Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,781 --> 00:00:43,825
Time to get up already?
2
00:00:43,999 --> 00:00:45,653
Mm, for me.
Early department meeting.
3
00:00:47,742 --> 00:00:49,396
You should stay in bed
a while longer.
4
00:00:49,570 --> 00:00:50,789
So should you.
5
00:00:50,963 --> 00:00:53,139
Mm.
6
00:00:53,313 --> 00:00:55,402
How about I put a call in
to Rosalia's,
7
00:00:55,576 --> 00:00:58,623
breakfast burrito,
latte for pickup.
8
00:00:58,797 --> 00:00:59,667
20 minutes saved.
9
00:01:01,321 --> 00:01:02,975
If I get back
in that bed,
10
00:01:03,149 --> 00:01:05,108
it's gonna be for more
than 20 minutes.
11
00:01:05,282 --> 00:01:05,934
Oh.
12
00:01:07,545 --> 00:01:08,241
I can be late.
13
00:01:13,290 --> 00:01:14,769
I told you
to put on a jacket.
14
00:01:14,943 --> 00:01:15,944
And I told you
I'd be fine.
15
00:01:17,555 --> 00:01:18,425
Are you fine?
16
00:01:19,774 --> 00:01:21,428
No. I'm freezing.
17
00:01:21,602 --> 00:01:23,691
It's San Jose.
18
00:01:23,865 --> 00:01:24,910
"Winter" is
a relative term.
19
00:01:25,084 --> 00:01:25,737
Eh.
20
00:01:28,174 --> 00:01:28,957
- Thanks.
- Mm-hmm.
21
00:01:33,832 --> 00:01:35,486
Weren't you wearing that
yesterday?
22
00:01:35,660 --> 00:01:37,488
I crashed at her place.
23
00:01:37,662 --> 00:01:39,142
We were working on a research
project and finished late,
24
00:01:39,316 --> 00:01:40,882
and he slept
on the couch.
25
00:01:41,056 --> 00:01:41,709
Didn't you have
a date?
26
00:01:42,797 --> 00:01:43,494
I rescheduled it.
27
00:01:46,192 --> 00:01:47,280
I gotta get inside and shower
or I'll be late for my call.
28
00:01:48,325 --> 00:01:49,239
See you.
29
00:01:49,413 --> 00:01:50,153
- All right.
- See ya.
30
00:01:52,720 --> 00:01:54,896
- He's bread crumbing you.
- Excuse me?
31
00:01:55,070 --> 00:01:57,290
He's flirtatious,
non-committal.
32
00:01:57,464 --> 00:02:00,424
He's giving you
just enough attention
to keep you on the hook.
33
00:02:00,598 --> 00:02:02,817
He's dropping crumbs.
You'll never get
the full slice.
34
00:02:02,991 --> 00:02:04,123
We're just friends.
35
00:02:04,297 --> 00:02:05,864
I'm fine with that.-
36
00:02:06,038 --> 00:02:08,345
Hm. Or maybe you're settling
for whatever he'll give you.
37
00:02:12,914 --> 00:02:14,742
When did the stomach pain
begin?
38
00:02:15,613 --> 00:02:17,789
A couple weeks ago.
39
00:02:17,963 --> 00:02:21,053
I'm on my tenth day
of Lupron, so it could be
the side effects.
40
00:02:21,227 --> 00:02:24,056
We're hoping
for an embryo transfer
at the end of the month.
41
00:02:24,230 --> 00:02:26,014
Gotta take care
of this mama.
42
00:02:26,189 --> 00:02:27,494
Other than the pain,
any other--
43
00:02:27,668 --> 00:02:28,756
Emesis, fever, sweats.
44
00:02:33,674 --> 00:02:34,371
Some tenderness
and distension.
45
00:02:37,200 --> 00:02:39,506
A scar on the right
lower quadrant.
46
00:02:39,680 --> 00:02:41,160
That's a first date souvenir.
47
00:02:41,334 --> 00:02:43,075
Unofficial first date.
48
00:02:43,249 --> 00:02:44,468
A McBurney's incision.
49
00:02:44,642 --> 00:02:46,513
You had
an open appendectomy.
50
00:02:46,687 --> 00:02:47,688
She had
a ruptured appendix.
51
00:02:47,862 --> 00:02:49,081
I'm an RN.
52
00:02:49,255 --> 00:02:51,518
Oh, it was
a medical meet-cute.
53
00:02:51,692 --> 00:02:54,434
I'm okay.
54
00:02:54,608 --> 00:02:56,306
You are not.
55
00:02:56,480 --> 00:02:58,525
There is
an irregularly shaped mass
56
00:02:58,699 --> 00:02:59,657
in the right-side
pelvic region.
57
00:02:59,831 --> 00:03:00,788
You need a CT, stat.
58
00:03:10,145 --> 00:03:11,799
Can I help you?
59
00:03:11,973 --> 00:03:13,236
Are you okay?
60
00:03:15,890 --> 00:03:19,459
Um, I fell
and hit my head.
61
00:03:19,633 --> 00:03:20,721
Come here.
62
00:03:24,508 --> 00:03:25,596
Possible head trauma.
63
00:03:33,821 --> 00:03:34,909
Can you give me your name
and date of birth?
64
00:03:35,083 --> 00:03:38,086
Um, Toni Rhodes,
65
00:03:38,261 --> 00:03:40,567
Aug-- August 7, 1995.
66
00:03:40,741 --> 00:03:41,699
Slowly reactive pupils.
67
00:03:41,873 --> 00:03:43,266
Any drugs
or alcohol use?
68
00:03:43,440 --> 00:03:44,397
No. No.
69
00:03:45,659 --> 00:03:47,313
Uh, yes.
70
00:03:47,487 --> 00:03:48,880
I-- I had a couple drinks
last night.
71
00:03:50,751 --> 00:03:51,839
How did I get here?
72
00:03:58,281 --> 00:04:00,326
And we need a head CT
to check for brain bleed
or skull fractures.
73
00:04:01,762 --> 00:04:02,850
Oh, my stomach is...
74
00:04:04,939 --> 00:04:05,853
How did you get this?
75
00:04:08,682 --> 00:04:10,249
Okay, her abdomen is rigid
and distended.
76
00:04:16,473 --> 00:04:17,822
Significant
intraperitoneal hemorrhage
77
00:04:17,996 --> 00:04:19,258
at left upper quadrant.
78
00:04:19,432 --> 00:04:20,390
You're bleeding
from your spleen.
79
00:04:20,564 --> 00:04:20,912
We need to get you
into surgery.
80
00:04:37,537 --> 00:04:39,757
I reviewed
your patient's ultrasound.
81
00:04:39,931 --> 00:04:41,715
The appearance of that
mixed-echogenic mass
is unusual.
82
00:04:42,237 --> 00:04:43,587
Yes.
83
00:04:43,761 --> 00:04:44,892
- We--
- Keep me posted.
84
00:04:46,154 --> 00:04:47,678
Ooh, you went to Rosalia's?
85
00:04:47,852 --> 00:04:50,289
The breakfast burrito
with the spicy chorizo--
86
00:04:50,463 --> 00:04:52,117
Try molten chorizo.
87
00:04:52,291 --> 00:04:53,858
Totally worth the ulcer
I'm probably getting.
88
00:04:54,032 --> 00:04:55,294
Hard stan.
