �ekl,
301
00:29:19,557 --> 00:29:21,548
�e pro tebe dojedn�val
man�elstv�.
302
00:29:21,659 --> 00:29:23,559
Zaj�malo by m�, kter� rodina to je.
303
00:29:26,598 --> 00:29:27,895
�ekni to babi�ce.
304
00:29:29,067 --> 00:29:31,194
Je to mistr Luo Hong Xun.
305
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
To nen� pravda.
306
00:29:37,408 --> 00:29:40,969
�ena by se m�la vd�t, nic,
kv�li �emu by m�la b�t v rozpac�ch.
307
00:29:41,479 --> 00:29:43,379
U� padlo rozhodnut�?
308
00:29:43,481 --> 00:29:44,846
Mluv.
309
00:29:45,683 --> 00:29:48,151
Sly�ela jsem, �e str�c Hua by tak�
310
00:29:48,253 --> 00:29:50,881
m�l r�d mistra Luo jako zet�.
311
00:29:52,290 --> 00:29:53,757
Tak�e tv�j otec
312
00:29:53,858 --> 00:29:55,485
odlo�il tuto z�le�itost.
313
00:29:55,593 --> 00:30:00,257
P�edpokl�d�m, �e mistr Luo
je mimo��dn� gentleman,
314
00:30:00,365 --> 00:30:01,457
�e?
315
00:30:01,566 --> 00:30:02,692
To nev�m.
316
00:30:02,801 --> 00:30:05,736
Jednou sem p�i�el, je to hezk� mu�.
317
00:30:05,837 --> 00:30:07,498
Sly�ela jsem o jeho smrteln� dlani,
318
00:30:07,605 --> 00:30:09,436
je docela slavn�.
319
00:30:09,541 --> 00:30:11,975
C'mon, mohla bys ml�et?
320
00:30:13,645 --> 00:30:14,942
To d�t�...
321
00:30:16,948 --> 00:30:20,941
Je pozd�, pros�m, odpo�i� si.
322
00:30:21,052 --> 00:30:22,883
Tak dob�e.
323
00:30:32,564 --> 00:30:34,498
U� se Xiao Jie vr�til?
324
00:30:34,599 --> 00:30:37,534
Nebojte se o n�j.
325
00:30:37,635 --> 00:30:40,126
Mus�m z�tra r�no odej�t.
326
00:30:40,238 --> 00:30:41,205
Nepo�k� na sv�ho otce?
327
00:30:41,306 --> 00:30:43,137
Ne, mus� se zab�vat n�jak�m obchodem.
328
00:30:43,241 --> 00:30:44,265
Nebudu na n�j �ekat.
329
00:30:44,375 --> 00:30:45,672
Proto�e z�tra odj�d�,
330
00:30:45,777 --> 00:30:48,337
bude� mi dnes ve�er d�lat spole�nost.
331
00:31:42,000 --> 00:31:44,594
Vst�vejte, n�kdo chce ukr�st zbo��.
332
00:32:20,271 --> 00:32:21,704
Zastavte je.
333
00:32:24,008 --> 00:32:25,236
Na n�.
334
00:33:15,159 --> 00:33:16,126
Jdeme.
335
00:34:02,106 --> 00:34:03,971
Jdeme, posp�te si.
336
00:34:12,183 --> 00:34:14,208
Brat�e Liu...
337
00:34:45,550 --> 00:34:48,485
Je to velmi bolestiv�.
338
00:34:50,088 --> 00:34:52,556
Byl zasa�en �derem smrt�c�
dlan� Luo Hong Xunga.
339
00:34:52,657 --> 00:34:54,352
Jeho zran�n� je v�n�.
340
00:34:54,625 --> 00:34:56,889
Mist�e Hu, zkuste naj�t n�jak� l�k,
341
00:34:56,994 --> 00:34:59,155
kter� by ho vyl��il.
342
00:35:03,935 --> 00:35:07,302
Chci se vr�tit dom�...
343
00:35:07,405 --> 00:35:09,498
Neh�bejte se.
