Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,060
This is almost a foolproof plan.
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,840
You're interested, you can do this with
me and you can get $5 ,000.
3
00:00:18,720 --> 00:00:21,900
All of a sudden I start to feel
something's wrong.
4
00:00:22,920 --> 00:00:26,880
I'm freaking high right now and I'm
going to go through security in Nepal.
5
00:00:27,860 --> 00:00:30,620
I was becoming an international drug
smuggler.
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,520
Only it doesn't last forever.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
You have no idea what's going on.
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
There are guards with guns everywhere.
9
00:00:42,640 --> 00:00:45,460
They're going to pull me aside and
that's it. End of the road.
10
00:00:45,720 --> 00:00:46,820
This is it for me.
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,560
What am I going to do now?
12
00:01:06,060 --> 00:01:07,860
I grew up in Los Angeles, California.
13
00:01:10,800 --> 00:01:15,740
My parents raised me kind of
unconventionally. They were more of the
14
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
generation.
15
00:01:19,220 --> 00:01:23,240
There was a lot of freedom and not a lot
of discipline.
16
00:01:24,500 --> 00:01:28,020
You really didn't know when you were
going to have dinner, you know, what
17
00:01:28,020 --> 00:01:29,460
you were going to go to bed that night.
18
00:01:30,740 --> 00:01:32,160
So we had to fend for ourselves.
19
00:01:33,260 --> 00:01:36,400
So there were definitely times they
weren't there for us because they were
20
00:01:36,600 --> 00:01:38,880
It wreaked a lot of havoc on us as
children.
21
00:01:41,840 --> 00:01:47,780
What I really craved was that sense of
stability that you get from being
22
00:01:47,780 --> 00:01:53,880
directed by your parents, someone who
could help me be a better person and
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,500
what my choices are for the future.
24
00:01:55,780 --> 00:01:59,400
And there just really wasn't any of that
in my life.
25
00:02:05,680 --> 00:02:08,479
When I was 21 years old, my luck
changed.
26
00:02:09,120 --> 00:02:11,960
I was offered a job through a friend at
a nightclub in Beverly Hills.
27
00:02:13,300 --> 00:02:14,720
So I'm working in the nightclub.
28
00:02:15,920 --> 00:02:20,220
And a girl who worked with me asked if I
would be interested in going to Japan.
29
00:02:22,980 --> 00:02:26,420
I was like, wow.
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,320
I'd always wanted to travel abroad.
31
00:02:32,700 --> 00:02:34,400
I didn't know this girl very well.
32
00:02:35,050 --> 00:02:39,170
If I did make this decision and commit
to this, I'm really taking a leap of
33
00:02:39,170 --> 00:02:40,590
faith and putting myself out there.
34
00:02:41,710 --> 00:02:46,850
But at the same time, the feelings I was
having at home were stark and somber,
35
00:02:46,850 --> 00:02:49,710
and I was still depressed, and I needed
something.
36
00:02:51,390 --> 00:02:55,630
I thought about it and decided
37
00:02:55,630 --> 00:02:59,130
I'm going to go for this.
38
00:03:03,760 --> 00:03:05,820
Right after that, it all happened very
quickly.
39
00:03:08,080 --> 00:03:12,900
Within two weeks of me making the
decision to go, I was actually getting
40
00:03:12,900 --> 00:03:14,720
plane to Japan.
41
00:03:33,480 --> 00:03:36,240
that it was cold and kind of dark.
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
It was very different from anything I'd
ever seen.
43
00:03:44,580 --> 00:03:48,460
The Japanese people were mysterious.
44
00:03:57,080 --> 00:03:59,580
I start work the first night I get
there.
45
00:04:02,220 --> 00:04:06,060
We would mix their drinks for them,
light their cigarettes and be an ear to
46
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
listen to.
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,580
You know, you didn't quite know what
they were thinking.
48
00:04:11,540 --> 00:04:15,380
It took quite a while for me to fit into
that and feel comfortable.
49
00:04:21,120 --> 00:04:25,420
I get off work one night and I'm walking
down the street headed home and these
50
00:04:25,420 --> 00:04:31,380
two Israeli guys are selling imitation
bags and wallets on the street.
51
00:04:32,170 --> 00:04:35,770
And as I walk by, they're like, hey, how
are you?
52
00:04:37,090 --> 00:04:40,710
And they introduce themselves.
53
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
I'm Ronnie.
54
00:04:42,130 --> 00:04:43,130
I'm Yoram.
55
00:04:47,430 --> 00:04:54,310
We talked for what seemed like two
hours, sitting in lawn
56
00:04:54,310 --> 00:04:55,670
chairs on the street there.
57
00:04:57,030 --> 00:04:58,730
So we became fast friends.
58
00:04:58,990 --> 00:05:00,870
It felt really, really comfortable.
59
00:05:10,670 --> 00:05:15,090
So I'm sitting there one day and Yoram
and I are talking and he says, how would
60
00:05:15,090 --> 00:05:16,690
you like to go to Nepal with me?
61
00:05:17,110 --> 00:05:19,770
And I said, oh, Nepal, how great would
that be?
62
00:05:20,090 --> 00:05:26,930
And he says, also, by the way, I
63
00:05:26,930 --> 00:05:28,190
am going to be bringing back some hash.
64
00:05:31,330 --> 00:05:35,430
And I'm like, wow, smuggling hash, huh?
65
00:05:42,700 --> 00:05:46,520
He says, yeah, yeah, of course. But he
says, you know, we swallow it.
66
00:05:46,820 --> 00:05:49,100
It's in your tummy. It's impossible to
be caught.
67
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
It's almost a foolproof plan.
68
00:05:51,240 --> 00:05:54,260
He says, you know, if you're interested,
you could do this with me and you can
69
00:05:54,260 --> 00:05:55,400
get $5 ,000.
70
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Interesting.
71
00:06:00,080 --> 00:06:02,260
I'm, you know, thinking this over in my
head.
