Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,700
I went to Peru to smuggle cocaine.
2
00:00:13,320 --> 00:00:20,240
Little did I know that decision was
going to change my
3
00:00:20,240 --> 00:00:21,240
life forever.
4
00:00:23,780 --> 00:00:28,000
They said it was the hardest prison in
North America.
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,980
It was a living hell.
6
00:00:34,140 --> 00:00:36,080
Then I fell in love.
7
00:00:37,290 --> 00:00:39,430
I thought, I've got to get out of here.
8
00:00:40,230 --> 00:00:41,550
I've made a plan.
9
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
Escape.
10
00:01:00,550 --> 00:01:04,450
In 1970, I went to Peru for adventure.
11
00:01:05,840 --> 00:01:08,360
I was 24 years old.
12
00:01:08,760 --> 00:01:15,740
I had a degree in psychology and
mathematics with anthropology, but I
13
00:01:15,740 --> 00:01:19,360
to have always wanted to do exciting
outdoors things.
14
00:01:21,680 --> 00:01:28,360
I had always wanted to see Machu Picchu,
seeing these incredible
15
00:01:28,360 --> 00:01:29,940
stone ruins.
16
00:01:30,760 --> 00:01:33,160
This was a dream come true.
17
00:01:37,480 --> 00:01:44,180
I was young, I was free, and wanted to
live life to the
18
00:01:44,180 --> 00:01:45,180
fullest.
19
00:01:47,920 --> 00:01:51,360
I arrived in Lima, and I met a person on
the street.
20
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
I'd heard about cocaine.
21
00:01:59,020 --> 00:02:01,000
I had never really done cocaine.
22
00:02:01,980 --> 00:02:04,300
We chatted. He seemed educated.
23
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
He spoke English.
24
00:02:06,480 --> 00:02:08,100
And I asked him about cocaine.
25
00:02:08,500 --> 00:02:11,440
And he said, yes, he could get me some.
26
00:02:13,260 --> 00:02:19,880
We did not think of coke as a bad thing
then. We did not see it as a plague.
27
00:02:23,820 --> 00:02:26,260
And so I bought a gram of cocaine.
28
00:02:27,060 --> 00:02:32,260
And I took my first sniff.
29
00:02:37,100 --> 00:02:41,660
I had tried other drugs, but it was
something about cocaine, the way it hit
30
00:02:41,660 --> 00:02:43,320
pressure centers in my brain.
31
00:02:44,300 --> 00:02:46,280
I loved it.
32
00:02:46,740 --> 00:02:53,740
It just felt wonderful. I thought life
was good, but things go better
33
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
with coke.
34
00:02:57,720 --> 00:03:04,240
I went back to California. I was working
as an emergency medical technician, but
35
00:03:04,240 --> 00:03:06,080
I came back different.
36
00:03:08,040 --> 00:03:13,440
I started buying grams of cocaine, going
to work and then going to the men's
37
00:03:13,440 --> 00:03:14,660
room and taking a sniff.
38
00:03:17,620 --> 00:03:20,120
I was enjoying the high more and more.
39
00:03:21,960 --> 00:03:26,400
And at a certain point, my nose got
bigger than my wallet.
40
00:03:27,800 --> 00:03:31,980
And I was objecting to how much money I
was paying for it in the United States.
41
00:03:33,960 --> 00:03:36,860
And so I kept thinking, I ought to go
back.
42
00:03:37,470 --> 00:03:40,150
to South America and get some more coke.
43
00:03:43,610 --> 00:03:48,010
I had put cast on people with broken
limbs.
44
00:03:49,930 --> 00:03:56,790
And while I was doing it one day, I
thought, why couldn't
45
00:03:56,790 --> 00:03:59,410
I put cocaine in a cast?
46
00:04:00,030 --> 00:04:03,330
No customs agent would ever check that.
47
00:04:04,010 --> 00:04:06,370
And I thought, yes.
48
00:04:07,020 --> 00:04:08,300
It has to work.
49
00:04:09,060 --> 00:04:15,920
My plan was to fake having a mountain
climbing accident with a
50
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
broken shoulder.
51
00:04:19,019 --> 00:04:24,700
I would then put the cocaine in my arm
under a shoulder cap.
52
00:04:25,960 --> 00:04:29,780
I also had forged x -rays.
53
00:04:30,960 --> 00:04:36,340
I had all medical receipts showing that
I had paid money to the doctor.
54
00:04:38,220 --> 00:04:43,240
So if anything ever came up in customs,
I would just show them all the medical
55
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
papers.
56
00:04:44,360 --> 00:04:46,900
I thought, no one's done that before.
57
00:04:51,720 --> 00:04:55,400
People told me, you had to be calm
coming through customs.
58
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Maybe I should take some Valium.
59
00:05:01,200 --> 00:05:05,640
I thought, I'm way ahead of the game.
I'm smarter than them. They're not going
60
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
to catch me.
61
00:05:07,850 --> 00:05:11,470
In retrospect, this was a
phantasmagorically complex plan.
62
00:05:12,790 --> 00:05:19,550
But under cocaine, it all seemed so
clear and unique and original.
63
00:05:22,770 --> 00:05:29,410
First time I went to Lima, I was there
to visit the city. This time, I came to
64
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
smuggle cocaine.
65
00:05:31,150 --> 00:05:35,050
I found a cheap hotel downtown.
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,160
Then I called up Rene.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,980
He's got the cocaine.
68
00:05:40,700 --> 00:05:41,900
We sniff it.
69
00:05:43,240 --> 00:05:48,900
And I feel the numbing, sensuous clarity
of the rush of cocaine.
70
00:05:49,200 --> 00:05:51,520
I showed him my plan.
71
00:05:52,520 --> 00:05:54,440
And he said, Dwight, this is brilliant.