344
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
Nenechte ho odjet
345
00:35:11,676 --> 00:35:13,803
nebo bude n� pl�n vyzrazen.
346
00:35:14,212 --> 00:35:18,148
Sakra, pro� jsme ze v�ech lid�
museli narazit na Luo Hong Xunga?
347
00:35:35,967 --> 00:35:40,165
Bu�me nemilosrdn�.
348
00:35:42,573 --> 00:35:45,235
Er Niang, vezmi m� dom�.
349
00:35:45,343 --> 00:35:48,039
Byl jste v�n� zran�n,
jak byste mohl odjet?
350
00:35:48,146 --> 00:35:50,979
P�iprav�me pro v�s l�k,
nejd��ve si ho vezm�te.
351
00:35:53,618 --> 00:35:57,145
Dejte mu jeho l�k.
352
00:35:57,255 --> 00:35:58,222
Dob�e.
353
00:36:06,063 --> 00:36:07,462
"Rezidence Ba"
354
00:36:49,640 --> 00:36:50,698
Brat�e.
355
00:36:54,345 --> 00:36:59,339
Luo Hong Xun m� zabil
356
00:37:18,102 --> 00:37:22,971
Byl to m�j jedin� vnuk.
357
00:37:23,074 --> 00:37:24,166
Matko.
358
00:37:28,646 --> 00:37:33,447
Brat�e! Babi�ko.
359
00:37:37,788 --> 00:37:40,382
Mus�m pomst�t m�ho bratra.
360
00:37:41,225 --> 00:37:45,662
Neplakej, neboj se.
361
00:37:49,100 --> 00:37:51,933
Pomozte mi.
362
00:38:04,649 --> 00:38:07,641
Long Ere, Hu Ere, poj�te sem.
363
00:38:11,722 --> 00:38:14,282
Dosta�te Luo Hong Xunga a
p�ive�te ho ke mn�.
364
00:38:14,392 --> 00:38:15,051
Ano.
365
00:38:15,159 --> 00:38:17,559
Pokud sel�ete, nevracejte se.
366
00:38:17,662 --> 00:38:19,357
Mus�m pomst�t sv�ho vnuka
367
00:38:19,463 --> 00:38:21,124
mus�te ho p�iv�zt.
368
00:39:01,005 --> 00:39:02,233
Pojedeme dop�edu a pod�v�me se.
369
00:39:22,827 --> 00:39:25,523
Str��ku, nikoho jsem nevid�la.
370
00:39:25,629 --> 00:39:26,357
Hledej d�l.
371
00:39:26,464 --> 00:39:28,398
Mus�me ho naj�t, jedeme.
372
00:40:39,236 --> 00:40:42,501
Jste tady.
373
00:40:43,407 --> 00:40:46,205
Sakra, st�le se nezn�me.
374
00:40:46,310 --> 00:40:47,743
Jak to, �e ne?
375
00:40:47,845 --> 00:40:49,278
Jste m�j zachr�nce �ivota.
376
00:40:49,380 --> 00:40:50,404
Co?
377
00:40:50,514 --> 00:40:53,574
Podle m�ho up��mn�ho n�zoru
jste m�m dobrodincem.
378
00:40:53,684 --> 00:40:54,912
Jste pokrytec!
379
00:40:59,623 --> 00:41:02,023
Pros�m, posa�te se.
380
00:41:10,201 --> 00:41:11,793
Pokud nep�ij�m�te mou laskavost,
zapome�te na to.
381
00:41:32,990 --> 00:41:34,389
Jak se jmenujete?
382
00:41:36,727 --> 00:41:38,217
Nejsem v� dobrodinec.
383
00:41:40,931 --> 00:41:43,900
P�i�la jste mi na pomoc p�ed
dv�ma dny v restauraci,
384
00:41:44,001 --> 00:41:45,525
nejste tedy m�j zachr�nce �ivota?
385
00:41:46,804 --> 00:41:50,535
Byla jsem ��astn� a
pak se setkala se zlod�jem.