72
00:06:05,820 --> 00:06:08,740
But I really don't think that I could do
something like this.
73
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
He says,
74
00:06:15,360 --> 00:06:18,820
look, you can come with me and you can
decide later. But enjoy myself in the
75
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
meantime on a vacation.
76
00:06:23,180 --> 00:06:25,700
So I thought, okay, I'll do this.
77
00:06:27,860 --> 00:06:31,780
Little did I know that this journey was
going to change my life forever.
78
00:06:42,440 --> 00:06:46,280
When we arrived in Nepal, it was
awesome. Completely different from
79
00:06:46,820 --> 00:06:47,920
It was so colorful.
80
00:06:48,760 --> 00:06:50,540
Things I'd never seen before.
81
00:06:51,560 --> 00:06:53,520
There's a million things going on.
82
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
There were cows roaming in the streets.
83
00:06:57,860 --> 00:07:00,040
I had the time of my life. It was great.
84
00:07:03,620 --> 00:07:07,940
This trip made me feel like I needed to
get out there. I needed to see the rest
85
00:07:07,940 --> 00:07:10,380
of the world. It was really exciting.
86
00:07:18,380 --> 00:07:22,960
We've been in the hotel about a week,
and Yoram comes home, and he's picked up
87
00:07:22,960 --> 00:07:23,959
his stash.
88
00:07:23,960 --> 00:07:26,180
Look what I just found.
89
00:07:28,620 --> 00:07:33,860
And he says, hey, Jackie, why don't you
try and swallow a pellet of this hash
90
00:07:33,860 --> 00:07:35,160
and see how it feels?
91
00:07:39,060 --> 00:07:40,540
I really had to think it through.
92
00:07:49,290 --> 00:07:50,410
I guess I could try one.
93
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
Okay. Okay.
94
00:07:52,110 --> 00:07:55,790
He takes a soft ball of hash, rolls it
in his hand.
95
00:07:56,570 --> 00:08:00,390
He takes a saran wrap, and he wrapped it
and sealed the end with a lighter so
96
00:08:00,390 --> 00:08:03,430
that it would close off air getting in
it or anything coming out.
97
00:08:10,570 --> 00:08:12,030
I put my head back.
98
00:08:13,370 --> 00:08:16,950
It's kind of sitting there, and I grab
another sip of water to wash it down.
99
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Comes right back up.
100
00:08:19,100 --> 00:08:21,660
This is really difficult to do.
101
00:08:22,420 --> 00:08:23,740
So I give it another try.
102
00:08:28,620 --> 00:08:30,060
I'm able to get it down.
103
00:08:30,520 --> 00:08:33,539
I was thinking, maybe I could do this.
104
00:08:36,100 --> 00:08:37,140
So what do you say?
105
00:08:40,120 --> 00:08:45,280
Yoram assured me the only way of getting
caught is perhaps getting sick, but it
106
00:08:45,280 --> 00:08:47,100
never... happens, really.
107
00:08:49,260 --> 00:08:53,140
And I'd have a lot of extra money, and I
could, you know, travel a little bit
108
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
more.
109
00:09:00,460 --> 00:09:02,960
So I thought, okay, I'm in.
110
00:09:04,520 --> 00:09:09,600
So we went to get the drugs.
111
00:09:12,200 --> 00:09:13,660
We go to the edge of town.
112
00:09:17,360 --> 00:09:20,800
And he says, okay, just keep it cool and
follow my lead.
113
00:09:23,720 --> 00:09:28,280
But what I didn't know was that this was
going to become my biggest nightmare.
114
00:09:40,680 --> 00:09:42,400
We go to the edge of town.
115
00:09:43,880 --> 00:09:45,760
He's taking me in to meet the dealer.
116
00:09:52,080 --> 00:09:56,400
There's this woman sitting behind this
wood table, and there's two guys
117
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
in the corners.
118
00:10:01,720 --> 00:10:02,740
I'm really nervous.
119
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
You have no idea what's going on.
120
00:10:06,700 --> 00:10:10,540
I'm looking behind me. I can still feel
it right now. It was scary.
121
00:10:12,780 --> 00:10:15,620
Jackie, this is Mama Sam.
122
00:10:17,360 --> 00:10:21,840
You just weren't sure of her. She would
smile, but the eyes were telling you
123
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
something else.
124
00:10:26,960 --> 00:10:29,060
I didn't trust the situation at all.
125
00:10:34,540 --> 00:10:40,180
So we give Mamasan the order, and she
leaves the room, kind of freaked out
126
00:10:40,180 --> 00:10:43,860
these guys in the corners, not knowing
if they're going to pull a gun out or
127
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
not.
128
00:10:49,200 --> 00:10:54,260
She comes back in, Jorm hands her the
money, and I'm buying a half a kilo for
129
00:10:54,260 --> 00:10:58,700
$125, which is, like, unheard of and
unbelievable.
130
00:11:00,520 --> 00:11:02,600
I'm standing to make $5 ,000.
131
00:11:08,500 --> 00:11:14,340
Once we got back to the hotel, we had 24
hours to wrap the drugs and get on the
132
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
plane.
133
00:11:16,820 --> 00:11:18,460
Just grueling.
134
00:11:19,030 --> 00:11:20,450
Hours of wrapping.
135
00:11:21,490 --> 00:11:23,450
It's just one pellet after the other.
136
00:11:24,970 --> 00:11:26,770
Burning my fingers with the lighter.
137
00:11:27,470 --> 00:11:29,150
You know, this work is ridiculous.
138
00:11:34,270 --> 00:11:36,710
Finally, Yoram and I are ready to
swallow.
139
00:11:38,070 --> 00:11:40,310
We have five hours before we need to get
on the plane.
140
00:11:41,390 --> 00:11:43,010
It was a really intense process.
141
00:11:45,420 --> 00:11:48,960
I kept throwing them up, and when I'd
throw them up, I'd have to go into the
142
00:11:48,960 --> 00:11:52,560
bathroom and wash them off and try and
re -swallow them again.
