All language subtitles for The Good Doctor (2017) - S06E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,781 --> 00:00:43,825 Time to get up already? 2 00:00:43,999 --> 00:00:45,653 Mm, for me. Early department meeting. 3 00:00:47,742 --> 00:00:49,396 You should stay in bed a while longer. 4 00:00:49,570 --> 00:00:50,789 So should you. 5 00:00:50,963 --> 00:00:53,139 Mm. 6 00:00:53,313 --> 00:00:55,402 How about I put a call in to Rosalia's, 7 00:00:55,576 --> 00:00:58,623 breakfast burrito, latte for pickup. 8 00:00:58,797 --> 00:00:59,667 20 minutes saved. 9 00:01:01,321 --> 00:01:02,975 If I get back in that bed, 10 00:01:03,149 --> 00:01:05,108 it's gonna be for more than 20 minutes. 11 00:01:05,282 --> 00:01:05,934 Oh. 12 00:01:07,545 --> 00:01:08,241 I can be late. 13 00:01:13,290 --> 00:01:14,769 I told you to put on a jacket. 14 00:01:14,943 --> 00:01:15,944 And I told you I'd be fine. 15 00:01:17,555 --> 00:01:18,425 Are you fine? 16 00:01:19,774 --> 00:01:21,428 No. I'm freezing. 17 00:01:21,602 --> 00:01:23,691 It's San Jose. 18 00:01:23,865 --> 00:01:24,910 "Winter" is a relative term. 19 00:01:25,084 --> 00:01:25,737 Eh. 20 00:01:28,174 --> 00:01:28,957 - Thanks. - Mm-hmm. 21 00:01:33,832 --> 00:01:35,486 Weren't you wearing that yesterday? 22 00:01:35,660 --> 00:01:37,488 I crashed at her place. 23 00:01:37,662 --> 00:01:39,142 We were working on a research project and finished late, 24 00:01:39,316 --> 00:01:40,882 and he slept on the couch. 25 00:01:41,056 --> 00:01:41,709 Didn't you have a date? 26 00:01:42,797 --> 00:01:43,494 I rescheduled it. 27 00:01:46,192 --> 00:01:47,280 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 28 00:01:48,325 --> 00:01:49,239 See you. 29 00:01:49,413 --> 00:01:50,153 - All right. - See ya. 30 00:01:52,720 --> 00:01:54,896 - He's bread crumbing you. - Excuse me? 31 00:01:55,070 --> 00:01:57,290 He's flirtatious, non-committal. 32 00:01:57,464 --> 00:02:00,424 He's giving you just enough attention to keep you on the hook. 33 00:02:00,598 --> 00:02:02,817 He's dropping crumbs. You'll never get the full slice. 34 00:02:02,991 --> 00:02:04,123 We're just friends. 35 00:02:04,297 --> 00:02:05,864 I'm fine with that.- 36 00:02:06,038 --> 00:02:08,345 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 37 00:02:12,914 --> 00:02:14,742 When did the stomach pain begin? 38 00:02:15,613 --> 00:02:17,789 A couple weeks ago. 39 00:02:17,963 --> 00:02:21,053 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 40 00:02:21,227 --> 00:02:24,056 We're hoping for an embryo transfer at the end of the month. 41 00:02:24,230 --> 00:02:26,014 Gotta take care of this mama. 42 00:02:26,189 --> 00:02:27,494 Other than the pain, any other-- 43 00:02:27,668 --> 00:02:28,756 Emesis, fever, sweats. 44 00:02:33,674 --> 00:02:34,371 Some tenderness and distension. 45 00:02:37,200 --> 00:02:39,506 A scar on the right lower quadrant. 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,160 That's a first date souvenir. 47 00:02:41,334 --> 00:02:43,075 Unofficial first date. 48 00:02:43,249 --> 00:02:44,468 A McBurney's incision. 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,513 You had an open appendectomy. 50 00:02:46,687 --> 00:02:47,688 She had a ruptured appendix. 51 00:02:47,862 --> 00:02:49,081 I'm an RN. 52 00:02:49,255 --> 00:02:51,518 Oh, it was a medical meet-cute. 53 00:02:51,692 --> 00:02:54,434 I'm okay. 54 00:02:54,608 --> 00:02:56,306 You are not. 55 00:02:56,480 --> 00:02:58,525 There is an irregularly shaped mass 56 00:02:58,699 --> 00:02:59,657 in the right-side pelvic region. 57 00:02:59,831 --> 00:03:00,788 You need a CT, stat. 58 00:03:10,145 --> 00:03:11,799 Can I help you? 59 00:03:11,973 --> 00:03:13,236 Are you okay? 60 00:03:15,890 --> 00:03:19,459 Um, I fell and hit my head. 61 00:03:19,633 --> 00:03:20,721 Come here. 62 00:03:24,508 --> 00:03:25,596 Possible head trauma. 63 00:03:33,821 --> 00:03:34,909 Can you give me your name and date of birth? 64 00:03:35,083 --> 00:03:38,086 Um, Toni Rhodes, 65 00:03:38,261 --> 00:03:40,567 Aug-- August 7, 1995. 66 00:03:40,741 --> 00:03:41,699 Slowly reactive pupils. 67 00:03:41,873 --> 00:03:43,266 Any drugs or alcohol use? 68 00:03:43,440 --> 00:03:44,397 No. No. 69 00:03:45,659 --> 00:03:47,313 Uh, yes. 70 00:03:47,487 --> 00:03:48,880 I-- I had a couple drinks last night. 71 00:03:50,751 --> 00:03:51,839 How did I get here? 72 00:03:58,281 --> 00:04:00,326 And we need a head CT to check for brain bleed or skull fractures. 73 00:04:01,762 --> 00:04:02,850 Oh, my stomach is... 74 00:04:04,939 --> 00:04:05,853 How did you get this? 75 00:04:08,682 --> 00:04:10,249 Okay, her abdomen is rigid and distended. 76 00:04:16,473 --> 00:04:17,822 Significant intraperitoneal hemorrhage 77 00:04:17,996 --> 00:04:19,258 at left upper quadrant. 78 00:04:19,432 --> 00:04:20,390 You're bleeding from your spleen. 79 00:04:20,564 --> 00:04:20,912 We need to get you into surgery. 80 00:04:37,537 --> 00:04:39,757 I reviewed your patient's ultrasound. 81 00:04:39,931 --> 00:04:41,715 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 82 00:04:42,237 --> 00:04:43,587 Yes. 83 00:04:43,761 --> 00:04:44,892 - We-- - Keep me posted. 84 00:04:46,154 --> 00:04:47,678 Ooh, you went to Rosalia's? 85 00:04:47,852 --> 00:04:50,289 The breakfast burrito with the spicy chorizo-- 86 00:04:50,463 --> 00:04:52,117 Try molten chorizo. 87 00:04:52,291 --> 00:04:53,858 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 88 00:04:54,032 --> 00:04:55,294 Hard stan. 89 00:04:55,468 --> 00:04:57,905 I have never been to Rosalia's. 90 00:04:59,211 --> 00:05:00,952 I recommend it. 91 00:05:01,126 --> 00:05:01,909 Your images are ready, Dr. Murphy. 