386
00:41:51,609 --> 00:41:55,067
Jste na �patn� adrese.
387
00:41:59,049 --> 00:42:00,710
Mysl�te p��li� na sebe.
388
00:42:03,721 --> 00:42:06,212
Kdybych nem�la d�le�it�j�� pr�ci,
389
00:42:06,323 --> 00:42:08,314
dala bych v�m lekci.
390
00:42:08,993 --> 00:42:11,052
Kam jdete?
391
00:42:15,099 --> 00:42:17,260
Po�kejte, p�jdeme spolu.
392
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
P�jdeme spole�n�.
393
00:43:06,450 --> 00:43:10,944
Je n�co, s ��m bych v�m mohl pomoci?
394
00:44:41,078 --> 00:44:44,411
Sle�no, hled�te n�koho?
395
00:44:44,515 --> 00:44:46,210
Luo Hong Xunga.
396
00:44:46,316 --> 00:44:47,681
Co? Hled�te Luo Hong Xunga?
397
00:44:47,785 --> 00:44:49,844
Byl s v�mi pr�v� te�.
398
00:44:49,953 --> 00:44:53,184
Co? On je Luo Hong Xun?
399
00:44:53,791 --> 00:44:54,985
Vy ho nezn�te?
400
00:44:58,262 --> 00:44:59,991
P�i�la s n�m a nezn� ho!?
401
00:45:34,364 --> 00:45:36,798
�ekni mi, kudy jel?
402
00:45:36,900 --> 00:45:37,867
Pro� se pt� m�?
403
00:45:37,968 --> 00:45:39,663
Te� jsi ho vid�la.
404
00:45:39,770 --> 00:45:41,897
Ty jsi ho varovala
a nechala ho uniknout.
405
00:45:42,005 --> 00:45:46,408
Uniknout? Nepodce�ujte ho.
406
00:45:46,510 --> 00:45:48,740
Nejsi pro n�j ��dn� soupe�.
407
00:45:48,846 --> 00:45:50,905
Jsi nestydat�.
408
00:45:51,348 --> 00:45:52,975
Je tu n�kdo s tebou?
409
00:45:53,083 --> 00:45:56,143
Nebu� p��li� dom��liv�,
j� se t� neboj�m.
410
00:46:19,109 --> 00:46:21,100
Zabiju t�, jestli nezmlkne�.
411
00:46:21,211 --> 00:46:22,269
Do toho.
412
00:46:22,780 --> 00:46:23,804
Dob�e.
413
00:46:29,520 --> 00:46:31,818
P�esta�te bojovat...
414
00:46:36,226 --> 00:46:38,421
P�esta�te bojovat...
415
00:46:38,529 --> 00:46:41,020
P�esta�te bojovat,
jste na stejn� stran�.
416
00:46:41,131 --> 00:46:44,123
Jste na stejn� stran�.
417
00:46:44,234 --> 00:46:45,166
Promluvme si o tom.
418
00:46:45,269 --> 00:46:47,464
Jdi pry�, nebo ti d�m lekci.
419
00:46:47,571 --> 00:46:50,165
M��e� n�koho zab�t.
420
00:46:51,175 --> 00:46:54,611
Za nimi...
421
00:47:13,197 --> 00:47:14,687
Byla jsem na tebe m�rn�, ale
nezkou�ej sv� �t�st�.
422
00:47:14,798 --> 00:47:16,925
Poj� to zkusit.
423
00:47:23,807 --> 00:47:25,138
P�esta�te.
424
00:47:33,650 --> 00:47:34,776
Sle�no...
425
00:47:34,885 --> 00:47:38,252
Vra�te se, chci v�d�t, jestli
ji dok�u zkrotit.
426
00:47:49,399 --> 00:47:51,162
Ying Hua, co to d�l�?
427
00:47:51,268 --> 00:47:52,963
Tati, je nerozumn�.
428
00:47:54,938 --> 00:47:56,906
Dev�t� sle�na? Rychle, pomozte j�.
