All language subtitles for The Good Doctor (2017) - S06E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,288 --> 00:00:12,689 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:12,823 --> 00:00:14,325 Shaun Robert Murphy, 3 00:00:14,458 --> 00:00:15,759 do you take Lea Abigail Dilallo-- 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,494 I do. 5 00:00:17,628 --> 00:00:19,463 To Shaun and Lea! 6 00:00:19,596 --> 00:00:21,398 How'd the interview go? 7 00:00:21,532 --> 00:00:22,699 I want the job. 8 00:00:22,833 --> 00:00:24,835 I understand. 9 00:00:24,968 --> 00:00:26,870 Your father's prognosis was wrong. 10 00:00:27,003 --> 00:00:27,938 He only has a few weeks to live. 11 00:00:28,071 --> 00:00:29,373 I love you, son. 12 00:00:29,506 --> 00:00:31,308 Goodbye, Dad. 13 00:00:32,209 --> 00:00:34,145 - Dalisay? - My... 14 00:00:36,713 --> 00:00:37,514 Aah! 15 00:00:51,962 --> 00:00:52,996 Shaun. 16 00:00:53,964 --> 00:00:55,532 Look at me. Hey. 17 00:00:56,233 --> 00:00:57,201 Look at me! 18 00:00:58,802 --> 00:01:00,304 Shaun, it's okay. I'm here. 19 00:01:00,437 --> 00:01:01,272 Look at me. 20 00:01:09,012 --> 00:01:11,182 I feel... married. 21 00:01:11,315 --> 00:01:12,249 Do you feel married? 22 00:01:13,484 --> 00:01:15,452 What does married feel like? 23 00:01:18,855 --> 00:01:19,556 I don't know. 24 00:01:20,491 --> 00:01:21,858 Different? 25 00:01:21,992 --> 00:01:22,759 Amazing? 26 00:01:24,027 --> 00:01:25,562 More to-have-and-to-hold-y? 27 00:01:27,464 --> 00:01:29,400 I feel like... 28 00:01:29,533 --> 00:01:32,068 I love you more than I have ever loved anybody. 29 00:01:32,203 --> 00:01:33,570 And I'm very happy. 30 00:01:34,838 --> 00:01:36,540 So, the same as before. 31 00:01:40,076 --> 00:01:40,744 Me, too. 32 00:01:47,318 --> 00:01:49,920 ♪ That's the price of love ♪ 33 00:01:50,053 --> 00:01:51,788 ♪ The price of love ♪ 34 00:01:51,922 --> 00:01:56,227 ♪ The debt you pay With tears and pain ♪ 35 00:01:56,360 --> 00:01:58,329 ♪ The price of love ♪ 36 00:01:58,462 --> 00:02:01,031 ♪ The price of love ♪ 37 00:02:01,164 --> 00:02:05,602 ♪ It costs you more When you're to blame... ♪ 38 00:02:17,047 --> 00:02:17,814 Dalisay? 39 00:02:22,686 --> 00:02:23,620 Oh! 40 00:02:24,955 --> 00:02:25,989 Ooh. 41 00:02:36,500 --> 00:02:37,834 Dalisay? 42 00:02:52,182 --> 00:02:53,517 - Hey. - I'm hurt. 43 00:02:54,918 --> 00:02:56,620 - I'm stabbed. - I'm sorry. 44 00:02:56,753 --> 00:02:58,021 I can't hear you. You're breaking up. 45 00:02:58,154 --> 00:02:59,356 In the break room. 46 00:02:59,490 --> 00:03:00,324 Ah! 47 00:03:01,124 --> 00:03:02,125 Lim? 48 00:03:05,161 --> 00:03:05,829 Lim? 49 00:03:17,207 --> 00:03:19,676 Your call has been forwarded to an automa-- 50 00:03:21,812 --> 00:03:22,679 You're bleeding. 51 00:03:24,214 --> 00:03:24,848 What? 52 00:03:26,116 --> 00:03:26,750 Your neck. 53 00:03:30,220 --> 00:03:32,389 I was putting a psych patient in physical restraints. 54 00:03:32,523 --> 00:03:34,558 It got rough. Thanks for the heads up. 55 00:03:40,096 --> 00:03:41,064 Where's your badge? 56 00:03:43,400 --> 00:03:44,901 Must've fallen off when he grabbed me. 57 00:03:47,838 --> 00:03:49,373 Glad you're okay. 58 00:03:49,506 --> 00:03:53,076 ♪ You're dancin' slow You're dancin' fast... ♪ 59 00:03:55,912 --> 00:03:58,214 ♪ But that won't last ♪ 60 00:04:05,221 --> 00:04:07,758 ♪ The price of love ♪ 61 00:04:07,891 --> 00:04:11,495 ♪ The debt you pay With tears and pain ♪ 62 00:04:11,628 --> 00:04:13,864 ♪ The price of love ♪ 63 00:04:13,997 --> 00:04:16,166 ♪ The price of love ♪ 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,737 ♪ It costs you more When you're to blame ♪ 65 00:04:24,875 --> 00:04:26,042 Code Silver! We're in lockdown! 66 00:04:38,254 --> 00:04:40,757 Code Silver in lobby and main stairs. 