92 00:05:07,524 --> 00:05:08,438 There is the mass. 93 00:05:10,440 --> 00:05:12,398 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 94 00:05:12,572 --> 00:05:16,446 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 95 00:05:16,620 --> 00:05:19,274 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 96 00:05:21,842 --> 00:05:22,930 How long have you had these? 97 00:05:23,104 --> 00:05:24,410 My monster horns? 98 00:05:24,584 --> 00:05:26,020 A few years. 99 00:05:26,194 --> 00:05:28,719 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 100 00:05:33,419 --> 00:05:35,552 I keep them hidden with my hair. 101 00:05:35,726 --> 00:05:38,163 You are beautiful, and you have nothing to hide. 102 00:05:38,337 --> 00:05:39,947 But those glasses do need to stay put, 103 00:05:40,121 --> 00:05:42,036 so I think we should remove these growths. 104 00:05:42,210 --> 00:05:44,952 Without shaving my hair or leaving big scars? 105 00:05:45,126 --> 00:05:47,128 Those are the only options other doctors have given me. 106 00:05:47,302 --> 00:05:48,478 Those doctors don't know my technique. 107 00:05:52,220 --> 00:05:55,963 I'll make a tiny incision here. 108 00:05:56,137 --> 00:05:59,489 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 109 00:06:01,578 --> 00:06:02,796 - Okay. - Okay? 110 00:06:02,970 --> 00:06:03,971 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 111 00:06:05,233 --> 00:06:05,799 Thank you, Dr. Andrews. 112 00:06:05,973 --> 00:06:06,974 Yes. 113 00:06:08,889 --> 00:06:11,022 Toni's CT came back clean. 114 00:06:11,196 --> 00:06:12,676 No fractures or intracranial bleeding, 115 00:06:12,850 --> 00:06:14,199 so she's clear for surgery. 116 00:06:14,373 --> 00:06:15,809 Hm. 117 00:06:15,983 --> 00:06:17,202 We need to finish our research for tomorrow? 118 00:06:17,376 --> 00:06:18,290 I'll spring for pizza. 119 00:06:23,121 --> 00:06:24,470 Have you ever heard of bread crumbing? 120 00:06:24,644 --> 00:06:25,950 Does it involve pigeons? 121 00:06:26,907 --> 00:06:29,170 No. 122 00:06:29,344 --> 00:06:32,522 It's when two people hang out a lot. 123 00:06:34,132 --> 00:06:35,655 One wants to be more than friends, 124 00:06:35,829 --> 00:06:37,875 and the other isn't clear. 125 00:06:40,399 --> 00:06:41,879 Question is, what should the first person do-- 126 00:06:42,053 --> 00:06:44,229 be patient or move on? 127 00:06:45,404 --> 00:06:48,015 Asking for a friend. 128 00:06:48,189 --> 00:06:51,845 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 129 00:06:52,019 --> 00:06:55,022 whether the context is romantic or platonic. 130 00:06:57,938 --> 00:06:59,026 I'll see you inside. 131 00:07:05,468 --> 00:07:06,991 There are tentacles of scar tissue 132 00:07:07,165 --> 00:07:09,559 reaching into every organ. 133 00:07:09,733 --> 00:07:12,126 Multiple abscesses and infection burden. 134 00:07:12,300 --> 00:07:13,998 We will need several drains. 135 00:07:14,172 --> 00:07:16,435 100 cc already. This infection is crazy. 136 00:07:20,178 --> 00:07:24,617 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 137 00:07:24,791 --> 00:07:27,228 Dr. Lim and I have a professional relationship 138 00:07:27,402 --> 00:07:29,535 centered on medicine. 139 00:07:29,709 --> 00:07:32,277 The mass is adherent to the pelvic wall, 140 00:07:32,451 --> 00:07:33,931 colon, bladder, uterus. 141 00:07:35,889 --> 00:07:38,022 But you guys used to be closer. Do you miss that? 142 00:07:38,196 --> 00:07:40,111 Cutting through more tissue. 143 00:07:40,285 --> 00:07:41,939 Dr. Lim is Chief of Surgery, 144 00:07:42,940 --> 00:07:45,116 I am an attending. 145 00:07:45,290 --> 00:07:48,946 A medical focus is logical and productive. 146 00:07:51,165 --> 00:07:52,297 We've reached the mass. 147 00:07:52,471 --> 00:07:53,777 Cutting into the capsule. 148 00:07:53,951 --> 00:07:54,995 Wait. 149 00:07:55,169 --> 00:07:56,083 Oh, my God, is that... 150 00:07:58,825 --> 00:08:00,523 A surgical towel. 151 00:08:05,484 --> 00:08:06,833 Have my special ex lap tray ready. 152 00:08:07,007 --> 00:08:08,748 Transfuse two units and stay two ahead. 153 00:08:08,922 --> 00:08:09,662 Place a Foley catheter now. 154 00:08:11,011 --> 00:08:12,883 Her hematocrit's in the toilet. 155 00:08:13,057 --> 00:08:15,102 A fall shouldn't have caused this much damage. 156 00:08:15,276 --> 00:08:16,495 She was high when she came in. 157 00:08:16,669 --> 00:08:18,410 No telling what could've happened. 158 00:08:18,584 --> 00:08:20,194 How about we hold that judgment till her tox results come back? 159 00:08:20,368 --> 00:08:21,935 Placing arterial line now. 160 00:08:22,109 --> 00:08:25,373 Sluggish pupils, memory loss, confusion-- she's using. 161 00:08:25,548 --> 00:08:28,681 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 162 00:08:28,855 --> 00:08:30,553 She's hemodynamically unstable. Debate later. 163 00:08:30,727 --> 00:08:31,684 Right now, we need to stop this bleed. 164 00:08:33,773 --> 00:08:35,862 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 165 00:08:37,734 --> 00:08:39,605 There's severe bruising and signs of major trauma 166 00:08:39,779 --> 00:08:40,432 in her pelvic region. 167 00:08:43,174 --> 00:08:44,218 I think she was raped. 168 00:08:48,614 --> 00:08:50,660 We were able to save your spleen, 169 00:08:50,834 --> 00:08:52,705 but you bled a lot during the surgery 170 00:08:52,879 --> 00:08:54,446 for reasons we don't understand yet. 171 00:08:54,620 --> 00:08:55,795 We need to run more tests. 172 00:08:58,493 --> 00:09:00,583 When we were placing your catheter, 173 00:09:00,757 --> 00:09:02,367 we discovered some bruising and signs of trauma 174 00:09:02,541 --> 00:09:04,891 in your pelvic region. 175 00:09:05,065 --> 00:09:06,458 We're worried you may have been sexually assaulted. 176 00:09:12,595 --> 00:09:16,468 No, that's... just not possible. 