143
00:11:52,920 --> 00:11:54,500
And I'm like, oh, this is terrible.
144
00:11:54,900 --> 00:11:56,440
Why am I doing this?
145
00:11:58,400 --> 00:11:59,480
This is disgusting.
146
00:12:03,940 --> 00:12:09,340
Eating one pellet was easy, but eating
hundreds of them was nearly impossible.
147
00:12:12,490 --> 00:12:18,090
Was able to swallow about 350 grams I
couldn't do it any longer after that
148
00:12:18,090 --> 00:12:25,010
The minute I
149
00:12:25,010 --> 00:12:31,050
walked out of the door I thought that
everybody knew that I was smuggling
150
00:12:46,030 --> 00:12:49,550
So Yarm and I got to the airport and we
decided to split up.
151
00:12:50,410 --> 00:12:53,090
If one of us got caught, we didn't want
the other one to get caught.
152
00:12:59,570 --> 00:13:00,850
I was scared to death.
153
00:13:06,890 --> 00:13:09,530
There are guards with guns everywhere.
154
00:13:12,550 --> 00:13:14,790
I'm completely on edge.
155
00:13:23,400 --> 00:13:26,680
I'm just looking straight at the guard,
and I just want to get through the
156
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
security check.
157
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
Handle yourself, Jackie. Stay under
control.
158
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
Don't mess up.
159
00:13:37,480 --> 00:13:40,560
All of a sudden, I start to feel
something's wrong.
160
00:13:42,340 --> 00:13:44,980
I start to feel lightheaded.
161
00:13:45,720 --> 00:13:48,240
And I'm like, what the hell is this?
162
00:13:48,740 --> 00:13:51,940
And before I know it, I feel like I'm
stoned.
163
00:13:55,660 --> 00:14:00,180
At that point, I realized that in
wrapping those pellets, I had never
164
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
hands in between.
165
00:14:01,560 --> 00:14:06,840
I had never taken care of the hash oil
that was on my hands from rolling them
166
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
into pellets.
167
00:14:10,380 --> 00:14:13,720
I couldn't believe it. I thought, how
stupid. I said, I am high.
168
00:14:14,300 --> 00:14:18,160
I'm freaking high right now, and I'm
going to go through security in Nepal.
169
00:14:20,560 --> 00:14:24,880
I can see that people are looking at me,
and I'm not feeling good at all.
170
00:14:25,740 --> 00:14:26,820
I'm starting to sweat.
171
00:14:27,520 --> 00:14:28,700
I'm starting to shake.
172
00:14:29,640 --> 00:14:30,900
It's almost too much for me.
173
00:14:31,480 --> 00:14:32,540
I'm going to pass out.
174
00:14:32,840 --> 00:14:37,160
And I know that they can tell I'm high.
They've got to be able to see it. And if
175
00:14:37,160 --> 00:14:40,480
they see that I'm high, there's no way
they're going to let me through here.
176
00:14:41,060 --> 00:14:42,960
They're going to pull me aside, and
that's it.
177
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
End of the road.
178
00:14:44,220 --> 00:14:45,280
This is it for me.
179
00:15:04,400 --> 00:15:06,920
I'm scared at this point. I'm really,
really scared.
180
00:15:07,420 --> 00:15:10,300
The paranoia starts getting to me.
181
00:15:13,820 --> 00:15:17,040
I went into the bathroom. I needed cold
water on my face.
182
00:15:25,440 --> 00:15:29,720
I'm looking in the mirror. My eyes are
bloodshot. And I'm like, what have I
183
00:15:29,720 --> 00:15:31,340
done? What am I doing?
184
00:15:37,000 --> 00:15:40,800
So I took a deep breath, and I calmed
myself down.
185
00:15:42,060 --> 00:15:44,440
And I'm thinking to myself, I'm not
going to get caught.
186
00:15:48,180 --> 00:15:52,420
Okay, so I'm in line for security check.
I talk myself into being calm.
187
00:15:54,200 --> 00:15:59,900
So I get up to the guard, and he asked
me, I'm going back to Japan.
188
00:16:00,200 --> 00:16:04,140
And what was your stay in Nepal for? And
I said, it was purely enjoyment.
189
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
He said, all right, thank you very much.
190
00:16:30,220 --> 00:16:31,380
And I walked through.
191
00:16:33,120 --> 00:16:38,020
And at that moment, I was like, oh, my
God.
192
00:16:39,380 --> 00:16:42,240
That was one of the most intense moments
of my entire life.
193
00:16:42,660 --> 00:16:43,920
I'll never forget it.
194
00:16:45,660 --> 00:16:50,200
We get on, and now I need to figure out,
you know, how I'm going to make it to
195
00:16:50,200 --> 00:16:51,280
customs in Japan.
196
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
So I land in Tokyo.
197
00:17:01,360 --> 00:17:03,040
I walk to the customs store.
198
00:17:03,320 --> 00:17:06,280
I'm thinking, once I'm through this,
it's over.
199
00:17:11,500 --> 00:17:16,800
I got through it. I couldn't believe it.
200
00:17:19,300 --> 00:17:23,060
I just started laughing.
201
00:17:24,790 --> 00:17:28,850
laughing with a huge smile on my face
because once you're through, you're
202
00:17:28,850 --> 00:17:33,270
through. I couldn't believe I had made
it through all of that and that I was
203
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
going to be okay.
204
00:17:35,370 --> 00:17:39,230
The thrill that you get from going
through something like that was amazing,
205
00:17:39,550 --> 00:17:43,290
almost like none other. It's a super
rush.
206
00:17:50,060 --> 00:17:54,140
We started coming up with ways that we
thought we could do it without
207
00:17:54,140 --> 00:17:56,220
it. I've got the best idea.
208
00:17:56,980 --> 00:18:00,440
It just had to be in places that when
you got patted down, they wouldn't feel
209
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
it.