67 00:04:40,891 --> 00:04:43,193 Code Silver in lobby and main stairs. 68 00:04:44,628 --> 00:04:46,797 Code Silver in lobby and main stairs. 69 00:04:47,964 --> 00:04:50,434 Code Silver in lobby and main stairs. 70 00:04:52,035 --> 00:04:53,937 Get him to trauma bay two. 71 00:04:54,070 --> 00:04:55,205 I recognized the guy who attacked him. 72 00:04:55,338 --> 00:04:57,574 He's Villanueva's ex-boyfriend. 73 00:04:57,708 --> 00:04:58,809 She's not answering her phone. 74 00:04:58,942 --> 00:05:00,343 He got on on the fifth floor, right? 75 00:05:00,477 --> 00:05:01,712 Yeah. 76 00:05:01,845 --> 00:05:03,580 That's where Lim was heading to, the break room. 77 00:05:03,714 --> 00:05:05,382 We gotta get trauma bags. 78 00:05:05,516 --> 00:05:07,283 The shooter is still loose. We're supposed to st-- 79 00:05:08,985 --> 00:05:09,820 I'm coming with you. 80 00:05:12,456 --> 00:05:13,624 Last time, 81 00:05:13,757 --> 00:05:14,891 it was just a guy with a box cutter. 82 00:05:15,025 --> 00:05:16,493 No one was hurt. 83 00:05:20,497 --> 00:05:21,965 Hey. Where are you? 84 00:05:22,098 --> 00:05:23,266 I'm out front. Are you okay? 85 00:05:24,435 --> 00:05:25,035 You bailed on me? 86 00:05:27,070 --> 00:05:28,505 I wasn't in the best mood. 87 00:05:28,639 --> 00:05:29,706 You said you understood. 88 00:05:30,774 --> 00:05:32,008 Doesn't mean I'm happy about it. 89 00:05:33,209 --> 00:05:34,778 Oh, my God. 90 00:05:34,911 --> 00:05:36,379 Jerome says there's an active shooter. 91 00:05:37,814 --> 00:05:39,382 Lim and Villanueva might be hurt. 92 00:05:41,618 --> 00:05:42,385 I gotta go. 93 00:05:46,322 --> 00:05:49,025 Dr. Glassman says Dr. Lim and Nurse Villanueva may be hurt. 94 00:05:49,159 --> 00:05:51,361 - On the fifth floor. - Lim went to the break room. 95 00:05:51,495 --> 00:05:52,729 I told her we needed glasses. 96 00:05:52,863 --> 00:05:56,166 Okay. Okay. I need to get down there. 97 00:05:56,299 --> 00:05:57,834 Shaun, you can't. We just have to stay here. 98 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Shaun, you cannot go down there. 99 00:06:01,071 --> 00:06:02,573 Dr. Lim may need my help. 100 00:06:02,706 --> 00:06:03,507 Then I'm going, too. 101 00:06:03,640 --> 00:06:05,341 No. You're not a doctor. 102 00:06:05,476 --> 00:06:06,810 They don't need you. 103 00:06:06,943 --> 00:06:08,044 I will see you soon. 104 00:06:12,415 --> 00:06:13,917 I'm a doctor, too. 105 00:06:14,050 --> 00:06:15,486 Well, I'm not staying here alone. 106 00:06:17,721 --> 00:06:21,758 Hello? Is anyone here? I'm really sick. 107 00:06:21,892 --> 00:06:23,159 I don't know. Could be the shooter. 108 00:06:24,394 --> 00:06:25,428 Or a sick guy, 109 00:06:25,562 --> 00:06:26,997 seeing as we're in a hospital. 110 00:06:27,130 --> 00:06:29,065 Hello? 111 00:06:36,573 --> 00:06:37,440 Shh, shh. 112 00:06:37,574 --> 00:06:39,209 I was waiting in the ER. 113 00:06:39,342 --> 00:06:41,411 I tried to make my way to the pharmacy for antacids. 114 00:06:41,545 --> 00:06:43,146 I'm Dr. Reznick. This is Dr. Wolke. 115 00:06:43,279 --> 00:06:44,715 Ezra. 116 00:06:44,848 --> 00:06:45,549 How bad is your stomach pain? 117 00:06:45,682 --> 00:06:46,917 I have Crohn's disease. 118 00:06:47,050 --> 00:06:48,785 The last time this happened, I needed surgery. 119 00:06:50,887 --> 00:06:52,055 We should get out of the hallway. 120 00:06:52,188 --> 00:06:52,956 It's not safe. 121 00:06:53,824 --> 00:06:55,458 Ready? One, two, three. 122 00:06:55,592 --> 00:06:56,960 Thank you. 123 00:07:03,600 --> 00:07:04,568 Oh, my God. 124 00:07:10,974 --> 00:07:14,144 Lea, look in the cabinets for scalpels, sutures, gauze, syringes, needles. 125 00:07:16,547 --> 00:07:19,482 Large neck wound, anterior triangle, maybe more, 126 00:07:19,616 --> 00:07:22,653 defensive wrist lac with possible radial artery injury. 