429
00:47:57,007 --> 00:47:58,167
Pomozte j�.
430
00:48:04,381 --> 00:48:06,315
Pro� jste za�ali bojovat?
431
00:48:21,164 --> 00:48:22,461
Vy...
432
00:48:22,566 --> 00:48:23,430
Chci vid�t va�i pan�.
433
00:48:23,533 --> 00:48:24,295
Vy jste...
434
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
Jsem Luo Hong Xun.
435
00:48:25,636 --> 00:48:26,694
Dob�e.
436
00:48:32,075 --> 00:48:33,702
P�ive�te ho.
437
00:48:33,810 --> 00:48:34,708
Ano.
438
00:48:42,719 --> 00:48:45,187
Madam Ba, va�e sl�va v�s p�edch�z�.
439
00:48:45,289 --> 00:48:47,120
K va�im slu�b�m.
440
00:48:47,224 --> 00:48:48,452
Jste Luo Hong Xun?
441
00:48:48,558 --> 00:48:49,286
Ano.
442
00:48:49,393 --> 00:48:51,054
No tak, sva�te ho.
443
00:48:51,161 --> 00:48:52,389
Ano.
444
00:48:52,763 --> 00:48:53,821
Sva�te ho.
445
00:48:53,931 --> 00:49:00,234
Po�kejte, nejprve si nechte
v�ci vysv�tlit, ne� to ud�l�te.
446
00:49:00,337 --> 00:49:04,933
Zp�tky, stejn� nem��e uniknout, mluv.
447
00:49:05,042 --> 00:49:08,773
Mohu se zeptat, jak�m zp�sobem
jsem ubl�il va�� rodin�?
448
00:49:09,613 --> 00:49:13,014
To v� naprosto p�esn�.
449
00:49:13,116 --> 00:49:14,708
Opravdu nev�m.
450
00:49:14,818 --> 00:49:18,185
Nechov�me v��i v�m ��dnou z,
451
00:49:18,288 --> 00:49:21,189
pro� jste zabil m�ho jedin�ho syna?
452
00:49:21,291 --> 00:49:22,280
Jste velmi krut�.
453
00:49:22,392 --> 00:49:24,383
Roztrh�m v�s na kusy.
454
00:49:24,494 --> 00:49:26,121
Zabijme ho.
455
00:49:26,229 --> 00:49:31,189
Co? Jste tak nerozumn�!
456
00:49:31,301 --> 00:49:32,825
Zabil jsi m�ho vnuka
457
00:49:32,936 --> 00:49:35,461
a p�esto ��k�, �e jsme nerozumn�.
458
00:49:35,572 --> 00:49:38,473
Sva�te ho a p�ive�te ho k olt��i.
459
00:49:38,575 --> 00:49:42,170
Chci pomst�t sv�ho vnuka
vlastn�ma rukama.
460
00:49:42,279 --> 00:49:43,576
Babi�ko.
461
00:49:47,451 --> 00:49:50,147
Omlouv�m se za to,
�e v�s nep�ij�m�m, jak se pat��.
462
00:49:50,253 --> 00:49:52,084
Nen� pot�eba trvat na ceremoni�lu.
463
00:49:52,189 --> 00:49:53,816
Pros�m...
464
00:49:54,725 --> 00:49:55,851
Zachovej klid.
465
00:50:03,000 --> 00:50:05,332
Omlouv�m se, �e jsem nemohl
p�ij�t osobn�, abych v�m blahop��l
466
00:50:05,435 --> 00:50:07,164
k va�im narozenin�m,
douf�m, �e mi odpust�te.
467
00:50:07,270 --> 00:50:12,401
Jste p��li� laskav�, je
dobr�, �e je tu i Ying Hua.
468
00:50:12,509 --> 00:50:15,000
Co? Mistr Luo je tu tak�?
469
00:50:16,880 --> 00:50:19,371
Ty jsi po��d tady?
470
00:50:19,483 --> 00:50:22,680
Nemyslete si, nejsem tady
na oslavu narozenin.