177 00:09:16,642 --> 00:09:19,689 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 178 00:09:19,863 --> 00:09:21,125 It's often associated with date rape. 179 00:09:21,778 --> 00:09:22,605 No, I-I... 180 00:09:24,519 --> 00:09:26,347 I went out for drinks with my friend. 181 00:09:26,521 --> 00:09:30,090 We were celebrating his new job. 182 00:09:30,264 --> 00:09:33,137 I watched the bartender mix my drinks. 183 00:09:33,311 --> 00:09:35,400 I was tipsy, but I wasn't drunk. 184 00:09:38,882 --> 00:09:41,624 The bruises must be from when I tripped. 185 00:09:41,798 --> 00:09:43,930 I would remember if what you're saying happened. 186 00:09:44,104 --> 00:09:46,454 Rohypnol can cause short-term amnesia. 187 00:09:49,370 --> 00:09:52,199 I'm sure this information is a shock. 188 00:09:53,897 --> 00:09:55,202 We're here to support you. 189 00:09:58,945 --> 00:10:00,730 The best way to gather evidence 190 00:10:00,904 --> 00:10:04,864 as to what happened is to do a rape kit. 191 00:10:05,038 --> 00:10:07,301 No, I-- I don't need that. 192 00:10:09,521 --> 00:10:10,914 I was with my friend. 193 00:10:12,393 --> 00:10:14,918 He wouldn't let anything happen to me. 194 00:10:15,092 --> 00:10:17,485 You don't have to decide right now. 195 00:10:17,660 --> 00:10:19,444 Get some rest. 196 00:10:19,618 --> 00:10:20,837 We'll let you know when your latest labs come back. 197 00:10:29,323 --> 00:10:31,761 A retained surgical item? 198 00:10:31,935 --> 00:10:34,589 It's a towel that was left in you after a procedure. 199 00:10:34,764 --> 00:10:37,288 It is adherent to several vital organs. 200 00:10:37,462 --> 00:10:39,769 We could not remove it without irreversibly damaging-- 201 00:10:39,943 --> 00:10:42,206 Left behind by who? My doctor? 202 00:10:42,380 --> 00:10:43,686 Let's focus on getting it out first, and then we can-- 203 00:10:43,860 --> 00:10:46,210 Who performed my appendectomy? 204 00:10:46,384 --> 00:10:47,515 Broder, I think. But-- 205 00:10:47,690 --> 00:10:49,561 The count of sponges and other items 206 00:10:49,735 --> 00:10:51,998 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 207 00:10:52,172 --> 00:10:53,086 But you may discuss this later. 208 00:10:53,260 --> 00:10:55,306 Okay. So who was the lead scrub nurse? 209 00:10:55,480 --> 00:10:57,177 Gomez, maybe, or Kraus. 210 00:10:57,351 --> 00:10:58,396 I really don't remember. 211 00:10:58,570 --> 00:11:00,964 But you were definitely there. 212 00:11:01,138 --> 00:11:02,922 Are you blaming this on me? 213 00:11:03,096 --> 00:11:04,924 You were one of the nurses. I mean, shouldn't you have noticed? 214 00:11:05,098 --> 00:11:07,100 I was circulating, not scrub. 215 00:11:07,274 --> 00:11:08,580 No way I was the one who did this. 216 00:11:08,754 --> 00:11:10,190 A minute ago you can't remember, 217 00:11:10,364 --> 00:11:12,105 but now you're sure you didn't do it. 218 00:11:12,279 --> 00:11:14,629 - Maybe we should move on to-- - Why are you attacking me? 219 00:11:14,804 --> 00:11:17,023 I just found out I have an infected towel in my gut 220 00:11:17,197 --> 00:11:19,112 that will require major surgery, 221 00:11:19,286 --> 00:11:21,027 and you're making this about you. 222 00:11:21,201 --> 00:11:21,985 You're acting like this was my fault. 223 00:11:22,159 --> 00:11:23,334 It doesn't matter whose fault it was. 224 00:11:27,642 --> 00:11:31,385 We will approach the towel like a sarcoma-- 225 00:11:31,559 --> 00:11:32,996 perform an en bloc resection, 226 00:11:33,170 --> 00:11:35,738 bypass any intertwined vital arterial structures, 227 00:11:35,912 --> 00:11:38,436 and finish with a thorough debridement. 228 00:11:38,610 --> 00:11:40,351 I think that's a reasonable option. 229 00:11:40,525 --> 00:11:42,179 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 230 00:11:44,703 --> 00:11:45,878 I just need a minute. 231 00:11:49,012 --> 00:11:49,795 I'll be out in the hall. 232 00:11:53,712 --> 00:11:56,410 She's... not conscious. 233 00:11:57,672 --> 00:11:58,804 She's syncopal. 234 00:11:58,978 --> 00:12:00,545 She fainted?- 235 00:12:00,719 --> 00:12:01,807 - Naveen. - BP spiking. 236 00:12:01,981 --> 00:12:03,983 - Oh, my God. - Heart rate's up. 237 00:12:04,157 --> 00:12:06,029 Possible bleed or septic shock. 238 00:12:06,203 --> 00:12:07,944 Crash airway tray! 239 00:12:08,118 --> 00:12:10,511 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 240 00:12:10,685 --> 00:12:11,730 We need to get her back to the O.R. 241 00:12:15,516 --> 00:12:17,518 You wanted to see me?-Hey. 242 00:12:17,692 --> 00:12:19,738 Yeah, I'm double booked tomorrow. 243 00:12:19,912 --> 00:12:22,480 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian for Gwendolyn's surgery. 244 00:12:22,654 --> 00:12:25,091 But she was so impressed with you. 245 00:12:25,265 --> 00:12:27,180 She's really excited to have you as her surgeon. 246 00:12:27,354 --> 00:12:29,052 Well, it's a meeting I can't miss. 247 00:12:29,226 --> 00:12:31,315 But Dr. Annanian has my surgical plan. 248 00:12:31,489 --> 00:12:32,229 I'll check in afterwards. 249 00:12:35,449 --> 00:12:37,887 The rupture caused widespread peritonitis. 250 00:12:38,061 --> 00:12:40,367 This infection is way worse than before. 251 00:12:40,541 --> 00:12:42,369 Aggressively irrigate, debride, and suction. 252 00:12:44,850 --> 00:12:47,157 We need to control the infection. 253 00:12:47,331 --> 00:12:49,115 Send tissue and fluid to the micro lab 254 00:12:49,289 --> 00:12:51,117 so we can focus her antibiotics. 255 00:12:53,250 --> 00:12:54,251 Big drop in BP. 256 00:12:54,425 --> 00:12:55,818 Heart rate spiking. 257 00:12:55,992 --> 00:12:57,080 She isn't tolerating surgery. 258 00:12:57,254 --> 00:12:59,473 We need to close her again. Sutures. 259 00:13:02,868 --> 00:13:04,435 Wait, what about the towel? 260 00:13:04,609 --> 00:13:08,004 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 261 00:13:08,178 --> 00:13:12,269 She'll need to remain sedated and intubated until she stabilizes. 