Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,179 --> 00:00:03,747
I love...
2
00:00:06,016 --> 00:00:09,586
our married people plates
so much. Don't you?
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,358
They have a pleasant heft
and no rough surfaces.
4
00:00:14,491 --> 00:00:15,859
No. Hmm.
5
00:00:15,992 --> 00:00:17,361
You finished?
6
00:00:22,233 --> 00:00:24,067
We should have a dinner party.
7
00:00:24,201 --> 00:00:28,205
We have six smooth, beautiful
married people plates.
8
00:00:28,339 --> 00:00:31,242
We can invite Frank and Morgan.
9
00:00:31,375 --> 00:00:35,045
That sounds not fun
and like we might have
fewer plates by the end.
10
00:00:35,179 --> 00:00:37,881
What about Jordan and Asher?
That could be fun.
11
00:00:38,014 --> 00:00:40,651
But if we invite Asher
and not Jerome,
is that offensive?
12
00:00:41,318 --> 00:00:44,221
Okay, best idea yet,
13
00:00:44,355 --> 00:00:47,224
skip the dinner party,
skip the awkwardness,
see our friends at work.
14
00:00:47,358 --> 00:00:48,859
I'll be ready in a minute.
15
00:00:48,992 --> 00:00:51,828
It will be closer
to four minutes, possibly five.
16
00:00:51,962 --> 00:00:53,297
Both are acceptable.
17
00:01:05,409 --> 00:01:07,611
I need
the M&M report on my surgery.
18
00:01:07,744 --> 00:01:09,913
And by your surgery, you mean?
19
00:01:10,046 --> 00:01:12,883
The one Shaun performed on me.
20
00:01:13,016 --> 00:01:14,718
The committee found no evidence
that Shaun did anything wrong.
21
00:01:14,851 --> 00:01:15,852
Inconclusive.
22
00:01:15,986 --> 00:01:18,021
They decided the evidence
was inconclusive.
23
00:01:18,155 --> 00:01:19,556
I would like to do
my own review.
24
00:01:22,193 --> 00:01:23,960
Do you really think
you can be impartial,
25
00:01:24,094 --> 00:01:26,963
or will you just be searching
for a reason to punish Shaun?
26
00:01:28,465 --> 00:01:30,634
I don't know why I would,
27
00:01:30,767 --> 00:01:33,737
unless something
in the report suggests
Dr. Murphy made a mistake.
28
00:01:36,607 --> 00:01:38,309
I'll email you the file.
29
00:01:45,716 --> 00:01:46,983
How are you?
30
00:01:47,117 --> 00:01:48,385
I'm fine.
31
00:01:48,519 --> 00:01:50,987
Mm. So brave,
pretending not to be hurt
32
00:01:51,121 --> 00:01:52,956
after your crush shot you down!
33
00:01:53,089 --> 00:01:54,758
I asked Perez to drinks
to be nice
34
00:01:54,891 --> 00:01:55,959
because I was mean
to him all day.
35
00:01:56,092 --> 00:01:57,594
- I do not have a crush.
- Yeah, whatever.
36
00:02:20,284 --> 00:02:21,618
Sorry. Forgot these.
37
00:02:26,423 --> 00:02:27,190
That was extraordinary.
38
00:02:27,324 --> 00:02:28,191
I feel nothing.
39
00:02:32,629 --> 00:02:34,064
Help me!
40
00:02:34,197 --> 00:02:36,533
Cady Stinson, 24,
history of bipolar
and depressive disorder.
41
00:02:36,667 --> 00:02:39,169
Came in with cuts,
abrasions, and likely
right distal radial fracture.
42
00:02:39,303 --> 00:02:40,837
She jumped out of our car
while it was moving.
43
00:02:40,971 --> 00:02:42,205
They're kidnapping me!
44
00:02:42,339 --> 00:02:43,907
Have five milligrams
of haloperidol ready, in case.
45
00:02:44,040 --> 00:02:46,209
Cady, you're safe.
I'm Dr. Park.
46
00:02:46,343 --> 00:02:49,145
I'm here to help.
I need to examine
your wrist, okay?
47
00:02:51,515 --> 00:02:53,850
We were on our way
to an inpatient psych facility.
48
00:02:53,984 --> 00:02:55,986
She's so worked up
because she doesn't want to go.
49
00:02:56,119 --> 00:02:57,721
She hasn't even recognized us
in at least two months.
50
00:02:57,854 --> 00:02:59,256
No, no, no. Don't talk to them!
51
00:02:59,390 --> 00:03:00,924
- They're liars!
- Cady, Cady, Cady,
please hold still.
52
00:03:01,057 --> 00:03:03,059
You-- You can't trust them.
Please, please, Dr. Park.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,695
- No! No! Get that away from me!
- Cady, Cady, Cady.
54
00:03:04,828 --> 00:03:05,829
- Careful with the arm.
- No! No, no!
55
00:03:05,962 --> 00:03:07,230
Don't touch me! Don't touch me!
56
00:03:07,364 --> 00:03:10,434
- Aah!
- Aah! Aah!
57
00:03:12,002 --> 00:03:13,270
Radial artery's lacerated.
58
00:03:13,404 --> 00:03:14,771
We need to get her to an OR.
59
00:03:31,288 --> 00:03:35,058
This is Dr. Shaun Murphy,
one of our surgical attendings.
60
00:03:35,191 --> 00:03:36,327
This is Julianne.
61
00:03:36,460 --> 00:03:37,961
She fractured her ankle
falling off a curb.
62
00:03:38,094 --> 00:03:40,263
The tibiotalar joint
may be an issue.
63
00:03:40,397 --> 00:03:43,099
I got dizzy from hypoglycemia.
64
00:03:43,233 --> 00:03:44,868
Must've mistimed my insulin.
65
00:03:45,001 --> 00:03:46,870
No idea how that happened.
66
00:03:47,003 --> 00:03:48,372
Is it time to check
my blood sugar?
67
00:03:48,505 --> 00:03:49,473
No, not yet.
68
00:03:51,542 --> 00:03:54,511
Oh, that is a very shiny
wedding ring.
69
00:03:54,645 --> 00:03:56,880
How long has it been,
Dr. Murphy?
70
00:03:57,013 --> 00:03:59,450
Lea and I have been married
for three months
71
00:03:59,583 --> 00:04:01,452
and seven days and 13 hours.
72
00:04:01,585 --> 00:04:03,320
Wet cement year. Oh.
73
00:04:03,454 --> 00:04:06,056
I wish I met more
of my clients at that stage.
74
00:04:06,189 --> 00:04:09,125
I'm a marital therapist.
75
00:04:09,259 --> 00:04:10,794
And best-selling author,
76
00:04:10,927 --> 00:04:12,228
host of one of my
favorite podcasts,
77
00:04:12,363 --> 00:04:13,597
and probably the reason
why Jay-Z
78
00:04:13,730 --> 00:04:14,931
and Beyonce are still together.
79
00:04:15,065 --> 00:04:16,299
Full plantar and dorsiflexion
80
00:04:16,433 --> 00:04:17,568
range of motion.
81
00:04:17,701 --> 00:04:20,103
The first year of marriage
is crucial
82
00:04:20,236 --> 00:04:22,839
for cultivating good patterns
and weeding out bad ones
83
00:04:22,973 --> 00:04:25,776
before they can harden
into habits
84
00:04:25,909 --> 00:04:27,744
that will define
your entire relationship.
85
00:04:29,212 --> 00:04:31,147
What habits define
your marriage?
86
00:04:32,248 --> 00:04:34,451
I'm afraid all our habits
are in the past.