127 00:07:22,786 --> 00:07:24,588 At least two deep thoracoabdominal penetrating wounds. 128 00:07:24,721 --> 00:07:26,089 She's lost a lot of blood. 129 00:07:26,222 --> 00:07:26,923 Use this. 130 00:07:29,793 --> 00:07:31,595 Weak and thready carotid pulse. 131 00:07:34,631 --> 00:07:36,066 Tourniquet's on forearm. 132 00:07:36,199 --> 00:07:37,634 - I found the gauze. - Muffled heart sounds. 133 00:07:37,768 --> 00:07:39,603 She has a cardiac tamponade. 134 00:07:39,736 --> 00:07:40,737 Did you find needles? 135 00:07:40,871 --> 00:07:42,138 Yeah. Yeah. And the syringes. 136 00:07:42,272 --> 00:07:44,841 Put firm pressure on Dr. Lim's wounds with the gauze. 137 00:07:44,975 --> 00:07:45,942 Add more when they're saturated. 138 00:07:49,479 --> 00:07:50,747 Two stretchers, now. 139 00:07:50,881 --> 00:07:52,649 Backboards, blood, and saline, if you can find them. 140 00:07:59,389 --> 00:08:00,256 Mm. 141 00:08:03,393 --> 00:08:04,260 I'll get the door. 142 00:08:05,428 --> 00:08:06,529 What now? 143 00:08:06,663 --> 00:08:08,031 We stay quiet and we wait 144 00:08:08,164 --> 00:08:09,132 for them to lift the lockdown. 145 00:08:18,108 --> 00:08:19,342 Distant heart sounds. 146 00:08:19,475 --> 00:08:20,744 - Is she dying? - Yes. 147 00:08:20,877 --> 00:08:23,379 Her blood's being choked off by blood buildup. 148 00:08:24,748 --> 00:08:26,983 Okay. Palpating the xiphoid process. 149 00:08:27,117 --> 00:08:28,151 Point to the left shoulder. 150 00:08:32,322 --> 00:08:32,989 I'm in. 151 00:08:42,032 --> 00:08:43,734 Jugular distention 152 00:08:43,867 --> 00:08:45,435 and tachycardia improving. 153 00:09:12,963 --> 00:09:14,564 Dr. Andrews. 154 00:09:14,698 --> 00:09:15,766 Who's on the floor? 155 00:09:15,899 --> 00:09:17,300 Me and a couple anesthesiologists. 156 00:09:17,433 --> 00:09:19,069 That's it? 157 00:09:19,202 --> 00:09:20,103 How we doing on blood and supplies? 158 00:09:20,236 --> 00:09:21,604 Low on all. 159 00:09:21,738 --> 00:09:24,040 We had three transplants and two GSWs today. 160 00:09:25,341 --> 00:09:27,043 You're on one with Lim. 161 00:09:27,177 --> 00:09:29,045 Jerome, you're with Villanueva in two. 162 00:09:29,179 --> 00:09:31,247 Cop's on the line. 163 00:09:31,381 --> 00:09:32,749 This is Dr. Andrews. 164 00:09:32,883 --> 00:09:33,817 This is Captain Holland. 165 00:09:33,950 --> 00:09:35,118 We're taking operational control. 166 00:09:35,251 --> 00:09:36,186 Understood. 167 00:09:36,319 --> 00:09:37,387 Already diverted incoming ambulances. 168 00:09:37,520 --> 00:09:38,655 Copy that. 169 00:09:38,789 --> 00:09:40,590 Is there-- Is there anything I can do? 170 00:09:40,724 --> 00:09:41,758 You can be 171 00:09:41,892 --> 00:09:43,126 our circulating nurse. 172 00:09:44,761 --> 00:09:47,731 I, I meant more like get people coffee, but, um... 173 00:09:47,864 --> 00:09:49,232 Okay, yeah, what do I do? 174 00:09:49,365 --> 00:09:50,867 Find the supplies we ask for 175 00:09:51,001 --> 00:09:53,569 and hand them to the surgical field, like you did just now. 176 00:09:53,704 --> 00:09:54,570 Okay. 177 00:10:41,952 --> 00:10:43,186 Shaun, start with the abdomen. 178 00:10:56,933 --> 00:10:58,134 Sternum saw. 179 00:11:14,284 --> 00:11:15,218 Cooley retractor. 180 00:11:26,496 --> 00:11:28,598 Lacerations to the pulmonary hilum. 181 00:11:30,834 --> 00:11:32,202 Left ventricle is nicked. 182 00:11:33,870 --> 00:11:35,171 That's what caused the tamponade. 183 00:11:36,706 --> 00:11:38,909 It's not very wide, though. 184 00:11:39,042 --> 00:11:41,077 Pledgeted prolene sutures, please. 185 00:11:41,211 --> 00:11:43,713 She has a grade four liver laceration 186 00:11:43,847 --> 00:11:45,916 with active bleeding into the peritoneum. 187 00:11:46,049 --> 00:11:48,318 Lea, d-do you know what a lap sponge is? 188 00:11:48,451 --> 00:11:51,521 It's like a hand towel with two blue handles. 