262 00:13:12,443 --> 00:13:15,402 And we need to find a new approach to removing the towel. 263 00:13:15,576 --> 00:13:16,403 Once she's closed, I can dive into research. 264 00:13:18,362 --> 00:13:20,799 I will consult with Dr. Lim. 265 00:13:23,628 --> 00:13:25,064 I would like a surgical consult. 266 00:13:26,065 --> 00:13:27,501 The Mukherjee case? 267 00:13:27,675 --> 00:13:30,722 The mass on the CT was a retained surgical towel. 268 00:13:30,896 --> 00:13:33,507 And is acutely infected and adherent to vital organs. 269 00:13:33,681 --> 00:13:36,206 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 270 00:13:36,380 --> 00:13:38,121 during the appendectomy-- circulating, not scrub. 271 00:13:38,295 --> 00:13:39,383 If we could stick to the medical-- 272 00:13:39,557 --> 00:13:41,254 The patient didn't understand 273 00:13:41,428 --> 00:13:42,647 the count was not her wife's responsibility. 274 00:13:42,821 --> 00:13:44,692 They argued quite a-- 275 00:13:44,867 --> 00:13:47,739 The most pressing issue is the towel poisoning her from the inside. 276 00:13:49,175 --> 00:13:50,568 What is your plan to remove it? 277 00:13:50,742 --> 00:13:51,438 That... 278 00:13:53,310 --> 00:13:55,442 is what I am here to discuss. 279 00:13:57,836 --> 00:13:59,925 You are an attending, Dr. Murphy. 280 00:14:00,099 --> 00:14:01,405 And your patient has a few hours 281 00:14:01,579 --> 00:14:04,538 before she's stable enough for any procedure. 282 00:14:04,712 --> 00:14:08,281 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 283 00:14:08,455 --> 00:14:10,327 Then, if you still need a consult, my door is open. 284 00:14:20,380 --> 00:14:21,207 How's Toni's platelet count? 285 00:14:21,381 --> 00:14:22,774 Still dropping. 286 00:14:22,948 --> 00:14:24,167 Did you do an anti-platelet antibody? 287 00:14:24,341 --> 00:14:26,212 Waiting on results. 288 00:14:26,386 --> 00:14:28,171 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 289 00:14:29,781 --> 00:14:31,000 Any progress on the rape kit? 290 00:14:34,133 --> 00:14:35,047 She doesn't want to talk about it. 291 00:14:36,222 --> 00:14:38,268 I can't blame her. 292 00:14:38,442 --> 00:14:40,748 It's an invasive process that only serves to prove 293 00:14:40,923 --> 00:14:43,534 something horrible happened that she doesn't remember. 294 00:14:43,708 --> 00:14:46,450 Her brain may not be able to remember, but her body does. 295 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 And chances are, eventually, it will all come back. 296 00:14:49,366 --> 00:14:51,281 Shouldn't we respect her wishes? 297 00:14:51,455 --> 00:14:52,195 I mean, we don't want her to feel like 298 00:14:52,369 --> 00:14:54,066 she's being assaulted all over again. 299 00:14:54,240 --> 00:14:56,329 Denying what happened doesn't change the fact that it happened. 300 00:14:58,679 --> 00:14:59,767 It's Toni-- Code Gray. 301 00:15:04,033 --> 00:15:06,035 No, please, please, stop! 302 00:15:06,209 --> 00:15:08,037 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 303 00:15:08,211 --> 00:15:09,777 Just stay away from me! 304 00:15:09,952 --> 00:15:11,649 We just want to help you. 305 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 Toni, you're okay. 306 00:15:14,565 --> 00:15:15,392 We're here with you. 307 00:15:16,219 --> 00:15:18,177 It's not real. 308 00:15:18,351 --> 00:15:20,005 Can you breathe with me? 309 00:15:26,185 --> 00:15:27,186 You're okay. 310 00:15:30,624 --> 00:15:31,756 You're not in danger anymore. 311 00:15:34,411 --> 00:15:35,368 I... 312 00:15:36,369 --> 00:15:37,544 had a nightmare. 313 00:15:40,156 --> 00:15:41,157 Her gown. 314 00:15:44,203 --> 00:15:45,422 I need to take a look at that. 315 00:15:46,162 --> 00:15:47,119 Okay? 316 00:15:56,650 --> 00:15:57,564 The spleen repair didn't work. 317 00:16:03,875 --> 00:16:07,487 [Shaun] Over the course of your long career, 318 00:16:07,661 --> 00:16:09,402 you have removed five retained sponges. 319 00:16:09,576 --> 00:16:12,144 That is statistically higher than any surgeon in the region. 320 00:16:12,318 --> 00:16:15,060 Special skill on my resume right under juggling. 321 00:16:15,234 --> 00:16:16,931 My patient has a retained towel 322 00:16:17,106 --> 00:16:19,238 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 323 00:16:19,412 --> 00:16:21,414 I would like a surgical consult. 324 00:16:21,588 --> 00:16:23,155 Perfect request for your department head. 325 00:16:23,329 --> 00:16:26,680 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 326 00:16:28,160 --> 00:16:29,509 Well, that's interesting. 327 00:16:29,683 --> 00:16:32,251 She is right. I am an attending. 328 00:16:36,081 --> 00:16:38,475 But your RSI experience would be very helpful on this case. 329 00:16:39,911 --> 00:16:41,260 All right, I'll take a look. 330 00:16:47,397 --> 00:16:48,485 Thank you. 331 00:16:48,659 --> 00:16:50,182 Nurse Villanueva, 332 00:16:50,356 --> 00:16:53,185 why is Gwen's surgery still on my schedule? 333 00:16:53,359 --> 00:16:55,274 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 334 00:16:55,448 --> 00:16:56,406 - She really wants you. - Assure the patient 335 00:16:56,580 --> 00:16:58,060 she's in great hands with Dr. Annanian, 336 00:16:58,234 --> 00:16:59,583 and take her off my rotation. 337 00:16:59,757 --> 00:17:00,453 No. 338 00:17:02,977 --> 00:17:04,936 You told her you'd do the surgery. 339 00:17:05,110 --> 00:17:06,503 You can tell her that you're not going to do it. 340 00:17:10,507 --> 00:17:14,250 What about a minimally invasive surgery-- 341 00:17:14,424 --> 00:17:16,121 cutting up the towel, removing it piece by piece through a single port? 342 00:17:16,295 --> 00:17:17,644 That won't work. 343 00:17:17,818 --> 00:17:18,993 Where it's stitched to the organs, 344 00:17:19,168 --> 00:17:20,995 the infected tissue puts her at high risk. 345 00:17:21,170 --> 00:17:24,173 An aggressive gross total resection of all organs invaded 346 00:17:24,347 --> 00:17:26,392 by the towel plus all infected and necrotic tissue 347 00:17:26,566 --> 00:17:28,351 is the best option for long-term survival. 