87
00:04:34,585 --> 00:04:35,986
My husband died recently.
88
00:04:37,521 --> 00:04:39,690
I'm so sorry for your loss.
89
00:04:39,823 --> 00:04:40,791
How long has he been gone?
90
00:04:41,558 --> 00:04:42,759
A little over five months.
91
00:04:45,195 --> 00:04:46,763
Is it time to check
my blood sugar?
92
00:04:46,897 --> 00:04:47,764
You asked her
about a minute ago.
93
00:04:50,066 --> 00:04:52,903
- It was longer than that.
- No, it wasn't.
94
00:04:53,036 --> 00:04:54,638
And I know, from your podcast,
95
00:04:54,771 --> 00:04:56,973
your husband died
several years ago.
96
00:04:59,643 --> 00:05:01,344
You need surgery on your ankle,
97
00:05:02,479 --> 00:05:04,147
but we should MRI your brain.
98
00:05:10,186 --> 00:05:12,923
We've repaired the laceration
to her radial artery,
99
00:05:13,056 --> 00:05:14,558
but there's still
a decision to be made
100
00:05:14,691 --> 00:05:15,792
on treating her wrist fracture.
101
00:05:17,694 --> 00:05:20,631
There's a choice between
external or internal fixation.
102
00:05:20,764 --> 00:05:22,966
The external fixator involves
attaching a metal frame
103
00:05:23,099 --> 00:05:24,868
to her forearm and hand.
104
00:05:25,001 --> 00:05:26,803
It requires a longer stay
105
00:05:26,937 --> 00:05:29,573
and frequent adjustments
for eight to twelve weeks.
106
00:05:29,706 --> 00:05:32,743
Internal gets Cady
out of the hospital sooner,
107
00:05:32,876 --> 00:05:34,645
but has a high risk
of complications,
108
00:05:34,778 --> 00:05:35,812
like nerve damage or infection.
109
00:05:37,180 --> 00:05:40,283
Uh, I don't like the sound
of those complications.
110
00:05:40,417 --> 00:05:42,819
The treatment center will only
hold her spot for a week.
111
00:05:42,953 --> 00:05:45,155
What happens if they can't
handle those adjustments?
112
00:05:45,288 --> 00:05:46,823
I can reach out to them.
113
00:05:46,957 --> 00:05:49,660
I-I-I'm not certain
about sending Cady
114
00:05:49,793 --> 00:05:51,728
away for treatment
at this point.
115
00:05:51,862 --> 00:05:54,498
She nearly killed herself
rather than go to that place.
116
00:05:54,631 --> 00:05:57,701
She's a danger to herself.
She's a danger to others.
117
00:05:59,369 --> 00:06:00,904
She needs more help
than we can give her.
118
00:06:02,038 --> 00:06:03,940
We'll leave you two
alone to talk.
119
00:06:04,074 --> 00:06:06,743
As Cady's mother,
it's my decision.
120
00:06:08,044 --> 00:06:08,845
Moira!
121
00:06:09,946 --> 00:06:11,081
I love Cady like a daughter.
122
00:06:15,552 --> 00:06:16,853
But if she comes home...
123
00:06:21,257 --> 00:06:22,325
I'm not sure I can.
124
00:06:35,271 --> 00:06:37,508
Please do the external fixator.
125
00:06:39,409 --> 00:06:40,276
Thank you, doctors.
126
00:06:44,214 --> 00:06:46,617
I gave Lim a copy
of the M&M report today.
127
00:06:46,750 --> 00:06:48,084
She was very insistent.
128
00:06:48,218 --> 00:06:49,285
She come see you?
129
00:06:49,419 --> 00:06:50,086
Not yet.
130
00:06:52,055 --> 00:06:54,090
- Uh, I'll clear out.
- Please stay.
131
00:06:54,224 --> 00:06:56,226
I am interested
in your opinion, as well.
132
00:06:56,359 --> 00:06:57,427
Must be a real doozy of a case
133
00:06:57,561 --> 00:06:59,796
if you called all of us,
the chief included.
134
00:06:59,930 --> 00:07:01,397
I am treating
a 51-year-old woman
135
00:07:01,532 --> 00:07:03,834
with a fractured ankle
and a distorted sense of time.
136
00:07:03,967 --> 00:07:06,336
It is too soon to tell
if it is a doozy.
137
00:07:06,469 --> 00:07:07,871
Now, we can begin.
138
00:07:08,004 --> 00:07:11,474
Please describe
all of the bad habits
that developed
139
00:07:11,608 --> 00:07:14,611
during the first year
of your respective
failed marriages.
140
00:07:14,745 --> 00:07:16,613
Or good habits, if you had any.
141
00:07:19,249 --> 00:07:21,785
So, we're all here because...
142
00:07:21,918 --> 00:07:23,419
As an attending,
143
00:07:23,554 --> 00:07:24,588
I no longer have time to talk
144
00:07:24,721 --> 00:07:25,622
to you all individually,
145
00:07:25,756 --> 00:07:27,423
so, I called a meeting
146
00:07:28,559 --> 00:07:29,926
of the divorced.
147
00:07:30,060 --> 00:07:32,829
Dr. Glassman, you have
the most failed marriages.
148
00:07:34,497 --> 00:07:36,933
Park's split-up
was much more recent.
You go first.
149
00:07:38,835 --> 00:07:40,070
Well, that was a break-up,
150
00:07:40,203 --> 00:07:41,304
not a divorce.
151
00:07:41,437 --> 00:07:43,106
You and Dr. Reznick
seemed pretty serious.
152
00:07:45,341 --> 00:07:48,178
Um, don't get involved
153
00:07:48,311 --> 00:07:50,346
with a pathologically ambitious
narcissist and, uh...
154
00:07:52,148 --> 00:07:54,785
be as emotionally open
as possible,
155
00:07:54,918 --> 00:07:56,286
which you're already great at.
156
00:07:56,419 --> 00:07:57,721
And that goes for everything.
157
00:07:57,854 --> 00:07:59,189
Nothing is too small
to discuss.
158
00:07:59,322 --> 00:08:03,193
Except for the infinite number
of differences of opinion.
159
00:08:03,326 --> 00:08:05,962
And how do you know
which ones don't matter?
160
00:08:10,801 --> 00:08:12,636
Dr. Murphy,
if you have concerns
about your marriage,
161
00:08:12,769 --> 00:08:13,870
talk to your wife.
162
00:08:15,005 --> 00:08:16,239
Meeting adjourned.
163
00:08:19,910 --> 00:08:21,578
Julianne's brain MRI.
164
00:08:21,712 --> 00:08:23,046
Check out the parietal lobe.
165
00:08:23,179 --> 00:08:24,147
Dr. Andrews!
166
00:08:31,788 --> 00:08:34,190
You have a grade 2 oligodendroglioma
167
00:08:34,257 --> 00:08:35,626
centered in your parietal lobe.
168
00:08:35,692 --> 00:08:37,761
It's disturbing
your precuneus region.
169
00:08:39,129 --> 00:08:39,996
May I?
170
00:08:42,298 --> 00:08:45,001
Looked at a lot of brains
during my doctoral
psych program.
171
00:08:47,337 --> 00:08:50,073
It's close to the motor
and primary sensory cortex.
172
00:08:50,206 --> 00:08:52,575
We will need to map out
173
00:08:52,709 --> 00:08:54,010
the critical structures
of your brain
174
00:08:54,144 --> 00:08:55,345
to determine
a surgical approach.
175
00:08:55,478 --> 00:08:56,379
There are risks,
176
00:08:56,512 --> 00:08:57,814
but if we can get all of it,
177
00:08:57,948 --> 00:09:00,016
the prognosis is excellent.