210
00:18:01,540 --> 00:18:04,380
I realized I could put it in my bra. I
wouldn't be first there.
211
00:18:06,160 --> 00:18:08,840
Another place we discovered was under
the belt.
212
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
Shoes weren't checked.
213
00:18:16,080 --> 00:18:18,920
I realized I could take quite a bit in
each shoe.
214
00:18:20,680 --> 00:18:23,780
So we were able to pretty much put a
kilo on each one of us.
215
00:18:25,320 --> 00:18:31,000
It was like a piece of cake.
216
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
And then there was another trip after
that that was successful.
217
00:18:36,400 --> 00:18:38,940
I was becoming an international drug
smuggler.
218
00:18:39,800 --> 00:18:41,320
Not many people can say that.
219
00:18:47,660 --> 00:18:50,720
It's not easy, and you do have to be
smart, and you need to be able to take
220
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
risks.
221
00:18:52,120 --> 00:18:53,180
Big, big risks.
222
00:19:01,740 --> 00:19:03,780
Yoram and I have known each other now
for eight months.
223
00:19:04,040 --> 00:19:08,500
You know, we've had a great relationship
from the beginning. We were buddies,
224
00:19:08,700 --> 00:19:09,980
like partners in crime.
225
00:19:10,260 --> 00:19:11,800
He had my back, I had his.
226
00:19:12,280 --> 00:19:15,980
So I was really surprised when Yoram
betrayed me.
227
00:19:22,050 --> 00:19:27,070
Yoram and I had just gotten back from
our last trip from Nepal, and Yoram, as
228
00:19:27,070 --> 00:19:31,290
usual, would go and take the drugs to
the dealer and come back with the money.
229
00:19:32,630 --> 00:19:34,770
So I waited as they always do for him.
230
00:19:38,250 --> 00:19:41,430
24 hours goes by, and I haven't heard
anything from him.
231
00:19:45,050 --> 00:19:46,190
He comes back.
232
00:19:52,919 --> 00:19:55,540
Sorry, I got distracted.
233
00:19:55,760 --> 00:19:57,060
He gives me my money.
234
00:20:01,260 --> 00:20:02,960
And it's missing a third of it.
235
00:20:05,020 --> 00:20:08,200
This isn't enough. There's a third of
this is missing.
236
00:20:10,080 --> 00:20:12,040
I think he was feeling a little
entitled.
237
00:20:13,000 --> 00:20:17,340
Look, I got you into this in the first
place. And why should I get half of the
238
00:20:17,340 --> 00:20:19,100
money for bringing back half of this
stuff?
239
00:20:21,540 --> 00:20:22,540
I would...
240
00:20:22,990 --> 00:20:26,770
disgusted at the way he was acting and
hurt. I was really hurt.
241
00:20:27,730 --> 00:20:29,630
I started an argument with him.
242
00:20:29,870 --> 00:20:31,450
We're supposed to be friends here. I
don't understand.
243
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
This is not right.
244
00:20:33,030 --> 00:20:34,030
What are you doing?
245
00:20:34,270 --> 00:20:35,790
How can you just turn on me like this?
246
00:20:39,150 --> 00:20:42,830
Please. I mean, I, I, I, you know, I
need this money. I need this money.
247
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Okay, okay, okay, okay.
248
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
I'll go get your money.
249
00:20:49,170 --> 00:20:50,610
So I thought, all right, you know.
250
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
I got through to him.
251
00:20:52,920 --> 00:20:54,360
So I let him go.
252
00:21:01,940 --> 00:21:03,220
But he never came back.
253
00:21:04,400 --> 00:21:05,920
And I never heard from him again.
254
00:21:11,700 --> 00:21:13,680
I mean, it was really a very sad moment.
255
00:21:16,140 --> 00:21:19,380
Ultimately, that's where drug dealing
gets you.
256
00:21:20,140 --> 00:21:25,040
You know, you become a little too
greedy, and you want more and more and
257
00:21:30,620 --> 00:21:35,060
So now that Yoram's out of my life, this
big absence and void is there in a
258
00:21:35,060 --> 00:21:37,680
sense of my travel partner. He's gone.
259
00:21:38,440 --> 00:21:43,020
My visa's going to run out in two
months, and I'm just not sure how I'm
260
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
about going home.
261
00:21:45,040 --> 00:21:49,720
I wanted to go back to America in style.
I wanted a nice car and a nice
262
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
apartment.
263
00:21:51,320 --> 00:21:56,240
I thought if I did this with Yoram and
we were successful, why don't I just go
264
00:21:56,240 --> 00:21:57,360
ahead and make a trip back for myself?
265
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
I know the plan.
266
00:22:01,140 --> 00:22:03,300
I know where to get it.
267
00:22:04,420 --> 00:22:06,380
I know how to smuggle it.
268
00:22:07,900 --> 00:22:10,480
I'm thinking, what could go wrong?
269
00:22:27,280 --> 00:22:29,420
I decided I was going to make one last
trip.
270
00:22:32,520 --> 00:22:35,680
I met Mama Son, and this time I was
fairly confident.
271
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Have you got the stuff?
272
00:22:37,820 --> 00:22:40,900
I asked for two kilos, which is the most
I'd ever gotten.
273
00:22:43,120 --> 00:22:47,060
I pick it up, and I feel it, and it's,
like, hard.
274
00:22:47,440 --> 00:22:48,640
And I'm like, whoa.
275
00:22:54,380 --> 00:22:56,380
This isn't the same stuff. This is hard.
276
00:22:57,160 --> 00:22:58,240
This is way too hard.
277
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
No, these are good.
278
00:22:59,820 --> 00:23:00,819
No, it's not good.
279
00:23:00,820 --> 00:23:04,740
See, if the half is hard, I can't mold
it into my shoe. I can't cut it out
280
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
because it'll break apart.
281
00:23:06,600 --> 00:23:08,540
I can't use that. What am I supposed to
do?
282
00:23:09,480 --> 00:23:10,900
Listen, you need to get me something
good.