348 00:17:28,525 --> 00:17:30,483 That procedure risks major bleeds, 349 00:17:30,657 --> 00:17:33,225 and we'd have to remove her uterus. 350 00:17:33,399 --> 00:17:35,749 They're planning a family, and Naveen is supposed to carry the baby. 351 00:17:35,923 --> 00:17:38,665 That will also be impossible if she is dead. 352 00:17:39,797 --> 00:17:40,667 That's elegantly put. 353 00:17:42,408 --> 00:17:44,367 The wife of the patient is here, right? 354 00:17:45,585 --> 00:17:47,196 Explain the options to her, 355 00:17:47,370 --> 00:17:49,633 and see how she wants us to proceed. 356 00:17:49,807 --> 00:17:53,811 They had an argument before her last surgery. 357 00:17:53,985 --> 00:17:56,596 She will not be pleased with her wife making that decision. 358 00:17:56,770 --> 00:17:57,945 Just go talk to her. 359 00:18:06,040 --> 00:18:07,520 We figured out why you've been bleeding. 360 00:18:07,694 --> 00:18:10,436 You have a condition known as ITP. 361 00:18:10,610 --> 00:18:12,699 Your immune system is destroying your platelets. 362 00:18:13,570 --> 00:18:15,137 Can you fix it? 363 00:18:15,311 --> 00:18:16,399 There is medication that can help. 364 00:18:17,965 --> 00:18:20,533 And we need to remove your spleen. 365 00:18:20,707 --> 00:18:22,883 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 366 00:18:23,057 --> 00:18:25,016 We weren't aware of your ITP. 367 00:18:25,190 --> 00:18:26,844 It's a condition that can be triggered by trauma. 368 00:18:27,018 --> 00:18:30,456 The ITP complicates our approach. 369 00:18:30,630 --> 00:18:32,893 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 370 00:18:33,067 --> 00:18:37,202 but that risks a catastrophic bleed. 371 00:18:37,376 --> 00:18:40,031 We can remove your spleen vaginally with minimal incisions. 372 00:18:40,205 --> 00:18:41,206 There's less risk of bleeding. 373 00:18:43,774 --> 00:18:46,472 Okay, let's do it. 374 00:18:46,646 --> 00:18:48,561 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 375 00:18:50,563 --> 00:18:52,478 I already told you, no. 376 00:18:54,611 --> 00:18:56,482 The transvaginal approach will destroy 377 00:18:56,656 --> 00:18:57,614 all evidence of the sexual assault. 378 00:18:57,788 --> 00:18:58,484 No. 379 00:19:00,138 --> 00:19:01,400 I don't care. 380 00:19:01,574 --> 00:19:03,750 Without the kit, you'll have no proof. 381 00:19:08,929 --> 00:19:09,974 You're right. 382 00:19:12,498 --> 00:19:15,240 I believe that something terrible happened to me. 383 00:19:17,938 --> 00:19:21,115 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 384 00:19:21,290 --> 00:19:22,552 But it could help. 385 00:19:22,726 --> 00:19:23,379 Nothing will help. 386 00:19:25,555 --> 00:19:27,296 Don't let whoever did this to you get away with it. 387 00:19:28,210 --> 00:19:28,993 He already has. 388 00:19:31,343 --> 00:19:34,477 Doing a rape kit is not going to unrape me. 389 00:19:42,485 --> 00:19:43,616 Go ahead with the surgery. 390 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 We need your decision. 391 00:19:55,062 --> 00:19:57,195 Is there any way to do the total resection 392 00:19:57,369 --> 00:19:58,805 without removing Naveen's uterus? 393 00:20:00,067 --> 00:20:01,634 No. 394 00:20:01,808 --> 00:20:04,333 She's dreamed of being pregnant her whole life. 395 00:20:04,507 --> 00:20:05,290 I can't choose this for her. 396 00:20:05,464 --> 00:20:06,813 You can. 397 00:20:08,424 --> 00:20:11,209 We understand how difficult this is. 398 00:20:11,383 --> 00:20:13,211 - She'll never forgive me. - She will. 399 00:20:13,385 --> 00:20:15,213 I mean, it's obvious Naveen loves you. 400 00:20:15,387 --> 00:20:18,434 She already blames me for what's happening. 401 00:20:18,608 --> 00:20:20,914 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 402 00:20:24,657 --> 00:20:26,790 You are right. 403 00:20:26,964 --> 00:20:28,008 If you choose the gross resection 404 00:20:28,182 --> 00:20:29,662 and your wife loses her uterus, 405 00:20:29,836 --> 00:20:31,795 it is likely she will never forgive you. 406 00:20:31,969 --> 00:20:33,057 But that is irrelevant. 407 00:20:33,231 --> 00:20:34,145 This is your decision. 408 00:20:35,929 --> 00:20:37,844 You have to make it. 409 00:20:40,412 --> 00:20:41,631 Whatever happens next. 410 00:20:47,680 --> 00:20:48,725 Do the total resection. 411 00:21:04,567 --> 00:21:07,265 I haven't seen you around here for a while, huh? 412 00:21:07,439 --> 00:21:10,181 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 413 00:21:10,355 --> 00:21:11,878 Doesn't exactly sound like a complaint. 414 00:21:13,445 --> 00:21:15,273 It's not. 415 00:21:15,447 --> 00:21:18,189 Shaun came to me with a surgical consult. 416 00:21:18,363 --> 00:21:21,192 Your RSI record. Smart. 417 00:21:21,366 --> 00:21:23,586 He did it because you sent him away. 418 00:21:23,760 --> 00:21:26,719 Well, part of the Chief's job 419 00:21:26,893 --> 00:21:30,157 is to empower their attendings to find their own solutions. 420 00:21:30,332 --> 00:21:31,550 Sounds like Shaun did. 421 00:21:31,724 --> 00:21:33,422 A lot of ways to empower an attending. 422 00:21:34,118 --> 00:21:35,728 And I chose one. 423 00:21:35,902 --> 00:21:36,773 Because you're still angry with Shaun? 424 00:21:38,601 --> 00:21:40,429 - Okay. - How long are you gonna keep that up? 425 00:21:40,603 --> 00:21:42,213 How about as long as I want? 426 00:21:42,387 --> 00:21:45,477 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 427 00:21:45,651 --> 00:21:46,957 Thanks for the permission. 