72
00:05:54,820 --> 00:05:56,020
This is original.
73
00:05:57,600 --> 00:06:00,300
We put my cocaine on up here.
74
00:06:01,600 --> 00:06:05,080
I show Rene how to put the cast up.
75
00:06:08,080 --> 00:06:13,020
I put a brace on my leg and crutches
were walking.
76
00:06:14,080 --> 00:06:17,820
And he says, I thought,
77
00:06:19,560 --> 00:06:21,820
I trust this guy. This is going to work.
78
00:06:25,500 --> 00:06:28,060
I was taking an overland bus to Ecuador.
79
00:06:31,000 --> 00:06:32,640
This was the first phase.
80
00:06:33,920 --> 00:06:37,160
Then I would fly from Guayaquil, Ecuador
to Mexico.
81
00:06:38,040 --> 00:06:42,380
on travel where I could just walk across
the U .S. border.
82
00:06:46,680 --> 00:06:51,160
Finally, the bus pulled up to the Peru
-Ecuador border.
83
00:06:52,100 --> 00:06:55,260
I was here three years ago. This was a
cakewalk.
84
00:06:55,560 --> 00:07:00,000
You showed them your passport, they
stamped it, and they let you through.
85
00:07:02,540 --> 00:07:04,200
I saw them searching.
86
00:07:05,350 --> 00:07:08,270
Peruvians and Ecuadorians packing their
bodies.
87
00:07:09,210 --> 00:07:10,250
Body searches.
88
00:07:11,350 --> 00:07:13,130
This wasn't supposed to happen.
89
00:07:14,090 --> 00:07:15,990
Were they going to body search me?
90
00:07:17,450 --> 00:07:19,290
The customs man came aboard.
91
00:07:19,650 --> 00:07:23,050
Then he said, Take your luggage out.
92
00:07:23,970 --> 00:07:29,650
And this attractive young traveler sat
next to me. He said, I bet you have a
93
00:07:29,650 --> 00:07:31,690
kilo of cocaine under there. What?
94
00:07:32,940 --> 00:07:35,940
I had a total panic reaction.
95
00:07:37,900 --> 00:07:39,940
I am paranoid.
96
00:07:42,620 --> 00:07:45,460
I realized I couldn't be inconspicuous
with this cast.
97
00:07:49,520 --> 00:07:52,420
I came up to the guard. He looked at me.
98
00:07:53,620 --> 00:07:56,240
He looked at the cast, said, ¿Qué pasó?
99
00:07:56,920 --> 00:07:58,820
And I thought I had a climbing accident.
100
00:07:59,790 --> 00:08:04,050
He was opening the suitcase, and he sees
mountain climbing gear in there. And I
101
00:08:04,050 --> 00:08:06,770
grab it with my hand, I move it around,
I explain.
102
00:08:07,150 --> 00:08:10,130
I came out of the wall, and I fell.
103
00:08:11,450 --> 00:08:14,750
I felt dread and panic.
104
00:08:18,650 --> 00:08:22,170
If they body searched me, they would
find the cocaine in the cup.
105
00:08:31,210 --> 00:08:36,049
Every little thing, I interpret them as
knowing what's going on.
106
00:08:37,850 --> 00:08:40,630
But they just waved me through. Yeah?
107
00:08:41,590 --> 00:08:44,510
I asked him to help with my suitcase,
and he did.
108
00:08:45,590 --> 00:08:49,610
Everyone was treating me like the
injured person that I was portraying.
109
00:08:51,790 --> 00:08:56,090
I had made it to the first board, across
to Ecuador.
110
00:08:57,910 --> 00:09:00,050
I thought, this is working.
111
00:09:04,750 --> 00:09:07,990
I got to the airport in Guayaquil,
Ecuador.
112
00:09:12,990 --> 00:09:14,850
I wasn't sniffing coke.
113
00:09:17,450 --> 00:09:22,390
And my straight self began to say, this
is pretty dangerous.
114
00:09:23,370 --> 00:09:27,410
I took two Valium to calm myself down.
115
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
They
116
00:09:33,050 --> 00:09:37,530
take their effect, I am tranquilized.
117
00:09:39,430 --> 00:09:46,110
Little did I know that decision to take
from Valium was going to change my life
118
00:09:46,110 --> 00:09:47,110
forever.
119
00:09:52,270 --> 00:09:56,030
The plane lands at Benito Juarez Airport
in Mexico City.
120
00:09:58,410 --> 00:10:00,650
I am in a Valium -induced fog.
121
00:10:01,290 --> 00:10:02,350
I am numb.
122
00:10:04,250 --> 00:10:05,790
I see my luggage.
123
00:10:06,050 --> 00:10:10,570
I point to a baggage man to lift it for
me.
124
00:10:13,550 --> 00:10:15,890
He carries it over to customs.
125
00:10:18,370 --> 00:10:21,650
Everything is dulled for me right now.
126
00:10:22,650 --> 00:10:25,010
The customs agent looks at me.
127
00:10:32,910 --> 00:10:35,210
under the influence of Elion.
128
00:10:35,710 --> 00:10:36,950
Time stopped.
129
00:10:40,150 --> 00:10:42,370
I am paranoid.
130
00:10:45,530 --> 00:10:47,450
Is he suspecting me?
131
00:10:52,810 --> 00:10:55,370
I can't go back. I can't go forward.
132
00:10:59,130 --> 00:11:02,090
But he just closes it and slides it off.
133
00:11:05,390 --> 00:11:09,050
And I'm thinking, I made it.
134
00:11:14,490 --> 00:11:21,230
And as I am walking through, a very
muscular man comes up to me, grabs
135
00:11:21,230 --> 00:11:26,990
me and says, I thought I had already
cleared customs.