189 00:11:51,654 --> 00:11:53,589 How many do you need? As many as you can find. 190 00:11:53,723 --> 00:11:55,091 There's a third drawer down there. 191 00:11:59,896 --> 00:12:01,764 Safest bet is to remove the damaged lobe. 192 00:12:02,999 --> 00:12:04,600 That's half her liver. 193 00:12:05,969 --> 00:12:08,571 We can do an angio-embolization instead. 194 00:12:08,704 --> 00:12:11,274 If that goes south, she'd need a major transfusion. 195 00:12:11,407 --> 00:12:13,043 That can't happen. We're in a lockdown. 196 00:12:13,176 --> 00:12:15,278 A hemi-hepatectomy would decrease 197 00:12:15,411 --> 00:12:17,280 her life expectancy by ten years. 198 00:12:17,413 --> 00:12:18,548 Life expectancy, Shaun? 199 00:12:18,681 --> 00:12:19,950 She has 20 minutes, maybe, 200 00:12:20,083 --> 00:12:21,117 unless we can stop his hemorrhage. 201 00:12:21,251 --> 00:12:23,253 You are being shortsighted. 202 00:12:23,386 --> 00:12:25,388 I'm very shortsighted. I want to keep her alive. 203 00:12:25,521 --> 00:12:26,957 Dr. Glassman? 204 00:12:27,090 --> 00:12:29,392 Dr. Andrews needs your help with Villanueva. 205 00:12:29,525 --> 00:12:31,127 Ventricle is sewn up. 206 00:12:31,261 --> 00:12:34,530 Shaun, you are going to cut out the damaged lobe, do you understand? 207 00:12:36,532 --> 00:12:37,233 Yes. 208 00:12:37,800 --> 00:12:38,801 Okay. 209 00:12:44,207 --> 00:12:46,943 Full thickness tracheal laceration with sub-q emphysema 210 00:12:47,077 --> 00:12:49,212 and a nick in her jugular below the facial branch. 211 00:12:49,345 --> 00:12:50,881 And the left carotid is shredded. 212 00:12:51,014 --> 00:12:52,382 We're gonna have to patch that up first. 213 00:12:52,515 --> 00:12:54,350 I'm thinking closed stent. 214 00:12:54,484 --> 00:12:56,586 If we have to anti-coagulate her, she'll bleed out. 215 00:12:56,719 --> 00:12:59,956 We got to stop the flow, tie off the artery upstream. 216 00:13:00,090 --> 00:13:01,291 She's unconscious. 217 00:13:01,424 --> 00:13:03,093 There's no way to test the collateral circulation 218 00:13:03,226 --> 00:13:04,895 to see if there's enough to perfuse her brain. 219 00:13:05,028 --> 00:13:06,596 She's young. I'm willing to take that bet. 220 00:13:06,729 --> 00:13:08,398 You're willing to risk a massive stroke? 221 00:13:08,531 --> 00:13:10,533 As opposed to letting her bleed to death? Yeah. 222 00:13:14,704 --> 00:13:15,738 Vascular clamp and a silk tie. 223 00:13:16,372 --> 00:13:17,673 Oh! 224 00:13:23,213 --> 00:13:24,847 No, no, please, please. Ow! 225 00:13:24,981 --> 00:13:26,116 Tender with guarding and rigidity. 226 00:13:27,317 --> 00:13:28,284 His bowel's perforated. 227 00:13:29,920 --> 00:13:32,188 Okay, well... 228 00:13:32,322 --> 00:13:34,324 I'll look for supplies in case we need to operate in here. 229 00:13:35,291 --> 00:13:36,659 Just lock the door behind me. 230 00:13:52,008 --> 00:13:53,143 Dr. Murphy? 231 00:13:53,276 --> 00:13:56,412 The bleeding is confined to an aberrant vessel. 232 00:13:56,546 --> 00:13:59,849 We do not need to take half her liver. 233 00:13:59,983 --> 00:14:02,718 We can do the angio-embolization safely. 234 00:14:02,852 --> 00:14:05,255 But you told Dr. Glassman you were gonna do the hemi-hepatectomy. 235 00:14:05,388 --> 00:14:06,722 Parameters have changed. 236 00:14:06,856 --> 00:14:09,559 The angio-embolization is the proper choice. 237 00:14:09,692 --> 00:14:11,027 Should someone let Dr. Glassman know? 238 00:14:11,161 --> 00:14:12,595 Inform him if you like. 239 00:14:12,728 --> 00:14:14,697 I need to proceed to avoid further hemorrhaging. 240 00:14:14,830 --> 00:14:16,232 Argon beam coagulator. 241 00:14:37,153 --> 00:14:38,121 Morgan? 242 00:14:40,390 --> 00:14:41,357 Stay where you are. 243 00:14:43,859 --> 00:14:45,195 Don't move. 244 00:14:59,209 --> 00:15:00,376 - What's going on? - Shh! 245 00:15:05,615 --> 00:15:06,616 What's the tray for? 246 00:15:10,086 --> 00:15:11,587 Where were you going? 