428 00:21:47,131 --> 00:21:48,872 Just so you know, it's toxic. 429 00:21:49,046 --> 00:21:50,177 And not just for Shaun. 430 00:21:50,352 --> 00:21:51,875 Spare me. 431 00:21:52,049 --> 00:21:53,616 You're not concerned for anyone other than Shaun. 432 00:21:57,054 --> 00:21:57,924 I have to get back to work. 433 00:22:07,847 --> 00:22:09,153 Dr. Andrews. 434 00:22:15,594 --> 00:22:17,553 I rescheduled my finance meeting. 435 00:22:17,727 --> 00:22:19,293 But in the future, 436 00:22:19,468 --> 00:22:21,687 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 437 00:22:21,861 --> 00:22:24,386 as surgeon and hospital president. 438 00:22:35,222 --> 00:22:39,183 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 439 00:22:39,357 --> 00:22:41,272 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 440 00:22:42,795 --> 00:22:43,448 That meant a lot. 441 00:22:46,495 --> 00:22:48,758 Personal attention with patients is important even when you're president. 442 00:23:00,334 --> 00:23:01,510 The laparoscopic splenectomy 443 00:23:01,684 --> 00:23:03,729 is a great alternative to the transvaginal-- 444 00:23:03,903 --> 00:23:07,037 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 445 00:23:07,211 --> 00:23:09,735 And she asked that you be removed from her case. 446 00:23:09,909 --> 00:23:12,303 She may regret not taking action on this for the rest of her life. 447 00:23:14,566 --> 00:23:16,786 That's her decision, not yours. 448 00:23:22,356 --> 00:23:23,401 I got your message, Shaun. 449 00:23:23,575 --> 00:23:24,924 What's so urgent? 450 00:23:25,098 --> 00:23:27,013 I have added you to Naveen's surgical team. 451 00:23:27,187 --> 00:23:29,581 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 452 00:23:29,755 --> 00:23:32,323 You have a surgical plan in place, Shaun. 453 00:23:32,497 --> 00:23:34,934 You're perfectly capable of executing that plan. 454 00:23:35,108 --> 00:23:38,851 It is my responsibility as attending to create 455 00:23:39,025 --> 00:23:41,463 the conditions most likely to result in a positive outcome. 456 00:23:41,637 --> 00:23:43,465 Which you've done. 457 00:23:43,639 --> 00:23:46,468 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 458 00:23:46,642 --> 00:23:49,035 Shaun, you're-- you've always been confident in-- in the O.R. 459 00:23:50,733 --> 00:23:53,039 What is this about? 460 00:23:53,213 --> 00:23:55,477 Having a surgeon with relevant experience present 461 00:23:55,651 --> 00:23:56,739 in case I need advice. 462 00:23:58,218 --> 00:24:00,090 - Well, what if I'm busy? - You're not. 463 00:24:00,264 --> 00:24:01,787 What exactly about this case is so concerning-- 464 00:24:01,961 --> 00:24:04,486 You have more RSI experience 465 00:24:04,660 --> 00:24:06,531 than any surgeon in this hospital. 466 00:24:06,705 --> 00:24:08,054 That is why I would like you in this surgery. 467 00:24:10,535 --> 00:24:12,189 Please? 468 00:24:12,363 --> 00:24:13,843 All right, fine. I'll be there. 469 00:24:14,017 --> 00:24:14,887 Please get changed. 470 00:24:22,286 --> 00:24:25,071 I can't reach the highest point from here. 471 00:24:25,245 --> 00:24:26,464 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 472 00:24:30,903 --> 00:24:31,904 We'll need to shave some of her hair. 473 00:24:34,690 --> 00:24:35,560 Maybe not. 474 00:24:37,431 --> 00:24:38,607 Someone get me a comb. 475 00:24:41,958 --> 00:24:43,786 Moving on to the hysterectomy. 476 00:24:43,960 --> 00:24:46,092 Please clamp the uterine horns. 477 00:24:52,098 --> 00:24:56,712 Grasping round ligament, midway to the inter-- internal inguinal... 478 00:24:59,018 --> 00:25:00,237 Infection of the muscular layer 479 00:25:00,411 --> 00:25:01,673 of the uterine wall has reduced. 480 00:25:03,457 --> 00:25:06,112 Maybe we can save her uterus. 481 00:25:23,565 --> 00:25:24,435 Shaun? 482 00:25:27,003 --> 00:25:28,395 Come on. 483 00:25:28,570 --> 00:25:29,222 Shaun. 484 00:25:31,747 --> 00:25:33,139 Stick to the plan. 485 00:25:34,706 --> 00:25:36,273 You cannot save the uterus. 486 00:25:39,842 --> 00:25:40,625 Okay. 487 00:25:43,715 --> 00:25:44,629 You are right. 488 00:25:44,803 --> 00:25:46,457 Necrosis is too advanced. 489 00:25:49,242 --> 00:25:51,854 Transfixion sutures and hemoclip. 490 00:26:06,346 --> 00:26:07,173 Hey. 491 00:26:10,176 --> 00:26:11,917 I wanted to see how you're doing. 492 00:26:13,049 --> 00:26:15,181 Naveen is recovering well. 493 00:26:16,618 --> 00:26:19,185 The surgery turned out as expected. 494 00:26:19,359 --> 00:26:22,188 You hesitated in the O.R. What was that about? 495 00:26:22,362 --> 00:26:26,018 I wanted to save her uterus. 496 00:26:26,192 --> 00:26:28,673 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 497 00:26:28,847 --> 00:26:30,675 The patient wants to carry a child. 498 00:26:30,849 --> 00:26:33,199 Well, that's very empathetic. 499 00:26:33,373 --> 00:26:34,984 I guess you-- you developed a personal connection? 500 00:26:39,118 --> 00:26:41,686 Luna made the right decision 501 00:26:43,688 --> 00:26:46,996 even if her wife will never forgive her. 502 00:26:47,170 --> 00:26:49,955 Are you worried that this will hurt their marriage? 503 00:26:50,129 --> 00:26:52,131 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 504 00:26:52,305 --> 00:26:56,048 What matters is that she is alive. 505 00:26:56,222 --> 00:26:57,702 We saved her life. 506 00:26:57,876 --> 00:27:00,705 Well, that is one thing that matters. 