283
00:23:11,340 --> 00:23:14,040
Come on. I need this to happen. You need
to make this happen.
284
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
I'll be back tomorrow.
285
00:23:17,600 --> 00:23:18,720
And I stormed out.
286
00:23:20,280 --> 00:23:22,680
She knew I meant business, but what am I
going to do, really?
287
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
Pull a gun out?
288
00:23:28,910 --> 00:23:30,590
So the next day, I came back.
289
00:23:40,730 --> 00:23:41,770
And she had it.
290
00:23:42,290 --> 00:23:47,790
And I was like a sigh of relief. Oh,
man, I can't believe this. I was really
291
00:23:47,790 --> 00:23:50,330
happy. It's all calm. It's all good now.
292
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
It's all good.
293
00:23:56,350 --> 00:23:57,950
So I get back to my motel room.
294
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
I do the shoes.
295
00:24:01,800 --> 00:24:06,760
I do the belt. But this time I've got
500 more grams than I usually take on
296
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
one trip.
297
00:24:09,280 --> 00:24:13,280
This is a bit much. I'm really pushing
it, but this is my last trip. This is
298
00:24:27,660 --> 00:24:31,820
I figure I'll transfer through Japan and
go straight to America.
299
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Hi. Hi.
300
00:24:34,700 --> 00:24:39,940
I get to the airport and get up to the
ticket counter to check in, and the lady
301
00:24:39,940 --> 00:24:44,120
takes my ticket and gives it back and
tells me I have the wrong day.
302
00:24:46,440 --> 00:24:47,700
I fly out tomorrow.
303
00:24:50,120 --> 00:24:51,740
What do you mean I'm flying out
tomorrow?
304
00:24:52,160 --> 00:24:53,220
That's what your ticket says.
305
00:24:55,320 --> 00:24:56,860
I just can't believe I've missed.
306
00:24:57,379 --> 00:24:59,560
Everything by a day. I mean, where was
my head?
307
00:24:59,760 --> 00:25:00,900
I mean, how stupid.
308
00:25:01,780 --> 00:25:03,300
It's for tomorrow, not for today.
309
00:25:04,300 --> 00:25:08,460
They're looking at me like I'm crazy,
but I'm like, look, I've lost a day
310
00:25:08,460 --> 00:25:11,380
somewhere. You know, I start getting a
little nervous and I start getting a
311
00:25:11,380 --> 00:25:12,319
little loud.
312
00:25:12,320 --> 00:25:13,720
This is absolutely ridiculous.
313
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
I don't understand.
314
00:25:15,440 --> 00:25:18,920
I'm like, can you just, you know,
arrange a standby for me? I can't do
315
00:25:18,920 --> 00:25:23,020
today, so you have to come tomorrow. I
have flown this airline many, many
316
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
So I'm making all this commotion.
317
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
Everything's pretty tense.
318
00:25:26,960 --> 00:25:29,040
The guards there got guns on them.
319
00:25:30,660 --> 00:25:35,020
So they come over to where I'm standing,
and then I'm like, okay, you know,
320
00:25:35,120 --> 00:25:37,260
maybe I better calm down.
321
00:25:43,420 --> 00:25:45,460
Look, can you at least get a manager for
me, please?
322
00:25:45,820 --> 00:25:47,480
I can try. Can you wait for a moment?
323
00:25:52,560 --> 00:25:55,920
A manager comes out.
324
00:25:56,280 --> 00:26:00,520
And he says, come over here to this room
and we'll discuss it.
325
00:26:04,960 --> 00:26:08,460
I'm thinking at this point, I've got two
kilos of hash on me.
326
00:26:09,040 --> 00:26:13,240
All they have to do is search me and
that's it. I'm done. I'm busted.
327
00:26:19,400 --> 00:26:20,440
It's wrong day.
328
00:26:20,660 --> 00:26:24,860
Yes, I know. I know I missed my day. I'm
sorry. This guy starts to question me,
329
00:26:24,880 --> 00:26:26,760
and I realize he's definitely not a
manager.
330
00:26:27,260 --> 00:26:29,860
They want to know why I'm in the airport
on the wrong day.
331
00:26:30,100 --> 00:26:31,420
How could you have missed your day?
332
00:26:31,900 --> 00:26:34,100
Who misses their day on a flight?
333
00:26:34,540 --> 00:26:35,780
Didn't you check your ticket?
334
00:26:36,400 --> 00:26:40,980
I got it mixed up because... I'm shaking
just even talking about it.
335
00:26:43,600 --> 00:26:46,120
I've got these two guards standing right
over me.
336
00:26:47,380 --> 00:26:51,240
I'm sure the next step is going to be a
frisk.
337
00:26:52,270 --> 00:26:53,530
And that's going to be it.
338
00:26:56,670 --> 00:27:01,470
I've had so much on my mind. I didn't
set my clock back, so I wasn't on the
339
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
correct time.
340
00:27:02,530 --> 00:27:05,850
I'm so nervous at this point. This is a
big deal.
341
00:27:17,370 --> 00:27:20,090
He ended up believing me.
342
00:27:20,919 --> 00:27:24,820
that I had lost the time of day, but I
need to keep it straight the next time
343
00:27:24,820 --> 00:27:27,160
because this kind of stuff is
suspicious.
344
00:27:29,000 --> 00:27:30,040
So they let me go.
345
00:27:41,440 --> 00:27:42,700
So I go to a hotel.
346
00:27:43,240 --> 00:27:47,440
Whoa, man, I'm still nervous. I'm still
reeling because I had never been in that
347
00:27:47,440 --> 00:27:49,060
situation before in any of my travels.
348
00:27:51,790 --> 00:27:55,350
I'm like, whoa, man, I got to smoke a
little bit to calm down.
349
00:27:56,730 --> 00:28:01,690
I take my shoe off and I take a piece
out. I roll the joint and I smoke it and
350
00:28:01,690 --> 00:28:04,310
relax and I'm trying to calm myself
down.