89
00:04:55,468 --> 00:04:57,905
I have never been
to Rosalia's.
90
00:04:59,211 --> 00:05:00,952
I recommend it.
91
00:05:01,126 --> 00:05:01,909
Your images are ready,
Dr. Murphy.
92
00:05:07,524 --> 00:05:08,438
There is the mass.
93
00:05:10,440 --> 00:05:12,398
There's a ton of free fluid
surrounding the lesion.
94
00:05:12,572 --> 00:05:16,446
Possible active bleeding and
invasion into adjacent organs.
95
00:05:16,620 --> 00:05:19,274
She needs surgery immediately
for resection of the lesion.
96
00:05:21,842 --> 00:05:22,930
How long
have you had these?
97
00:05:23,104 --> 00:05:24,410
My monster horns?
98
00:05:24,584 --> 00:05:26,020
A few years.
99
00:05:26,194 --> 00:05:28,719
But now they're making it hard
for my glasses to stay on.
100
00:05:33,419 --> 00:05:35,552
I keep them hidden
with my hair.
101
00:05:35,726 --> 00:05:38,163
You are beautiful,
and you have nothing to hide.
102
00:05:38,337 --> 00:05:39,947
But those glasses do need
to stay put,
103
00:05:40,121 --> 00:05:42,036
so I think we should
remove these growths.
104
00:05:42,210 --> 00:05:44,952
Without shaving my hair
or leaving big scars?
105
00:05:45,126 --> 00:05:47,128
Those are the only options
other doctors have given me.
106
00:05:47,302 --> 00:05:48,478
Those doctors don't know
my technique.
107
00:05:52,220 --> 00:05:55,963
I'll make
a tiny incision here.
108
00:05:56,137 --> 00:05:59,489
It minimizes scars, and it'll
leave your hair intact.
109
00:06:01,578 --> 00:06:02,796
- Okay.
- Okay?
110
00:06:02,970 --> 00:06:03,971
Put Gwendolyn on my schedule
in the morning.
111
00:06:05,233 --> 00:06:05,799
Thank you,
Dr. Andrews.
112
00:06:05,973 --> 00:06:06,974
Yes.
113
00:06:08,889 --> 00:06:11,022
Toni's CT
came back clean.
114
00:06:11,196 --> 00:06:12,676
No fractures
or intracranial bleeding,
115
00:06:12,850 --> 00:06:14,199
so she's clear
for surgery.
116
00:06:14,373 --> 00:06:15,809
Hm.
117
00:06:15,983 --> 00:06:17,202
We need to finish our research
for tomorrow?
118
00:06:17,376 --> 00:06:18,290
I'll spring for pizza.
119
00:06:23,121 --> 00:06:24,470
Have you ever heard
of bread crumbing?
120
00:06:24,644 --> 00:06:25,950
Does it involve pigeons?
121
00:06:26,907 --> 00:06:29,170
No.
122
00:06:29,344 --> 00:06:32,522
It's when two people
hang out a lot.
123
00:06:34,132 --> 00:06:35,655
One wants to be
more than friends,
124
00:06:35,829 --> 00:06:37,875
and the other
isn't clear.
125
00:06:40,399 --> 00:06:41,879
Question is, what should
the first person do--
126
00:06:42,053 --> 00:06:44,229
be patient or move on?
127
00:06:45,404 --> 00:06:48,015
Asking for a friend.
128
00:06:48,189 --> 00:06:51,845
I'd say
real personal connection
can be rare, invaluable,
129
00:06:52,019 --> 00:06:55,022
whether the context
is romantic or platonic.
130
00:06:57,938 --> 00:06:59,026
I'll see you inside.
131
00:07:05,468 --> 00:07:06,991
There are tentacles
of scar tissue
132
00:07:07,165 --> 00:07:09,559
reaching into every organ.
133
00:07:09,733 --> 00:07:12,126
Multiple abscesses
and infection burden.
134
00:07:12,300 --> 00:07:13,998
We will need
several drains.
135
00:07:14,172 --> 00:07:16,435
100 cc already.
This infection is crazy.
136
00:07:20,178 --> 00:07:24,617
So, things with you and Lim
are still sorta awkward?
137
00:07:24,791 --> 00:07:27,228
Dr. Lim and I have
a professional relationship
138
00:07:27,402 --> 00:07:29,535
centered on medicine.
139
00:07:29,709 --> 00:07:32,277
The mass is adherent
to the pelvic wall,
140
00:07:32,451 --> 00:07:33,931
colon, bladder, uterus.
141
00:07:35,889 --> 00:07:38,022
But you guys
used to be closer.
Do you miss that?
142
00:07:38,196 --> 00:07:40,111
Cutting through
more tissue.
143
00:07:40,285 --> 00:07:41,939
Dr. Lim is
Chief of Surgery,
144
00:07:42,940 --> 00:07:45,116
I am an attending.
145
00:07:45,290 --> 00:07:48,946
A medical focus is logical
and productive.
146
00:07:51,165 --> 00:07:52,297
We've reached the mass.
147
00:07:52,471 --> 00:07:53,777
Cutting into the capsule.
148
00:07:53,951 --> 00:07:54,995
Wait.
149
00:07:55,169 --> 00:07:56,083
Oh, my God, is that...
150
00:07:58,825 --> 00:08:00,523
A surgical towel.
151
00:08:05,484 --> 00:08:06,833
Have my special
ex lap tray ready.
152
00:08:07,007 --> 00:08:08,748
Transfuse two units
and stay two ahead.
153
00:08:08,922 --> 00:08:09,662
Place a Foley catheter now.
154
00:08:11,011 --> 00:08:12,883
Her hematocrit's
in the toilet.
155
00:08:13,057 --> 00:08:15,102
A fall shouldn't have caused
this much damage.
156
00:08:15,276 --> 00:08:16,495
She was high
when she came in.
157
00:08:16,669 --> 00:08:18,410
No telling what
could've happened.
158
00:08:18,584 --> 00:08:20,194
How about we hold that
judgment till her tox
results come back?
159
00:08:20,368 --> 00:08:21,935
Placing arterial line now.
160
00:08:22,109 --> 00:08:25,373
Sluggish pupils, memory loss,
confusion-- she's using.
161
00:08:25,548 --> 00:08:28,681
Not judgment, just recognize
certain behavior when I see it.
162
00:08:28,855 --> 00:08:30,553
She's hemodynamically unstable.
Debate later.
163
00:08:30,727 --> 00:08:31,684
Right now, we need
to stop this bleed.
164
00:08:33,773 --> 00:08:35,862
Dr. Allen, why aren't you
placing the catheter?
165
00:08:37,734 --> 00:08:39,605
There's severe bruising
and signs of major trauma
166
00:08:39,779 --> 00:08:40,432
in her pelvic region.
167
00:08:43,174 --> 00:08:44,218
I think she was raped.
168
00:08:48,614 --> 00:08:50,660
We were able to save
your spleen,
169
00:08:50,834 --> 00:08:52,705
but you bled a lot
during the surgery
170
00:08:52,879 --> 00:08:54,446
for reasons
we don't understand yet.
171
00:08:54,620 --> 00:08:55,795
We need to run more tests.
172
00:08:58,493 --> 00:09:00,583
When we were placing
your catheter,
173
00:09:00,757 --> 00:09:02,367
we discovered some bruising
and signs of trauma
174
00:09:02,541 --> 00:09:04,891
in your pelvic region.
