All language subtitles for locked_up_abroad_s04e04_bangkok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:15,920 The girls were prostitutes, but that didn't shock me. 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,620 It basically was slave trade. 3 00:00:21,640 --> 00:00:27,120 I was being let into some deeper, secret area of this syndicate. 4 00:00:28,780 --> 00:00:32,400 It's my life, my freedom for smuggling heroin. 5 00:00:34,100 --> 00:00:37,740 Why didn't I back out when I had the chance? 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,940 Why didn't I back out? 7 00:00:58,730 --> 00:01:03,550 I'd grown up in Melbourne. I had an average middle -class upbringing, but 8 00:01:03,550 --> 00:01:05,870 conservative parents who were quite religious. 9 00:01:06,450 --> 00:01:08,070 Other than that, it was pretty normal. 10 00:01:11,050 --> 00:01:12,730 I'd always had a sense of adventure. 11 00:01:13,090 --> 00:01:17,090 So I'd come to Bangkok to try my luck at teaching English. 12 00:01:18,310 --> 00:01:21,190 I was 28 and ready for a big change. 13 00:01:24,040 --> 00:01:26,660 I fell in love with the city pretty much immediately. 14 00:01:26,980 --> 00:01:28,400 It was just so many different things. 15 00:01:31,700 --> 00:01:35,220 There's whole families on motorcycles zipping past you. 16 00:01:35,740 --> 00:01:38,320 It's just like an explosion for the senses. 17 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 It's fantastic. 18 00:01:43,780 --> 00:01:45,920 It's so different from a city like Melbourne. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,740 working at a small school in a slum area of Bangkok. 20 00:01:57,680 --> 00:02:01,060 The money wasn't great, but I used it for the experience. 21 00:02:02,640 --> 00:02:05,420 I found it a lot of fun. 22 00:02:07,420 --> 00:02:14,400 The interaction with the kids, seeing the smiles on their faces, that was the 23 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 most enjoyable part about teaching. 24 00:02:21,760 --> 00:02:25,240 Bangkok at night is a kaleidoscope of colour. 25 00:02:28,040 --> 00:02:29,560 The city does come alive. 26 00:02:32,660 --> 00:02:35,140 There were a lot of expats that were living there. 27 00:02:36,360 --> 00:02:40,460 And we used to frequent the red light districts where there was a lot of bars. 28 00:02:42,580 --> 00:02:44,040 There's a lot of pretty girls. 29 00:02:47,200 --> 00:02:50,820 It's a seedy scene, but we weren't looking at it like that. 30 00:02:51,130 --> 00:02:55,850 We were whisked away into this fantasy world and we loved it, whether it was 31 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 right or wrong. 32 00:02:59,610 --> 00:03:04,570 It boosted our egos enormously to have all this attention paid to us by all 33 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 these beautiful girls. 34 00:03:07,110 --> 00:03:10,870 But it wasn't ideal for the type of salary I was earning. 35 00:03:13,310 --> 00:03:18,210 The bars and clubs are quite expensive and my lifestyle and salary didn't match 36 00:03:18,210 --> 00:03:19,210 up. 37 00:03:24,650 --> 00:03:28,930 At the end of the summer, the work at the school was drying up. 38 00:03:32,370 --> 00:03:34,010 I had no savings whatsoever. 39 00:03:36,230 --> 00:03:41,690 And I was thinking, if I have to move back to Australia, my dream of living 40 00:03:41,690 --> 00:03:44,310 working in Bangkok has become a complete failure. 41 00:03:47,150 --> 00:03:50,590 I'd met up with my friend Rainer to do tarot card reading. 42 00:03:53,960 --> 00:03:57,800 He was German. He was, I think, a little more experienced than he led on at the 43 00:03:57,800 --> 00:04:01,680 beginning. I was telling him about my financial predicament. 44 00:04:04,120 --> 00:04:10,640 He said there was this visa scam helping local girls get passports 45 00:04:10,640 --> 00:04:12,800 to live in other countries. 46 00:04:13,360 --> 00:04:18,399 We as expats would marry them, but the certificates were fake and that every 47 00:04:18,399 --> 00:04:19,560 foreigner was doing it. 48 00:04:20,839 --> 00:04:22,860 He said that it was low risk. 49 00:04:23,120 --> 00:04:26,820 and you could make up to a thousand dollars for any one job. 50 00:04:27,460 --> 00:04:34,040 I asked him what would happen 51 00:04:34,040 --> 00:04:39,720 if I was caught and he said you'd be deported from the country that you were 52 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 flying into. 53 00:04:40,840 --> 00:04:44,040 Worst case scenario was it was maybe a five -year sentence. 54 00:04:46,040 --> 00:04:52,260 If I hadn't have been so broke I probably wouldn't have considered it at 55 00:04:53,390 --> 00:04:58,130 I knew I was crossing a line, but it seemed to be a small risk. 56 00:05:00,150 --> 00:05:02,390 So I told Rainer I'm willing to go ahead and do it. 57 00:05:09,050 --> 00:05:15,810 That night, Rainer took me to meet an Australian guy, Rick, who owns a bar. 58 00:05:17,830 --> 00:05:19,870 He worked with the Thai syndicate. 59 00:05:20,130 --> 00:05:22,670 They were looking for your typical middle class. 60 00:05:23,070 --> 00:05:24,190 clean -cut expat. 61 00:05:26,370 --> 00:05:30,650 I was feeling excited and a little nervous as well because I didn't know if 62 00:05:30,650 --> 00:05:34,890 was going to be suitable or whether I really wanted to go ahead and do it in 63 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 first place. 64 00:05:37,570 --> 00:05:41,070 Rainer introduced me to Rick. He asked me if I was a cop. 65 00:05:43,150 --> 00:05:44,690 I said obviously not. 66 00:05:46,090 --> 00:05:50,530 I told Rick I'm ready to do it. 67 00:05:53,109 --> 00:05:57,870 I was taken a bit aback that it was happening so fast, but it's Bangkok, 68 00:05:57,870 --> 00:06:00,650 foreign, and it seemed okay, just go with the flow. 69 00:06:06,510 --> 00:06:10,730 I was aware the girls were prostitutes, but that didn't shock me. 70 00:06:11,410 --> 00:06:15,190 I thought at the time, naively, that the girls would be able to make more money, 71 00:06:15,270 --> 00:06:20,030 but I realise now that the money was really going to the pimps. 72 00:06:22,120 --> 00:06:25,640 I feel totally ashamed that I was involved in that type of thing. 73 00:06:26,040 --> 00:06:30,460 But back then, it seemed everyone was doing it, so it wasn't unusual. 74 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 The next day, I got my first job. 75 00:06:42,580 --> 00:06:45,060 I felt some trepidation, I guess. 76 00:06:46,660 --> 00:06:48,560 I went to this house in the suburbs. 