178
00:09:00,150 --> 00:09:01,517
Or we could
try to shrink the tumor
179
00:09:01,652 --> 00:09:02,585
with chemo and radiation,
180
00:09:02,719 --> 00:09:04,154
but there's an increased chance
181
00:09:04,287 --> 00:09:07,423
the tumor will progress
to a grade 4 glioma.
182
00:09:11,662 --> 00:09:13,029
I want the surgery.
183
00:09:14,330 --> 00:09:17,433
My life's work has been
to help people find
184
00:09:17,567 --> 00:09:18,835
what my husband and I had.
185
00:09:19,970 --> 00:09:22,405
I'm not done yet.
186
00:09:22,538 --> 00:09:25,541
That is... very good to hear.
187
00:09:27,077 --> 00:09:29,379
This transcranial
magnetic stimulation
188
00:09:29,512 --> 00:09:31,381
will pinpoint the pathways
of your motor cortex
189
00:09:31,514 --> 00:09:33,149
and help us resect
your brain tumor.
190
00:09:33,283 --> 00:09:34,484
And this is my wife, Lea.
191
00:09:35,385 --> 00:09:37,788
- Hey.
- Lea, met Julianne.
192
00:09:37,921 --> 00:09:39,155
She is a marriage therapist
193
00:09:39,289 --> 00:09:41,057
and told me to be careful
of the habits we set.
194
00:09:42,558 --> 00:09:45,996
Great to meet you,
but under the circumstances--
195
00:09:46,129 --> 00:09:47,764
Chatting with you two
is much better
196
00:09:47,898 --> 00:09:50,466
than contemplating those circumstances.
197
00:09:50,600 --> 00:09:51,935
Stay.
198
00:09:52,068 --> 00:09:53,603
I made a list of small habits
199
00:09:53,737 --> 00:09:55,138
that could become
larger problems.
200
00:10:01,044 --> 00:10:02,746
"Snoring, minor tardiness."
201
00:10:04,580 --> 00:10:06,582
- Is that supposed to happen?
- Yes.
202
00:10:06,717 --> 00:10:08,952
A disconcerting tolerance
for dust.
203
00:10:09,085 --> 00:10:11,087
- These are all my habits.
- Yes.
204
00:10:11,221 --> 00:10:13,123
Do I have habits
you would like me to change?
205
00:10:16,760 --> 00:10:18,862
At this point,
you better just say it, hmm?
206
00:10:19,595 --> 00:10:21,431
The dishes.
207
00:10:21,564 --> 00:10:22,833
You take them
out of the dishwasher
208
00:10:22,966 --> 00:10:24,600
and rerinse them
after I've already done it.
209
00:10:24,735 --> 00:10:26,502
Because you are doing it wrong.
210
00:10:29,973 --> 00:10:32,008
Try to hold still.
211
00:10:32,142 --> 00:10:35,278
We just need to make sure
that your wound's clean
for surgery tomorrow.
212
00:10:35,411 --> 00:10:37,147
My head hurts.
I-I need to sit up.
213
00:10:38,314 --> 00:10:39,115
Hey.
214
00:10:42,819 --> 00:10:44,120
Please, just let me see my mom.
215
00:10:47,991 --> 00:10:49,359
She wouldn't like
what you're doing to me.
216
00:10:53,163 --> 00:10:55,365
We're all trying
to help you feel better.
217
00:10:56,632 --> 00:10:57,901
You hungry?
218
00:10:58,034 --> 00:10:59,535
Paul went to get you some food.
219
00:11:02,005 --> 00:11:03,039
I want to go home.
220
00:11:03,173 --> 00:11:04,507
Okay, wound looks good.
221
00:11:04,640 --> 00:11:07,043
Now, let's pack it with gauze.
222
00:11:07,177 --> 00:11:08,678
We can give her something
to try to help her relax.
223
00:11:08,812 --> 00:11:10,380
No. No more poison.
224
00:11:10,513 --> 00:11:12,548
She doesn't need
to be drugged.
She's uncomfortable.
225
00:11:12,682 --> 00:11:15,151
Please, just let her out.
226
00:11:17,420 --> 00:11:19,155
I can't. I'm sorry.
227
00:11:28,131 --> 00:11:30,200
On all three fundamentals,
228
00:11:30,333 --> 00:11:32,969
water temperature,
choice of equipment,
and application of force,
229
00:11:33,103 --> 00:11:34,137
your technique is lacking.
230
00:11:34,270 --> 00:11:35,505
Shaun, we have a dishwasher.
231
00:11:35,638 --> 00:11:37,373
This is just
a preliminary rinse.
232
00:11:37,507 --> 00:11:41,344
Shaun, um, instead
of offering a critique,
233
00:11:41,477 --> 00:11:44,547
try stating a positive need.
234
00:11:44,680 --> 00:11:49,419
You know, something like,
"I wish the situation
was more like this..."
235
00:11:51,687 --> 00:11:55,158
I wish the situation
was more like
236
00:11:55,291 --> 00:11:56,827
Lea knew how
to wash the dishes.
237
00:11:56,960 --> 00:11:58,028
We're done with the mapping.
238
00:12:01,431 --> 00:12:04,100
Lea, do you enjoy
doing the dishes?
239
00:12:04,234 --> 00:12:05,535
Does anyone?
240
00:12:05,668 --> 00:12:06,469
I do.
241
00:12:10,306 --> 00:12:12,876
Then forget finding
common ground on this, huh?
242
00:12:13,009 --> 00:12:14,210
Divide and conquer.
243
00:12:19,249 --> 00:12:24,487
He went three for four,
two doubles, three RBIs,
and struck out the side!
244
00:12:26,256 --> 00:12:28,791
Well, wait until he's 16
and can throw a curve.
245
00:12:28,925 --> 00:12:31,794
Oh, I-I think I can
get back from here.
246
00:12:31,928 --> 00:12:33,796
Oh, please.
I'm enjoying the company.
247
00:12:33,930 --> 00:12:35,131
Ohh!
248
00:12:35,265 --> 00:12:38,234
You're so sweet.
249
00:12:39,569 --> 00:12:41,804
- I feel nothing.
Leave me alone.
- Fine.
250
00:12:46,109 --> 00:12:47,743
What have you two been
fighting about?
251
00:12:47,878 --> 00:12:49,079
- Everything.
- Just little stuff.
252
00:12:49,212 --> 00:12:50,746
Yeah, because you're so crabby.
253
00:12:50,881 --> 00:12:51,714
Because you're so distracted.
254
00:12:53,116 --> 00:12:56,419
It's always like this
when I'm on night shifts.
255
00:12:56,552 --> 00:12:57,954
Why do you think night shifts
are a problem?
256
00:13:00,423 --> 00:13:03,193
We have less time together
to hang out and--
257
00:13:03,326 --> 00:13:05,661
Sex! There's no sex.
258
00:13:05,795 --> 00:13:07,263
Because he's too tired
when he gets home.
259
00:13:09,165 --> 00:13:10,266
Hmm.
260
00:13:11,567 --> 00:13:13,736
Why do you have to wait
until he gets home?
261
00:13:18,308 --> 00:13:20,043
Five more on this side,
then switch.
262
00:13:20,176 --> 00:13:21,144
I'm going to get a heat pad.
263
00:13:25,315 --> 00:13:26,849
You wanted to do
a hemihepatectomy,
264
00:13:26,983 --> 00:13:28,318
but Shaun changed
your surgical plan.
265
00:13:29,752 --> 00:13:30,320
Is that right?