351
00:28:06,190 --> 00:28:10,930
I really contemplated maybe leaving this
behind.
352
00:28:12,270 --> 00:28:14,510
I thought, you know, is this worth it?
353
00:28:14,950 --> 00:28:17,650
I've almost just gotten myself into big
trouble.
354
00:28:18,010 --> 00:28:20,110
And I'm carrying more now than I ever
have.
355
00:28:23,790 --> 00:28:26,630
But then I thought again about how much
I can make.
356
00:28:27,690 --> 00:28:32,770
Bringing this stuff back to America, I
knew that I could sell it for $15 a gram
357
00:28:32,770 --> 00:28:34,710
and make $5 more than I was in Japan.
358
00:28:34,910 --> 00:28:38,870
With two kilos, I could stand to gain
$30 ,000 on this trip.
359
00:28:39,510 --> 00:28:40,690
$30 ,000.
360
00:28:42,130 --> 00:28:45,850
I decided to continue on and take the
risk.
361
00:28:57,640 --> 00:29:01,480
So the next day I get up and I'm ready
to go. I've got a fresh attitude.
362
00:29:01,800 --> 00:29:03,140
No more mistakes, Jackie.
363
00:29:09,120 --> 00:29:11,340
I've gone through check -in so I get in
line for security.
364
00:29:13,940 --> 00:29:16,640
They're patting these people down quite
heavily.
365
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
I've not really seen that before.
366
00:29:23,880 --> 00:29:25,340
I'm thinking to myself, my God.
367
00:29:26,520 --> 00:29:27,880
Really, what am I thinking?
368
00:29:29,720 --> 00:29:31,140
I've got to get rid of this.
369
00:29:33,600 --> 00:29:34,880
Beeline for the bathroom.
370
00:29:42,360 --> 00:29:46,700
I then take the two pieces that are
there on top of what I usually carry.
371
00:29:47,380 --> 00:29:50,780
I can't flush it down the toilet because
it could plug it up and get caught, and
372
00:29:50,780 --> 00:29:55,640
the blocks are too big, so I stuck them
in the trash can, and I was on my way.
373
00:29:56,160 --> 00:29:57,180
No looking back.
374
00:30:02,260 --> 00:30:04,340
So it was my turn, and I step up to
security.
375
00:30:05,820 --> 00:30:10,280
I'm sweating a little bit. I think she
can smell this fear on me.
376
00:30:11,780 --> 00:30:15,380
She asked me to put my hands up, and she
pats me down on the front.
377
00:30:21,160 --> 00:30:23,060
She stares me straight in the face.
378
00:30:31,050 --> 00:30:33,810
And she said, you can go.
379
00:30:36,710 --> 00:30:42,490
Oh, my God, I got through it. I couldn't
believe it. I was like, dang, you're
380
00:30:42,490 --> 00:30:43,490
good, Jackie.
381
00:30:43,890 --> 00:30:47,170
I wish I hadn't left that 500 grams in
the bathroom.
382
00:30:57,930 --> 00:31:01,890
I arrive in Japan at 5 .30 in the
morning, and it's empty.
383
00:31:04,990 --> 00:31:08,890
There's really nobody around, and I need
to find the transfer area because I
384
00:31:08,890 --> 00:31:10,030
need to catch my next flight.
385
00:31:10,930 --> 00:31:14,910
So I'm looking at the signs. I can't
really read anything. There isn't a sign
386
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
that says transfer.
387
00:31:17,850 --> 00:31:22,390
I'm really lost. Which way do I go? So I
go down one corridor, and I'm not sure
388
00:31:22,390 --> 00:31:24,370
about that. So I go down another
corridor.
389
00:31:25,120 --> 00:31:30,360
And I finally see two pilots coming down
from the ends. And I'm like, I'm
390
00:31:30,360 --> 00:31:34,320
looking for a transfer flight. And I
don't know which way the transfer area
391
00:31:34,900 --> 00:31:37,640
I don't want to go through customs. I
want to go to transfer.
392
00:31:38,780 --> 00:31:40,740
And they said, oh, transfer.
393
00:31:41,960 --> 00:31:45,460
And they pointed to two double doors at
the end of the hall.
394
00:31:46,440 --> 00:31:50,180
You know, I didn't really question it.
They worked there. They said transfer.
395
00:31:50,580 --> 00:31:52,960
I figured we were understanding the same
thing.
396
00:31:55,120 --> 00:31:56,880
So I push through these big doors.
397
00:31:57,800 --> 00:32:02,620
I walk in and I realize at that moment
I'm in customs.
398
00:32:09,180 --> 00:32:10,720
I've got to get out of here.
399
00:32:10,960 --> 00:32:13,840
And I turn around and the doors are just
slamming shut.
400
00:32:16,640 --> 00:32:18,020
And my heart sinks.
401
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
Hello?
402
00:32:20,740 --> 00:32:21,980
What am I going to do now?
403
00:32:26,100 --> 00:32:28,420
At this point, I don't have time to be
nervous.
404
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
I have got to go straight up and talk to
these guys and see what I can do to go
405
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
through transfer area.
406
00:32:37,500 --> 00:32:43,400
I walk up to the customs officer and I
said, I've just made my way into
407
00:32:44,500 --> 00:32:46,900
He told me that I could come this way to
transfer my flight.
408
00:32:47,260 --> 00:32:52,520
He said, well, you're in the customs
area now. That means you need to go
409
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
customs.
410
00:32:53,870 --> 00:32:55,690
Can we just please check your bag?
411
00:33:00,970 --> 00:33:05,210
At that point, I was like, okay, I'm not
going to start an argument.
412
00:33:05,490 --> 00:33:08,710
I already know where that got me, and
that's the last thing I need to do.
413
00:33:09,030 --> 00:33:10,890
I regained my composure.
414
00:33:14,430 --> 00:33:20,370
He started going through my bag,
clothes.