471
00:50:22,786 --> 00:50:26,347
Long Ere, pros�m doprovo�
star�ho hrdinu, aby si odpo�inul.
472
00:50:26,456 --> 00:50:27,445
Ano.
473
00:50:28,792 --> 00:50:32,228
Je mi l�to, m�m dal�� pr�ci,
nemohu se v�m v�novat.
474
00:50:32,329 --> 00:50:33,353
Nen� pot�eba trvat na ceremoni�lu.
475
00:50:33,463 --> 00:50:35,260
Star� hrdino, pros�m.
476
00:50:41,905 --> 00:50:43,031
Co se stalo?
477
00:50:43,140 --> 00:50:46,041
Pros�m, dr�te se od toho d�l.
478
00:50:46,143 --> 00:50:48,839
Ano.
479
00:50:50,647 --> 00:50:51,545
Pros�m.
480
00:50:51,648 --> 00:50:53,582
Pod�vej.
481
00:50:53,683 --> 00:50:56,550
On je ten, kdo zabil tv�ho bratra.
482
00:51:02,159 --> 00:51:05,788
Bastarde, myslela jsem, �e jsi utekl.
483
00:51:07,431 --> 00:51:10,298
M�m �ist� sv�dom�, pro� bych m�l ut�kat?
484
00:51:12,135 --> 00:51:16,265
Luo Hong Xungu, mluv tak,
abys mohl odpo��vat v klidu.
485
00:51:16,373 --> 00:51:20,469
Jsme bojovn�ci,
kte�� slou�� lidem.
486
00:51:20,577 --> 00:51:22,977
Zab�j�me jen dareb�ky.
487
00:51:23,080 --> 00:51:26,277
Co to m� co do �in�n� s va�� rodinou Ba?
488
00:51:27,250 --> 00:51:29,047
Babi�ko, m� pravdu.
489
00:51:29,152 --> 00:51:31,882
Jak m��e� v��it tomu,
co ��k� tv�j nep��tel?
490
00:51:31,988 --> 00:51:35,185
Pak to znamen�, �e v tomto
sv�t� nebude spravedlnost.
491
00:51:35,292 --> 00:51:37,123
M� ostr� jazyk.
492
00:51:37,227 --> 00:51:40,492
Zabil jsi m�ho vnuka,
neu�et��m t� tak snadno.
493
00:51:41,131 --> 00:51:44,828
Babi�ko, ne��kala jsi, �e bych nem�la
zab�jet bez slitov�n�?
494
00:51:45,902 --> 00:51:47,767
Jak m��e� mluvit za sv�ho nep��tele?
495
00:51:47,871 --> 00:51:50,101
To je prost� �estn�.
496
00:51:50,407 --> 00:51:57,279
Star� pan�, Luo
Hong Xun nen� vrah.
497
00:51:57,380 --> 00:51:59,075
Nen�?
498
00:51:59,182 --> 00:52:01,309
Poj�te, dovolte mi n�co v�m uk�zat.
499
00:52:07,157 --> 00:52:08,784
D�vejte na n�j pozor.
500
00:52:08,892 --> 00:52:09,950
Ano.
501
00:52:13,763 --> 00:52:15,560
Pod�vejte se.
502
00:52:20,937 --> 00:52:22,564
Matko, pod�vej.
503
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
Star� pan�, pod�vejte.
504
00:52:34,518 --> 00:52:36,645
Star� pan�, pod�vejte se velmi pe�liv�.
505
00:52:38,755 --> 00:52:41,883
Vid�te tohle? Vnit�n� krv�cen�.
506
00:52:42,826 --> 00:52:45,420
Musel b�t otr�ven.
507
00:52:45,529 --> 00:52:49,295
Star� pan�, nem�la byste
vinit Luo Hong Xunga.
508
00:52:55,805 --> 00:52:58,205
Kdo je tedy vrah?
509
00:52:58,308 --> 00:53:02,176
Kdo zabil m�ho vnuka?
�ekn�te mi.