77 00:06:49,360 --> 00:06:50,420 Hi, I'm Tim. 78 00:06:58,760 --> 00:07:02,220 And the woman in charge introduced me to the girl that I would be supposedly 79 00:07:02,220 --> 00:07:05,440 marrying. It was all very surreal. 80 00:07:07,160 --> 00:07:11,480 She left us alone to work out a story in case we were asked any questions about 81 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 immigration. 82 00:07:14,840 --> 00:07:21,500 She was a pretty sexy girl. I mean, she was easy on the eye and so 83 00:07:21,500 --> 00:07:22,920 I had no problem there. 84 00:07:23,660 --> 00:07:27,180 But it was just sort of very awkward. Why are we coming to Japan? 85 00:07:30,960 --> 00:07:35,080 We spent a few hours rehearsing our story, how long we had known each other, 86 00:07:35,240 --> 00:07:39,220 down to what the colour of the phone was. Because if you got something like 87 00:07:39,220 --> 00:07:40,540 wrong, you would be found out. 88 00:07:40,820 --> 00:07:42,120 When is your birthday? 89 00:07:42,880 --> 00:07:43,980 Yeah, my birthday. 90 00:07:44,620 --> 00:07:51,540 That afternoon 91 00:07:51,540 --> 00:07:53,540 we went to the Japanese consulate. 92 00:07:54,340 --> 00:07:57,280 We took our passports, we had a fake marriage certificate. 93 00:07:58,620 --> 00:08:00,100 It was a long queue. 94 00:08:01,710 --> 00:08:03,010 It was a little bit stressful. 95 00:08:04,050 --> 00:08:05,850 There was a risk of being caught. 96 00:08:08,010 --> 00:08:12,190 When we got to the top, I was more concentrating on what could go wrong. 97 00:08:15,470 --> 00:08:19,110 And the girl, she just grabbed my arm and started showing me some affection. 98 00:08:20,530 --> 00:08:22,530 And I sort of eased into the role. 99 00:08:34,090 --> 00:08:38,289 They didn't look at us at all. It's like for them it was routine. They just took 100 00:08:38,289 --> 00:08:40,030 the documents and we were on our way. 101 00:08:41,890 --> 00:08:47,170 The next morning we flew to Japan and we headed for the immigration counter. 102 00:08:48,390 --> 00:08:52,870 I thought this is the most serious part of this job. It's like we could get 103 00:08:52,870 --> 00:08:55,010 caught here, something could go wrong. 104 00:09:02,090 --> 00:09:04,790 We got to the counter, handed over our documents. 105 00:09:11,330 --> 00:09:14,410 Everything was stamped and we were through. 106 00:09:15,890 --> 00:09:17,970 It seemed so easy, it was incredible. 107 00:09:18,530 --> 00:09:19,890 It felt fantastic. 108 00:09:22,410 --> 00:09:24,630 I just said to the girl, we're on our honeymoon. 109 00:09:26,150 --> 00:09:27,150 She laughed. 110 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 We got outside. We were met by a limo. 111 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Okay, bye. 112 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Bye. 113 00:09:38,580 --> 00:09:41,780 They whisked the girl away and they handed me my money. 114 00:09:43,800 --> 00:09:46,840 One minute we're married and on our honeymoon, the next minute I'm thinking, 115 00:09:46,840 --> 00:09:48,740 well, I'll probably never see this girl ever again. 116 00:09:50,560 --> 00:09:52,080 But I'm $1 ,000 up. 117 00:09:56,490 --> 00:10:00,250 When I got back to Bangkok, I was in a fantastic mood. 118 00:10:01,430 --> 00:10:03,450 And I headed straight for Rick's bar. 119 00:10:05,510 --> 00:10:08,230 I felt pretty cool and cocky. 120 00:10:08,790 --> 00:10:11,070 It seemed like I had girls at my beck and call. 121 00:10:12,270 --> 00:10:14,390 Yes, I could do this. No problem. 122 00:10:15,470 --> 00:10:16,630 It was easy. 123 00:10:22,890 --> 00:10:25,690 After a few drinks, I got talking to this girl. 124 00:10:25,990 --> 00:10:30,390 Her name was Nock and she was beautiful. 125 00:10:31,490 --> 00:10:36,390 She had lovely eyes and lovely long flowing hair. We hit it off immediately. 126 00:10:38,550 --> 00:10:40,410 Things never seemed better for me. 127 00:10:45,930 --> 00:10:49,150 Over the next couple of months, I got some really good contracts teaching 128 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 English. 129 00:10:51,319 --> 00:10:53,460 Knock and I spent a lot of time together. 130 00:10:55,480 --> 00:10:58,760 My real dream was that we would get in an apartment together. 131 00:10:59,640 --> 00:11:02,300 But I'd need to have the money for the deposit. 132 00:11:04,040 --> 00:11:08,580 I kept in touch with Rick one night and he told me there were other job 133 00:11:08,580 --> 00:11:12,420 opportunities coming up and it was even easier than doing trips to Japan. 134 00:11:13,360 --> 00:11:18,700 We just had to take the flight to Hong Kong and just get the passport stamped 135 00:11:18,700 --> 00:11:20,060 immigration. Better money. 136 00:11:21,560 --> 00:11:27,020 I had thought that maybe I could just stick teaching English, but this seemed 137 00:11:27,020 --> 00:11:33,900 too tempting to pass up. It was an opportunity for me to get the money to 138 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 our own apartment. 139 00:11:35,420 --> 00:11:37,980 I said to Rick, fine, I can do this. 140 00:11:38,300 --> 00:11:39,320 Yeah, I'm in. 141 00:11:41,500 --> 00:11:48,420 Over the next 142 00:11:48,420 --> 00:11:51,490 six months, I did three trips to Hong Kong. 143 00:11:54,310 --> 00:11:56,610 It was easy and it was monkey business. 144 00:11:58,230 --> 00:12:02,070 By the fourth trip I was pretty confident, even cocky. 145 00:12:03,310 --> 00:12:07,330 The girl and I, we arrived at the immigration desk, we handed over our 146 00:12:07,330 --> 00:12:10,090 and immediately there seemed to be a problem. 147 00:12:11,450 --> 00:12:12,670 We didn't know what. 148 00:12:16,560 --> 00:12:19,200 The immigration officer called in a colleague. 149 00:12:20,240 --> 00:12:22,380 I was starting to get a little bit anxious. 150 00:12:25,560 --> 00:12:26,980 We could be in some trouble. 151 00:12:27,620 --> 00:12:28,880 Sorry, what's the problem? 152 00:12:29,140 --> 00:12:31,720 Come with me. I've got a plane to catch, what's the problem? 153 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 Come with me, okay? 154 00:12:36,660 --> 00:12:41,420 The officer took us off into different rooms to interrogate us. 155 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 Come and sit down. 156 00:12:44,560 --> 00:12:48,440 They knew what we were up to and they wanted to catch us out. Can I have your 157 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 passport? 158 00:12:50,580 --> 00:12:55,820 I was worried that the girl may blow her story and we could end up in jail for a 159 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 long time. 160 00:12:57,020 --> 00:13:02,320 I figured I have to play this a certain way or I'm done for. 161 00:13:09,720 --> 00:13:11,460 She has a problem with her passport. 