175
00:09:05,065 --> 00:09:06,458
We're worried you may have been
sexually assaulted.
176
00:09:12,595 --> 00:09:16,468
No, that's...
just not possible.
177
00:09:16,642 --> 00:09:19,689
Your urine testing also
came back positive
for Rohypnol.
178
00:09:19,863 --> 00:09:21,125
It's often associated
with date rape.
179
00:09:21,778 --> 00:09:22,605
No, I-I...
180
00:09:24,519 --> 00:09:26,347
I went out for drinks
with my friend.
181
00:09:26,521 --> 00:09:30,090
We were celebrating
his new job.
182
00:09:30,264 --> 00:09:33,137
I watched the bartender
mix my drinks.
183
00:09:33,311 --> 00:09:35,400
I was tipsy,
but I wasn't drunk.
184
00:09:38,882 --> 00:09:41,624
The bruises must be from
when I tripped.
185
00:09:41,798 --> 00:09:43,930
I would remember if
what you're saying happened.
186
00:09:44,104 --> 00:09:46,454
Rohypnol can cause
short-term amnesia.
187
00:09:49,370 --> 00:09:52,199
I'm sure this information
is a shock.
188
00:09:53,897 --> 00:09:55,202
We're here
to support you.
189
00:09:58,945 --> 00:10:00,730
The best way
to gather evidence
190
00:10:00,904 --> 00:10:04,864
as to what happened
is to do a rape kit.
191
00:10:05,038 --> 00:10:07,301
No, I-- I don't
need that.
192
00:10:09,521 --> 00:10:10,914
I was with my friend.
193
00:10:12,393 --> 00:10:14,918
He wouldn't let anything
happen to me.
194
00:10:15,092 --> 00:10:17,485
You don't have to decide
right now.
195
00:10:17,660 --> 00:10:19,444
Get some rest.
196
00:10:19,618 --> 00:10:20,837
We'll let you know when
your latest labs come back.
197
00:10:29,323 --> 00:10:31,761
A retained surgical item?
198
00:10:31,935 --> 00:10:34,589
It's a towel that was left
in you after a procedure.
199
00:10:34,764 --> 00:10:37,288
It is adherent
to several vital organs.
200
00:10:37,462 --> 00:10:39,769
We could not
remove it without
irreversibly damaging--
201
00:10:39,943 --> 00:10:42,206
Left behind by who?
My doctor?
202
00:10:42,380 --> 00:10:43,686
Let's focus on getting it out
first, and then we can--
203
00:10:43,860 --> 00:10:46,210
Who performed
my appendectomy?
204
00:10:46,384 --> 00:10:47,515
Broder, I think. But--
205
00:10:47,690 --> 00:10:49,561
The count of sponges
and other items
206
00:10:49,735 --> 00:10:51,998
inside the surgical cavity
is done by
the lead scrub nurse.
207
00:10:52,172 --> 00:10:53,086
But you may
discuss this later.
208
00:10:53,260 --> 00:10:55,306
Okay. So who was
the lead scrub nurse?
209
00:10:55,480 --> 00:10:57,177
Gomez, maybe, or Kraus.
210
00:10:57,351 --> 00:10:58,396
I really don't remember.
211
00:10:58,570 --> 00:11:00,964
But you were
definitely there.
212
00:11:01,138 --> 00:11:02,922
Are you blaming this
on me?
213
00:11:03,096 --> 00:11:04,924
You were one of the nurses.
I mean, shouldn't you
have noticed?
214
00:11:05,098 --> 00:11:07,100
I was circulating,
not scrub.
215
00:11:07,274 --> 00:11:08,580
No way I was the one
who did this.
216
00:11:08,754 --> 00:11:10,190
A minute ago
you can't remember,
217
00:11:10,364 --> 00:11:12,105
but now you're sure
you didn't do it.
218
00:11:12,279 --> 00:11:14,629
- Maybe we should
move on to--
- Why are you attacking me?
219
00:11:14,804 --> 00:11:17,023
I just found out I have
an infected towel in my gut
220
00:11:17,197 --> 00:11:19,112
that will require
major surgery,
221
00:11:19,286 --> 00:11:21,027
and you're making this
about you.
222
00:11:21,201 --> 00:11:21,985
You're acting like
this was my fault.
223
00:11:22,159 --> 00:11:23,334
It doesn't matter
whose fault it was.
224
00:11:27,642 --> 00:11:31,385
We will approach the towel
like a sarcoma--
225
00:11:31,559 --> 00:11:32,996
perform
an en bloc resection,
226
00:11:33,170 --> 00:11:35,738
bypass any intertwined
vital arterial structures,
227
00:11:35,912 --> 00:11:38,436
and finish with
a thorough debridement.
228
00:11:38,610 --> 00:11:40,351
I think that's
a reasonable option.
229
00:11:40,525 --> 00:11:42,179
Well, right now, your opinion
doesn't mean a lot.
230
00:11:44,703 --> 00:11:45,878
I just need a minute.
231
00:11:49,012 --> 00:11:49,795
I'll be out
in the hall.
232
00:11:53,712 --> 00:11:56,410
She's... not conscious.
233
00:11:57,672 --> 00:11:58,804
She's syncopal.
234
00:11:58,978 --> 00:12:00,545
She fainted?-
235
00:12:00,719 --> 00:12:01,807
- Naveen.
- BP spiking.
236
00:12:01,981 --> 00:12:03,983
- Oh, my God.
- Heart rate's up.
237
00:12:04,157 --> 00:12:06,029
Possible bleed
or septic shock.
238
00:12:06,203 --> 00:12:07,944
Crash airway tray!
239
00:12:08,118 --> 00:12:10,511
An additional abscess cavity
in the towel may have ruptured.
240
00:12:10,685 --> 00:12:11,730
We need to get her
back to the O.R.
241
00:12:15,516 --> 00:12:17,518
You wanted to see me?-Hey.
242
00:12:17,692 --> 00:12:19,738
Yeah, I'm double booked tomorrow.
243
00:12:19,912 --> 00:12:22,480
You'll be scrubbing in
with Dr. Annanian
for Gwendolyn's surgery.
244
00:12:22,654 --> 00:12:25,091
But she was so impressed
with you.
245
00:12:25,265 --> 00:12:27,180
She's really excited
to have you as her surgeon.
246
00:12:27,354 --> 00:12:29,052
Well, it's a meeting
I can't miss.
247
00:12:29,226 --> 00:12:31,315
But Dr. Annanian has
my surgical plan.
248
00:12:31,489 --> 00:12:32,229
I'll check in afterwards.
249
00:12:35,449 --> 00:12:37,887
The rupture caused
widespread peritonitis.
250
00:12:38,061 --> 00:12:40,367
This infection is way worse
than before.
251
00:12:40,541 --> 00:12:42,369
Aggressively irrigate,
debride, and suction.
252
00:12:44,850 --> 00:12:47,157
We need to control
the infection.
253
00:12:47,331 --> 00:12:49,115
Send tissue and fluid
to the micro lab
254
00:12:49,289 --> 00:12:51,117
so we can focus
her antibiotics.
255
00:12:53,250 --> 00:12:54,251
Big drop in BP.
256
00:12:54,425 --> 00:12:55,818
Heart rate spiking.