247 00:15:11,721 --> 00:15:12,955 I'm sorry. I just... 248 00:15:16,426 --> 00:15:17,793 There's a kid in there with a perforated bowel. 249 00:15:19,062 --> 00:15:20,596 If we don't do surgery, he's going to die. 250 00:16:11,114 --> 00:16:13,516 Shaun, did you change the surgical plan? 251 00:16:13,649 --> 00:16:16,152 The parameters it was based on changed. 252 00:16:16,286 --> 00:16:18,188 I adjusted accordingly. 253 00:16:18,321 --> 00:16:20,356 And ignored my instructions 254 00:16:20,490 --> 00:16:21,857 in favor of what you wanted to do? 255 00:16:22,592 --> 00:16:23,359 Yes. 256 00:16:25,761 --> 00:16:29,299 Why didn't you ask me? Why didn't anybody ask me? 257 00:16:29,432 --> 00:16:30,833 It seemed like a reasonable call. 258 00:16:30,966 --> 00:16:32,034 That's not your call to make. 259 00:16:32,168 --> 00:16:33,469 Nor is it yours. 260 00:16:34,770 --> 00:16:36,372 How far into this are we? 261 00:16:36,506 --> 00:16:38,441 I located the site of contrast extravasation 262 00:16:38,574 --> 00:16:40,410 and the catheter is in position. 263 00:16:40,543 --> 00:16:42,578 Well, that's just great. 264 00:16:42,712 --> 00:16:44,547 We're locked in. Gimme a coil. 265 00:16:46,982 --> 00:16:50,052 There was a skyway, bridge-type thing. 266 00:16:50,186 --> 00:16:51,854 I went there for a smoke once. 267 00:16:51,987 --> 00:16:54,390 Not that far off the ground. 268 00:16:54,524 --> 00:16:56,592 What are you gonna do? Jump? It would kill you. 269 00:16:56,726 --> 00:16:59,229 - Where is it? - I-I-It's two floors down. 270 00:16:59,362 --> 00:17:01,030 All the stairs and elevators are locked off. 271 00:17:01,164 --> 00:17:02,898 There's really-- There's no way out of here. 272 00:17:04,367 --> 00:17:05,368 No! 273 00:17:06,336 --> 00:17:07,803 Come on! Let's go! Let's go! 274 00:17:08,804 --> 00:17:11,707 Go! Go! Go! Go! Go! 275 00:17:13,343 --> 00:17:16,212 Open the door! Open up! I have a gun. 276 00:17:16,346 --> 00:17:18,080 I'm gonna shoot this doctor in the head if you don't open the door! 277 00:17:18,214 --> 00:17:19,382 Morgan, don't! 278 00:17:28,358 --> 00:17:29,592 I have three hostages! 279 00:17:29,725 --> 00:17:31,527 You stay back or I start shooting! 280 00:17:34,297 --> 00:17:36,732 One area of extravasation remaining. 281 00:17:37,833 --> 00:17:38,901 Deploying my coil. 282 00:17:45,275 --> 00:17:46,742 Heart rate 168. 283 00:17:46,876 --> 00:17:48,110 Big drop in BP. 284 00:17:48,244 --> 00:17:50,045 Coils are fine. Where's the bleeding? 285 00:17:51,881 --> 00:17:53,683 Large collateral vessel must be damaged. 286 00:17:53,816 --> 00:17:55,918 We can inject gel foam particles 287 00:17:56,051 --> 00:17:57,887 for distal embolization. 288 00:17:59,088 --> 00:18:00,723 BP's critical. 289 00:18:00,856 --> 00:18:03,092 - I'm gonna pivot back. - I'm almost there. 290 00:18:03,226 --> 00:18:04,794 We're going to resect the liver. 291 00:18:04,927 --> 00:18:06,296 Don't touch her. I am injecting contrast-- 292 00:18:06,429 --> 00:18:08,364 I am removing the packing, Shaun. 293 00:18:08,498 --> 00:18:11,267 No. I see how to stop the bleed. Injecting particles. 294 00:18:20,943 --> 00:18:24,580 Complete embolization with no residual bleeding. 295 00:18:27,183 --> 00:18:28,351 BP's rising. 296 00:18:35,925 --> 00:18:37,092 Okay. 297 00:18:38,228 --> 00:18:38,961 Let's close her up. 298 00:18:41,464 --> 00:18:43,165 It was a reasonable call. 299 00:18:46,936 --> 00:18:48,170 Nice work with the needle driver. 300 00:18:48,304 --> 00:18:49,605 Thanks. 301 00:19:02,084 --> 00:19:02,852 Jerome. 302 00:19:05,120 --> 00:19:07,189 There's a hostage standoff on the fifth floor. 303 00:19:07,323 --> 00:19:08,324 Everyone's fine. 304 00:19:09,825 --> 00:19:11,427 But it's Dr. Reznick and Asher. 