266
00:13:32,455 --> 00:13:35,791
Would you like me
to put my hand
on a Bible, counselor?
267
00:13:35,926 --> 00:13:38,428
I thought removing a lobe
was the safest choice.
268
00:13:38,561 --> 00:13:40,796
After I left,
the parameters changed.
Shaun adjusted.
269
00:13:42,999 --> 00:13:44,834
A resident overruled
your judgment,
270
00:13:44,968 --> 00:13:47,103
without bothering
to consult you,
271
00:13:47,237 --> 00:13:48,638
and you were fine with that?
272
00:13:48,771 --> 00:13:50,907
That resident was days away
from becoming an attending,
273
00:13:51,041 --> 00:13:53,343
and he did exactly
what you trained him to do:
274
00:13:53,476 --> 00:13:55,578
he made a tough decision,
a hard call,
275
00:13:55,711 --> 00:13:56,746
with limited data.
276
00:13:58,181 --> 00:13:59,215
Would you have made that call?
277
00:14:01,417 --> 00:14:04,254
When I got back,
I evaluated the progress,
278
00:14:04,387 --> 00:14:06,522
and I decided
that it was safe to continue.
279
00:14:08,591 --> 00:14:09,359
It was safe?
280
00:14:10,360 --> 00:14:12,428
Or you had no choice?
281
00:14:12,562 --> 00:14:14,197
Clearly, you read the report.
You tell me.
282
00:14:18,801 --> 00:14:20,770
You asked why
no one had come to get you.
283
00:14:20,903 --> 00:14:22,805
If you were fine
with Shaun's call,
why would you care?
284
00:14:23,539 --> 00:14:24,640
I was worried about you.
285
00:14:24,774 --> 00:14:25,708
Thank you.
286
00:14:28,711 --> 00:14:31,347
But if you were fine
with the call,
why would you care?
287
00:14:33,950 --> 00:14:36,086
- I got angry.
- You didn't say angry
in the M&M.
288
00:14:36,219 --> 00:14:38,254
You said, "Concerned."
289
00:14:38,388 --> 00:14:40,223
You're slicing the salami
pretty thin right now.
290
00:14:40,356 --> 00:14:41,724
Why not just say
you were angry?
291
00:14:41,857 --> 00:14:44,860
My precise emotional state
is not medically relevant.
292
00:14:44,995 --> 00:14:47,030
Unless you were angry
because Shaun made a bad call.
293
00:14:52,768 --> 00:14:54,204
Shaun saved your life.
294
00:15:21,064 --> 00:15:22,098
What?
295
00:15:23,366 --> 00:15:25,135
Folding the shirt in thirds
296
00:15:25,268 --> 00:15:27,270
allows them
to be stored vertically.
297
00:15:27,403 --> 00:15:29,105
Sure, but I'd rather--
298
00:15:29,239 --> 00:15:31,141
Storing them vertically
saves space
299
00:15:31,274 --> 00:15:33,043
and makes them easier to find.
300
00:15:36,112 --> 00:15:37,780
Well, why don't you
fold the shirts?
301
00:15:40,116 --> 00:15:41,417
That is an excellent idea.
302
00:15:45,955 --> 00:15:46,822
Good night.
303
00:15:47,757 --> 00:15:48,591
Good night.
304
00:16:03,673 --> 00:16:04,907
Not a bad way
to spend a dinner break.
305
00:16:08,678 --> 00:16:10,713
I'm going to go crash
for a while
before my call starts.
306
00:16:10,846 --> 00:16:11,647
Okay.
307
00:16:14,417 --> 00:16:16,452
Hey, we need Dr. Park
or security.
308
00:16:16,586 --> 00:16:18,388
- What's wrong?
- I-I went home to get
a change of clothes--
309
00:16:18,521 --> 00:16:19,822
I must've
fallen asleep.
310
00:16:20,756 --> 00:16:22,192
She's gone.
311
00:16:30,933 --> 00:16:32,468
Cady couldn't sleep with,
with the restraints.
312
00:16:32,602 --> 00:16:34,170
She was upset
and uncomfortable.
313
00:16:34,970 --> 00:16:36,106
I took them off.
314
00:16:38,808 --> 00:16:40,176
I asked her to. It's my fault.
315
00:16:41,611 --> 00:16:45,081
It's not your job
to enforce hospital protocol.
316
00:16:45,215 --> 00:16:47,117
Security's been alerted.
They're working top-down.
317
00:16:47,250 --> 00:16:49,018
You guys cover the east wing.
We'll take the west.
318
00:16:49,152 --> 00:16:51,287
Start down that hall.
I'll check the patient rooms.
319
00:16:54,890 --> 00:16:57,093
Resecting the final
aspect of the tumor.
320
00:17:00,196 --> 00:17:01,564
Lea and I
took Julianne's advice
321
00:17:01,697 --> 00:17:03,166
and divided and conquered
last night.
322
00:17:03,299 --> 00:17:06,469
I started with the dishes
and then moved on
to folding laundry.
323
00:17:06,602 --> 00:17:07,503
More irrigation.
324
00:17:08,671 --> 00:17:11,107
And Lea,
what did she conquer?
325
00:17:11,241 --> 00:17:15,678
I was very open and pointed out
her shirt-folding errors,
and then she went to bed.
326
00:17:15,811 --> 00:17:17,380
It was quite successful.
327
00:17:19,949 --> 00:17:21,083
You sure about that?
328
00:17:22,818 --> 00:17:25,688
- Did she...
kiss you good night?
- Yes.
329
00:17:26,556 --> 00:17:28,090
- Cheek or lips?
- Cheek.
330
00:17:29,759 --> 00:17:31,527
I got all of the tumor.
331
00:17:31,661 --> 00:17:33,763
Remove the patties
and line the resection bed
with Fibrillar.
332
00:17:36,832 --> 00:17:38,734
You think maybe
it was not a success with Lea?
333
00:17:40,970 --> 00:17:42,872
- Sounds like maybe--
- You bombed.
334
00:17:45,941 --> 00:17:46,609
She's in V-tach.
335
00:17:48,077 --> 00:17:50,713
No carotid pulse.
No detectable BP
on the art line.
336
00:17:50,846 --> 00:17:52,114
Check the brain
for herniation or hematoma.
337
00:17:53,416 --> 00:17:57,453
No bleeding
or signs of edema...
338
00:17:57,587 --> 00:18:00,423
No increased ICP.
Maybe she threw a PE?
339
00:18:00,556 --> 00:18:02,958
Her EKG was normal.
Give one milligram of epi
and stand by with more.
340
00:18:04,827 --> 00:18:07,029
Clear!
341
00:18:15,605 --> 00:18:19,442
Her brain looked good.
Her vitals were stable.
342
00:18:19,575 --> 00:18:20,876
No history
of heart disease.
343
00:18:21,010 --> 00:18:22,745
Could be an adverse reaction
to the anesthesia?
344
00:18:24,747 --> 00:18:28,584
Do an echo, send trops,
and put her on telemetry
to rule out cardiac issues.
345
00:18:30,553 --> 00:18:33,589
♪ But I see your true colors ♪
346
00:18:33,723 --> 00:18:35,591
♪ Shining through ♪
347
00:18:35,725 --> 00:18:39,161
♪ I see your true colors ♪
348
00:18:39,295 --> 00:18:41,597
♪ And that's why I love you ♪
349
00:18:41,731 --> 00:18:43,633
♪ So don't be afraid ♪
350
00:18:44,667 --> 00:18:46,536
♪ To let them show ♪
351
00:18:46,669 --> 00:18:49,772
♪ Your true colors ♪
352
00:18:49,905 --> 00:18:52,174
♪ Your true colors ♪
353
00:18:52,308 --> 00:18:54,277
♪ Are beautiful ♪
354
00:18:56,145 --> 00:18:58,614
♪ Like a rainbow ♪
355
00:19:01,083 --> 00:19:01,884
Cady.