257
00:12:55,992 --> 00:12:57,080
She isn't tolerating surgery.
258
00:12:57,254 --> 00:12:59,473
We need to close her
again. Sutures.
259
00:13:02,868 --> 00:13:04,435
Wait,
what about the towel?
260
00:13:04,609 --> 00:13:08,004
We can't operate until her BP
and O2 sats are under control.
261
00:13:08,178 --> 00:13:12,269
She'll need to remain sedated
and intubated
until she stabilizes.
262
00:13:12,443 --> 00:13:15,402
And we need to find a new
approach to removing the towel.
263
00:13:15,576 --> 00:13:16,403
Once she's closed,
I can dive into research.
264
00:13:18,362 --> 00:13:20,799
I will consult
with Dr. Lim.
265
00:13:23,628 --> 00:13:25,064
I would like
a surgical consult.
266
00:13:26,065 --> 00:13:27,501
The Mukherjee case?
267
00:13:27,675 --> 00:13:30,722
The mass on the CT was
a retained surgical towel.
268
00:13:30,896 --> 00:13:33,507
And is acutely infected
and adherent to vital organs.
269
00:13:33,681 --> 00:13:36,206
The patient blames her wife,
who was a surgical nurse
270
00:13:36,380 --> 00:13:38,121
during the appendectomy--
circulating, not scrub.
271
00:13:38,295 --> 00:13:39,383
If we could stick
to the medical--
272
00:13:39,557 --> 00:13:41,254
The patient
didn't understand
273
00:13:41,428 --> 00:13:42,647
the count was not
her wife's responsibility.
274
00:13:42,821 --> 00:13:44,692
They argued quite a--
275
00:13:44,867 --> 00:13:47,739
The most pressing issue
is the towel
poisoning her from the inside.
276
00:13:49,175 --> 00:13:50,568
What is your plan
to remove it?
277
00:13:50,742 --> 00:13:51,438
That...
278
00:13:53,310 --> 00:13:55,442
is what I am here
to discuss.
279
00:13:57,836 --> 00:13:59,925
You are an attending,
Dr. Murphy.
280
00:14:00,099 --> 00:14:01,405
And your patient
has a few hours
281
00:14:01,579 --> 00:14:04,538
before she's stable enough
for any procedure.
282
00:14:04,712 --> 00:14:08,281
Research RSIs and
brainstorm possible
solutions with your team.
283
00:14:08,455 --> 00:14:10,327
Then, if you still need
a consult, my door is open.
284
00:14:20,380 --> 00:14:21,207
How's
Toni's platelet count?
285
00:14:21,381 --> 00:14:22,774
Still dropping.
286
00:14:22,948 --> 00:14:24,167
Did you do
an anti-platelet antibody?
287
00:14:24,341 --> 00:14:26,212
Waiting on results.
288
00:14:26,386 --> 00:14:28,171
Order another PRBC transfusion
to get her hematocrit up.
289
00:14:29,781 --> 00:14:31,000
Any progress
on the rape kit?
290
00:14:34,133 --> 00:14:35,047
She doesn't want
to talk about it.
291
00:14:36,222 --> 00:14:38,268
I can't blame her.
292
00:14:38,442 --> 00:14:40,748
It's an invasive process
that only serves to prove
293
00:14:40,923 --> 00:14:43,534
something horrible happened
that she doesn't remember.
294
00:14:43,708 --> 00:14:46,450
Her brain may not be able
to remember, but her body does.
295
00:14:46,624 --> 00:14:49,192
And chances are, eventually,
it will all come back.
296
00:14:49,366 --> 00:14:51,281
Shouldn't we respect
her wishes?
297
00:14:51,455 --> 00:14:52,195
I mean, we don't want her
to feel like
298
00:14:52,369 --> 00:14:54,066
she's being assaulted
all over again.
299
00:14:54,240 --> 00:14:56,329
Denying what happened
doesn't change the fact
that it happened.
300
00:14:58,679 --> 00:14:59,767
It's Toni-- Code Gray.
301
00:15:04,033 --> 00:15:06,035
No, please, please, stop!
302
00:15:06,209 --> 00:15:08,037
She woke up screaming,
and she pulled out her IV.
303
00:15:08,211 --> 00:15:09,777
Just stay away from me!
304
00:15:09,952 --> 00:15:11,649
We just want to help you.
305
00:15:11,823 --> 00:15:13,390
Toni, you're okay.
306
00:15:14,565 --> 00:15:15,392
We're here with you.
307
00:15:16,219 --> 00:15:18,177
It's not real.
308
00:15:18,351 --> 00:15:20,005
Can you breathe with me?
309
00:15:26,185 --> 00:15:27,186
You're okay.
310
00:15:30,624 --> 00:15:31,756
You're not in danger anymore.
311
00:15:34,411 --> 00:15:35,368
I...
312
00:15:36,369 --> 00:15:37,544
had a nightmare.
313
00:15:40,156 --> 00:15:41,157
Her gown.
314
00:15:44,203 --> 00:15:45,422
I need to take a look
at that.
315
00:15:46,162 --> 00:15:47,119
Okay?
316
00:15:56,650 --> 00:15:57,564
The spleen repair
didn't work.
317
00:16:03,875 --> 00:16:07,487
[Shaun] Over the course
of your long career,
318
00:16:07,661 --> 00:16:09,402
you have removed
five retained sponges.
319
00:16:09,576 --> 00:16:12,144
That is statistically higher
than any surgeon in the region.
320
00:16:12,318 --> 00:16:15,060
Special skill on my resume
right under juggling.
321
00:16:15,234 --> 00:16:16,931
My patient has
a retained towel
322
00:16:17,106 --> 00:16:19,238
that has caused sepsis
with multi-organ involvement.
323
00:16:19,412 --> 00:16:21,414
I would like
a surgical consult.
324
00:16:21,588 --> 00:16:23,155
Perfect request
for your department head.
325
00:16:23,329 --> 00:16:26,680
Dr. Lim said I should tackle
the problem on my own.
326
00:16:28,160 --> 00:16:29,509
Well, that's interesting.
327
00:16:29,683 --> 00:16:32,251
She is right.
I am an attending.
328
00:16:36,081 --> 00:16:38,475
But your RSI experience
would be
very helpful on this case.
329
00:16:39,911 --> 00:16:41,260
All right,
I'll take a look.
330
00:16:47,397 --> 00:16:48,485
Thank you.
331
00:16:48,659 --> 00:16:50,182
Nurse Villanueva,
332
00:16:50,356 --> 00:16:53,185
why is Gwen's surgery
still on my schedule?
333
00:16:53,359 --> 00:16:55,274
She panicked when I told her
it'd be another surgeon.
334
00:16:55,448 --> 00:16:56,406
- She really wants you.
- Assure the patient
335
00:16:56,580 --> 00:16:58,060
she's in great hands
with Dr. Annanian,
336
00:16:58,234 --> 00:16:59,583
and take her
off my rotation.
337
00:16:59,757 --> 00:17:00,453
No.
338
00:17:02,977 --> 00:17:04,936
You told her
you'd do the surgery.
339
00:17:05,110 --> 00:17:06,503
You can tell her that
you're not going to do it.
340
00:17:10,507 --> 00:17:14,250
What about a minimally
invasive surgery--
341
00:17:14,424 --> 00:17:16,121
cutting up the towel,
removing it piece by piece
through a single port?