415
00:33:21,240 --> 00:33:24,760
My radio, none of this is going to get
me in trouble. I'm feeling confident.
416
00:33:24,960 --> 00:33:26,440
You know, I've got it on my body.
417
00:33:27,140 --> 00:33:30,060
They aren't going to pat me down because
that's not what they do in customs.
418
00:33:30,360 --> 00:33:33,660
So I'm keeping my cool. I'm feeling okay
about this.
419
00:33:38,620 --> 00:33:41,680
And then he reaches down into the side
packet on the bag.
420
00:33:46,340 --> 00:33:47,660
And he pulls out.
421
00:33:51,600 --> 00:33:58,240
A piece of hash that I had smoked the
night before and
422
00:33:58,240 --> 00:34:01,520
I had not put back into my shoes.
423
00:34:06,920 --> 00:34:09,920
I knew immediately that I was busted.
424
00:34:15,280 --> 00:34:19,139
My heart dropped to the floor. This
feeling.
425
00:34:19,770 --> 00:34:22,030
is like no other feeling.
426
00:34:22,510 --> 00:34:23,510
What is it?
427
00:34:26,929 --> 00:34:27,929
Chocolate.
428
00:34:29,770 --> 00:34:33,830
He immediately put it up, had the
inspectors come over.
429
00:34:36,090 --> 00:34:40,850
They got the test tube out and took this
piece and put it in the test tube.
430
00:34:43,830 --> 00:34:46,850
It immediately turned bright red.
431
00:34:54,000 --> 00:34:56,060
I knew that was it.
432
00:34:57,300 --> 00:35:00,380
I had all of this stuff on me, and there
was no way they weren't going to check
433
00:35:00,380 --> 00:35:02,480
me. I couldn't get out of this one.
434
00:35:07,320 --> 00:35:13,720
They walked me into the side room and
sat me down and immediately called in
435
00:35:13,720 --> 00:35:15,200
the officers that were on duty.
436
00:35:20,280 --> 00:35:23,180
I was in shock and disbelief that this
had happened.
437
00:35:24,400 --> 00:35:28,140
Thinking back, I knew I'd screwed up
because I got too confident.
438
00:35:29,420 --> 00:35:32,200
How stupid could I have been?
439
00:35:32,900 --> 00:35:34,980
Do you have any more?
440
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
Don't.
441
00:35:38,400 --> 00:35:41,680
I knew I could be searched and I didn't
want them touching me.
442
00:35:50,280 --> 00:35:53,640
I pulled it right out of my bra and set
it on the table, and they looked
443
00:35:53,640 --> 00:35:54,640
shocked.
444
00:36:01,220 --> 00:36:03,940
And they were just laughing.
445
00:36:05,240 --> 00:36:06,520
They thought it was funny.
446
00:36:07,880 --> 00:36:11,160
I was humiliated and, you know, really
embarrassed.
447
00:36:24,560 --> 00:36:26,900
I was taken to the airport jail.
448
00:36:27,840 --> 00:36:29,780
There was me and three other girls in
there.
449
00:36:33,280 --> 00:36:35,320
I didn't think I was going to be able to
handle this.
450
00:36:36,740 --> 00:36:38,000
I felt really alone.
451
00:36:38,720 --> 00:36:43,700
I needed someone who really cared about
me to be there, and it was impossible.
452
00:36:49,080 --> 00:36:53,000
I was 21 years old. I had the rest of my
life ahead of me. I had no idea.
453
00:36:55,000 --> 00:36:56,380
what was going to happen next.
454
00:36:57,520 --> 00:37:00,180
I didn't even know the worst was yet to
come.
455
00:37:25,580 --> 00:37:28,120
I couldn't believe that I got five years
in jail.
456
00:37:29,140 --> 00:37:30,420
It was a hard blow.
457
00:37:33,620 --> 00:37:39,240
I realized I was on my own now in a
foreign country and I needed to be
458
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
for myself.
459
00:37:52,880 --> 00:37:57,060
Prison was a really clinical type
environment.
460
00:37:57,540 --> 00:37:59,100
You couldn't interact with any
prisoners.
461
00:37:59,360 --> 00:38:00,780
You pretty much kept to yourself.
462
00:38:01,200 --> 00:38:05,060
I didn't speak to anyone for what seemed
like months and months.
463
00:38:07,460 --> 00:38:14,360
We weren't allowed to lean or sleep or,
you know, even sit
464
00:38:14,360 --> 00:38:16,480
back against the wall. This was all
forbidden.
465
00:38:17,080 --> 00:38:21,940
You basically could sit Indian style or
in Japanese position on your knees.
466
00:38:22,410 --> 00:38:23,410
All day long.
467
00:38:23,770 --> 00:38:24,770
That was it.
468
00:38:27,190 --> 00:38:33,190
They have this guard that walked by the
cells every six minutes.
469
00:38:36,830 --> 00:38:40,490
I hated her, and she wouldn't leave me
alone. She was on me.
470
00:38:42,150 --> 00:38:49,070
Every time she passed by, I would look
at
471
00:38:49,070 --> 00:38:50,490
her and call out her name, Snake.
472
00:38:51,470 --> 00:38:55,390
This anger that I was feeling inside
myself, I took it out on her.
473
00:39:00,630 --> 00:39:04,290
So I was angry, and one day, I
completely lost it.
474
00:39:10,310 --> 00:39:14,790
I'm in the bathroom, and I'm taking a
couple of tubs of water to shampoo my
475
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
hair. You're allowed three.
476
00:39:16,150 --> 00:39:20,430
So I do the first one, I shampoo my
hair, take the second one, I take a
477
00:39:20,970 --> 00:39:24,210
And then I go in for a fourth because I
haven't got the shampoo out of my hair.
478
00:39:24,590 --> 00:39:27,970
And the guards, the snake behind me, I
hear her yell out, Dummy!
479
00:39:28,490 --> 00:39:32,710
No, no, you can't do that. No, you
better stop that now.