507 00:27:00,879 --> 00:27:02,620 So is losing a personal connection-- 508 00:27:02,794 --> 00:27:03,882 No, the medicine is-- 509 00:27:04,056 --> 00:27:05,231 Shaun, is this about Lim? 510 00:27:06,580 --> 00:27:07,712 What-- What about her? 511 00:27:09,061 --> 00:27:11,063 I don't know. I just-- It's... 512 00:27:11,237 --> 00:27:12,543 Lim is still up-- upset with you. 513 00:27:12,717 --> 00:27:14,980 She's still mad at you. D-Does that bother you? 514 00:27:15,154 --> 00:27:16,852 Dr. Lim and I have a professional relationship-- 515 00:27:17,026 --> 00:27:17,983 No. No, you don't. 516 00:27:19,115 --> 00:27:20,551 And you need to fix that. 517 00:27:20,725 --> 00:27:21,813 The two of you need to sort that out. 518 00:27:21,987 --> 00:27:23,597 I don't know what you want me to do. 519 00:27:23,772 --> 00:27:24,773 I want you and Lim to talk to each other. 520 00:27:24,947 --> 00:27:26,513 She does not want to talk to me. 521 00:27:26,688 --> 00:27:27,993 That depends on what you have to say. 522 00:27:28,167 --> 00:27:30,387 I have nothing to say. 523 00:27:30,561 --> 00:27:33,477 Shaun, Lim is hurting, okay? 524 00:27:34,913 --> 00:27:36,262 You are hurting. 525 00:27:38,134 --> 00:27:39,613 Tell her that. 526 00:27:39,788 --> 00:27:40,919 I mean, maybe-- maybe she'll forgive you. 527 00:27:41,093 --> 00:27:41,746 Maybe-- Maybe she won't. 528 00:27:41,920 --> 00:27:42,878 I don't know. 529 00:27:44,967 --> 00:27:46,969 But the two of you have to resolve this 530 00:27:47,143 --> 00:27:48,884 for both of your sakes and mine. 531 00:27:57,196 --> 00:28:00,460 Dr. Lim and I have a professional relationship. 532 00:28:00,634 --> 00:28:02,201 I do not need to talk to her. 533 00:28:02,375 --> 00:28:03,289 I have to finish my op note now. 534 00:28:13,865 --> 00:28:17,042 I've never done a splenectomy that way either. 535 00:28:17,216 --> 00:28:19,697 Cool surgery, not the coolest circumstances. 536 00:28:24,006 --> 00:28:25,529 Our patient went through something terrible 537 00:28:25,703 --> 00:28:27,096 and my initial reaction was to judge her... 538 00:28:28,184 --> 00:28:30,577 same way people judge me. 539 00:28:30,752 --> 00:28:32,623 Don't beat yourself up. You didn't know. 540 00:28:35,931 --> 00:28:36,758 You're a good friend. 541 00:28:37,976 --> 00:28:38,977 I know. 542 00:28:43,765 --> 00:28:44,548 But... 543 00:28:46,028 --> 00:28:48,813 I've been waiting to be more than that, 544 00:28:50,597 --> 00:28:51,903 and I don't think I should do that anymore. 545 00:28:55,080 --> 00:28:56,473 I'm gonna take a rain check on research 546 00:28:56,647 --> 00:28:57,648 and reschedule my date. 547 00:28:59,432 --> 00:29:01,347 I think that's good. 548 00:29:03,349 --> 00:29:04,220 You deserve to be happy. 549 00:29:11,662 --> 00:29:12,663 I have to go prep Toni. 550 00:29:25,067 --> 00:29:27,939 I owe you an apology for pressuring you. 551 00:29:34,032 --> 00:29:34,816 I didn't do a rape kit. 552 00:29:38,341 --> 00:29:39,864 And I've always regretted it. 553 00:29:43,085 --> 00:29:44,390 And I didn't want you to feel the same. 554 00:29:59,753 --> 00:30:01,233 I was in medical school. 555 00:30:03,105 --> 00:30:05,020 He was a friend of a friend. 556 00:30:07,109 --> 00:30:09,459 Somewhere along the way, he became a stalker. 557 00:30:11,026 --> 00:30:12,854 One night he showed up at a bar I was at. 558 00:30:15,073 --> 00:30:15,857 He followed me home. 559 00:30:18,685 --> 00:30:20,426 I hated the idea of being seen as a victim... 560 00:30:23,690 --> 00:30:24,953 ...so I never told anyone. 561 00:30:39,793 --> 00:30:41,099 I let that creep go. 562 00:30:43,841 --> 00:30:47,453 And now I'll never know how many other women he hurt. 563 00:30:50,761 --> 00:30:51,718 But that's my regret. 564 00:30:54,460 --> 00:30:55,461 And it's not fair to put that on you. 565 00:31:32,585 --> 00:31:33,847 I knew he liked me. 566 00:31:37,808 --> 00:31:40,463 I should have made sure 567 00:31:40,637 --> 00:31:42,378 that he knew it wasn't a date. 568 00:31:44,858 --> 00:31:46,512 I shouldn't have had a drink. I... 569 00:31:50,647 --> 00:31:52,954 I don't even know 570 00:31:53,128 --> 00:31:54,999 if I told him to stop. 571 00:32:02,398 --> 00:32:03,399 What if I didn't? 572 00:32:03,573 --> 00:32:06,010 It is not your fault. 573 00:32:07,533 --> 00:32:09,231 He took away your choice. 574 00:32:09,405 --> 00:32:11,320 And now you have to do what's best for you, 575 00:32:14,845 --> 00:32:15,977 whatever that is. 576 00:32:17,979 --> 00:32:20,155 Toni, time for surgery. 577 00:32:26,204 --> 00:32:27,118 Not yet. 578 00:32:33,037 --> 00:32:34,778 There's still a little swelling, 579 00:32:34,952 --> 00:32:36,171 but you'll have minimal scarring. 580 00:32:43,439 --> 00:32:44,875 They're gone. 581 00:32:45,049 --> 00:32:46,355 Now those glasses will stay put. 582 00:32:47,965 --> 00:32:49,053 Nice job with my braids. 583 00:32:50,315 --> 00:32:51,142 Wasn't me. 584 00:32:53,405 --> 00:32:55,146 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 585 00:32:56,843 --> 00:32:59,237 Well, you might've found a nice side hustle. 586 00:33:04,982 --> 00:33:06,244 Thank you, Dr. Andrews. 587 00:33:08,420 --> 00:33:09,378 You're welcome. 588 00:33:22,478 --> 00:33:23,435 Are you okay to continue? 589 00:33:24,132 --> 00:33:25,263 Yes. 590 00:33:36,709 --> 00:33:37,623 Are you okay to continue? 591 00:33:41,410 --> 00:33:42,063 Yes. 592 00:33:52,508 --> 00:33:53,596 Are you okay to continue? 593 00:33:57,078 --> 00:33:58,644 Are you okay to continue? 594 00:34:04,868 --> 00:34:05,956 Are you okay to continue? 595 00:34:11,004 --> 00:34:13,006 Are you okay to continue? 596 00:34:15,835 --> 00:34:18,229 Naveen, in the process of removing the towel, 597 00:34:18,403 --> 00:34:20,144 we also had to take your uterus. 598 00:34:23,016 --> 00:34:24,627 We're so sorry. 599 00:34:24,801 --> 00:34:25,932 There was no other way? 600 00:34:30,502 --> 00:34:31,547 Yes, but I told them... 601 00:34:33,244 --> 00:34:33,940 I told them to do it. 602 00:34:35,768 --> 00:34:36,682 I needed you to survive. 