342
00:17:16,295 --> 00:17:17,644
That won't work.
343
00:17:17,818 --> 00:17:18,993
Where it's stitched
to the organs,
344
00:17:19,168 --> 00:17:20,995
the infected tissue
puts her at high risk.
345
00:17:21,170 --> 00:17:24,173
An aggressive gross total
resection of all organs invaded
346
00:17:24,347 --> 00:17:26,392
by the towel plus all infected
and necrotic tissue
347
00:17:26,566 --> 00:17:28,351
is the best option
for long-term survival.
348
00:17:28,525 --> 00:17:30,483
That procedure
risks major bleeds,
349
00:17:30,657 --> 00:17:33,225
and we'd have to remove
her uterus.
350
00:17:33,399 --> 00:17:35,749
They're planning a family,
and Naveen is supposed
to carry the baby.
351
00:17:35,923 --> 00:17:38,665
That will also be impossible
if she is dead.
352
00:17:39,797 --> 00:17:40,667
That's elegantly put.
353
00:17:42,408 --> 00:17:44,367
The wife of the patient
is here, right?
354
00:17:45,585 --> 00:17:47,196
Explain the options
to her,
355
00:17:47,370 --> 00:17:49,633
and see how she wants us
to proceed.
356
00:17:49,807 --> 00:17:53,811
They had an argument
before her last surgery.
357
00:17:53,985 --> 00:17:56,596
She will not be pleased with
her wife making that decision.
358
00:17:56,770 --> 00:17:57,945
Just go talk to her.
359
00:18:06,040 --> 00:18:07,520
We figured out
why you've been bleeding.
360
00:18:07,694 --> 00:18:10,436
You have a condition
known as ITP.
361
00:18:10,610 --> 00:18:12,699
Your immune system
is destroying your platelets.
362
00:18:13,570 --> 00:18:15,137
Can you fix it?
363
00:18:15,311 --> 00:18:16,399
There is medication
that can help.
364
00:18:17,965 --> 00:18:20,533
And we need to remove
your spleen.
365
00:18:20,707 --> 00:18:22,883
Why didn't you just do that
during my earlier surgery?
366
00:18:23,057 --> 00:18:25,016
We weren't aware
of your ITP.
367
00:18:25,190 --> 00:18:26,844
It's a condition that
can be triggered by trauma.
368
00:18:27,018 --> 00:18:30,456
The ITP complicates
our approach.
369
00:18:30,630 --> 00:18:32,893
Usually, we'd
remove your spleen
through your abdomen,
370
00:18:33,067 --> 00:18:37,202
but that risks
a catastrophic bleed.
371
00:18:37,376 --> 00:18:40,031
We can remove
your spleen vaginally
with minimal incisions.
372
00:18:40,205 --> 00:18:41,206
There's less risk
of bleeding.
373
00:18:43,774 --> 00:18:46,472
Okay, let's do it.
374
00:18:46,646 --> 00:18:48,561
I'm hoping you'll let us do
a rape kit
before the procedure.
375
00:18:50,563 --> 00:18:52,478
I already told you, no.
376
00:18:54,611 --> 00:18:56,482
The transvaginal approach
will destroy
377
00:18:56,656 --> 00:18:57,614
all evidence
of the sexual assault.
378
00:18:57,788 --> 00:18:58,484
No.
379
00:19:00,138 --> 00:19:01,400
I don't care.
380
00:19:01,574 --> 00:19:03,750
Without the kit,
you'll have no proof.
381
00:19:08,929 --> 00:19:09,974
You're right.
382
00:19:12,498 --> 00:19:15,240
I believe that something
terrible happened to me.
383
00:19:17,938 --> 00:19:21,115
But that is true whether or not
I go chase down the boogeyman.
384
00:19:21,290 --> 00:19:22,552
But it could help.
385
00:19:22,726 --> 00:19:23,379
Nothing will help.
386
00:19:25,555 --> 00:19:27,296
Don't let whoever did this
to you get away with it.
387
00:19:28,210 --> 00:19:28,993
He already has.
388
00:19:31,343 --> 00:19:34,477
Doing a rape kit
is not going to unrape me.
389
00:19:42,485 --> 00:19:43,616
Go ahead
with the surgery.
390
00:19:50,232 --> 00:19:51,233
We need your decision.
391
00:19:55,062 --> 00:19:57,195
Is there any way to do
the total resection
392
00:19:57,369 --> 00:19:58,805
without removing
Naveen's uterus?
393
00:20:00,067 --> 00:20:01,634
No.
394
00:20:01,808 --> 00:20:04,333
She's dreamed of being pregnant
her whole life.
395
00:20:04,507 --> 00:20:05,290
I can't choose this
for her.
396
00:20:05,464 --> 00:20:06,813
You can.
397
00:20:08,424 --> 00:20:11,209
We understand
how difficult this is.
398
00:20:11,383 --> 00:20:13,211
- She'll never forgive me.
- She will.
399
00:20:13,385 --> 00:20:15,213
I mean, it's obvious
Naveen loves you.
400
00:20:15,387 --> 00:20:18,434
She already blames me
for what's happening.
401
00:20:18,608 --> 00:20:20,914
If I'm the one that takes away
her chance to carry a child...
402
00:20:24,657 --> 00:20:26,790
You are right.
403
00:20:26,964 --> 00:20:28,008
If you choose
the gross resection
404
00:20:28,182 --> 00:20:29,662
and your wife
loses her uterus,
405
00:20:29,836 --> 00:20:31,795
it is likely
she will never forgive you.
406
00:20:31,969 --> 00:20:33,057
But that is irrelevant.
407
00:20:33,231 --> 00:20:34,145
This is your decision.
408
00:20:35,929 --> 00:20:37,844
You have to make it.
409
00:20:40,412 --> 00:20:41,631
Whatever happens next.
410
00:20:47,680 --> 00:20:48,725
Do the total resection.
411
00:21:04,567 --> 00:21:07,265
I haven't seen you around here
for a while, huh?
412
00:21:07,439 --> 00:21:10,181
Forgot how
relationships can eat
into discretionary time.
413
00:21:10,355 --> 00:21:11,878
Doesn't exactly sound
like a complaint.
414
00:21:13,445 --> 00:21:15,273
It's not.
415
00:21:15,447 --> 00:21:18,189
Shaun came to me
with a surgical consult.
416
00:21:18,363 --> 00:21:21,192
Your RSI record. Smart.
417
00:21:21,366 --> 00:21:23,586
He did it because
you sent him away.
418
00:21:23,760 --> 00:21:26,719
Well,
part of the Chief's job
419
00:21:26,893 --> 00:21:30,157
is to empower their attendings
to find their own solutions.
420
00:21:30,332 --> 00:21:31,550
Sounds like Shaun did.
421
00:21:31,724 --> 00:21:33,422
A lot of ways to empower
an attending.
422
00:21:34,118 --> 00:21:35,728
And I chose one.
423
00:21:35,902 --> 00:21:36,773
Because you're still angry
with Shaun?
424
00:21:38,601 --> 00:21:40,429
- Okay.
- How long are you
gonna keep that up?
425
00:21:40,603 --> 00:21:42,213
How about
as long as I want?
426
00:21:42,387 --> 00:21:45,477
Okay, you be as mad at Shaun
for as long as you need to be.
427
00:21:45,651 --> 00:21:46,957
Thanks
for the permission.