162 00:13:11,980 --> 00:13:16,580 Problem? I acted it out that, you know, as her fiancé, I need to know. You tell 163 00:13:16,580 --> 00:13:19,640 me what the problem is. I don't think that she's your fiancé. 164 00:13:19,840 --> 00:13:24,920 What? I had to convince this officer that what we were doing was totally 165 00:13:25,420 --> 00:13:28,220 Where do you live? Bangkok. How long have you known each other? 166 00:13:28,520 --> 00:13:29,860 I know him six months. 167 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 Six months. Why have you come to Hong Kong? 168 00:13:32,880 --> 00:13:33,920 Because I'm a journalist. 169 00:13:34,140 --> 00:13:35,140 I come to do research. 170 00:13:35,380 --> 00:13:36,380 What kind of researching? 171 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Chinese mysticism. 172 00:13:38,280 --> 00:13:42,020 They asked the same questions over and over again for hours. 173 00:13:45,200 --> 00:13:45,720 She 174 00:13:45,720 --> 00:13:55,520 was 175 00:13:55,520 --> 00:13:58,820 trying to wear me down, hoping that I would admit to what I was doing. 176 00:13:59,200 --> 00:14:04,500 So I decided to up the ante a little bit. I started giving her veiled 177 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 And I said... 178 00:14:05,920 --> 00:14:08,340 Would you or your family want to be treated if they came to Australia? 179 00:14:08,620 --> 00:14:11,520 Would they be happy to be treated the same way at immigration? 180 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 Would you? 181 00:14:13,780 --> 00:14:15,500 Okay, you wait here. 182 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 I was thinking, where the hell is this going? 183 00:14:19,660 --> 00:14:22,880 The punishment for people smuggling can be five years in prison. 184 00:14:25,020 --> 00:14:27,220 Suddenly the door opens, she comes in. 185 00:14:27,680 --> 00:14:29,260 Oh my God, what's happening now? 186 00:14:29,900 --> 00:14:30,980 Okay, Mr. Slater. 187 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 You're free to go. 188 00:14:36,200 --> 00:14:39,680 It was a close call, but finally we did it. 189 00:14:42,880 --> 00:14:45,880 We were walking away and I thought, I'm pretty good at this. 190 00:14:47,420 --> 00:14:51,940 They can interrogate me, they can't break me. It's like, okay, this is my 191 00:14:51,940 --> 00:14:52,940 now. 192 00:14:58,120 --> 00:15:01,900 I knew I'd burned a bridge here, but there was plenty of other countries. 193 00:15:02,860 --> 00:15:07,040 Okay, if something comes up in the future, I'm definitely available for 194 00:15:20,340 --> 00:15:25,240 Back in Bangkok, a couple of weeks later, Raina called me and he wanted to 195 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 to me immediately. 196 00:15:26,740 --> 00:15:31,540 He sounded serious, so I knew it would have something to do with the Thai 197 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 Syndicate. 198 00:15:35,900 --> 00:15:37,780 I hopped on a motorcycle taxi. 199 00:15:38,540 --> 00:15:40,500 I was feeling this is another adventure. 200 00:15:46,940 --> 00:15:48,880 I get to Rainer's apartment. 201 00:15:49,680 --> 00:15:50,900 Hey buddy, how are you? 202 00:15:51,220 --> 00:15:55,900 His girlfriend's inside. He leads me out into the corridor and says we need to 203 00:15:55,900 --> 00:15:56,980 talk under four eyes. 204 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Yeah, no problem. 205 00:15:58,960 --> 00:16:02,100 It was his way of saying that he wanted us to be talking alone. 206 00:16:03,120 --> 00:16:06,320 He told me the syndicate was really impressed with the way I handled the 207 00:16:06,320 --> 00:16:10,520 interrogation. And now they wanted me to meet an American guy, Bradley. 208 00:16:10,820 --> 00:16:13,060 But this is no monkey business. 209 00:16:13,640 --> 00:16:15,220 This is serious business. 210 00:16:17,300 --> 00:16:19,180 I asked him, is it still drugs? 211 00:16:21,080 --> 00:16:22,500 And he told me yes. 212 00:16:23,560 --> 00:16:24,940 Is that a problem? 213 00:16:26,240 --> 00:16:29,260 Now I'm thinking the risks are definitely huge. 214 00:16:31,500 --> 00:16:34,200 But the money's going to be a hell of a lot better as well. 215 00:16:35,400 --> 00:16:39,200 So it may not hurt to at least hear what they've got to say. 216 00:16:39,700 --> 00:16:41,760 I can meet this guy. I mean, let's go that far. 217 00:16:42,020 --> 00:16:44,040 I thought there's no harm in that at all. 218 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Downtown, yeah? 219 00:16:52,840 --> 00:16:54,660 I headed downtown on the bike. 220 00:16:55,220 --> 00:16:58,360 I'm definitely feeling anxious because the level's gone up. 221 00:16:59,300 --> 00:17:00,540 It's gone up 10 degrees. 222 00:17:04,300 --> 00:17:08,760 In a weird way, I was feeling a little flattered. I was being led into some 223 00:17:08,760 --> 00:17:12,200 deeper, secret area of this syndicate. 224 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 I walked up to this really nice, expensive hotel. 225 00:17:18,440 --> 00:17:21,119 I went into the bar and waited for Bradley. 226 00:17:26,780 --> 00:17:28,720 Bradley arrived ten minutes later. 227 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 He had this confident swag about him. 228 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 He looked businesslike. 229 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 He seemed to know exactly what he was about. 230 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 He suggested we go to dinner. 231 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 It was his treat. I thought, yeah, this is great. 232 00:17:54,680 --> 00:17:56,600 Bradley insisted on ordering everything. 233 00:18:00,200 --> 00:18:03,100 Looking back on it, it's like they're hooking you in. 234 00:18:06,300 --> 00:18:08,760 Bradley said to me, you're one of us now. 235 00:18:09,020 --> 00:18:10,020 This is a promotion. 236 00:18:11,420 --> 00:18:14,680 He said the syndicate would like you to take some heroin into Los Angeles. 237 00:18:20,320 --> 00:18:22,740 My first thoughts were the risks are high. 238 00:18:24,360 --> 00:18:28,320 I knew in Thailand that I could get the death penalty for doing anything with 239 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 heroin. 240 00:18:30,059 --> 00:18:31,059 especially smuggling. 