136
00:11:27,330 --> 00:11:31,730
He had been sitting there watching
people pass through.
137
00:11:33,710 --> 00:11:38,170
I'm thinking, this isn't supposed to
happen. This is not supposed to happen.
138
00:11:41,110 --> 00:11:46,130
The customs agent took me into a back
room, dragging my suitcase with me.
139
00:11:47,110 --> 00:11:49,030
He says, take off your shirt.
140
00:11:50,530 --> 00:11:52,650
And then, what do you have under the
calves?
141
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
And I said, nothing.
142
00:11:54,190 --> 00:11:56,910
I am shouting to him, oh, I'm injured.
143
00:11:57,150 --> 00:12:01,890
He feels that I am tightening my
stomach. And he says, loosen up, loosen
144
00:12:01,890 --> 00:12:02,890
I don't.
145
00:12:05,200 --> 00:12:07,300
And he slaps me in the face.
146
00:12:08,260 --> 00:12:10,560
I thought, oh, this is serious.
147
00:12:10,860 --> 00:12:16,220
He gets out these pliers and he feels a
rustle.
148
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
He shouts, Droga.
149
00:12:20,080 --> 00:12:25,720
Droga. And a doctor comes and he just
cuts the cast off.
150
00:12:30,920 --> 00:12:33,920
And there are the two bags of cocaine.
151
00:12:35,500 --> 00:12:37,120
Cocaine, huh? Cocaine.
152
00:12:37,560 --> 00:12:41,480
I am caught dead, no doubt whatsoever.
153
00:12:43,960 --> 00:12:45,820
They get the handcuffs out.
154
00:12:46,440 --> 00:12:48,400
I pull my pants down.
155
00:12:48,700 --> 00:12:51,640
Another man says, Who are you working
for? Nobody.
156
00:12:51,980 --> 00:12:53,460
Who are you working for? Nobody.
157
00:12:53,880 --> 00:12:56,540
They get out this metal rod.
158
00:12:57,940 --> 00:13:01,580
And started shocking me with
electricity.
159
00:13:03,630 --> 00:13:09,010
They worked over my chest and waist, and
then started going at my genitals.
160
00:13:11,210 --> 00:13:18,010
I could
161
00:13:18,010 --> 00:13:21,890
not endure the pain of electricity
flowing through me.
162
00:13:23,230 --> 00:13:26,510
And then I said, At
163
00:13:26,510 --> 00:13:33,040
this point, They said,
164
00:13:33,100 --> 00:13:34,460
sign the statement.
165
00:13:35,740 --> 00:13:41,280
And I am thinking, if I don't sign it,
they'll start the electricity again.
166
00:13:41,480 --> 00:13:46,200
And so I signed some statement that was
in Spanish. I had no idea of what I was
167
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
signing.
168
00:13:50,100 --> 00:13:53,860
I didn't realize then, but effectively
my trial was over.
169
00:13:54,480 --> 00:14:00,580
He said, now you are going to your new
home, the black...
170
00:14:00,910 --> 00:14:06,970
Palace, Lakemberry, the dreaded prison
of Mexico
171
00:14:06,970 --> 00:14:12,250
and thought to be the hardest prison by
far in North America.
172
00:14:15,570 --> 00:14:20,830
I heard it was built for 800 people, but
now held 4 ,000.
173
00:14:23,570 --> 00:14:28,390
Rumor had it that there were 200 murders
a year in Lakemberry.
174
00:14:31,210 --> 00:14:34,450
You did your time or went out in a box.
175
00:14:36,670 --> 00:14:39,970
Immediately, the commandos put me on
work detail.
176
00:14:40,750 --> 00:14:45,930
The commandos were other prisoners who
worked for the mayor of the dormitory.
177
00:14:47,190 --> 00:14:49,210
They wore white armbands.
178
00:14:50,030 --> 00:14:52,190
They did the dirty work.
179
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Three months.
180
00:15:04,420 --> 00:15:09,220
And one day, there was a new American
prisoner really getting beaten up.
181
00:15:11,580 --> 00:15:14,220
He jumped in and pulled off the
commando.
182
00:15:15,020 --> 00:15:17,160
And then they began swinging at us.
183
00:15:23,260 --> 00:15:26,360
And the next thing I knew, there were
guards arching in.
184
00:15:31,720 --> 00:15:36,420
a warden sees us, and he says to me, You
are castigado now!
185
00:15:36,780 --> 00:15:39,340
Castigado! on punishment detail.
186
00:15:45,980 --> 00:15:48,340
They sent me to dorm A.
187
00:15:53,220 --> 00:15:58,960
This was a dormitory of 400 prisoners.
188
00:15:59,560 --> 00:16:01,840
who were recidivist murderers.
189
00:16:04,280 --> 00:16:08,340
I am the only gringo in this door, and I
am panicked.
190
00:16:10,480 --> 00:16:15,100
And they start going, money, we need
money, money, money.
191
00:16:18,120 --> 00:16:24,480
Two guys grabbed each leg, and they bent
me over, and they kind of lifted me up
192
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
in the air.
193
00:16:27,150 --> 00:16:32,630
Then I see a person, and in my position,
I can look down and I see he has
194
00:16:32,630 --> 00:16:33,670
dropped his sword.
195
00:16:34,130 --> 00:16:39,970
And I think, oh no, they're going to try
to rape me.
196
00:16:43,550 --> 00:16:46,070
I start shrieking and kicking.
197
00:16:47,330 --> 00:16:49,910
I am in complete panic.
198
00:16:51,570 --> 00:16:54,830
He's moving up on me like a thick boar.
199
00:16:55,290 --> 00:17:00,170
in a rut and I am fighting like
everything and he can't get close to me.