603 00:34:38,597 --> 00:34:39,511 Because you mean everything to me. 604 00:34:41,165 --> 00:34:42,819 And I failed at my most important job-- 605 00:34:42,993 --> 00:34:44,995 keeping you safe. 606 00:34:45,169 --> 00:34:47,519 I failed you five years ago in the O.R. 607 00:34:47,693 --> 00:34:48,477 and again yesterday. 608 00:34:50,174 --> 00:34:52,524 I was so focused on defending myself, 609 00:34:52,698 --> 00:34:54,657 I wasn't thinking about what you were going through, 610 00:34:54,831 --> 00:34:57,399 how scared you were. And I'm so, so sorry. 611 00:34:57,573 --> 00:34:59,183 Whatever you need, if-- if you want me here 612 00:34:59,357 --> 00:35:00,576 every step of the way, or... 613 00:35:02,055 --> 00:35:03,187 out of the picture completely... 614 00:35:07,670 --> 00:35:09,237 You better be here every step of the way... 615 00:35:12,196 --> 00:35:14,329 ...because I love you more than anything, too. 616 00:35:21,292 --> 00:35:22,511 I'm sorry. 617 00:35:34,653 --> 00:35:35,611 How's she doing? 618 00:35:36,873 --> 00:35:39,223 Surgery went well. 619 00:35:39,397 --> 00:35:41,138 - Her platelet count is turning in the right direction. - Good. 620 00:35:42,661 --> 00:35:43,532 And beyond the physical? 621 00:35:44,359 --> 00:35:45,273 Too early to tell. 622 00:35:46,665 --> 00:35:47,623 Recovery's a process. 623 00:35:50,756 --> 00:35:51,801 All that time we were together, 624 00:35:54,238 --> 00:35:54,760 why didn't you tell me? 625 00:35:59,765 --> 00:36:01,637 Because I don't need anyone's pity, 626 00:36:01,811 --> 00:36:02,594 yours included. 627 00:36:05,467 --> 00:36:06,424 It's in the past. 628 00:36:10,646 --> 00:36:14,171 What you did for Toni, that was really brave. 629 00:36:17,653 --> 00:36:21,047 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 630 00:36:24,442 --> 00:36:25,138 Thank you. 631 00:36:37,890 --> 00:36:43,287 I need to talk to you about your surgery. 632 00:36:43,461 --> 00:36:45,985 I can't change what happened, 633 00:36:46,159 --> 00:36:48,292 and I do not owe you an apology. 634 00:36:48,466 --> 00:36:49,467 Dr. Murphy. 635 00:36:49,641 --> 00:36:53,689 But I am sorry for other things. 636 00:36:56,213 --> 00:37:00,826 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 637 00:37:01,000 --> 00:37:02,915 but I did not want to proceed 638 00:37:03,089 --> 00:37:05,178 because I knew what the consequences would be. 639 00:37:07,311 --> 00:37:09,487 In your surgery, the medical choice was clear, 640 00:37:09,661 --> 00:37:11,837 and I did proceed, 641 00:37:13,709 --> 00:37:18,496 but I did not know what the consequences would be. 642 00:37:21,151 --> 00:37:22,195 I saved your life, 643 00:37:22,370 --> 00:37:26,852 but my decision also caused you harm. 644 00:37:28,550 --> 00:37:31,857 When I saw you hurt and bleeding... 645 00:37:34,773 --> 00:37:37,863 I saw my brother Steve, when he died. 646 00:37:39,474 --> 00:37:41,040 When I thought I might lose you 647 00:37:41,214 --> 00:37:43,869 the way I lost him, I did not like that. 648 00:37:50,746 --> 00:37:51,877 I am sorry... 649 00:37:53,923 --> 00:37:54,663 this... 650 00:37:56,578 --> 00:37:58,928 has been very hard for you. 651 00:38:01,452 --> 00:38:05,761 A medicine-only relationship is-- is not easy. 652 00:38:05,935 --> 00:38:06,718 I... 653 00:38:08,981 --> 00:38:09,895 It is not what I want. 654 00:38:12,724 --> 00:38:14,639 I have missed your friendship. 655 00:38:20,123 --> 00:38:20,906 I have missed you. 656 00:38:25,563 --> 00:38:26,912 This has been... 657 00:38:30,742 --> 00:38:31,917 really hard. 658 00:38:36,313 --> 00:38:37,706 And my life is in a good place now. 659 00:38:40,317 --> 00:38:41,449 I'm happy. 660 00:38:44,626 --> 00:38:47,237 But 661 00:38:47,411 --> 00:38:48,717 still angry sometimes. 662 00:38:51,589 --> 00:38:53,809 It may take a while to let that go. 663 00:38:57,987 --> 00:38:58,944 But... 664 00:39:03,122 --> 00:39:04,036 I've missed you, too, Shaun. 665 00:39:10,956 --> 00:39:11,957 Hey. 666 00:39:14,656 --> 00:39:17,920 You know, I love being the boss, but connecting with patients 667 00:39:18,094 --> 00:39:20,226 is the reason I got into medicine in the first place. 668 00:39:20,401 --> 00:39:21,489 And you made me remember that. 669 00:39:23,316 --> 00:39:24,230 Thank you. 670 00:39:24,405 --> 00:39:25,493 You're welcome. 671 00:39:30,454 --> 00:39:32,630 Could I buy you a drink 672 00:39:32,804 --> 00:39:35,677 as an apology for being a pompous ass? 673 00:39:35,851 --> 00:39:36,982 No. 674 00:39:40,159 --> 00:39:41,509 Unless you throw in some wings and fries. 675 00:39:43,424 --> 00:39:44,425 Tough negotiator. 676 00:39:44,599 --> 00:39:45,556 You know it. 677 00:39:51,910 --> 00:39:52,824 Shaun came to see me. 678 00:39:54,217 --> 00:39:55,000 We talked. 679 00:39:56,654 --> 00:39:57,742 Thank you. 680 00:39:57,916 --> 00:39:59,004 You're welcome. 681 00:40:00,658 --> 00:40:02,225 Join me? 682 00:40:02,399 --> 00:40:04,445 I'm sure we can find some cucumber water 683 00:40:04,619 --> 00:40:06,359 around here somewhere. 684 00:40:06,534 --> 00:40:07,665 Late dinner with Clay. 685 00:40:10,842 --> 00:40:11,452 Good night. 686 00:40:22,680 --> 00:40:24,290 - Hey. - Hey. 687 00:40:32,603 --> 00:40:33,691 Good night. 688 00:40:51,927 --> 00:40:52,493 What was that? 689 00:40:55,496 --> 00:40:56,279 I don't know. 690 00:41:08,639 --> 00:41:10,162 - You're back. - Yes. 691 00:41:10,336 --> 00:41:13,514 You told me I was isolating myself in my other office. 692 00:41:13,688 --> 00:41:15,820 Shaun, there's something you should know. 693 00:41:15,994 --> 00:41:19,432 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 694 00:41:19,607 --> 00:41:22,479 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 695 00:41:22,653 --> 00:41:23,393 There was movement. 696 00:41:25,961 --> 00:41:28,354 She could walk again. 47137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.