241 00:18:32,720 --> 00:18:36,660 So it's not a game anymore. It's like I'm playing with my life here. 242 00:18:37,600 --> 00:18:43,380 And how much heroin? He said it would be between 4 and 8 kilos and that they 243 00:18:43,380 --> 00:18:48,400 would pay me $10 ,000 and that I'd really only even be doing a half run. 244 00:18:48,660 --> 00:18:49,740 You just got to check the bag in. 245 00:18:49,940 --> 00:18:53,520 We got a guy in Los Angeles who picks it up for you. We got a 100 % track 246 00:18:53,520 --> 00:18:56,100 record. No one had been busted. It was foolproof. 247 00:19:11,980 --> 00:19:15,500 He said, we wouldn't offer it to you if we didn't think you could do it. 248 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Look around, man. 249 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Take a moment. 250 00:19:22,220 --> 00:19:24,680 He had a silver tongue. He was very suave. 251 00:19:25,020 --> 00:19:26,640 He knew what buttons to push. 252 00:19:29,400 --> 00:19:32,760 He said, you can forget about your money problems. We'll pay you half them. 253 00:19:34,020 --> 00:19:40,060 My mind's racing at this point because the offer's tempting, but is it worth 254 00:19:40,060 --> 00:19:44,870 risking? my life, my freedom, for smuggling heroin. 255 00:19:50,850 --> 00:19:54,970 I only suggested that I meet him at Rick's bar the next evening and give my 256 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 decision then. 257 00:19:58,430 --> 00:20:05,190 My head was spinning. There was a million thoughts 258 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 racing through it. 259 00:20:08,250 --> 00:20:12,010 One... Part of me saying I can do this, the other part saying not. You're 260 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 stupid. Back away. 261 00:20:16,650 --> 00:20:20,310 I had no idea that I was walking into a huge trap. 262 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 None at all. 263 00:20:30,490 --> 00:20:33,050 The next day, all I could think about was Bradley's proposal. 264 00:20:36,620 --> 00:20:38,840 I can't believe that I even considered it. 265 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 It's madness. 266 00:20:41,260 --> 00:20:42,280 It's absolutely insane. 267 00:20:43,540 --> 00:20:45,860 It was someone different back then. It wasn't me. 268 00:20:51,160 --> 00:20:53,820 I looked at it closely and I thought, it's a half run. 269 00:20:54,500 --> 00:20:57,560 Once I've checked in the suitcase, I can forget about it. 270 00:20:58,620 --> 00:21:00,080 It's actually pretty easy. 271 00:21:03,140 --> 00:21:04,380 I convinced myself. 272 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 I can do it. 273 00:21:12,260 --> 00:21:18,440 That evening I went to Rick's bar and I knew exactly what I was going to say. 274 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 Well, I'm in. 275 00:21:23,840 --> 00:21:27,300 My heart was racing thinking, I'm in, but am I really ready? 276 00:21:29,200 --> 00:21:33,160 The plan was that in two weeks' time I would check into a hotel with my 277 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 girlfriend. 278 00:21:34,250 --> 00:21:38,110 The heroin would be delivered to me there, and then I would take the flight 279 00:21:38,110 --> 00:21:39,110 LA. 280 00:21:42,710 --> 00:21:45,330 Bradley, true to his word, he gave me the money. 281 00:21:47,050 --> 00:21:48,810 So you're in. You can't back out. 282 00:21:49,990 --> 00:21:51,010 It's too late now. 283 00:21:55,950 --> 00:21:57,590 I got back to my apartment. 284 00:22:00,250 --> 00:22:03,110 The $5 ,000 was all there. 285 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 I was feeling great because I had money again. 286 00:22:10,900 --> 00:22:14,580 But also there was this trepidation I'm doing something dangerous. 287 00:22:15,660 --> 00:22:19,640 Hello? The first thing I did was I rang mum and told her that I would be home 288 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 for Christmas. 289 00:22:21,780 --> 00:22:24,360 She hadn't seen me for a year so she was pretty excited. 290 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Love you too. 291 00:22:26,440 --> 00:22:27,500 Bye. Bye. 292 00:22:28,660 --> 00:22:30,000 I felt a bit guilty. 293 00:22:32,520 --> 00:22:36,040 I knew that mum would be absolutely horrified if she knew what I was doing. 294 00:22:46,180 --> 00:22:50,160 As it got closer to the day, inwardly I was on edge. 295 00:22:51,420 --> 00:22:53,960 But I was going to go through it even though I had doubts. 296 00:22:57,820 --> 00:22:59,440 The night before I was due to leave. 297 00:22:59,820 --> 00:23:02,760 I met up with Bradley and he ran through the procedure with me again. 298 00:23:04,920 --> 00:23:11,860 It was getting very close to the time, so I was just a 299 00:23:11,860 --> 00:23:16,360 lot more nervous, really concentrating on being focused on what I had to do. 300 00:23:20,780 --> 00:23:24,060 After we'd finished, we took a tuk -tuk back to the hotel. 301 00:23:25,420 --> 00:23:28,540 Bradley received a very quick phone call on his mobile. 302 00:23:32,200 --> 00:23:34,840 All he said on it was, yeah, fine, and hung up. 303 00:23:42,620 --> 00:23:44,300 We arrived at the car park. 304 00:23:44,680 --> 00:23:45,900 It was quite dark. 305 00:23:49,140 --> 00:23:51,160 This figure emerged from the shadows. 306 00:23:51,980 --> 00:23:53,800 He acknowledged Bradley briefly. 307 00:23:56,780 --> 00:23:59,700 He opened his boot, pulled out of it a suitcase. 308 00:24:01,930 --> 00:24:06,270 I knew exactly what was being handed to him. They said, this is the suitcase 309 00:24:06,270 --> 00:24:07,510 with the heroin in it. 310 00:24:08,890 --> 00:24:12,610 We were in a public place, so we all were feeling tense. 311 00:24:13,290 --> 00:24:14,670 No one wanted to hang around. 312 00:24:17,530 --> 00:24:22,270 The Thai guy, that was it. He was gone in a moment. 313 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Vanished. 314 00:24:30,730 --> 00:24:32,630 We reached the entrance of the hotel. 315 00:24:33,050 --> 00:24:34,710 Bradley put the suitcase down. 316 00:24:37,150 --> 00:24:39,410 I picked it up and it felt heavy. 317 00:24:42,510 --> 00:24:45,570 Okay, this is closer to eight kilos than Ford. 318 00:24:48,250 --> 00:24:49,550 We got to the room. 319 00:24:50,210 --> 00:24:51,590 Bradley unzipped the suitcase. 320 00:24:54,450 --> 00:24:55,990 I saw the heroin. 321 00:24:58,190 --> 00:24:59,830 I felt my heart fluttering. 322 00:25:03,210 --> 00:25:04,650 It wasn't hidden at all. 323 00:25:05,050 --> 00:25:06,870 It was just wrapped in towels. 324 00:25:08,590 --> 00:25:12,330 Bradley assured me that the x -ray was not going to pick up on the bag anyway. 325 00:25:13,650 --> 00:25:16,930 And he also had a backup plan. 326 00:25:18,710 --> 00:25:21,730 The plan was simply that the suitcase would be padlocked. 