200
00:17:01,570 --> 00:17:08,410
I managed to break an arm loose and I
quickly reach back underneath me
201
00:17:08,410 --> 00:17:13,109
and grab his testicle and I hear him
scream.
202
00:17:16,069 --> 00:17:22,930
I am holding and pulling and he's
screaming and everyone lets go
203
00:17:22,930 --> 00:17:23,930
of me.
204
00:17:26,160 --> 00:17:29,880
I felt an arm going into my thigh.
205
00:17:49,400 --> 00:17:52,320
I had my abdominal muscles cut through.
206
00:17:54,890 --> 00:17:58,710
But I was lucky in that I hadn't any
organs punctured.
207
00:17:59,550 --> 00:18:00,610
I would survive.
208
00:18:10,670 --> 00:18:15,050
After recovering, they sent me back to
the maximum security dormitory O.
209
00:18:17,150 --> 00:18:19,390
I led a hunger strike.
210
00:18:20,970 --> 00:18:24,370
For 17 days, I did not eat anything.
211
00:18:24,810 --> 00:18:28,950
I thought this could get enough
attention and get me deported to the
212
00:18:28,950 --> 00:18:30,830
States, but it didn't happen.
213
00:18:31,410 --> 00:18:34,530
They took me to the psychiatrist.
214
00:18:37,890 --> 00:18:40,710
I had not eaten for several weeks.
215
00:18:41,670 --> 00:18:44,070
I told them I did not want to eat.
216
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
You can't eat.
217
00:18:46,250 --> 00:18:48,470
We must begin the treatment then.
218
00:18:48,790 --> 00:18:50,210
I said, what do you mean treatment?
219
00:18:50,800 --> 00:18:53,860
And he said, electroshock therapy on
your brain.
220
00:18:55,640 --> 00:18:58,160
I experienced a neural panic.
221
00:19:00,980 --> 00:19:02,960
They're going to take my mind away.
222
00:19:07,320 --> 00:19:09,700
I could not suffer that possibility.
223
00:19:14,620 --> 00:19:17,300
I saw some stale cookies.
224
00:19:20,720 --> 00:19:22,980
And I started eating.
225
00:19:23,760 --> 00:19:27,160
I've tasted better, but I'm eating,
right?
226
00:19:27,840 --> 00:19:30,300
The hunger strike was finally over.
227
00:19:30,840 --> 00:19:32,100
They won.
228
00:19:39,080 --> 00:19:42,500
After nine months, they sent me to
Dormitory F.
229
00:19:47,110 --> 00:19:53,790
I was able to pay $100 a month for
special privileges, and that included
230
00:19:53,790 --> 00:19:54,890
a single cell.
231
00:19:57,770 --> 00:20:04,110
I still hadn't come to trial, but it was
clear to me that I was going to do five
232
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
years anyhow.
233
00:20:10,430 --> 00:20:15,150
I was starting to resign myself to the
long crack of prison.
234
00:20:21,960 --> 00:20:24,800
And then one day, I had a knock on the
door.
235
00:20:26,940 --> 00:20:33,920
My friend Stefan came to visit. And he
introduces his friend,
236
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Barbara, to me.
237
00:20:35,860 --> 00:20:38,360
And immediately we make eye contact.
238
00:20:39,560 --> 00:20:46,460
I began talking about prison.
239
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
looking at me.
240
00:20:53,120 --> 00:20:57,280
I could not stop making eye contact with
her.
241
00:20:58,560 --> 00:21:03,780
I thought, in another world, I would
like to find this person and know this
242
00:21:03,780 --> 00:21:10,720
person better, but there was no sense
fantasizing about someone I could not be
243
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
with.
244
00:21:12,080 --> 00:21:16,660
I figured I probably would never see her
again.
245
00:21:22,570 --> 00:21:29,070
A few weeks later, I heard them
announce, I had letter.
246
00:21:29,470 --> 00:21:34,610
And I didn't have one letter, I had
several letters that Barbara had
247
00:21:35,250 --> 00:21:37,710
I began writing letters to her.
248
00:21:39,850 --> 00:21:42,150
And we wrote and wrote and wrote.
249
00:21:46,510 --> 00:21:50,110
I have never expressed myself more
fully.
250
00:21:51,880 --> 00:21:53,740
The letters went on and on.
251
00:21:54,820 --> 00:21:59,760
She was expressing herself, too, about
possibilities of life together.
252
00:22:00,160 --> 00:22:03,040
And she wrote about her daughter,
Gabrielle.
253
00:22:05,380 --> 00:22:10,740
Finally, he said, Would you mind if I
visited you again?
254
00:22:12,420 --> 00:22:14,220
And I thought, This is great.
255
00:22:18,960 --> 00:22:22,560
A few weeks later, she came to my cell
door.
256
00:22:26,960 --> 00:22:29,260
We fell into each other's arms.
257
00:22:33,080 --> 00:22:36,500
I felt a sense of joy and liberation.
258
00:22:39,100 --> 00:22:44,680
I felt humane, warm, loving feelings
that I had not felt in years.
259
00:22:47,660 --> 00:22:53,400
This woman was offering me a chance to
save my soul and my heart.
260
00:22:55,260 --> 00:22:56,680
I felt alive again.
261
00:23:01,180 --> 00:23:06,980
I loved this woman, and we agreed we
would spend our lives together.
262
00:23:08,140 --> 00:23:10,560
But I could not see five more years of
this.
263
00:23:12,220 --> 00:23:15,620
I could not bear the thought of her
going through that.
264
00:23:16,560 --> 00:23:20,640
And I thought at some point I might lose
her just because it was too much.
265
00:23:21,200 --> 00:23:28,060
And as the visits went on, we finally
talked about the
266
00:23:28,060 --> 00:23:29,060
other alternative.