356
00:19:03,753 --> 00:19:04,620
Hey.
357
00:19:05,821 --> 00:19:06,622
Okay?
358
00:19:11,961 --> 00:19:13,629
Seems like you're feeling
a bit better.
359
00:19:15,030 --> 00:19:16,399
I'm working on my solo.
360
00:19:16,532 --> 00:19:18,067
I know. I heard.
361
00:19:19,302 --> 00:19:20,202
It's lovely.
362
00:19:22,137 --> 00:19:24,106
Would you sing it to me
while we walk back
to your room?
363
00:19:26,676 --> 00:19:28,043
Do I have to lie down?
364
00:19:28,177 --> 00:19:29,445
It makes my head hurt.
365
00:19:31,547 --> 00:19:32,548
You can sit up in your bed.
366
00:19:34,850 --> 00:19:36,018
Okay. Come on.
367
00:19:39,655 --> 00:19:40,790
Attagirl.
368
00:19:49,665 --> 00:19:50,866
Cady, do your feet hurt?
369
00:19:51,000 --> 00:19:53,202
No. They're just sticky.
370
00:19:53,336 --> 00:19:54,704
They put glue on them
to keep me from running.
371
00:19:56,839 --> 00:20:00,209
♪ But I see your true colors
Shining through... ♪
372
00:20:00,343 --> 00:20:02,044
- We need to get a head CT.
- Yeah.
373
00:20:02,177 --> 00:20:02,912
♪ I see your true ♪
374
00:20:03,779 --> 00:20:05,681
The ventricular enlargement,
375
00:20:05,815 --> 00:20:07,683
that's fluid built up
inside her brain.
376
00:20:08,884 --> 00:20:10,686
Cady has hydrocephalus.
377
00:20:10,820 --> 00:20:13,055
It explains a lot
of her symptoms,
shuffling her feet,
378
00:20:13,188 --> 00:20:15,691
the headaches
when she lies down, and...
379
00:20:17,760 --> 00:20:20,095
possibly,
her psychiatric issues.
380
00:20:22,598 --> 00:20:25,200
Cady might not be bipolar?
381
00:20:25,335 --> 00:20:26,902
We'll know more
once we insert a shunt
382
00:20:27,036 --> 00:20:28,771
and drain the fluid
from her brain.
383
00:20:28,904 --> 00:20:30,840
I noticed the shuffling
a year ago.
384
00:20:30,973 --> 00:20:32,942
I-I didn't even mention it
to the doctor.
385
00:20:33,075 --> 00:20:36,145
I just thought it was
another... delusion.
386
00:20:36,278 --> 00:20:38,781
All the doctors
we brought her to,
they all missed it.
387
00:20:41,016 --> 00:20:43,052
We almost locked her up.
388
00:20:43,185 --> 00:20:44,119
She could've died in there.
389
00:20:52,027 --> 00:20:53,629
We removed all of the tumor.
390
00:20:53,763 --> 00:20:55,465
The surgery
was successful, although--
391
00:20:55,598 --> 00:20:56,566
I died.
392
00:20:58,167 --> 00:20:59,435
I saw you.
393
00:20:59,569 --> 00:21:01,737
It was like
I was out of my body.
394
00:21:02,605 --> 00:21:04,740
I saw you doing compressions
395
00:21:04,874 --> 00:21:07,076
and there were
alarms going off.
396
00:21:07,209 --> 00:21:11,280
And then I saw my husband
in these quick flashes.
397
00:21:11,414 --> 00:21:13,949
He was waiting for me, somewhere.
398
00:21:15,585 --> 00:21:16,719
Tell me what you saw.
399
00:21:16,852 --> 00:21:19,855
There were vivid colors everywhere.
400
00:21:19,989 --> 00:21:22,592
It was unlike
anything I had ever seen.
401
00:21:23,292 --> 00:21:25,761
But it felt like home.
402
00:21:26,962 --> 00:21:28,063
What kind of colors?
403
00:21:28,831 --> 00:21:31,133
I... can't describe them.
404
00:21:31,266 --> 00:21:34,604
My husband
was reaching out to me...
405
00:21:36,238 --> 00:21:37,807
and I almost touched him.
406
00:21:39,475 --> 00:21:40,776
Then you pulled me back.
407
00:21:42,778 --> 00:21:44,013
You had a near-death
experience.
408
00:21:46,716 --> 00:21:47,750
Ah.
409
00:21:47,883 --> 00:21:50,319
No. She had a symptom.
410
00:21:50,453 --> 00:21:52,488
There is something else
wrong with your brain.
411
00:21:52,622 --> 00:21:53,656
We need to find out what it is.
412
00:22:05,367 --> 00:22:07,002
She didn't have
an out-of-body experience!
413
00:22:08,270 --> 00:22:10,406
She accurately described us
trying to save her.
414
00:22:10,540 --> 00:22:12,908
No, she described a code,
which only proves
415
00:22:13,042 --> 00:22:15,377
that she watches
medical shows on television.
416
00:22:15,511 --> 00:22:17,847
And the heaven
that she told us about,
it's all recycled cliches--
417
00:22:17,980 --> 00:22:21,350
the peace, nice colors,
your loved ones waiting.
418
00:22:21,484 --> 00:22:23,085
And maybe those cliches exist
419
00:22:23,218 --> 00:22:24,720
because that's what
the afterlife is like.
420
00:22:26,489 --> 00:22:28,390
- You're a believer.
- Please be quiet!
421
00:22:30,926 --> 00:22:33,162
Julianne must have
a multifocal tumor,
422
00:22:33,295 --> 00:22:35,230
most likely
in her occipital lobe.
423
00:22:35,364 --> 00:22:37,667
A tumor there
could've caused a subclinical,
nonconvulsive seizure,
424
00:22:37,800 --> 00:22:39,769
which would explain
her hallucination
and cardiac arrest.
425
00:22:39,902 --> 00:22:41,837
A tumor there would make sense.
426
00:22:42,672 --> 00:22:43,706
Then where is it?
427
00:22:45,475 --> 00:22:48,210
It must be hidden by the edema
from the previous tumor.
428
00:22:48,343 --> 00:22:51,046
We need more images
at a higher resolution.
429
00:22:51,180 --> 00:22:53,082
All right, I'll book the MRI
and get Julianne.
430
00:22:55,050 --> 00:22:57,853
Oh, are you
a one almighty God type
431
00:22:57,987 --> 00:22:59,722
or more spiritual,
but not religious?
432
00:23:00,890 --> 00:23:01,857
I'm just asking for a friend.
433
00:23:40,095 --> 00:23:40,896
You're off-target.
434
00:23:43,232 --> 00:23:45,735
Position the catheter
toward the nasion
and tragus skull landmarks.
435
00:23:48,871 --> 00:23:50,039
If Cady hadn't wandered off,
436
00:23:50,172 --> 00:23:52,141
we may have never noticed
the foot dragging.
437
00:23:52,274 --> 00:23:54,944
A good outcome doesn't
cancel out a bad decision.
438
00:23:55,077 --> 00:23:56,512
The chain of command
exists for a reason.
439
00:24:01,316 --> 00:24:03,285
I'm in.
440
00:24:03,418 --> 00:24:04,987
Attach the manometer
to check her brain pressure.
441
00:24:09,892 --> 00:24:11,627
Oh, no.