327 00:25:22,970 --> 00:25:24,810 Knock and I would kiss our goodbyes. 328 00:25:25,650 --> 00:25:27,250 She would leave the airport. 329 00:25:29,030 --> 00:25:31,710 And if they wanted to open the bag. 330 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Open your bag, please. 331 00:25:33,520 --> 00:25:37,560 I'm to act surprised and say, oh, my girlfriend must have the key. 332 00:25:37,780 --> 00:25:39,120 One second. Yes, okay. 333 00:25:39,340 --> 00:25:42,020 And I can just duck out of the airport and be gone just like that. 334 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 In a flash. 335 00:25:46,360 --> 00:25:47,780 Hit the road. Don't turn back. 336 00:25:48,620 --> 00:25:52,000 I wasn't 100 % convinced, but I didn't want to make a fuss. 337 00:25:52,400 --> 00:25:54,420 Because he might be thinking I'm a bit of a whiner. 338 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 Don't worry. 339 00:25:56,700 --> 00:25:57,700 Everything's going to be fine. 340 00:26:01,770 --> 00:26:04,470 I just wanted to get the heroin out of sight of anybody. 341 00:26:05,670 --> 00:26:07,030 My heart was racing. 342 00:26:07,730 --> 00:26:12,730 But I knew I'd gone past that point of no return, so it was game on, 343 00:26:16,090 --> 00:26:19,350 I did a tarot reading to calm myself down. 344 00:26:22,370 --> 00:26:28,390 I turned over a knight of wands, which meant an outside person was cunning and 345 00:26:28,390 --> 00:26:29,390 deceitful. 346 00:26:33,740 --> 00:26:39,280 My intuition thought of Bradley, but my conscious mind buried that immediately, 347 00:26:39,400 --> 00:26:42,980 saying, no, I cannot be thinking this at this stage. It's too late anyway. 348 00:26:45,780 --> 00:26:49,740 If only I'd trusted my instincts, my life would have turned out completely 349 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 differently. 350 00:26:56,160 --> 00:27:00,920 I had a restless night before, and the next morning I had an unexpected phone 351 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 call, and it was Bradley. 352 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 Bradley, hello. 353 00:27:03,690 --> 00:27:09,390 He said if I decided not to go ahead with it and do a runner, I should at 354 00:27:09,390 --> 00:27:10,630 let him know beforehand. 355 00:27:12,050 --> 00:27:13,890 And I thought that was very strange. 356 00:27:14,390 --> 00:27:16,730 Don't worry about it. I said everything's fine. 357 00:27:18,990 --> 00:27:20,370 The call unsettled me. 358 00:27:21,790 --> 00:27:24,610 But in years to come, it actually did make sense. 359 00:27:32,780 --> 00:27:36,180 Late that afternoon, I dressed up smart casual. 360 00:27:40,280 --> 00:27:44,060 To remain anonymous, that's the key, just to blend in with the crowd. 361 00:27:46,960 --> 00:27:51,360 Rainer had given me some Valium to take to ease my nerves, just to calm me down. 362 00:27:56,160 --> 00:27:58,660 We took a cab and headed for the airport. 363 00:28:01,870 --> 00:28:03,750 Nock and I we weren't in any conversation. 364 00:28:04,010 --> 00:28:06,570 I was clearly focused on the backup plan 365 00:28:06,570 --> 00:28:13,290 Cabs heading down the highway 366 00:28:13,290 --> 00:28:19,950 and then suddenly We went straight off the back of a motorcyclist This 367 00:28:19,950 --> 00:28:24,990 is like the last thing needed to happen 368 00:28:28,590 --> 00:28:31,830 The two of them start getting into an argument about who's at fault here. 369 00:28:34,630 --> 00:28:37,230 And I'm thinking, God, this is... I just don't need this. 370 00:28:40,230 --> 00:28:43,050 This is an attention -seeking drama. 371 00:28:44,810 --> 00:28:48,910 I was concerned the policemen would rock up and I had this suitcase of heroin 372 00:28:48,910 --> 00:28:50,850 sitting right next to me in the back of the cab. 373 00:28:53,150 --> 00:28:55,390 I was worried that I was going to miss the flight. 374 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 So I just... 375 00:28:57,040 --> 00:29:02,120 Half stepped out of the cab, I was just getting angry at that point. 376 00:29:03,880 --> 00:29:08,300 Cab driver eventually handed over some money to him and we were on our way 377 00:29:08,300 --> 00:29:09,259 again. 378 00:29:09,260 --> 00:29:11,220 It was definitely an omen. 379 00:29:12,340 --> 00:29:14,580 I should have abandoned the mission then and there. 380 00:29:18,280 --> 00:29:22,980 When we arrived at the airport, everything seemed so rushed, probably 381 00:29:22,980 --> 00:29:23,980 was panicking. 382 00:29:26,800 --> 00:29:29,000 The backup plan virtually went out the window. 383 00:29:30,620 --> 00:29:34,060 My focus wasn't so much on whether they're going to pick up the heroin. 384 00:29:35,320 --> 00:29:37,400 I'm more stressed out because I'm going to miss a flight. 385 00:29:41,480 --> 00:29:45,300 But I did manage to sneak a peek at the two guys watching their monitors. 386 00:29:50,860 --> 00:29:54,840 There was no reaction from them. The bag went through x -ray and it got tagged. 387 00:29:55,630 --> 00:29:59,230 I thought, fine, it's situation getting back to normal again. 388 00:30:06,370 --> 00:30:10,790 I just have to take it in to check in now and I'm thinking, OK, I can relax a 389 00:30:10,790 --> 00:30:13,330 little bit more now. I don't have to stress out as much. 390 00:30:16,310 --> 00:30:17,570 I go up to the counter. 391 00:30:19,130 --> 00:30:22,010 The guy at the check -in counter tells me the flight's closed. 392 00:30:24,400 --> 00:30:26,220 And I'm like, oh, my God. 393 00:30:27,200 --> 00:30:28,580 Come on, just let me through. 394 00:30:29,620 --> 00:30:32,600 I've just missed it. He won't let me on. I'm pleading with him, can you please 395 00:30:32,600 --> 00:30:35,700 let me on? You know, it's only a few minutes, but no, they're following their 396 00:30:35,700 --> 00:30:36,960 official procedure. 397 00:30:38,660 --> 00:30:40,760 So I asked him, can I book another flight? 398 00:30:41,040 --> 00:30:42,300 And he pointed upstairs. 399 00:30:44,460 --> 00:30:46,900 The next problem was, what do I do with the bag? 400 00:30:48,200 --> 00:30:52,360 I'm thinking, I don't want to carry the suitcase back out of the security area 401 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 again. 402 00:30:54,730 --> 00:30:57,070 I spotted a security guard to my left. 403 00:30:58,070 --> 00:31:00,470 It was just a very instantaneous decision. 404 00:31:00,710 --> 00:31:03,670 So I went over to him. I said, can you look after this while I go and have a 405 00:31:03,670 --> 00:31:08,430 ticket? Yeah? I must have been insane handing a suitcase of heroin to a 406 00:31:08,430 --> 00:31:10,790 guard. But it had been tagged. It was secured. 