267
00:23:30,160 --> 00:23:32,920
Barbara said you could escape from him.
268
00:23:36,520 --> 00:23:40,520
The word about Lake and Berry is it was
unescapable.
269
00:23:42,080 --> 00:23:46,480
Prisoners said that if the guards caught
you trying to escape, they killed you,
270
00:23:46,580 --> 00:23:51,980
and that no one had escaped since Pancho
Villa did in 1912.
271
00:23:53,600 --> 00:23:56,740
Barbara began formulating a plan.
272
00:23:57,540 --> 00:24:01,660
She says, I think you can escape from
prison dressed as a woman.
273
00:24:01,960 --> 00:24:06,200
And we analyzed it. How could I get out
in drag?
274
00:24:14,000 --> 00:24:18,600
Barbara was renting a room at a dear
friend's home who had a sewing machine.
275
00:24:19,300 --> 00:24:22,440
She had my sizes cut out for me.
276
00:24:23,540 --> 00:24:25,740
She would then smuggle in clothes.
277
00:24:27,220 --> 00:24:28,920
Where to hide the clothes?
278
00:24:29,220 --> 00:24:33,480
Well, about the same time, I took some
kittens into my cell.
279
00:24:33,760 --> 00:24:40,620
I took the dress and the blouse, and I
hid them as
280
00:24:40,620 --> 00:24:42,620
lining for the cats.
281
00:24:43,050 --> 00:24:44,050
Glitter.
282
00:24:44,690 --> 00:24:51,570
So when the guards did their periodic
searches, I would say, be
283
00:24:51,570 --> 00:24:54,030
careful, don't hurt my gut teeth.
284
00:24:59,470 --> 00:25:02,810
But what about the other things, the
lipstick and the makeup?
285
00:25:03,790 --> 00:25:07,890
One day, her daughter, Gabrielle, was in
my cell.
286
00:25:09,150 --> 00:25:10,730
She's reeking of perfume.
287
00:25:12,669 --> 00:25:18,230
And she pulled out of the top of her
bibs a partially opened vial of perfume.
288
00:25:18,570 --> 00:25:21,910
At the same time, we had our eureka
moment.
289
00:25:24,010 --> 00:25:27,030
We'll let Gabrielle smuggle in the
makeup.
290
00:25:27,970 --> 00:25:33,170
Because if they searched her, well, all
little girls like to play dress -up,
291
00:25:33,190 --> 00:25:34,190
don't they?
292
00:25:34,210 --> 00:25:39,710
We had to bring in lipstick, foundation
makeup, eye shadow,
293
00:25:40,130 --> 00:25:41,670
fingernail polish.
294
00:25:42,250 --> 00:25:44,410
I hid them as best I could.
295
00:25:44,870 --> 00:25:46,430
We could get the clothes in.
296
00:25:46,910 --> 00:25:49,170
We could get the makeup in.
297
00:25:49,570 --> 00:25:50,710
But the wig.
298
00:25:51,110 --> 00:25:52,730
How did we get the wig in?
299
00:25:53,790 --> 00:25:58,990
Barbara got a pillow and worked the wig
in with all of the foam stuff.
300
00:25:59,830 --> 00:26:04,010
There was a method where people could
make deposits at the prison.
301
00:26:04,250 --> 00:26:06,550
And she deposited the pillow at this
point.
302
00:26:09,740 --> 00:26:12,200
We began formulating a plan.
303
00:26:13,380 --> 00:26:16,040
I've been studying the system for
getting in and out of prison.
304
00:26:16,280 --> 00:26:19,540
Barbara knew a side of the prison I
would never see.
305
00:26:20,220 --> 00:26:21,940
There were four checkpoints.
306
00:26:22,780 --> 00:26:25,900
At the first checkpoint, she would get a
body search.
307
00:26:26,860 --> 00:26:29,640
Then I go on to checkpoint two, here.
308
00:26:30,220 --> 00:26:35,440
Here they would fill out a paper pass
and the guard signed his name.
309
00:26:36,540 --> 00:26:39,920
Passes were made in eight different
colors.
310
00:26:40,920 --> 00:26:44,220
They changed the colors randomly each
day.
311
00:26:44,800 --> 00:26:47,380
I then go on to checkpoint three.
312
00:26:47,800 --> 00:26:50,740
Here, I exchange the gas for a metal
tag.
313
00:26:50,980 --> 00:26:54,420
These metal tags could be of four
different shapes.
314
00:26:55,360 --> 00:27:01,720
The guard would write the number of the
metal tag onto the paper pass and file
315
00:27:01,720 --> 00:27:04,900
it away and then give her that tag.
316
00:27:05,600 --> 00:27:11,840
Then I go to checkpoint four, the double
gate, and I show the tag to get in the
317
00:27:11,840 --> 00:27:15,460
dorm. When I leave the dorm, I have to
show the tag again.
318
00:27:17,200 --> 00:27:23,160
At checkpoint three, she would present a
tag to the guard. He would go into his
319
00:27:23,160 --> 00:27:28,780
file of paper receipts and find the one
that he had written that number on, and
320
00:27:28,780 --> 00:27:30,240
he would hand it back to her.
321
00:27:31,630 --> 00:27:35,270
At checkpoint two, I hand back the pass
to the guard who built it up.
322
00:27:35,970 --> 00:27:39,510
He would then confirm that was his
signature.
323
00:27:40,070 --> 00:27:47,070
So we need perfect copies of the pass in
all eight colors and we had a four
324
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
cigar signature.
325
00:27:49,450 --> 00:27:56,070
From checkpoint two, she would go down
around to the main
326
00:27:56,070 --> 00:27:59,850
gate of the prison where two armed
guards stood.