510
00:53:02,646 --> 00:53:07,140
Brat�e, mus�m naj�t
vraha, abych t� pomstila.
511
00:53:08,084 --> 00:53:13,078
Sle�no...
512
00:53:14,191 --> 00:53:17,524
Sle�no, promluvme si o tom.
513
00:53:20,463 --> 00:53:21,725
Babi�ko.
514
00:53:21,831 --> 00:53:24,129
Neplakej, vsta�.
515
00:53:25,035 --> 00:53:28,471
Budu t� poslouchat, cokoli ��k�.
516
00:53:28,572 --> 00:53:31,564
Hrdino Bao, bude� sv�dkem.
517
00:53:31,675 --> 00:53:33,108
Jestli se chci zbavit obvin�n�,
518
00:53:33,210 --> 00:53:35,440
mus�m zjistit, kdo je vrah.
519
00:53:35,545 --> 00:53:37,979
To by m�l ud�lat skute�n� �estn� mu�.
520
00:53:38,081 --> 00:53:39,514
Sbohem.
521
00:53:44,921 --> 00:53:46,115
Ustupte stranou.
522
00:53:49,359 --> 00:53:51,953
Babi�ko, budu ho pozorn� sledovat.
523
00:53:52,062 --> 00:53:53,757
Spr�vn�, nenech ho ut�ct,
524
00:53:53,863 --> 00:53:54,887
ne� se cel� z�le�itost vy�e��.
525
00:53:54,998 --> 00:53:56,966
Ano, p�jdu a n�co ud�l�m.
526
00:54:24,861 --> 00:54:26,158
Kam jedete?
527
00:54:26,263 --> 00:54:26,957
Budu v�s n�sledovat.
528
00:54:27,063 --> 00:54:27,688
Boj�te se, �e ute�u?
529
00:54:27,797 --> 00:54:29,321
To byste se neodv�il.
530
00:54:29,432 --> 00:54:31,423
Uvid�te, jestli ano.
531
00:55:30,527 --> 00:55:31,858
Pro� jedete po��d za mnou?
532
00:55:31,961 --> 00:55:34,759
Proto�e jsem se tak rozhodla.
533
00:55:51,848 --> 00:55:53,110
M�te hlad?
534
00:55:54,451 --> 00:55:55,042
Ne.
535
00:55:55,151 --> 00:55:56,516
To j� p�jdu a d�m si n�co k j�dlu.
536
00:56:05,462 --> 00:56:09,831
Co? Nem�te pen�ze?
Pak v�s s radost� pohost�m.
537
00:57:31,014 --> 00:57:32,845
Pod�vejte, je to ten kus nefritu?
538
00:58:16,392 --> 00:58:17,484
Kdo je to?
539
00:58:26,236 --> 00:58:28,067
Pro� jste tady tak pozd�?
540
00:58:28,571 --> 00:58:30,835
Abych t� vid�l.
541
00:58:31,341 --> 00:58:33,673
Poslal v�s mistr Hu?
542
00:58:34,143 --> 00:58:36,475
Zkus h�dat.
543
00:58:41,618 --> 00:58:44,178
Mistr Hu v�s po��dal,
abyste spala s t�m ni�emou,
544
00:58:44,287 --> 00:58:46,482
te� by m�la b�t �ada na m�.
545
00:58:47,557 --> 00:58:48,421
Nesmysl.
546
00:58:54,898 --> 00:58:58,061
Sakra, nev�, co je pro tebe dobr�.
547
00:59:17,687 --> 00:59:18,984
Odkud jste z�skala tento nefrit?
548
00:59:19,088 --> 00:59:20,715
Mistr Ba mi to dal.
549
00:59:21,824 --> 00:59:25,021
Mluv, kdo zabil Ba Jie?
550
00:59:25,128 --> 00:59:27,358
To mistr Hu Jiao.
551
00:59:27,463 --> 00:59:29,556
Sle�no, sly�ela jste to?
552
01:00:05,969 --> 01:00:11,066
Mistr Xu byl zabit Luo Hong Xungem.