407 00:31:11,010 --> 00:31:13,110 So there's no reason for them to suspect me. 408 00:31:19,470 --> 00:31:23,570 The early flight was the same time the following evening. So that was my best 409 00:31:23,570 --> 00:31:28,070 option. Hey, Bradley. I rang Bradley and he was absolutely furious. 410 00:31:28,310 --> 00:31:29,450 Are you kidding me? 411 00:31:30,070 --> 00:31:32,850 I calmed him down by saying, look, everything's fine. 412 00:31:33,310 --> 00:31:35,830 I've rebooked for the following evening. Yeah, I'm sorry. 413 00:31:36,590 --> 00:31:39,470 But he definitely was furious. 414 00:31:43,450 --> 00:31:47,930 As I left the airport, I was thinking I missed the flight, but as far as the 415 00:31:47,930 --> 00:31:50,270 heroin in the suitcase, no one knows I've got it. 416 00:31:50,470 --> 00:31:52,910 And that was the best feeling that I had that night. 417 00:31:55,440 --> 00:31:58,580 I was quite confident the next evening was going to be a walk in the park. 418 00:32:07,520 --> 00:32:11,540 When we got to the airport the next afternoon, everything was calm. 419 00:32:12,120 --> 00:32:15,680 I said my goodbyes to Nok very openly and visibly. 420 00:32:16,680 --> 00:32:18,980 I'd placed my bag on the x -ray belt. 421 00:32:22,160 --> 00:32:25,080 There was no reaction from the guys watching the monitor. 422 00:32:27,140 --> 00:32:30,860 I'm pretty relaxed, thinking, yeah, it's situation normal. The bag gets tagged 423 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 again. 424 00:32:33,480 --> 00:32:36,460 I'll just stroll in to check in, you know, very calm, collected. 425 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 No problem. 426 00:32:47,740 --> 00:32:50,720 I was early, so it seemed relatively empty. 427 00:32:51,710 --> 00:32:53,850 So I just walk straight up to the check -in counter. 428 00:32:58,390 --> 00:33:02,450 I'm thinking everything's normal, but just all of a sudden it seems like he's 429 00:33:02,450 --> 00:33:04,090 taking a little bit longer than normal. 430 00:33:06,050 --> 00:33:11,110 I'm waiting, waiting for a bag to go down the belt, but it's sitting there. 431 00:33:11,590 --> 00:33:12,590 Nothing's happening. 432 00:33:15,550 --> 00:33:19,050 I'm starting to get a little bit, what's going on here? 433 00:33:19,980 --> 00:33:21,560 Why is he taking so long? 434 00:33:22,920 --> 00:33:26,060 The next thing I notice is this Asian guy. 435 00:33:26,260 --> 00:33:29,580 He comes up to me and he asks politely, Can I see your passport? 436 00:33:34,120 --> 00:33:39,380 Just the way he conducted himself sent alarm bells ringing in my head. I 437 00:33:39,380 --> 00:33:42,480 couldn't put my finger on it, but it felt bad. It felt really bad. 438 00:33:44,720 --> 00:33:49,440 I was trying to be as calm and collected as possible. Inside, my heart's racing. 439 00:33:49,960 --> 00:33:53,860 I was just trying to stand there and act as innocent, as though I'm not doing 440 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 anything. 441 00:33:54,940 --> 00:34:00,040 Then I saw another Asian guy appear from behind security screen, and he said, 442 00:34:00,080 --> 00:34:05,880 excuse me, sir. The moment I heard his American accent, 443 00:34:05,980 --> 00:34:09,179 my heart stopped. My throat went dry. 444 00:34:09,820 --> 00:34:16,639 I just thought, I'm... A million thoughts 445 00:34:16,639 --> 00:34:17,880 raced through my head. 446 00:34:18,429 --> 00:34:19,429 What have I done wrong? 447 00:34:20,290 --> 00:34:24,510 I was well aware there was a huge American drug authorities presence in 448 00:34:24,510 --> 00:34:31,290 Thailand. I thought there's no point trying to play cute with these guys. So 449 00:34:31,290 --> 00:34:34,489 meekly said, it's my bag. 450 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Are you all right? 451 00:34:38,010 --> 00:34:39,270 Your hands are shaking. 452 00:34:39,550 --> 00:34:42,290 I just want to shrink into the floor and disappear. 453 00:34:42,750 --> 00:34:43,810 Can you come with me, sir? 454 00:34:45,290 --> 00:34:46,710 I just slipped into shock. 455 00:34:47,159 --> 00:34:48,699 I'm busted. I'm in their hands. 456 00:34:53,080 --> 00:34:55,520 I'm thinking, this is it. It's over. 457 00:34:55,739 --> 00:34:56,800 My life has ended. 458 00:35:01,200 --> 00:35:05,500 I knew it's just a matter of time before they find the heroin. 459 00:35:11,360 --> 00:35:14,640 The American guy introduced himself saying he was from the American drug 460 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 authorities. 461 00:35:17,360 --> 00:35:21,000 That was like the knife going in the heart. I knew this is huge. 462 00:35:22,600 --> 00:35:27,180 I'm in deep, deep trouble, and there's no way out. 463 00:35:30,700 --> 00:35:34,160 I responded, I don't have it. 464 00:35:35,540 --> 00:35:40,980 He produced a Stanley knife and cut open the top section of the bag and then 465 00:35:40,980 --> 00:35:44,180 exposed the big block of heroin that was wrapped in towels. 466 00:35:48,360 --> 00:35:49,600 I didn't want to see it. 467 00:35:49,960 --> 00:35:51,500 I knew it was there. 468 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 There's nothing else I can do. 469 00:35:56,720 --> 00:36:01,280 Everything felt to me like it was in slow motion. There was more people 470 00:36:01,280 --> 00:36:06,200 into the room, obviously, to witness this, but I had this deep thinking 471 00:36:06,200 --> 00:36:09,160 inside that it's going worse, worse, worse. 472 00:36:09,580 --> 00:36:13,560 It's like I'm on this rollercoaster ride and it's going all the way downhill. 473 00:36:15,020 --> 00:36:16,020 I sweat. 474 00:36:16,440 --> 00:36:23,380 The American guy said there's a lot of heroin here Ten and 475 00:36:23,380 --> 00:36:30,160 a half kilos It was two and a half kilos more than I was supposed to carry and 476 00:36:30,160 --> 00:36:35,320 that was to me a shock I couldn't fathom why that had happened. Maybe their 477 00:36:35,320 --> 00:36:38,140 scales could be wrong. Maybe Bradley had miscalculated 478 00:36:39,210 --> 00:36:42,770 I knew in Thailand that you only needed 100 grams to get the death penalty 479 00:36:42,770 --> 00:36:46,430 anyway, but 10 .5 kilos, that's like a huge amount. 480 00:36:47,610 --> 00:36:54,510 I'm just thinking it's just going totally, totally spiralling out of 481 00:36:54,510 --> 00:36:55,510 control for me. 482 00:36:56,110 --> 00:37:00,270 I felt like I was there in a nightmare, and I'm the central figure of it. 483 00:37:03,930 --> 00:37:07,610 The American cut away one bag, took a small amount out. 484 00:37:08,410 --> 00:37:09,410 Tested it. 485 00:37:09,450 --> 00:37:12,330 My last hope is it's baking soda or something. 