I'd guess about 40 centimeters.
442
00:24:14,163 --> 00:24:15,998
Must've been
building up for years.
443
00:24:17,567 --> 00:24:19,301
The brain damage
could be irreversible.
444
00:24:21,937 --> 00:24:23,573
I'm gonna
place the valve,
445
00:24:23,706 --> 00:24:25,107
start draining fluid
into the abdomen.
446
00:24:31,614 --> 00:24:33,015
I got your text.
Is everything okay?
447
00:24:39,054 --> 00:24:41,356
Were you mad last night
when I took over
folding the shirts?
448
00:24:43,926 --> 00:24:46,295
Shaun, at some point
we need to define
449
00:24:46,428 --> 00:24:49,064
what qualifies
as an important matter
450
00:24:49,198 --> 00:24:51,166
that needs to be discussed
as soon as possible.
451
00:24:51,300 --> 00:24:53,002
Yes. Okay. Were you mad?
452
00:24:54,436 --> 00:24:56,371
I was frustrated.
But I'm over it.
453
00:24:56,505 --> 00:24:58,207
Why were you frustrated?
454
00:24:58,340 --> 00:25:00,375
Didn't you want to know
the right way to do it?
455
00:25:00,509 --> 00:25:02,978
There's no right way
to do it, Shaun.
456
00:25:04,113 --> 00:25:07,149
There's my way,
there's your way,
457
00:25:07,282 --> 00:25:08,550
and a thousand other ways.
458
00:25:08,684 --> 00:25:10,820
And I don't need you to think
that my way is right.
459
00:25:10,953 --> 00:25:14,323
Especially since your way
is fully research supported.
460
00:25:14,456 --> 00:25:18,227
But knowing you think I'm wrong
about so many things,
461
00:25:18,360 --> 00:25:21,697
sometimes it feels like
you're watching me
462
00:25:21,831 --> 00:25:23,398
and holding a big sign
that says,
463
00:25:23,532 --> 00:25:24,834
"You're doing
everything wrong."
464
00:25:26,268 --> 00:25:27,402
That's why I was frustrated.
465
00:25:30,039 --> 00:25:31,506
And I know
you didn't mean it that way,
466
00:25:31,641 --> 00:25:32,775
and I know
it's important for you
467
00:25:32,908 --> 00:25:35,410
to have things a certain way.
468
00:25:35,544 --> 00:25:37,079
Because of my ASD.
469
00:25:37,212 --> 00:25:40,582
I love your brain, Shaun.
470
00:25:40,716 --> 00:25:44,186
And I really don't care
about laundry and dishes.
471
00:25:45,888 --> 00:25:49,792
I'll find something else
to be in charge of
like grocery shopping.
472
00:25:52,962 --> 00:25:57,232
Maybe you could check
the apples better for bruises.
473
00:25:57,366 --> 00:25:59,334
The store will not
take them back.
474
00:26:00,903 --> 00:26:02,071
Right.
475
00:26:02,204 --> 00:26:04,039
There's something wrong
with Julianne's brain.
476
00:26:04,840 --> 00:26:05,941
I don't see anything.
477
00:26:08,043 --> 00:26:09,044
Me neither.
478
00:26:12,547 --> 00:26:15,250
We'll know
a lot more about her prognosis
when she wakes up.
479
00:26:15,384 --> 00:26:18,220
For now, we're keeping her
under sedation
480
00:26:18,353 --> 00:26:20,255
and giving mannitol to keep
her brain pressure down.
481
00:26:20,389 --> 00:26:24,193
Well, whatever happens,
we'll get through it.
482
00:26:24,326 --> 00:26:25,961
You're in
for the long haul now?
483
00:26:27,396 --> 00:26:28,630
You threatened
to walk out on us.
484
00:26:31,300 --> 00:26:33,068
I was upset.
485
00:26:33,202 --> 00:26:37,072
I just-- I was trying to do
what was best for her
and for-- for you.
486
00:26:37,206 --> 00:26:38,273
By leaving us?
487
00:27:02,197 --> 00:27:05,334
Your symptoms point
to another tumor
in your occipital lobe.
488
00:27:06,301 --> 00:27:08,670
No tablet this time?
489
00:27:08,804 --> 00:27:13,342
The tumor
doesn't show up on imaging,
but I know it is there.
490
00:27:13,475 --> 00:27:16,678
We can see an irregular
and distinct pattern
of edema in that region.
491
00:27:16,812 --> 00:27:19,514
If the tumor's there,
it will very likely
stop your heart again.
492
00:27:21,583 --> 00:27:23,118
I've been dead before.
493
00:27:24,619 --> 00:27:25,187
It was pretty great.
494
00:27:27,422 --> 00:27:29,324
I don't want the surgery.
495
00:27:29,458 --> 00:27:34,063
No, the bright colors
you couldn't describe,
that's color agnosia.
496
00:27:34,196 --> 00:27:36,799
Your husband being
just out of reach,
that's optic ataxia.
497
00:27:36,932 --> 00:27:38,667
You did not see Heaven.
498
00:27:38,801 --> 00:27:41,136
You had a seizure
caused by your tumor.
499
00:27:42,337 --> 00:27:43,138
Dr. Murphy,
500
00:27:45,007 --> 00:27:47,142
you and I are both cursed
501
00:27:48,577 --> 00:27:51,046
with being very good
at fixing things.
502
00:27:51,814 --> 00:27:53,715
When Scott was alive,
503
00:27:53,849 --> 00:27:59,188
I could have made a list
of a hundred ways to improve
my marriage, my husband.
504
00:28:00,289 --> 00:28:01,723
But when I saw him again...
505
00:28:04,359 --> 00:28:07,229
I couldn't think
of a single thing I'd change.
506
00:28:09,999 --> 00:28:12,167
I just want to be
with my husband again.
507
00:28:16,205 --> 00:28:17,172
You will be.
508
00:28:19,108 --> 00:28:21,576
Uh, I think
what you experienced was real.
509
00:28:24,513 --> 00:28:27,416
What you saw, it's--
it's not going anywhere.
510
00:28:27,549 --> 00:28:29,751
And there are still
a lot of people here
who need your insight.
511
00:28:32,354 --> 00:28:36,725
I know that matters to you
because even with a tumor--
512
00:28:36,859 --> 00:28:38,193
Two brain tumors.
513
00:28:39,528 --> 00:28:42,097
Two brain tumors
and a broken ankle,
514
00:28:42,231 --> 00:28:44,199
you still made a point
of helping
half your medical team.
515
00:28:46,869 --> 00:28:48,003
Eternity is a long time.
516
00:28:49,604 --> 00:28:51,941
Your husband will
be waiting for you
whenever you get there.
517
00:28:59,048 --> 00:29:00,215
He better.
518
00:29:04,486 --> 00:29:05,888
Let's see if you're right.
519
00:29:12,962 --> 00:29:14,763
She's a GCS of eight,
520
00:29:14,897 --> 00:29:16,531
has most
of her brain stem reflexes.
521
00:29:16,665 --> 00:29:19,234
But no signs that she's ready
to come off the vent.
522
00:29:22,972 --> 00:29:24,506
She always took
forever to wake up.
523
00:29:31,546 --> 00:29:34,749
I saw Paul
in the cafeteria just now
524
00:29:34,884 --> 00:29:36,485
surrounded
by empty coffee cups.
525
00:29:38,187 --> 00:29:39,354
If you'd like some company--
526
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
No, I'm fine.
Thank you, Doctor.
527
00:29:56,638 --> 00:29:58,874
I used to be a lieutenant
on an aircraft carrier.