305 00:19:18,033 --> 00:19:18,634 I'm sorry. 306 00:19:23,072 --> 00:19:23,873 Let's finish this. 307 00:19:38,588 --> 00:19:40,523 You guys stay back or you won't like what happens. 308 00:19:44,294 --> 00:19:45,060 How is she? 309 00:19:46,729 --> 00:19:48,731 - Who? - Dalisay. 310 00:19:51,734 --> 00:19:53,669 Now you're concerned for her well-being? 311 00:19:56,005 --> 00:19:56,706 I love her. 312 00:20:01,176 --> 00:20:02,011 Ezra? 313 00:20:02,144 --> 00:20:03,446 Ezra. 314 00:20:03,579 --> 00:20:05,180 He needs surgery or he'll die. 315 00:20:08,551 --> 00:20:09,685 Do it in here. 316 00:20:22,832 --> 00:20:23,833 Do you have a ten-blade? 317 00:20:24,567 --> 00:20:25,701 No, just a fifteen. 318 00:20:27,202 --> 00:20:29,839 Okay. How many GIA staplers? 319 00:20:29,972 --> 00:20:33,943 None, but we can hand-sew or anastomosis. 320 00:20:35,678 --> 00:20:37,713 As long as he doesn't have a history of bowel surgery. 321 00:20:40,182 --> 00:20:41,216 He does. 322 00:20:47,657 --> 00:20:48,724 I love you. 323 00:20:54,397 --> 00:20:56,566 If we open him up here, we'll kill him. 324 00:21:02,004 --> 00:21:03,305 I spoke to the OR earlier. 325 00:21:03,439 --> 00:21:06,008 Your ex, Lim, that guard, 326 00:21:06,141 --> 00:21:08,678 they're all expected to make full recoveries. 327 00:21:08,811 --> 00:21:11,747 So, right now, all they have you on is attempted murder. 328 00:21:12,748 --> 00:21:14,216 But if this kid dies... 329 00:21:17,620 --> 00:21:18,788 You-- You didn't talk to the OR. 330 00:21:19,555 --> 00:21:20,523 I did. 331 00:21:31,467 --> 00:21:33,769 You, take him out of here. You're staying with me. 332 00:21:51,186 --> 00:21:53,055 I have blood on my sleeve. 333 00:21:54,189 --> 00:21:55,458 You okay? 334 00:21:56,358 --> 00:21:58,461 It's not my blood. 335 00:21:59,495 --> 00:22:02,197 Okay. I just-- 336 00:22:02,331 --> 00:22:04,434 I don't know. I was concerned about you. 337 00:22:04,567 --> 00:22:06,001 You shouldn't be. 338 00:22:06,135 --> 00:22:08,804 I made the right call, and Dr. Lim's recovering. 339 00:22:11,140 --> 00:22:12,207 Dr. Lim's waking up. 340 00:22:14,644 --> 00:22:15,811 I have to go. 341 00:22:15,945 --> 00:22:17,647 Oh. I'm here if you need me. 342 00:22:19,114 --> 00:22:20,483 Thank you. I don't. 343 00:22:44,039 --> 00:22:45,340 My dad beat up my mom. 344 00:22:48,478 --> 00:22:49,845 Put her in the hospital a couple times. 345 00:22:51,514 --> 00:22:52,848 I hated his guts. 346 00:22:58,554 --> 00:23:01,724 Spent my childhood saying I'd-- I'd be different than him. 347 00:23:06,496 --> 00:23:07,563 My dad's dying. 348 00:23:12,535 --> 00:23:13,469 He has a couple weeks... 349 00:23:15,337 --> 00:23:15,871 at most. 350 00:23:19,241 --> 00:23:20,442 Cancer. 351 00:23:22,211 --> 00:23:23,879 I just put him on a plane back to New York. 352 00:23:26,616 --> 00:23:28,584 What went wrong between us... 353 00:23:32,988 --> 00:23:34,123 will never get fixed. 354 00:23:38,528 --> 00:23:39,394 We're out of time. 355 00:23:45,367 --> 00:23:46,936 There's still time for you. 356 00:23:57,112 --> 00:23:58,413 It's okay. 357 00:24:09,058 --> 00:24:10,726 Yeah, she's recovering. 358 00:24:10,860 --> 00:24:13,529 She had trauma to her carotid, trachea, and jugular, 359 00:24:13,663 --> 00:24:14,930 but we were able to repair it all. 360 00:24:17,099 --> 00:24:19,301 You had pulmonary hilum injuries, 361 00:24:20,035 --> 00:24:21,804 a nicked ventricle, 362 00:24:21,937 --> 00:24:23,238 a grade four liver laceration. 363 00:24:24,907 --> 00:24:26,441 It was a tough call, but Dr. Murphy here 364 00:24:27,677 --> 00:24:30,345 opted for an angio-embolization 365 00:24:30,479 --> 00:24:32,447 and managed to preserve your entire liver. 366 00:24:41,156 --> 00:24:41,957 You're welcome. 