327
00:28:01,450 --> 00:28:03,930
She would then step out onto the street.
328
00:28:05,150 --> 00:28:11,230
For me to escape from Leckenbury Prison,
this was the journey I would have to
329
00:28:11,230 --> 00:28:12,230
make.
330
00:28:13,870 --> 00:28:18,910
We took the metal tags and we did pencil
scrapings on paper.
331
00:28:19,210 --> 00:28:23,470
We marked how thick it was. We observed
the type of metal.
332
00:28:26,170 --> 00:28:29,250
We couldn't get a copy of the paper
path.
333
00:28:30,140 --> 00:28:34,820
But one day I was out, and I saw where
there had been a fire,
334
00:28:34,900 --> 00:28:38,280
and I couldn't believe it.
335
00:28:38,520 --> 00:28:45,400
Here was a stack of burned, semi
-burned, and unburned paper
336
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
passes.
337
00:28:46,980 --> 00:28:50,180
This is my lucky day.
338
00:28:53,000 --> 00:28:54,580
Now we had the template.
339
00:29:02,220 --> 00:29:07,320
A few weeks later, Barbara returned
absolutely exuberant. I got everything
340
00:29:07,660 --> 00:29:14,000
She had perfectly forged paper passives
and perfectly forged metal tags.
341
00:29:15,420 --> 00:29:19,720
She brought the passives in in linings
of books. Are you kidding me?
342
00:29:19,920 --> 00:29:22,860
And she smuggled the tags in her sandal.
343
00:29:23,940 --> 00:29:26,320
They had done a perfect job.
344
00:29:26,740 --> 00:29:27,860
They were just incredible.
345
00:29:28,260 --> 00:29:29,720
Now we had the metal tag.
346
00:29:30,700 --> 00:29:32,280
And the paper passes.
347
00:29:34,220 --> 00:29:40,960
But when do I walk out of my cell in
full drag in front of hundreds of
348
00:29:40,960 --> 00:29:44,460
prisoners who have seen my face 20 times
a day for one year?
349
00:29:45,260 --> 00:29:51,480
This was the most important probability
analysis project in my life.
350
00:29:52,740 --> 00:29:57,660
We determined that every 42 days
conditions were optimal.
351
00:30:00,430 --> 00:30:06,390
The next ideal day would be Wednesday,
December 17th, 1975.
352
00:30:07,890 --> 00:30:10,290
But what was the right time to leave the
dorm?
353
00:30:11,230 --> 00:30:18,150
We noticed that the moment 145 happened,
they blew the bugle and all the
354
00:30:18,150 --> 00:30:21,870
commandos rushed to the door to check
the visitors leaving.
355
00:30:22,190 --> 00:30:27,690
But in the few minutes before 145, there
were two commandos at the gate and
356
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
maybe a guard.
357
00:30:29,160 --> 00:30:35,920
If I could leave my cell on Wednesday
between 1 .42 and 1 .45 p
358
00:30:35,920 --> 00:30:42,380
.m., December 17th, we saw a window of
three minutes where there was a hole in
359
00:30:42,380 --> 00:30:43,380
the system.
360
00:30:50,580 --> 00:30:52,900
I had been in prison 21 months.
361
00:30:54,400 --> 00:30:57,160
Barbara and I wanted to get married.
362
00:31:19,139 --> 00:31:20,540
17th?
363
00:31:25,440 --> 00:31:28,160
Our reactions were, oh my God, no.
364
00:31:28,660 --> 00:31:30,320
That's our escape date.
365
00:31:32,760 --> 00:31:35,720
We thought, well, this is it.
366
00:31:37,080 --> 00:31:40,440
We're going to get married, and then
we're going to escape from prison.
367
00:31:45,960 --> 00:31:49,400
Wednesday, December 17, 1975.
368
00:31:51,000 --> 00:31:52,360
I knew this was it.
369
00:31:53,870 --> 00:31:55,710
I began plucking my eyebrows.
370
00:31:56,970 --> 00:31:58,430
I shaved my legs.
371
00:31:59,010 --> 00:32:01,070
And then I put toenail polish on.
372
00:32:02,390 --> 00:32:03,890
This is a strange wedding.
373
00:32:05,610 --> 00:32:10,910
I wait for her, 9 o 'clock, 9 .15, 9
.30.
374
00:32:14,330 --> 00:32:17,750
It's almost 10 o 'clock when she comes
to the door.
375
00:32:19,550 --> 00:32:21,590
She says, give me a piece of paper.
376
00:32:23,210 --> 00:32:28,270
She begins writing the signature of the
guard who had filled out the paper pass
377
00:32:28,270 --> 00:32:29,269
from memory.
378
00:32:29,270 --> 00:32:30,790
She says, Then
379
00:32:30,790 --> 00:32:37,410
we took the
380
00:32:37,410 --> 00:32:43,390
correct color -coded card, and she
filled in all of the information,
381
00:32:43,390 --> 00:32:44,410
his signature.
382
00:32:46,370 --> 00:32:50,930
She shows me the metal tag that she has
with her right now.
383
00:32:51,470 --> 00:32:53,590
And I find the one that matches
perfectly.
384
00:32:55,990 --> 00:32:57,430
You are ready.
385
00:32:58,210 --> 00:33:04,370
We wait for the 11 o 'clock call, too
nervous to do anything but just hold
386
00:33:04,370 --> 00:33:08,170
other and intermittently cry.
387
00:33:10,210 --> 00:33:12,490
We know what the stakes are.
388
00:33:17,290 --> 00:33:18,450
11 .20.
389
00:33:22,060 --> 00:33:23,060
11 .30.
390
00:33:27,320 --> 00:33:34,240
If this goes on much longer, I will not
have time to come back to the cell
391
00:33:34,240 --> 00:33:37,760
and do all of the necessary shaving and
foundation work.