528
00:30:00,742 --> 00:30:02,711
The first time
I saw a plane land,
529
00:30:02,844 --> 00:30:07,282
I thought for sure this sucker
is going to skid right off
the other end into the ocean.
530
00:30:10,419 --> 00:30:11,987
I promise there's a point
to this.
531
00:30:14,924 --> 00:30:16,225
But they never do.
532
00:30:16,358 --> 00:30:18,260
Because the planes,
533
00:30:18,393 --> 00:30:22,264
they have these tail hooks
that catch on these giant,
inch-thick steel wires.
534
00:30:22,397 --> 00:30:25,400
These wires, they can stop
a 50,000-pound aircraft
535
00:30:25,534 --> 00:30:29,371
traveling 150 miles per hour
in two seconds.
536
00:30:31,273 --> 00:30:32,341
And they almost never break...
537
00:30:34,809 --> 00:30:36,678
until they do.
538
00:30:40,282 --> 00:30:42,918
One swung across the deck
and hit my leg,
sent me flying.
539
00:30:44,219 --> 00:30:45,554
I was in a coma for weeks.
540
00:30:47,189 --> 00:30:49,224
My parents, they had to decide
541
00:30:49,358 --> 00:30:50,993
whether or not
to amputate my leg,
542
00:30:52,361 --> 00:30:53,395
and they disagreed.
543
00:30:56,631 --> 00:30:57,699
It got ugly.
544
00:31:01,336 --> 00:31:04,573
But my mom won.
545
00:31:08,010 --> 00:31:10,345
And I went to med school
on one leg.
546
00:31:12,481 --> 00:31:15,784
And my parents, they celebrated
45 years last month.
547
00:31:21,323 --> 00:31:23,158
When a family member is sick,
548
00:31:25,827 --> 00:31:26,928
everybody gets a pass.
549
00:31:45,614 --> 00:31:46,381
Hi, there.
550
00:31:51,086 --> 00:31:54,389
After Shaun committed
to the angioembolization,
my collateral vessels bled,
551
00:31:54,523 --> 00:31:56,525
causing my blood pressure
to bottom out.
552
00:31:56,658 --> 00:31:58,227
Audrey, it's late--
553
00:31:58,360 --> 00:32:01,163
That loss of BP
led to my cord ischemia,
which led to my paralysis.
554
00:32:01,296 --> 00:32:04,233
- Do you agree?
- Yes, as I said
in the report, yes.
555
00:32:04,366 --> 00:32:06,235
The report is facts.
It's just facts.
556
00:32:06,368 --> 00:32:08,770
Audrey, what exactly
do you want from me?
557
00:32:08,903 --> 00:32:11,373
I am sitting in this chair
because of that surgery.
558
00:32:11,506 --> 00:32:13,908
And everybody here
seems completely fine with it.
559
00:32:14,043 --> 00:32:16,911
Fine with Shaun's decision,
fine with him going rogue.
560
00:32:17,046 --> 00:32:17,779
I'm not fine with it.
561
00:32:21,116 --> 00:32:23,252
- I'm not fine with it.
- Well, that is not
what you said in the M&M.
562
00:32:23,385 --> 00:32:25,420
What Shaun did was headstrong,
it was risky,
563
00:32:25,554 --> 00:32:27,122
and it's not
what I would have done, okay?
564
00:32:27,256 --> 00:32:28,790
But let's just be clear.
565
00:32:28,923 --> 00:32:30,192
He didn't make a mistake,
566
00:32:30,325 --> 00:32:31,626
he did
what he thought was best,
567
00:32:31,760 --> 00:32:34,196
and it shouldn't be a mark
on his career as a surgeon.
568
00:32:34,329 --> 00:32:36,698
- That is not your decision.
- And I'm angry, okay?
569
00:32:36,831 --> 00:32:39,768
I'm angry. So what?
It's irrelevant.
570
00:32:39,901 --> 00:32:43,438
I'm so angry I could scream.
It keeps me up every night.
571
00:32:43,572 --> 00:32:45,474
What if Andrews
didn't call me away?
572
00:32:45,607 --> 00:32:47,776
What if I had come back
just five minutes sooner?
573
00:32:47,909 --> 00:32:50,011
What if? What if? What if?
574
00:32:50,145 --> 00:32:52,447
Well, what would
you have done?
575
00:32:54,583 --> 00:32:55,784
Come on, Aaron.
576
00:32:55,917 --> 00:32:56,851
What would you have done?
577
00:32:58,987 --> 00:33:01,456
Would you have
told Shaun to go back
to the original plan?
578
00:33:08,130 --> 00:33:08,963
Yes.
579
00:33:15,404 --> 00:33:16,471
Thank you.
580
00:33:21,143 --> 00:33:22,477
Because everything's fixed now?
581
00:33:24,179 --> 00:33:25,714
Because you're gonna
walk again soon?
582
00:33:28,317 --> 00:33:29,484
Because you're with me.
583
00:33:32,987 --> 00:33:35,757
Finally somebody sees my side
instead of Shaun's.
584
00:33:39,194 --> 00:33:40,562
It's not either-or.
585
00:33:43,365 --> 00:33:44,699
I'm not so sure.
586
00:33:59,080 --> 00:34:00,915
There's just something sexy
about the closet.
587
00:34:02,484 --> 00:34:05,220
Maybe it's the symbolism.
You know, like coming out
of the closet.
588
00:34:05,354 --> 00:34:07,222
- I get it.
I just don't approve of it.
- Why?
589
00:34:08,457 --> 00:34:10,259
From the coffee shop
that's on my way in.
590
00:34:10,392 --> 00:34:13,328
Number two on your list
of top-ten food
and beverage items
591
00:34:13,462 --> 00:34:14,829
within walking distance
of the hospital.
592
00:34:15,630 --> 00:34:17,031
The almond croissant.
593
00:34:19,434 --> 00:34:21,703
Thanks. I'll pay you back.
594
00:34:21,836 --> 00:34:23,538
Don't you dare.
I'll see you in surgery.
595
00:34:24,339 --> 00:34:25,140
Oh.
596
00:34:29,077 --> 00:34:31,580
Okay, I feel something.
597
00:34:32,947 --> 00:34:34,683
A crush.
598
00:34:34,816 --> 00:34:38,287
A massive, all-consuming,
"my stomach rolls over
when I see him" crush
599
00:34:38,420 --> 00:34:40,054
because he is gorgeous
600
00:34:40,189 --> 00:34:43,425
and thoughtful and smart
and apparently eats carbs,
and I'm only human.
601
00:34:44,893 --> 00:34:46,428
- Happy now?
- Yeah.
602
00:34:48,597 --> 00:34:49,731
Are you gonna eat that?
603
00:34:53,268 --> 00:34:54,269
I'm so screwed.
604
00:34:57,606 --> 00:35:00,442
Just a minute. Dr. Murphy.
605
00:35:07,416 --> 00:35:09,484
Don't worry too much
about the wet cement.
606
00:35:11,286 --> 00:35:14,789
It's clear
how important your wife
and your marriage is to you.
607
00:35:16,124 --> 00:35:18,993
Just keep letting
Lea know that,
608
00:35:21,029 --> 00:35:23,332
and you'll keep being
a great husband.
609
00:35:31,440 --> 00:35:33,442
Count backwards from ten.
610
00:35:34,743 --> 00:35:36,177
Ten.
611
00:35:37,145 --> 00:35:37,979
Nine.
612
00:35:39,714 --> 00:35:41,250
Eight.
613
00:35:41,383 --> 00:35:43,818
BIS is at 50. CO2 is normal.
Ready, Doctor.
614
00:35:44,719 --> 00:35:47,789
Making the first incision.