428
00:21:47,131 --> 00:21:48,872
Just so you know,
it's toxic.
429
00:21:49,046 --> 00:21:50,177
And not just for Shaun.
430
00:21:50,352 --> 00:21:51,875
Spare me.
431
00:21:52,049 --> 00:21:53,616
You're not concerned for anyone
other than Shaun.
432
00:21:57,054 --> 00:21:57,924
I have to
get back to work.
433
00:22:07,847 --> 00:22:09,153
Dr. Andrews.
434
00:22:15,594 --> 00:22:17,553
I rescheduled
my finance meeting.
435
00:22:17,727 --> 00:22:19,293
But in the future,
436
00:22:19,468 --> 00:22:21,687
I'm requesting a scrub nurse
who respects my role
437
00:22:21,861 --> 00:22:24,386
as surgeon
and hospital president.
438
00:22:35,222 --> 00:22:39,183
When I was in the hospital,
you sat at my bedside.
439
00:22:39,357 --> 00:22:41,272
You helped me recover
when I wasn't sure I wanted to.
440
00:22:42,795 --> 00:22:43,448
That meant a lot.
441
00:22:46,495 --> 00:22:48,758
Personal attention
with patients is important
even when you're president.
442
00:23:00,334 --> 00:23:01,510
The laparoscopic splenectomy
443
00:23:01,684 --> 00:23:03,729
is a great alternative
to the transvaginal--
444
00:23:03,903 --> 00:23:07,037
Toni's surgery is already
scheduled for this evening.
445
00:23:07,211 --> 00:23:09,735
And she asked that you be
removed from her case.
446
00:23:09,909 --> 00:23:12,303
She may regret
not taking action on this
for the rest of her life.
447
00:23:14,566 --> 00:23:16,786
That's her decision,
not yours.
448
00:23:22,356 --> 00:23:23,401
I got your message, Shaun.
449
00:23:23,575 --> 00:23:24,924
What's so urgent?
450
00:23:25,098 --> 00:23:27,013
I have added you
to Naveen's surgical team.
451
00:23:27,187 --> 00:23:29,581
Please get ready to scrub in
in 30 minutes.
452
00:23:29,755 --> 00:23:32,323
You have a surgical plan
in place, Shaun.
453
00:23:32,497 --> 00:23:34,934
You're perfectly capable of
executing that plan.
454
00:23:35,108 --> 00:23:38,851
It is my responsibility
as attending to create
455
00:23:39,025 --> 00:23:41,463
the conditions most likely to
result in a positive outcome.
456
00:23:41,637 --> 00:23:43,465
Which you've done.
457
00:23:43,639 --> 00:23:46,468
Which include the presence of
a surgeon with RSI experience.
458
00:23:46,642 --> 00:23:49,035
Shaun, you're-- you've always
been confident
in-- in the O.R.
459
00:23:50,733 --> 00:23:53,039
What is this about?
460
00:23:53,213 --> 00:23:55,477
Having a surgeon with
relevant experience present
461
00:23:55,651 --> 00:23:56,739
in case I need advice.
462
00:23:58,218 --> 00:24:00,090
- Well, what if I'm busy?
- You're not.
463
00:24:00,264 --> 00:24:01,787
What exactly about this case
is so concerning--
464
00:24:01,961 --> 00:24:04,486
You have more
RSI experience
465
00:24:04,660 --> 00:24:06,531
than any surgeon
in this hospital.
466
00:24:06,705 --> 00:24:08,054
That is why I would like you
in this surgery.
467
00:24:10,535 --> 00:24:12,189
Please?
468
00:24:12,363 --> 00:24:13,843
All right, fine.
I'll be there.
469
00:24:14,017 --> 00:24:14,887
Please get changed.
470
00:24:22,286 --> 00:24:25,071
I can't reach the highest point
from here.
471
00:24:25,245 --> 00:24:26,464
Best way to hide the scars
is to go in
above her hair line.
472
00:24:30,903 --> 00:24:31,904
We'll need to shave
some of her hair.
473
00:24:34,690 --> 00:24:35,560
Maybe not.
474
00:24:37,431 --> 00:24:38,607
Someone get me a comb.
475
00:24:41,958 --> 00:24:43,786
Moving on
to the hysterectomy.
476
00:24:43,960 --> 00:24:46,092
Please clamp
the uterine horns.
477
00:24:52,098 --> 00:24:56,712
Grasping round ligament,
midway to the inter--
internal inguinal...
478
00:24:59,018 --> 00:25:00,237
Infection
of the muscular layer
479
00:25:00,411 --> 00:25:01,673
of the uterine wall
has reduced.
480
00:25:03,457 --> 00:25:06,112
Maybe we can
save her uterus.
481
00:25:23,565 --> 00:25:24,435
Shaun?
482
00:25:27,003 --> 00:25:28,395
Come on.
483
00:25:28,570 --> 00:25:29,222
Shaun.
484
00:25:31,747 --> 00:25:33,139
Stick to the plan.
485
00:25:34,706 --> 00:25:36,273
You cannot save
the uterus.
486
00:25:39,842 --> 00:25:40,625
Okay.
487
00:25:43,715 --> 00:25:44,629
You are right.
488
00:25:44,803 --> 00:25:46,457
Necrosis
is too advanced.
489
00:25:49,242 --> 00:25:51,854
Transfixion sutures
and hemoclip.
490
00:26:06,346 --> 00:26:07,173
Hey.
491
00:26:10,176 --> 00:26:11,917
I wanted to see
how you're doing.
492
00:26:13,049 --> 00:26:15,181
Naveen is
recovering well.
493
00:26:16,618 --> 00:26:19,185
The surgery turned out
as expected.
494
00:26:19,359 --> 00:26:22,188
You hesitated
in the O.R.
What was that about?
495
00:26:22,362 --> 00:26:26,018
I wanted to save
her uterus.
496
00:26:26,192 --> 00:26:28,673
Why'd you get stuck on
not doing the hysterectomy?
497
00:26:28,847 --> 00:26:30,675
The patient wants
to carry a child.
498
00:26:30,849 --> 00:26:33,199
Well,
that's very empathetic.
499
00:26:33,373 --> 00:26:34,984
I guess you-- you developed
a personal connection?
500
00:26:39,118 --> 00:26:41,686
Luna made
the right decision
501
00:26:43,688 --> 00:26:46,996
even if her wife
will never forgive her.
502
00:26:47,170 --> 00:26:49,955
Are you worried that
this will hurt their marriage?
503
00:26:50,129 --> 00:26:52,131
It doesn't matter, okay?
It doesn't matter.
504
00:26:52,305 --> 00:26:56,048
What matters is that
she is alive.
505
00:26:56,222 --> 00:26:57,702
We saved her life.
506
00:26:57,876 --> 00:27:00,705
Well, that is one thing
that matters.
507
00:27:00,879 --> 00:27:02,620
So is losing
a personal connection--
508
00:27:02,794 --> 00:27:03,882
No, the medicine is--
509
00:27:04,056 --> 00:27:05,231
Shaun,
is this about Lim?
510
00:27:06,580 --> 00:27:07,712
What-- What about her?
511
00:27:09,061 --> 00:27:11,063
I don't know.
I just-- It's...
512
00:27:11,237 --> 00:27:12,543
Lim is still
up-- upset with you.
513
00:27:12,717 --> 00:27:14,980
She's still mad at you.