553
01:00:11,174 --> 01:00:11,970
Co se stalo?
554
01:00:12,075 --> 01:00:14,270
�ekl jste mi, abych doru�il
n�jak� pen�ze do Er Nianga.
555
01:00:14,377 --> 01:00:16,106
Vid�l jsem Luo Hong Xunga a sle�nu Ba
556
01:00:16,212 --> 01:00:18,112
bojovat s mistrem Xu.
557
01:00:18,748 --> 01:00:21,717
Mistr Xu byl zabit hozenou
d�kou Luo Hong Xungem.
558
01:00:24,220 --> 01:00:25,084
M��e� j�t.
559
01:00:25,188 --> 01:00:26,052
Ano.
560
01:00:29,425 --> 01:00:33,885
Brat�e, rodina Ba
se spojila s Luem.
561
01:00:33,997 --> 01:00:36,932
Zd� se, �e n� pl�n, sledovat,
jak se navz�jem zab�jej�
562
01:00:37,033 --> 01:00:38,967
nebude fungovat.
563
01:00:43,373 --> 01:00:46,501
Mohli by v�d�t, �e Ba Jie
nebyl zabit Luo Hong Xungem.
564
01:00:46,876 --> 01:00:49,868
Ob�v�m se, �e mistr Xu mohl
n�co ��ct d��ve, ne� zem�el.
565
01:00:49,979 --> 01:00:51,276
Kdyby rodina Ba v�d�la, �e jsem to j�,
566
01:00:51,381 --> 01:00:53,144
kdo zabil Ba Jie,
567
01:00:53,249 --> 01:00:54,045
pak budeme m�t pot�e.
568
01:00:54,150 --> 01:00:56,243
�eho se boj�,
zabijme je v�echny.
569
01:00:56,352 --> 01:00:57,546
Spr�vn�.
570
01:00:57,654 --> 01:00:59,246
Krom� toho m�me zde �ty�i
odborn�ky na bojov� um�n�.
571
01:00:59,355 --> 01:01:00,287
Vydr�te.
572
01:01:03,059 --> 01:01:06,153
Brat�e, tito �ty�i...
573
01:01:06,262 --> 01:01:07,854
Co?
574
01:01:10,099 --> 01:01:12,659
Ob�v�m se, �e to nemohou zvl�dnout.
575
01:01:15,805 --> 01:01:17,670
Je to velmi t�k�.
576
01:01:19,942 --> 01:01:21,773
Pod�vejte se na tohle.
577
01:01:28,985 --> 01:01:30,475
To nen� �patn�.
578
01:01:53,910 --> 01:01:55,275
Sbohem.
579
01:01:55,912 --> 01:01:57,743
Po�kejte, pros�m, z�sta�te.
580
01:02:00,316 --> 01:02:03,513
Neznal va�e schopnosti.
581
01:02:03,619 --> 01:02:05,450
Pros�m, odpus�te mu.
582
01:02:05,822 --> 01:02:06,516
Jist�.
583
01:02:06,622 --> 01:02:08,817
Jste odborn�ci v bojov�ch um�n�ch.
584
01:02:08,925 --> 01:02:12,554
Byl bych v�m velmi vd��n�,
kdybyste mohli z�stat a pomoct.
585
01:02:14,797 --> 01:02:16,594
V�echno, co pot�ebujeme,
je up��mnost z va�� strany.
586
01:02:16,699 --> 01:02:18,291
Se schopnostmi n�s v�ech a
587
01:02:18,401 --> 01:02:21,165
spolu s mistrem Jin Lingem,
kter� bude brzy tady,
588
01:02:21,270 --> 01:02:23,534
se nen� t�eba Luo Hong Xunga b�t.
589
01:02:38,354 --> 01:02:39,378
Sle�no.
590
01:02:43,760 --> 01:02:44,590
Boj�te se?
591
01:02:44,694 --> 01:02:45,353
B�t se?
592
01:02:45,461 --> 01:02:46,723
Modl�te se za bo�skou pomoc?