615
00:35:47,922 --> 00:35:49,858
Stand by with the periosteal
for skull dissection.
616
00:35:55,163 --> 00:35:57,832
Heart rate's 125.
BP is 195 over 132.
617
00:35:57,966 --> 00:36:00,034
- Another seizure?
- It's the tumor.
618
00:36:00,168 --> 00:36:02,804
Give another 500 of Keppra
and high-dose propofol.
619
00:36:05,340 --> 00:36:06,508
She's in v-tach.
No pulse.
620
00:36:10,111 --> 00:36:10,712
One milligram of epi.
621
00:36:15,484 --> 00:36:16,285
Clear!
622
00:36:37,372 --> 00:36:38,440
It's been 12 minutes.
623
00:36:54,989 --> 00:36:58,693
Time of death, 12:43 p.m.
624
00:37:06,234 --> 00:37:08,770
They're together again, somewhere.
625
00:37:14,242 --> 00:37:15,076
Probably not.
626
00:37:18,246 --> 00:37:19,180
But that would be nice.
627
00:37:36,030 --> 00:37:36,731
Hey.
628
00:37:40,935 --> 00:37:42,103
Hey, sweetie.
629
00:37:43,004 --> 00:37:43,772
I'm here.
630
00:37:45,006 --> 00:37:47,909
Mom? What's going on?
Why am I here?
631
00:37:52,514 --> 00:37:53,548
You're in the hospital,
632
00:37:55,450 --> 00:37:56,951
but you're okay now.
633
00:37:57,085 --> 00:37:59,488
♪ You with the sad eyes ♪
634
00:37:59,621 --> 00:38:00,455
♪ Don't be discouraged... ♪
635
00:38:00,589 --> 00:38:01,690
Where's Paul?
636
00:38:01,823 --> 00:38:04,125
♪ Oh, I realize... ♪
637
00:38:04,993 --> 00:38:05,760
Hey, Cady-Cat.
638
00:38:08,229 --> 00:38:09,631
Hey, Papa Paul.
639
00:38:11,232 --> 00:38:12,333
Get in here.
640
00:38:14,302 --> 00:38:16,137
♪ The darkness inside you... ♪
641
00:38:17,205 --> 00:38:19,007
Yeah, get in here.
642
00:38:19,140 --> 00:38:25,179
♪ But I see your true colors
Shining through ♪
643
00:38:25,313 --> 00:38:30,351
♪ I see your true colors
And that's why I love you... ♪
644
00:38:30,485 --> 00:38:32,120
We missed you so much.
645
00:38:32,253 --> 00:38:36,190
♪ So don't be afraid
To let them show ♪
646
00:38:36,324 --> 00:38:42,531
♪ Your true colors
Are beautiful ♪
647
00:38:42,664 --> 00:38:46,468
♪ Like a rainbow... ♪
648
00:38:53,442 --> 00:38:58,046
I think
you should do the dishes
before I have to go.
649
00:38:59,180 --> 00:39:00,749
Really?
650
00:39:00,882 --> 00:39:02,083
Are you gonna teach me
your technique?
651
00:39:02,216 --> 00:39:03,317
No.
652
00:39:03,452 --> 00:39:07,088
I am going to get ready
for my night call.
653
00:39:09,390 --> 00:39:10,391
Go ahead.
654
00:39:12,461 --> 00:39:14,996
♪ If this world
Makes you crazy ♪
655
00:39:15,129 --> 00:39:18,132
♪ And you've taken
All you can bear ♪
656
00:39:18,266 --> 00:39:20,368
♪ You call me up ♪
657
00:39:20,502 --> 00:39:23,004
♪ 'Cause you know
I'll be there ♪
658
00:39:23,137 --> 00:39:26,675
♪ And I see your true colors ♪
659
00:39:26,808 --> 00:39:29,010
♪ Shining through ♪
660
00:39:29,143 --> 00:39:32,547
♪ I see your true colors ♪
661
00:39:32,681 --> 00:39:35,550
♪ That's why I love you... ♪
662
00:39:35,684 --> 00:39:37,719
I love you, too, Shaun.
663
00:39:38,553 --> 00:39:40,455
♪ To let them show ♪
664
00:39:40,589 --> 00:39:44,025
♪ Your true colors ♪
665
00:39:44,158 --> 00:39:48,663
♪ True colors
Are shining through... ♪
666
00:39:48,797 --> 00:39:50,064
It's okay if you can't watch.
667
00:39:50,198 --> 00:39:51,432
You can leave.
668
00:39:52,734 --> 00:39:55,069
♪ And that's why I love you ♪
669
00:39:55,203 --> 00:40:00,875
♪ So don't be afraid
To let it show ♪
670
00:40:01,009 --> 00:40:06,948
♪ Your true colors
Are beautiful ♪
671
00:40:10,552 --> 00:40:13,454
Hey, Cady's latest neuro exam
showed no deficits.
672
00:40:13,588 --> 00:40:15,657
And the alignment
from her ex fix looks great.
673
00:40:20,361 --> 00:40:21,730
Um, I'm sorry.
674
00:40:24,599 --> 00:40:27,702
Chain of command
was never my strong suit.
I'm working on it.
675
00:40:27,836 --> 00:40:28,903
Thank you...
676
00:40:33,041 --> 00:40:34,275
for your service, Lieutenant.
677
00:40:41,950 --> 00:40:43,585
Was anybody
ever gonna ask about my limp?
678
00:40:47,789 --> 00:40:50,925
Shaun wanted to,
but we told him
he wasn't allowed.
679
00:41:02,203 --> 00:41:04,338
You lost a patient today,
Dr. Murphy?
680
00:41:04,472 --> 00:41:07,375
She seized on the table
before the first incision.
681
00:41:07,508 --> 00:41:09,644
Autopsy confirmed
she had a high-grade
occipital lobe tumor
682
00:41:09,778 --> 00:41:11,445
which would have killed her
in three to six months.
683
00:41:13,014 --> 00:41:14,816
Your advice was good.
684
00:41:14,949 --> 00:41:17,151
I talked to Lea about habits
685
00:41:17,285 --> 00:41:19,654
and learned
she doesn't appreciate
when I wash the dishes
686
00:41:19,788 --> 00:41:21,122
after she washes the dishes,
687
00:41:21,255 --> 00:41:22,757
even though
she is doing it wrong.
688
00:41:22,891 --> 00:41:24,358
Shaun, I can't hear this.
689
00:41:24,492 --> 00:41:26,861
Your advice was good.
I talked to Lea about--
690
00:41:26,995 --> 00:41:28,429
I mean,
I don't want to hear it.
691
00:41:32,634 --> 00:41:35,303
I'm having complicated feelings
about my surgery.
692
00:41:35,436 --> 00:41:36,971
- What you did.
- I saved your life.
693
00:41:40,474 --> 00:41:41,475
This--
694
00:41:42,611 --> 00:41:44,813
This is a struggle.
695
00:41:44,946 --> 00:41:48,983
You put me here,
and I'm really angry
about that.
696
00:41:52,787 --> 00:41:53,688
As your boss,
697
00:41:55,189 --> 00:41:57,058
I need to
set my feelings aside,
698
00:41:57,191 --> 00:41:58,793
be professional, and I will.
699
00:42:02,096 --> 00:42:04,198
But that's all.
700
00:42:04,332 --> 00:42:05,867
I don't want you to ask me
about my personal life,
701
00:42:07,035 --> 00:42:08,402
and I don't want
to hear about yours.
702
00:42:13,341 --> 00:42:15,243
From now on, our relationship
is medicine only.
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.