392
00:33:40,040 --> 00:33:44,060
Finally, at 11 .30, they call it.
393
00:33:46,340 --> 00:33:48,640
But they separate.
394
00:33:50,440 --> 00:33:53,560
Getting married. Well, what reason we
don't know? No.
395
00:33:55,160 --> 00:33:57,560
I am paranoid.
396
00:33:59,120 --> 00:34:00,420
Why did they separate us?
397
00:34:01,040 --> 00:34:03,060
Why? Huh? She looked at the gate.
398
00:34:03,880 --> 00:34:08,320
I get to the wedding point before her,
and I think, oh, they know something.
399
00:34:08,460 --> 00:34:11,040
They must know something. I'm truly
panicked.
400
00:34:17,120 --> 00:34:19,380
But about ten minutes later, she comes
in.
401
00:34:20,360 --> 00:34:24,840
And there's a number of other couples
getting married, and he lets us get
402
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
married first.
403
00:34:26,300 --> 00:34:28,540
It's somewhat after 11 .30.
404
00:34:30,940 --> 00:34:34,560
We signed papers. We signed this, this,
and this.
405
00:34:34,840 --> 00:34:37,460
And we turned to each other. You may now
kiss.
406
00:34:38,000 --> 00:34:39,400
And we kissed.
407
00:34:40,600 --> 00:34:43,159
More in panic than in joy.
408
00:34:43,620 --> 00:34:47,639
But at least now I knew that she had
legal protection if they caught me.
409
00:34:53,159 --> 00:34:56,199
She and I were separated at that point.
410
00:34:57,280 --> 00:34:58,760
This was do or die.
411
00:35:01,660 --> 00:35:07,060
I went into my cell with my heart
pounding, double locked the door.
412
00:35:08,880 --> 00:35:13,920
And I quickly shaved and double shaved.
Did it again and again.
413
00:35:15,040 --> 00:35:18,280
Then I put foundation makeup on.
414
00:35:19,680 --> 00:35:21,820
I put eyeliner on.
415
00:35:23,240 --> 00:35:24,980
I put everything on.
416
00:35:25,760 --> 00:35:31,560
I look at myself and I think I look
garishly like a transvestite.
417
00:35:33,400 --> 00:35:36,520
Time was moving. I had 30 more minutes.
418
00:35:38,000 --> 00:35:42,320
I put my bra on and stuffed it with
socks.
419
00:35:44,080 --> 00:35:50,760
Then I took a foam pad that I had cut
out and I sculpted it over my ass.
420
00:35:51,600 --> 00:35:54,240
To give me more of the bell shape.
421
00:35:55,400 --> 00:35:58,580
In the middle of this, there's a knock
on the door.
422
00:36:00,380 --> 00:36:04,840
My heart froze.
423
00:36:08,680 --> 00:36:11,180
The guard says, who went to see the
kitty cat?
424
00:36:14,400 --> 00:36:17,020
If he comes in, I'm clearly dead.
425
00:36:18,580 --> 00:36:20,940
And I shout out, no fizzy candy, God!
426
00:36:21,420 --> 00:36:22,720
It's my marriage day.
427
00:36:23,040 --> 00:36:25,460
Conjugal visit. Get out of here. Have
you no respect.
428
00:36:26,800 --> 00:36:32,720
I hear someone say, oh, I'm sorry.
429
00:36:34,020 --> 00:36:35,180
And then they left.
430
00:36:36,800 --> 00:36:38,500
I put the skirt on.
431
00:36:39,160 --> 00:36:43,180
And then I cut open my pillow and I pull
out the wig.
432
00:36:44,920 --> 00:36:47,380
It's the first time I've ever seen it.
433
00:36:48,120 --> 00:36:49,520
I put it on.
434
00:36:55,690 --> 00:37:02,350
We had large sunglasses, just covered my
face up in a
435
00:37:02,350 --> 00:37:03,350
legitimate way.
436
00:37:03,610 --> 00:37:09,270
I was amazed at how much more I looked
like a woman.
437
00:37:09,850 --> 00:37:15,250
I think, my God, this can work.
438
00:37:17,190 --> 00:37:19,970
It's 1 .40. I am all dressed.
439
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
I have everything.
440
00:37:21,430 --> 00:37:26,030
I have my metal tag and my paper pass.
441
00:37:26,390 --> 00:37:30,810
I have to be out of the dorm by 1 .45.
442
00:37:32,490 --> 00:37:39,150
I look out the
443
00:37:39,150 --> 00:37:40,690
door, and there's Maru.
444
00:37:42,250 --> 00:37:47,590
I had beaten Maru up badly months
before, and he still hated me for it.
445
00:37:48,690 --> 00:37:52,470
I closed the door, and I think, no, no,
no.
446
00:37:52,850 --> 00:37:54,950
What are you doing in front of myself?
447
00:37:57,230 --> 00:38:01,550
I knew when I opened that door and
walked out, I would never be in this
448
00:38:01,550 --> 00:38:02,550
again.
449
00:38:03,190 --> 00:38:07,450
It was only, would I be alive and free,
or would I be dead?
450
00:38:10,920 --> 00:38:12,900
I walked out the door.
451
00:38:13,260 --> 00:38:15,980
Maru looked me straight in the eyes.
452
00:38:19,000 --> 00:38:20,780
He had to know.
453
00:38:24,520 --> 00:38:26,480
He didn't say a word.
454
00:38:29,440 --> 00:38:36,400
I got to the stairway, and I walked
thinking, low center of
455
00:38:36,400 --> 00:38:40,020
gravity. You are a woman. You are a
woman.
456
00:38:40,440 --> 00:38:42,720
I kept repeating this to myself.