486 00:37:13,090 --> 00:37:14,090 But not. 487 00:37:14,110 --> 00:37:16,070 This is really good quality, Mr. Schrader. 488 00:37:16,490 --> 00:37:17,490 Okay. 489 00:37:17,970 --> 00:37:18,970 Yeah. 490 00:37:20,310 --> 00:37:22,050 They placed handcuffs on me. 491 00:37:22,370 --> 00:37:25,250 It's a terrible feeling. My freedom is gone. 492 00:37:40,360 --> 00:37:45,020 As we drove to the narcotics headquarters, I'm feeling the most 493 00:37:45,020 --> 00:37:46,020 earth. 494 00:37:46,340 --> 00:37:52,180 Everything seemed so surreal, unreal. I mean, to think about a death penalty, I 495 00:37:52,180 --> 00:37:53,600 didn't even know how they did it. 496 00:37:55,300 --> 00:37:58,740 I knew my parents would be absolutely mortified. 497 00:38:00,600 --> 00:38:03,060 Why didn't I back out when I had the chance? 498 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 Why didn't I back out? 499 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 Yeah. 500 00:38:12,230 --> 00:38:15,250 It was probably around midnight that I would have arrived at the headquarters. 501 00:38:19,310 --> 00:38:24,150 There were two Australian Federal Police officers waiting for me because I was 502 00:38:24,150 --> 00:38:25,190 an Australian citizen. 503 00:38:26,170 --> 00:38:30,290 And the first comment one of them made is that, You've been a very busy boy, 504 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 Tim. 505 00:38:33,110 --> 00:38:34,630 They asked for a statement. 506 00:38:35,210 --> 00:38:36,310 Start writing, Tim. 507 00:38:37,190 --> 00:38:39,630 I just clammed up. I didn't want to say anything. 508 00:38:41,819 --> 00:38:44,180 I gave them an absolute piece of fiction. 509 00:38:46,400 --> 00:38:50,160 And I remember one of them commenting, saying, this is absolute frog, which it 510 00:38:50,160 --> 00:38:52,080 was. This is garbage, Tim. 511 00:38:53,140 --> 00:38:54,320 Give it some names, mate. 512 00:38:55,120 --> 00:38:58,820 They pressed a little bit for names, but not to an extent I would have thought 513 00:38:58,820 --> 00:39:01,440 them. And then one of them commented, he said, well, we knew you were coming. 514 00:39:04,340 --> 00:39:06,840 I'm like, how the hell do they know that? 515 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 How do you know I was coming? 516 00:39:08,820 --> 00:39:10,080 Are they just playing with me? 517 00:39:10,640 --> 00:39:14,080 They can see I'm in enough anguish, shock. 518 00:39:16,580 --> 00:39:20,080 Is it a ploy to get me to talk, or had I been set up? 519 00:39:21,360 --> 00:39:24,000 Is it Bradley? Is it Rainer? Is it Rick? Is it not? 520 00:39:28,540 --> 00:39:31,780 They told me that the Thai customs officials were holding a press 521 00:39:31,940 --> 00:39:35,540 and I was horrified to think that I'm going to be paraded in front of the 522 00:39:35,720 --> 00:39:37,920 but I had no choice in the matter. 523 00:39:40,590 --> 00:39:45,030 behind bars in Bangkok after he was arrested for allegedly trying to board a 524 00:39:45,030 --> 00:39:48,530 flight to America carrying more than 10 and a half kilos of heroin. 525 00:39:48,790 --> 00:39:51,430 I just sat there like the dumb idiot that I looked. 526 00:39:53,790 --> 00:39:56,170 There were 17 numbered bags. 527 00:39:58,150 --> 00:40:00,290 It looked a huge amount of heroin. 528 00:40:01,870 --> 00:40:02,990 I was in shock. 529 00:40:03,570 --> 00:40:05,030 The whole world's watching me. 530 00:40:06,390 --> 00:40:07,970 It was so humiliating. 531 00:40:08,590 --> 00:40:11,830 My family are going to see this. It's going to break their hearts. 532 00:40:14,710 --> 00:40:19,290 After the press conference had finished, I just broke down and cried like a 533 00:40:19,290 --> 00:40:20,290 baby. 534 00:40:23,030 --> 00:40:25,350 I was crying for me, for my parents. 535 00:40:26,370 --> 00:40:30,130 I don't think I could ever forgive myself for the impact that it's had on 536 00:40:30,130 --> 00:40:35,210 family. From when they found out, they went through it day by day as much as I 537 00:40:35,210 --> 00:40:36,210 did. 538 00:40:37,210 --> 00:40:38,210 So... 539 00:40:45,660 --> 00:40:48,560 Probably harder for them than it was for me. 540 00:40:53,660 --> 00:40:56,180 Yeah, really sorry about it. Put them through that. 541 00:41:01,320 --> 00:41:04,920 I was taken to a holding cell. 542 00:41:05,820 --> 00:41:10,040 There was no windows, so there's no way I could determine whether it was even 543 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 day or night. 544 00:41:11,420 --> 00:41:13,680 It was like you had been put in a hole in the ground. 545 00:41:14,320 --> 00:41:17,060 This was just the very beginning of a journey into hell. 546 00:41:19,220 --> 00:41:21,900 My spirit sunk so low. 547 00:41:22,820 --> 00:41:27,460 I felt like the lowest, vilest creature that existed. 548 00:41:28,660 --> 00:41:33,460 I was reduced to nothing. That's how small I had become. I'd gone from this 549 00:41:33,460 --> 00:41:34,840 cocky, arrogant guy. 550 00:41:35,700 --> 00:41:39,360 Oh yeah, an airport's my office. Yeah, get real. 551 00:41:40,220 --> 00:41:41,220 How stupid. 552 00:41:46,320 --> 00:41:50,160 The first people to visit me was a representative from the Australian 553 00:41:50,660 --> 00:41:51,760 Are you holding up? 554 00:41:52,340 --> 00:41:57,160 She told me that I was in huge trouble, that the death penalty was mandatory in 555 00:41:57,160 --> 00:42:02,000 Thailand, but if I pleaded guilty... Then there's a really good chance that 556 00:42:02,000 --> 00:42:04,080 sentence will be commuted to life imprisonment. 557 00:42:04,700 --> 00:42:07,500 That really didn't make me feel any better at all. 558 00:42:07,960 --> 00:42:12,960 I didn't feel I had the strength to go another day, let alone life. 559 00:42:23,660 --> 00:42:28,980 I was taken to Bangkwan Central Prison, the largest prison in Thailand. 560 00:42:30,360 --> 00:42:34,260 It's basically for anybody who's got a life sentence, death sentence. 561 00:42:35,300 --> 00:42:36,920 And nobody's going home. 562 00:42:39,480 --> 00:42:41,060 It's a depressing place. 563 00:42:42,620 --> 00:42:47,360 It's massively overcrowded. It's putrid. It's dirty. 