593
01:02:46,829 --> 01:02:48,490
Modl�m se za to, aby v�s b�h ochr�nil.
594
01:02:48,598 --> 01:02:49,462
Opravdu?
595
01:02:49,565 --> 01:02:53,331
Kdy� jsem v�s fale�n� obvinila,
trochu se o v�s boj�m.
596
01:02:53,736 --> 01:02:55,363
Tak� m�m o v�s obavy.
597
01:02:55,471 --> 01:02:58,804
Neboj�m se, velc� hrdinov� jsou
sice na jejich stran�.
598
01:02:58,908 --> 01:03:02,742
Ale v���m, �e spravedlnost
nakonec zv�t�z�.
599
01:03:03,212 --> 01:03:04,304
Nev���te?
600
01:03:08,117 --> 01:03:09,379
Dovolte mi to uk�zat.
601
01:03:09,485 --> 01:03:12,977
Jedna strana �ern� a druh� �erven�;
Hod�m v�m ji.
602
01:03:13,089 --> 01:03:16,991
�erven� naho�e znamen�, �e vyhrajeme,
�ern� znamen�, �e prohrajeme.
603
01:03:18,661 --> 01:03:20,185
Zkusme to.
604
01:03:21,030 --> 01:03:25,660
Bo�e, pros�m, po�ehnej n�m.
605
01:03:33,176 --> 01:03:34,768
Pt�m se moc,
B�h m��e b�t netrp�liv�,
606
01:03:34,877 --> 01:03:36,936
proto to mo�n� nefunguje.
607
01:03:59,001 --> 01:04:01,162
Dob�e, poj�me nejd��ve dostat
jejich v�dce Hu Jiaa.
608
01:04:01,270 --> 01:04:02,396
Dob�e.
609
01:04:17,353 --> 01:04:18,320
To nen� Hu Jiao.
610
01:04:24,126 --> 01:04:25,218
Na n�.
611
01:06:19,275 --> 01:06:21,334
Bravo.
612
01:06:25,314 --> 01:06:28,374
�erm��sk� um�n� hrdiny Jina je
opravdu chv�lyhodn�.
613
01:06:28,484 --> 01:06:29,576
M�te m�j respekt.
614
01:06:30,853 --> 01:06:33,413
Tak� jsem cvi�il
techniku �elezn� palmy.
615
01:06:40,429 --> 01:06:41,555
To jsem j�.
616
01:06:42,832 --> 01:06:44,163
Brat�e Hu.
617
01:06:44,633 --> 01:06:47,431
Luo Hong Xun a sle�na Ba
se dostali dovnit�.
618
01:06:51,574 --> 01:06:55,271
Neboj se, mistr Jin je tady v�as.
619
01:06:55,378 --> 01:06:59,644
To je skv�l�, ale s t�ma dv�ma
nen� snadn� se vypo��dat.
620
01:07:00,516 --> 01:07:02,916
Vyl�k�me je do pokladnice.
621
01:07:03,085 --> 01:07:03,676
Dob�e.
622
01:07:20,202 --> 01:07:22,261
Hu Ere, jdi a pod�vej se.
623
01:07:22,371 --> 01:07:23,303
Ano.
624
01:07:23,406 --> 01:07:24,430
Jdu taky.
625
01:07:41,957 --> 01:07:43,254
N�kdo je tady.
626
01:07:54,136 --> 01:07:56,331
Bratr byl zabit Hu Jiaoem.
627
01:07:56,439 --> 01:07:58,839
Chyst�m se porazit
vesnici tygr�.
628
01:08:11,087 --> 01:08:11,917
Kde je Hu Jiao?
629
01:08:12,021 --> 01:08:13,283
Nev�m.
630
01:10:30,159 --> 01:10:32,855
Jdi, posp� si.
631
01:14:33,168 --> 01:14:34,692
Posp�te si...
632
01:18:39,848 --> 01:18:40,906
Babi�ko.
633
01:18:50,726 --> 01:18:52,626
Babi�ko, vr�t�m se zp�tky.
43446