457
00:38:45,580 --> 00:38:49,460
Checkpoint four. There were two
commandos.
458
00:38:50,860 --> 00:38:52,880
I held my metal tag up.
459
00:38:56,040 --> 00:38:58,220
The guy barely looked at it.
460
00:38:59,940 --> 00:39:01,260
I walked through.
461
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Checkpoint three.
462
00:39:21,140 --> 00:39:25,560
This is where I exchanged the metal tag
for the paper path.
463
00:39:25,960 --> 00:39:28,000
The most difficult checkpoint.
464
00:39:29,400 --> 00:39:33,900
Right at this time, the bugle blew.
465
00:39:35,020 --> 00:39:38,860
This meant that all of the pesetas had
to leave immediately.
466
00:39:41,180 --> 00:39:44,920
What I had to do now was stall and wait
for a crowd.
467
00:39:47,600 --> 00:39:50,060
I am paranoid at this point.
468
00:39:52,100 --> 00:39:57,300
I fumbled around in my purse and acted
like I was looking for something.
469
00:39:59,000 --> 00:40:04,920
I expected any moment for commandos to
come rushing after me, grab me, and drag
470
00:40:04,920 --> 00:40:06,060
me back into the dorm.
471
00:40:07,680 --> 00:40:09,200
I looked at my watch.
472
00:40:09,400 --> 00:40:10,820
It was 1 .53.
473
00:40:11,790 --> 00:40:16,730
Eight minutes after the bugle had blown,
this eight minutes had seemed like a
474
00:40:16,730 --> 00:40:17,730
lifetime.
475
00:40:19,590 --> 00:40:23,650
Guards were very busy now, switching the
tags for the passes.
476
00:40:24,830 --> 00:40:25,930
This was it.
477
00:40:26,490 --> 00:40:27,710
Now or never.
478
00:40:32,030 --> 00:40:36,970
There were women in front of me,
fighting, trying to get ahead and
479
00:40:36,970 --> 00:40:40,250
their tags for a pass. I turned
toward...
480
00:40:40,620 --> 00:40:41,740
One of the guards.
481
00:40:44,460 --> 00:40:46,760
I pulled out my paper pass.
482
00:40:49,280 --> 00:40:53,800
I held my pass in the air for the guard
to see.
483
00:40:54,280 --> 00:40:59,060
But he was so busy, he didn't pay
attention to me.
484
00:41:02,120 --> 00:41:04,980
I was past checkpoint three.
485
00:41:09,360 --> 00:41:14,060
I am now in a part of the prison I have
never seen before, where all prisoners
486
00:41:14,060 --> 00:41:15,260
are forbidden.
487
00:41:15,720 --> 00:41:20,600
I had rehearsed this a hundred times in
my mind, but now it was hot.
488
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
Checkpoint two.
489
00:41:31,480 --> 00:41:34,580
I entered dream state at this point.
490
00:41:34,940 --> 00:41:36,920
Everything was in slow motion.
491
00:41:37,500 --> 00:41:39,000
Everything was eerie.
492
00:41:42,500 --> 00:41:49,340
I took the forged path and I showed the
guard his
493
00:41:49,340 --> 00:41:50,440
forged signature.
494
00:41:53,480 --> 00:41:59,340
If he saw the forgery, he would most
likely kill me.
495
00:42:00,540 --> 00:42:02,840
It was do or die.
496
00:42:04,340 --> 00:42:05,980
He stared at it.
497
00:42:06,230 --> 00:42:07,710
longer than he did the others.
498
00:42:09,310 --> 00:42:13,310
Rather than wait for his verdict, I kept
walking.
499
00:42:14,450 --> 00:42:20,310
And I thought, ahead of me, checkpoint
one.
500
00:42:22,690 --> 00:42:24,590
There were two guards.
501
00:42:27,110 --> 00:42:32,090
One of the guards went like this, and he
reached.
502
00:42:32,510 --> 00:42:39,290
Over to touch my foam -padded app, I put
my handbag in
503
00:42:39,290 --> 00:42:41,050
between me and his hand.
504
00:42:46,470 --> 00:42:48,610
I was on the street.
505
00:42:50,790 --> 00:42:53,990
There were a number of other armed
guards.
506
00:42:57,830 --> 00:43:00,610
I walked on away from the prison.
507
00:43:01,960 --> 00:43:05,540
If they knew, now they would shoot me in
the back.
508
00:43:08,760 --> 00:43:10,380
I kept walking.
509
00:43:11,020 --> 00:43:13,820
And ahead, I saw a taxi.
510
00:43:16,080 --> 00:43:17,360
No gunshots.
511
00:43:18,480 --> 00:43:22,020
No one chasing after me. I dared not
look back.
512
00:43:24,740 --> 00:43:28,120
There was a woman in the back seat.
513
00:43:30,890 --> 00:43:34,230
the angel who had saved my life.
514
00:43:36,310 --> 00:43:40,070
No one had escaped from Lakemberry since
1912.
515
00:43:43,410 --> 00:43:45,890
Both of us were so awestruck.
516
00:43:48,270 --> 00:43:50,390
It had actually happened.
517
00:43:53,730 --> 00:43:54,850
I had them.
518
00:44:09,000 --> 00:44:10,660
What have I learned from this?
519
00:44:11,080 --> 00:44:17,440
That a meaningful life is worth far more
than quick
520
00:44:17,440 --> 00:44:18,440
riches.
521
00:44:22,580 --> 00:44:28,940
I can honestly say that in the 30 plus
years that I have been free, I have
522
00:44:28,940 --> 00:44:34,600
woken up and not been thankful for the
523
00:44:34,600 --> 00:44:40,070
freedom and the life that Barbara Sainz.
39780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.