564 00:42:47,600 --> 00:42:49,020 Disease is rife. 565 00:42:50,890 --> 00:42:56,990 It's like being in this bizarre, mad village that you cannot get out of. 566 00:42:58,350 --> 00:42:59,350 This is it. 567 00:42:59,630 --> 00:43:01,330 Ban Kwan is now my home. 568 00:43:10,230 --> 00:43:14,510 I was still trying to work out what had actually happened, whether I was set up. 569 00:43:16,040 --> 00:43:22,900 One day a prisoner told me that Bradley had been arrested a few months ago and 570 00:43:22,900 --> 00:43:27,240 that he had struck a deal with the drug authorities to become an undercover 571 00:43:27,240 --> 00:43:28,760 informant for them. 572 00:43:31,500 --> 00:43:33,240 He was saying, yep, you've been set up. 573 00:43:36,400 --> 00:43:40,960 It dawned on me that Bradley had instigated the biggest bust of the year 574 00:43:40,960 --> 00:43:42,920 Australian in Thailand. 575 00:43:45,960 --> 00:43:47,440 Everything started to make sense. 576 00:43:47,700 --> 00:43:50,260 From the phone call about doing the runner. 577 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 Ten and a half kilos. 578 00:43:51,800 --> 00:43:55,460 The amount of heroin in the suitcase was two and a half kilos more than said it 579 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 would be. 580 00:43:56,540 --> 00:43:58,740 The police saying, yeah, we knew you were coming. 581 00:44:00,380 --> 00:44:02,260 It all came together, thinking, yep. 582 00:44:07,200 --> 00:44:08,340 He betrayed me. 583 00:44:09,380 --> 00:44:10,920 He sucked me in all the way. 584 00:44:11,140 --> 00:44:13,980 And I didn't see it, or I chose not to see it. 585 00:44:17,930 --> 00:44:22,330 I knew I was an idiot, but I can't feel that sorry for myself. I deserved what I 586 00:44:22,330 --> 00:44:23,610 got. I knew what I was doing. 587 00:44:30,530 --> 00:44:33,810 The conditions in Bang Kuang prison are horrific. 588 00:44:36,190 --> 00:44:38,030 The guards were extremely corrupt. 589 00:44:44,010 --> 00:44:48,290 It was easier to score heroin on credit than it was to actually buy food. 590 00:44:49,970 --> 00:44:53,210 I was offered heroin and I accepted it. 591 00:44:55,450 --> 00:44:59,750 That was a stupid thing to do, but it numbed the pain hugely. 592 00:45:01,450 --> 00:45:04,810 It helped you pass the days, the weeks, the months. 593 00:45:06,470 --> 00:45:12,790 But heroin is such a powerful, addictive, evil drug. 594 00:45:13,390 --> 00:45:17,570 After snorting it for a while, it's just the effect is not enough. 595 00:45:17,890 --> 00:45:20,010 So the next process was to shoot it up. 596 00:45:27,710 --> 00:45:30,330 Sharing needles was a commonplace occurrence. 597 00:45:30,890 --> 00:45:32,050 HIV was rife. 598 00:45:33,930 --> 00:45:36,470 It's crazy, yeah. It's playing Russian roulette. 599 00:45:37,430 --> 00:45:41,050 I might as well have had a gun and spun the barrel and, you know, pointed it at 600 00:45:41,050 --> 00:45:42,050 my head. 601 00:45:42,120 --> 00:45:45,800 Life sentence, I'm not getting out. So it's like, who cares? I don't. 602 00:45:49,580 --> 00:45:52,100 In a way, I guess it was a weird sense of justice. 603 00:45:52,440 --> 00:45:56,820 I was originally smuggling heroin and now I've become a heroin addict. So the 604 00:45:56,820 --> 00:45:58,060 tables have completely turned. 605 00:46:04,980 --> 00:46:09,840 I used heroin for two years. 606 00:46:11,450 --> 00:46:14,650 Eventually a friend convinced me to get a HIV test. 607 00:46:16,070 --> 00:46:17,390 The test was positive. 608 00:46:22,930 --> 00:46:24,190 I was devastated. 609 00:46:25,590 --> 00:46:30,170 But I knew I'd been taking huge risks and I was paying for my own stupidity. 610 00:46:31,910 --> 00:46:35,770 It was a severe slap in the face, wake up call. 611 00:46:36,690 --> 00:46:38,330 I didn't want to end up like this. 612 00:46:39,560 --> 00:46:42,660 A prison junkie and dying in the prison. 613 00:46:48,980 --> 00:46:50,720 My mum decided to visit. 614 00:46:51,580 --> 00:46:53,820 I didn't really want her to come, but she was determined. 615 00:46:54,640 --> 00:46:56,440 It's great to see her walking in. 616 00:46:57,300 --> 00:47:01,400 She burst into tears, but I could still see she was happy to see me. 617 00:47:03,760 --> 00:47:05,360 It felt good to hug her. 618 00:47:05,980 --> 00:47:09,740 But I couldn't dream of picking a worse situation for her to see me in. 619 00:47:11,480 --> 00:47:16,300 She was wonderful. She just said, keep positive, keep thinking that one day 620 00:47:16,300 --> 00:47:17,300 you're going to get out. 621 00:47:20,700 --> 00:47:22,200 Don't give up. Don't despair. 622 00:47:23,040 --> 00:47:27,160 It was something to hold on to. 623 00:47:29,460 --> 00:47:32,160 It made me a stronger, better person. 624 00:47:32,780 --> 00:47:36,020 I thought, I'm not going to let the prison beat me. I'm not going to let 625 00:47:36,020 --> 00:47:37,020 disease beat me. 626 00:47:37,400 --> 00:47:38,620 I gave up heroin. 627 00:47:39,660 --> 00:47:45,420 I decided to change my whole attitude and hopefully one day get out. 628 00:47:50,100 --> 00:47:53,440 My health started to deteriorate, which was just a matter of time. 629 00:47:55,060 --> 00:47:59,420 My mum was tireless in her campaigning. She was in constant contact with 630 00:47:59,420 --> 00:48:01,880 officials in Australia to get them to support. 631 00:48:02,570 --> 00:48:05,290 my application for a royal pardon. 632 00:48:05,550 --> 00:48:07,030 He needs medical help urgently. 633 00:48:07,270 --> 00:48:09,990 Her mission was to get me out and to get me out alive. 634 00:48:27,090 --> 00:48:29,590 I think it's the best day of my life for sure. 635 00:48:33,710 --> 00:48:36,550 I was almost at death's door, but I knew I'd got this far. 636 00:48:37,130 --> 00:48:38,130 I'm going to get home. 637 00:48:40,430 --> 00:48:43,610 I'm indebted to my mum, to her perseverance, to her courage. 638 00:48:46,290 --> 00:48:49,270 It's just a mother's love for her son. That's what got me out. 639 00:48:55,330 --> 00:48:59,370 After I was released, I'd heard that Bradley was found dead in the Red Light 640 00:48:59,370 --> 00:49:01,770 District of Bangkok from a heroin overdose. 641 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 I knew that he'd been bumped off. 642 00:49:05,680 --> 00:49:07,480 He got the death sentence, not me. 643 00:49:11,700 --> 00:49:14,480 It's been 12 years since I was released from prison. 644 00:49:15,280 --> 00:49:18,100 Since then, I'd channeled a lot of my energies into getting better. 645 00:49:18,880 --> 00:49:20,360 I regret what I did. 646 00:49:20,740 --> 00:49:22,340 I was totally stupid. 647 00:49:23,340 --> 00:49:29,180 The only thing I can do is try and live as good a life as I can now and show to 648 00:49:29,180 --> 00:49:31,240 people that, you know, I'm a changed person. 649 00:49:39,820 --> 00:49:43,100 I think I'm extremely lucky to be given a second chance to live. 650 00:49:45,060 --> 00:49:49,780 I cherish every day that I'm alive, so why not? It's fantastic. 52563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.