D-Does that bother you?
514
00:27:15,154 --> 00:27:16,852
Dr. Lim and I have
a professional relationship--
515
00:27:17,026 --> 00:27:17,983
No. No, you don't.
516
00:27:19,115 --> 00:27:20,551
And you need
to fix that.
517
00:27:20,725 --> 00:27:21,813
The two of you need
to sort that out.
518
00:27:21,987 --> 00:27:23,597
I don't know what
you want me to do.
519
00:27:23,772 --> 00:27:24,773
I want you and Lim
to talk to each other.
520
00:27:24,947 --> 00:27:26,513
She does not want to talk
to me.
521
00:27:26,688 --> 00:27:27,993
That depends on what
you have to say.
522
00:27:28,167 --> 00:27:30,387
I have nothing to say.
523
00:27:30,561 --> 00:27:33,477
Shaun, Lim is hurting, okay?
524
00:27:34,913 --> 00:27:36,262
You are hurting.
525
00:27:38,134 --> 00:27:39,613
Tell her that.
526
00:27:39,788 --> 00:27:40,919
I mean, maybe--
maybe she'll forgive you.
527
00:27:41,093 --> 00:27:41,746
Maybe--
Maybe she won't.
528
00:27:41,920 --> 00:27:42,878
I don't know.
529
00:27:44,967 --> 00:27:46,969
But the two of you
have to resolve this
530
00:27:47,143 --> 00:27:48,884
for both of your sakes
and mine.
531
00:27:57,196 --> 00:28:00,460
Dr. Lim and I have
a professional relationship.
532
00:28:00,634 --> 00:28:02,201
I do not need
to talk to her.
533
00:28:02,375 --> 00:28:03,289
I have to finish
my op note now.
534
00:28:13,865 --> 00:28:17,042
I've never done a splenectomy
that way either.
535
00:28:17,216 --> 00:28:19,697
Cool surgery,
not the coolest circumstances.
536
00:28:24,006 --> 00:28:25,529
Our patient went through
something terrible
537
00:28:25,703 --> 00:28:27,096
and my initial reaction
was to judge her...
538
00:28:28,184 --> 00:28:30,577
same way people judge me.
539
00:28:30,752 --> 00:28:32,623
Don't beat yourself up.
You didn't know.
540
00:28:35,931 --> 00:28:36,758
You're a good friend.
541
00:28:37,976 --> 00:28:38,977
I know.
542
00:28:43,765 --> 00:28:44,548
But...
543
00:28:46,028 --> 00:28:48,813
I've been waiting
to be more than that,
544
00:28:50,597 --> 00:28:51,903
and I don't think
I should do that anymore.
545
00:28:55,080 --> 00:28:56,473
I'm gonna take a rain check
on research
546
00:28:56,647 --> 00:28:57,648
and reschedule my date.
547
00:28:59,432 --> 00:29:01,347
I think that's good.
548
00:29:03,349 --> 00:29:04,220
You deserve
to be happy.
549
00:29:11,662 --> 00:29:12,663
I have to go prep Toni.
550
00:29:25,067 --> 00:29:27,939
I owe you an apology
for pressuring you.
551
00:29:34,032 --> 00:29:34,816
I didn't do a rape kit.
552
00:29:38,341 --> 00:29:39,864
And I've always
regretted it.
553
00:29:43,085 --> 00:29:44,390
And I didn't want you
to feel the same.
554
00:29:59,753 --> 00:30:01,233
I was in medical school.
555
00:30:03,105 --> 00:30:05,020
He was a friend
of a friend.
556
00:30:07,109 --> 00:30:09,459
Somewhere along the way,
he became a stalker.
557
00:30:11,026 --> 00:30:12,854
One night he showed up
at a bar I was at.
558
00:30:15,073 --> 00:30:15,857
He followed me home.
559
00:30:18,685 --> 00:30:20,426
I hated the idea of being seen
as a victim...
560
00:30:23,690 --> 00:30:24,953
...so I never told anyone.
561
00:30:39,793 --> 00:30:41,099
I let that creep go.
562
00:30:43,841 --> 00:30:47,453
And now I'll never know
how many other women he hurt.
563
00:30:50,761 --> 00:30:51,718
But that's my regret.
564
00:30:54,460 --> 00:30:55,461
And it's not fair
to put that on you.
565
00:31:32,585 --> 00:31:33,847
I knew he liked me.
566
00:31:37,808 --> 00:31:40,463
I should have
made sure
567
00:31:40,637 --> 00:31:42,378
that he knew
it wasn't a date.
568
00:31:44,858 --> 00:31:46,512
I shouldn't have had
a drink. I...
569
00:31:50,647 --> 00:31:52,954
I don't even know
570
00:31:53,128 --> 00:31:54,999
if I told him to stop.
571
00:32:02,398 --> 00:32:03,399
What if I didn't?
572
00:32:03,573 --> 00:32:06,010
It is not your fault.
573
00:32:07,533 --> 00:32:09,231
He took away
your choice.
574
00:32:09,405 --> 00:32:11,320
And now you have to do
what's best for you,
575
00:32:14,845 --> 00:32:15,977
whatever that is.
576
00:32:17,979 --> 00:32:20,155
Toni, time for surgery.
577
00:32:26,204 --> 00:32:27,118
Not yet.
578
00:32:33,037 --> 00:32:34,778
There's still
a little swelling,
579
00:32:34,952 --> 00:32:36,171
but you'll have
minimal scarring.
580
00:32:43,439 --> 00:32:44,875
They're gone.
581
00:32:45,049 --> 00:32:46,355
Now those glasses
will stay put.
582
00:32:47,965 --> 00:32:49,053
Nice job with my braids.
583
00:32:50,315 --> 00:32:51,142
Wasn't me.
584
00:32:53,405 --> 00:32:55,146
Always wanted a daughter,
so I learned to braid.
585
00:32:56,843 --> 00:32:59,237
Well, you might've found
a nice side hustle.
586
00:33:04,982 --> 00:33:06,244
Thank you, Dr. Andrews.
587
00:33:08,420 --> 00:33:09,378
You're welcome.
588
00:33:22,478 --> 00:33:23,435
Are you okay
to continue?
589
00:33:24,132 --> 00:33:25,263
Yes.
590
00:33:36,709 --> 00:33:37,623
Are you okay
to continue?
591
00:33:41,410 --> 00:33:42,063
Yes.
592
00:33:52,508 --> 00:33:53,596
Are you okay to continue?
593
00:33:57,078 --> 00:33:58,644
Are you okay to continue?
594
00:34:04,868 --> 00:34:05,956
Are you okay to continue?
595
00:34:11,004 --> 00:34:13,006
Are you okay to continue?
596
00:34:15,835 --> 00:34:18,229
Naveen, in the process
of removing the towel,
597
00:34:18,403 --> 00:34:20,144
we also had to take
your uterus.
598
00:34:23,016 --> 00:34:24,627
We're so sorry.
599
00:34:24,801 --> 00:34:25,932
There was no other way?
600
00:34:30,502 --> 00:34:31,547
Yes, but I told them...
601
00:34:33,244 --> 00:34:33,940
I told them to do it.
602
00:34:35,768 --> 00:34:36,682
I needed you to survive.
603
00:34:38,597 --> 00:34:39,511
Because you mean everything
to me.