480
00:39:33,310 --> 00:39:37,370
And so, you know what? Just hearing her
made me angry.
481
00:39:37,630 --> 00:39:38,670
So I kept going.
482
00:39:39,750 --> 00:39:42,430
I have so much rage inside me. I'm so
upset.
483
00:39:42,830 --> 00:39:46,670
Dummy! Now, I can't take someone yelling
dame to me one more time.
484
00:39:46,970 --> 00:39:51,610
I just can't take it. So I keep going,
and I keep putting the pails of water on
485
00:39:51,610 --> 00:39:57,330
my head, and she's screaming even louder
and more intense, dame, dame, no, no,
486
00:39:57,390 --> 00:39:58,590
you can't do that, no.
487
00:39:59,210 --> 00:40:03,690
And I just kept going, and she kept
yelling, and finally she grabs me by the
488
00:40:03,690 --> 00:40:07,750
and pulls me back, and I just got up in
a rage.
489
00:40:11,020 --> 00:40:13,260
I started beating my head on the wall.
490
00:40:13,620 --> 00:40:16,800
I started beating my hands and my head
on the wall.
491
00:40:17,500 --> 00:40:20,620
And I just started screaming and
screaming.
492
00:40:21,620 --> 00:40:23,180
It was so intense.
493
00:40:23,380 --> 00:40:28,400
I had never felt something so intense in
my whole life. Then the rage I was
494
00:40:28,400 --> 00:40:33,640
feeling from the system, from being told
what to do every minute of every day.
495
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
They were breaking me down.
496
00:40:36,580 --> 00:40:37,840
They were trying to break me down.
497
00:40:48,170 --> 00:40:50,870
They put me in solitary confinement for
two weeks.
498
00:40:55,090 --> 00:40:59,730
I remember looking into this black dot
that was on the wall.
499
00:41:02,210 --> 00:41:08,190
I would disappear into that hole and
kind of come back and not know where I
500
00:41:08,190 --> 00:41:09,190
gone.
501
00:41:11,490 --> 00:41:16,830
And for me, that was really scary. I
felt like if I go into that hole, I
502
00:41:16,830 --> 00:41:18,000
never... come out.
503
00:41:18,920 --> 00:41:22,280
I was starting to question my sanity.
504
00:41:24,320 --> 00:41:26,780
They had brought me to such a low level.
505
00:41:27,460 --> 00:41:29,460
I felt that there was nowhere to go but
up.
506
00:41:37,540 --> 00:41:40,120
It felt like they had broken me.
507
00:41:41,240 --> 00:41:46,740
In a way, that was good, because the
conformity and the rules and the
508
00:41:46,740 --> 00:41:52,080
that I needed to get through life, I
mean, that's really what I was missing
509
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
my childhood.
510
00:41:53,400 --> 00:41:56,540
And it was so odd that it came together
this way in prison.
511
00:41:58,020 --> 00:42:00,460
I changed my attitude completely around.
512
00:42:01,400 --> 00:42:06,560
I started volunteering to do laundry and
clean up after dinner was over.
513
00:42:07,520 --> 00:42:09,520
I was learning and becoming a different
person.
514
00:42:10,570 --> 00:42:11,650
It was good for me.
515
00:42:15,790 --> 00:42:20,890
In the middle of that, I realized that
all my rebellion and all my anger came
516
00:42:20,890 --> 00:42:23,150
from being mad at my mom.
517
00:42:24,330 --> 00:42:28,310
I blamed her for not being there when I
was a child. She didn't teach me right
518
00:42:28,310 --> 00:42:29,029
from wrong.
519
00:42:29,030 --> 00:42:30,870
She didn't teach me to respect
authority.
520
00:42:32,170 --> 00:42:36,490
So I decided to write to my mom, and my
first letter was really difficult.
521
00:42:45,160 --> 00:42:50,560
At that point I realized, you know,
she's a human being and human beings
522
00:42:50,560 --> 00:42:51,560
mistakes.
523
00:42:52,880 --> 00:42:54,460
You know, we all mess up.
524
00:42:55,040 --> 00:42:56,120
I messed up.
525
00:43:08,160 --> 00:43:14,480
I remember getting the letter back from
her telling me how much She loved me and
526
00:43:14,480 --> 00:43:15,480
that she's sorry.
527
00:43:16,140 --> 00:43:20,160
And that from this moment on, she was
going to take care of me.
528
00:43:21,280 --> 00:43:23,940
I think that's what really got me
through my time in jail.
529
00:43:24,680 --> 00:43:26,400
She was finally there for me.
530
00:43:32,520 --> 00:43:38,820
I was released without warning the day
before Christmas.
531
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
I was free.
532
00:43:46,980 --> 00:43:49,140
I was going to be able to live my life
again.
533
00:43:49,480 --> 00:43:50,740
I couldn't believe it.
534
00:43:52,160 --> 00:43:55,160
It was the most exciting time.
535
00:44:02,480 --> 00:44:06,740
When I came home, my parents met me at
the airport, and just like she had said,
536
00:44:06,860 --> 00:44:09,580
her arms were wide open, and I just ran
right into them.
537
00:44:11,540 --> 00:44:14,320
It had been such a long time that for me
there was an...
538
00:44:14,560 --> 00:44:19,100
a greater feeling than knowing that she
was back into my life and that she was
539
00:44:19,100 --> 00:44:20,280
ready to be there for me.
540
00:44:21,140 --> 00:44:22,600
It was really wonderful.
541
00:44:33,600 --> 00:44:36,140
The experience changed me as a whole
person.
542
00:44:37,340 --> 00:44:39,740
I've lost a lot of that anger that I was
holding on to.
543
00:44:44,360 --> 00:44:47,400
My relationship with my mother now is
very, very strong.
544
00:44:47,860 --> 00:44:51,940
I finally realized what it was like to
have a close -knit family and stability.
545
00:44:52,360 --> 00:44:54,660
I think that that's all I really wanted
all along.
43664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.