367 00:24:42,992 --> 00:24:45,294 A security guard was stabbed, 368 00:24:45,427 --> 00:24:47,162 but he's expected to make a full recovery. 369 00:24:48,798 --> 00:24:50,600 Oh. 370 00:24:50,733 --> 00:24:52,134 - Abdominal pain? - Oh! 371 00:24:52,267 --> 00:24:54,269 - Right upper quadrant? - Mm. 372 00:24:54,403 --> 00:24:56,171 Higher? 373 00:24:57,506 --> 00:24:59,675 Her heart. 374 00:25:05,681 --> 00:25:06,982 Well, you'll serve your sentence, 375 00:25:08,250 --> 00:25:09,151 make amends, and then-- 376 00:25:10,853 --> 00:25:11,987 and then start again. 377 00:25:14,456 --> 00:25:15,691 There's only two ways out of this. 378 00:25:16,826 --> 00:25:18,327 You either turn yourself in, 379 00:25:18,460 --> 00:25:19,561 or you die. 380 00:26:06,742 --> 00:26:07,743 Thank you. 381 00:26:11,747 --> 00:26:13,282 Is Dalisay really still alive? 382 00:26:17,119 --> 00:26:18,620 I have no idea. 383 00:26:45,748 --> 00:26:46,782 Drop the gun! 384 00:27:01,030 --> 00:27:02,464 There. 385 00:27:02,597 --> 00:27:05,701 A traumatic VSD in the inferior portion of the septum. 386 00:27:05,835 --> 00:27:07,502 The cut went deeper than we thought. 387 00:27:07,636 --> 00:27:10,105 The defect can be repaired with a GORE-TEX patch. 388 00:27:11,741 --> 00:27:13,008 I need help. 389 00:27:18,647 --> 00:27:21,650 SWAT got him. Multiple GSWs to the arm and chest. 390 00:27:21,784 --> 00:27:23,685 Was in PEA, but we got him back. BP 60 over palp. 391 00:27:23,819 --> 00:27:25,020 Dr. Glassman! 392 00:27:25,154 --> 00:27:27,122 Ash. You okay? 393 00:27:29,624 --> 00:27:32,327 OR two, set up for bypass with whatever O-Neg we have left. 394 00:27:32,461 --> 00:27:34,964 Aaron, you handle this with Dr. Wolke. 395 00:27:35,097 --> 00:27:36,966 - Shaun, we'll fix Lim's heart. - Okay. 396 00:27:37,099 --> 00:27:40,469 Wait. Does Lim need bypass, too? 397 00:27:40,602 --> 00:27:42,938 We've only got enough tubing and cannulas to operate one machine. 398 00:27:43,072 --> 00:27:44,439 Resupply doesn't come in until 5:00 a.m. 399 00:27:50,479 --> 00:27:52,214 Are we pretending that there's a debate? 400 00:27:52,347 --> 00:27:54,649 We're not risking Lim's life for this man. 401 00:28:00,289 --> 00:28:02,724 We do have another option. 402 00:28:02,858 --> 00:28:05,527 We can repair Lim's heart with an occluder device. She won't need bypass. 403 00:28:05,660 --> 00:28:07,897 No. No. That is a terrible idea. 404 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Percutaneous closure is too risky. 405 00:28:09,965 --> 00:28:12,734 Open heart surgery is the optimal procedure for traumatic VSD. 406 00:28:12,868 --> 00:28:17,172 I, I know, but he will die without bypass. 407 00:28:17,306 --> 00:28:20,042 Lim's surgery will just be harder without it, but doable. 408 00:28:20,175 --> 00:28:21,176 Do you agree? 409 00:28:25,881 --> 00:28:26,681 I agree with Dr. Andrews. 410 00:28:28,683 --> 00:28:30,920 No. This is not fair. 411 00:28:31,053 --> 00:28:32,721 Dr. Lim didn't hurt anyone. He did. 412 00:28:32,855 --> 00:28:34,890 And now we need to help her. 413 00:28:35,024 --> 00:28:36,558 She needs the bypass machine. 414 00:28:39,028 --> 00:28:39,862 I've made my decision. 415 00:28:56,011 --> 00:28:57,813 I've deployed the occluder device. 416 00:29:00,682 --> 00:29:02,117 Slipped through. 417 00:29:02,751 --> 00:29:03,718 Placing again. 418 00:29:06,688 --> 00:29:08,257 Looks good on the frontal. 419 00:29:08,390 --> 00:29:11,393 No. Still not seating. We should have used bypass. 420 00:29:12,427 --> 00:29:14,229 Repositioning. 421 00:29:18,267 --> 00:29:19,401 Cardiac output's dropping. 