604
00:34:41,165 --> 00:34:42,819
And I failed at
my most important job--
605
00:34:42,993 --> 00:34:44,995
keeping you safe.
606
00:34:45,169 --> 00:34:47,519
I failed you five years ago
in the O.R.
607
00:34:47,693 --> 00:34:48,477
and again yesterday.
608
00:34:50,174 --> 00:34:52,524
I was so focused
on defending myself,
609
00:34:52,698 --> 00:34:54,657
I wasn't thinking about
what you were going through,
610
00:34:54,831 --> 00:34:57,399
how scared you were.
And I'm so, so sorry.
611
00:34:57,573 --> 00:34:59,183
Whatever you need,
if-- if you want me here
612
00:34:59,357 --> 00:35:00,576
every step of the way, or...
613
00:35:02,055 --> 00:35:03,187
out of the picture completely...
614
00:35:07,670 --> 00:35:09,237
You better be here
every step of the way...
615
00:35:12,196 --> 00:35:14,329
...because I love you
more than anything, too.
616
00:35:21,292 --> 00:35:22,511
I'm sorry.
617
00:35:34,653 --> 00:35:35,611
How's she doing?
618
00:35:36,873 --> 00:35:39,223
Surgery went well.
619
00:35:39,397 --> 00:35:41,138
- Her platelet count is turning
in the right direction.
- Good.
620
00:35:42,661 --> 00:35:43,532
And beyond the physical?
621
00:35:44,359 --> 00:35:45,273
Too early to tell.
622
00:35:46,665 --> 00:35:47,623
Recovery's a process.
623
00:35:50,756 --> 00:35:51,801
All that time
we were together,
624
00:35:54,238 --> 00:35:54,760
why didn't you tell me?
625
00:35:59,765 --> 00:36:01,637
Because I don't need
anyone's pity,
626
00:36:01,811 --> 00:36:02,594
yours included.
627
00:36:05,467 --> 00:36:06,424
It's in the past.
628
00:36:10,646 --> 00:36:14,171
What you did for Toni,
that was really brave.
629
00:36:17,653 --> 00:36:21,047
I'm here if you ever need
someone to be brave for you.
630
00:36:24,442 --> 00:36:25,138
Thank you.
631
00:36:37,890 --> 00:36:43,287
I need to talk to you
about your surgery.
632
00:36:43,461 --> 00:36:45,985
I can't change
what happened,
633
00:36:46,159 --> 00:36:48,292
and I do not owe you
an apology.
634
00:36:48,466 --> 00:36:49,467
Dr. Murphy.
635
00:36:49,641 --> 00:36:53,689
But I am sorry
for other things.
636
00:36:56,213 --> 00:37:00,826
In my RSI surgery today,
the medical choice was clear,
637
00:37:01,000 --> 00:37:02,915
but I did not
want to proceed
638
00:37:03,089 --> 00:37:05,178
because I knew what
the consequences would be.
639
00:37:07,311 --> 00:37:09,487
In your surgery,
the medical choice was clear,
640
00:37:09,661 --> 00:37:11,837
and I did proceed,
641
00:37:13,709 --> 00:37:18,496
but I did not know
what the consequences would be.
642
00:37:21,151 --> 00:37:22,195
I saved your life,
643
00:37:22,370 --> 00:37:26,852
but my decision
also caused you harm.
644
00:37:28,550 --> 00:37:31,857
When I saw you hurt
and bleeding...
645
00:37:34,773 --> 00:37:37,863
I saw my brother Steve,
when he died.
646
00:37:39,474 --> 00:37:41,040
When I thought
I might lose you
647
00:37:41,214 --> 00:37:43,869
the way I lost him,
I did not like that.
648
00:37:50,746 --> 00:37:51,877
I am sorry...
649
00:37:53,923 --> 00:37:54,663
this...
650
00:37:56,578 --> 00:37:58,928
has been very hard
for you.
651
00:38:01,452 --> 00:38:05,761
A medicine-only relationship
is-- is not easy.
652
00:38:05,935 --> 00:38:06,718
I...
653
00:38:08,981 --> 00:38:09,895
It is not what I want.
654
00:38:12,724 --> 00:38:14,639
I have missed
your friendship.
655
00:38:20,123 --> 00:38:20,906
I have missed you.
656
00:38:25,563 --> 00:38:26,912
This has been...
657
00:38:30,742 --> 00:38:31,917
really hard.
658
00:38:36,313 --> 00:38:37,706
And my life is in
a good place now.
659
00:38:40,317 --> 00:38:41,449
I'm happy.
660
00:38:44,626 --> 00:38:47,237
But
661
00:38:47,411 --> 00:38:48,717
still angry sometimes.
662
00:38:51,589 --> 00:38:53,809
It may take a while
to let that go.
663
00:38:57,987 --> 00:38:58,944
But...
664
00:39:03,122 --> 00:39:04,036
I've missed you,
too, Shaun.
665
00:39:10,956 --> 00:39:11,957
Hey.
666
00:39:14,656 --> 00:39:17,920
You know,
I love being the boss,
but connecting with patients
667
00:39:18,094 --> 00:39:20,226
is the reason I got into
medicine in the first place.
668
00:39:20,401 --> 00:39:21,489
And you made me
remember that.
669
00:39:23,316 --> 00:39:24,230
Thank you.
670
00:39:24,405 --> 00:39:25,493
You're welcome.
671
00:39:30,454 --> 00:39:32,630
Could I buy you a drink
672
00:39:32,804 --> 00:39:35,677
as an apology
for being a pompous ass?
673
00:39:35,851 --> 00:39:36,982
No.
674
00:39:40,159 --> 00:39:41,509
Unless you throw in
some wings and fries.
675
00:39:43,424 --> 00:39:44,425
Tough negotiator.
676
00:39:44,599 --> 00:39:45,556
You know it.
677
00:39:51,910 --> 00:39:52,824
Shaun came to see me.
678
00:39:54,217 --> 00:39:55,000
We talked.
679
00:39:56,654 --> 00:39:57,742
Thank you.
680
00:39:57,916 --> 00:39:59,004
You're welcome.
681
00:40:00,658 --> 00:40:02,225
Join me?
682
00:40:02,399 --> 00:40:04,445
I'm sure we can find
some cucumber water
683
00:40:04,619 --> 00:40:06,359
around here somewhere.
684
00:40:06,534 --> 00:40:07,665
Late dinner with Clay.
685
00:40:10,842 --> 00:40:11,452
Good night.
686
00:40:22,680 --> 00:40:24,290
- Hey.
- Hey.
687
00:40:32,603 --> 00:40:33,691
Good night.
688
00:40:51,927 --> 00:40:52,493
What was that?
689
00:40:55,496 --> 00:40:56,279
I don't know.
690
00:41:08,639 --> 00:41:10,162
- You're back.
- Yes.
691
00:41:10,336 --> 00:41:13,514
You told me I was isolating
myself in my other office.
692
00:41:13,688 --> 00:41:15,820
Shaun, there's something
you should know.
693
00:41:15,994 --> 00:41:19,432
Lim, when she was in her chair
and adjusted her position,
694
00:41:19,607 --> 00:41:22,479
there was flexion and rotation
in the psoas and in the glutes.
695
00:41:22,653 --> 00:41:23,393
There was movement.
696
00:41:25,961 --> 00:41:28,354
She could walk again.
47137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.