422 00:29:22,104 --> 00:29:25,240 - She's in fulminant heart failure. - No. No. 423 00:29:28,143 --> 00:29:29,611 - Murphy. - No. 424 00:29:29,744 --> 00:29:31,947 - Shaun. - I-I can't. 425 00:29:32,081 --> 00:29:32,948 No! 426 00:29:33,082 --> 00:29:34,783 I can't. I said it wouldn't-- 427 00:29:34,917 --> 00:29:35,985 Shaun, it's okay. 428 00:29:36,118 --> 00:29:37,987 No, it's not. It's not okay. 429 00:29:38,120 --> 00:29:40,089 No! 430 00:29:40,222 --> 00:29:42,992 - No, it's not okay. - Lea, get him out of here. 431 00:29:43,125 --> 00:29:45,527 - Shaun, let's go on a break. - No, it is not okay! 432 00:29:45,660 --> 00:29:47,096 - I-I can't leave! - Take a break. 433 00:29:47,229 --> 00:29:48,830 - Jerome, get him out of here, now. - I-I will not leave! 434 00:29:48,964 --> 00:29:50,499 - And get Glassman. - I have to-- to-- 435 00:29:50,632 --> 00:29:52,001 - Dr. Murphy, let's go. Come on. - No, no, don't touch me! 436 00:29:52,134 --> 00:29:53,835 - Let's go. - Shaun! Shaun! 437 00:29:53,969 --> 00:29:57,439 No, don't touch me! Don't touch me, okay? Don't-- Don't touch me! 438 00:29:57,572 --> 00:30:00,275 Don't touch me, okay? Don't touch me! 439 00:30:03,612 --> 00:30:05,814 Okay. 440 00:30:05,948 --> 00:30:06,982 No. 441 00:30:12,021 --> 00:30:13,288 Okay. 442 00:30:14,423 --> 00:30:16,825 Okay. Okay. Okay. 443 00:30:16,959 --> 00:30:17,859 Hey. You know what? 444 00:30:19,728 --> 00:30:21,330 No! 445 00:30:37,112 --> 00:30:38,113 Shaun. 446 00:30:39,581 --> 00:30:40,349 I'm here. 447 00:30:43,152 --> 00:30:44,319 Shaun, can you-- 448 00:30:45,520 --> 00:30:46,321 can you look at me? 449 00:30:48,323 --> 00:30:49,158 Shaun? 450 00:30:50,792 --> 00:30:51,493 Shaun? 451 00:30:54,029 --> 00:30:54,896 Shaun? 452 00:30:56,999 --> 00:30:58,333 Dr. Glassman, please. 453 00:30:59,634 --> 00:31:00,335 Shaun? 454 00:31:01,670 --> 00:31:03,238 Dr. Glassman, please, we need you in there. 455 00:31:03,372 --> 00:31:05,340 If they're placing a device, they need Shaun, not me. 456 00:31:07,609 --> 00:31:08,677 Shaun? 457 00:31:08,810 --> 00:31:10,145 Shaun, please. 458 00:31:11,446 --> 00:31:12,347 Look at me. 459 00:31:13,682 --> 00:31:15,717 Shaun? Shaun? 460 00:31:15,850 --> 00:31:16,518 Shaun? 461 00:31:17,686 --> 00:31:18,353 Shaun. 462 00:31:23,525 --> 00:31:25,194 It's a hell of a wedding day, Shaun. 463 00:31:29,831 --> 00:31:32,134 I couldn't save you. 464 00:31:34,203 --> 00:31:35,237 You were a kid. 465 00:31:38,640 --> 00:31:40,375 You died because of me. 466 00:31:43,412 --> 00:31:45,747 I was walking backwards on top of a train. 467 00:31:50,052 --> 00:31:52,887 You only left home because of me. 468 00:31:56,658 --> 00:31:57,726 Shaun? 469 00:31:57,859 --> 00:31:58,827 Shaun? 470 00:32:01,596 --> 00:32:02,397 I gotta go. 471 00:32:05,467 --> 00:32:07,136 Maybe we should show him the surgery? 472 00:32:07,269 --> 00:32:09,038 You said they needed Shaun. 473 00:32:09,171 --> 00:32:11,640 Video-call me from the inside and we'll show him the problem. 474 00:32:13,942 --> 00:32:14,576 Okay. 475 00:32:21,616 --> 00:32:23,718 - Maybe there's not enough uninjured tissue. - It's not that. 476 00:32:23,852 --> 00:32:26,321 SVT. Push adenosine. 477 00:32:26,455 --> 00:32:28,590 Shaun? 478 00:32:28,723 --> 00:32:32,927 Shaun, I'm gonna show you the front and lateral views. 479 00:32:33,062 --> 00:32:35,330 Can you see why the device isn't seating? 480 00:32:39,234 --> 00:32:40,102 Shaun? 481 00:32:41,570 --> 00:32:42,437 Please focus. 482 00:32:44,073 --> 00:32:45,074 You're right. 483 00:32:46,341 --> 00:32:47,642 I left home 'cause I wanted to protect you. 484 00:32:51,280 --> 00:32:52,681 My big brother who I loved. 485 00:32:55,117 --> 00:32:56,451 Nothing could've changed that. 486 00:32:57,886 --> 00:32:59,488 Nothing could've changed where I was that day. 487 00:33:04,759 --> 00:33:05,960 None of it is your fault. 488 00:33:08,597 --> 00:33:09,664 You remember what I said to you 489 00:33:09,798 --> 00:33:10,865 when I gave you the scalpel, right? 490 00:33:13,001 --> 00:33:15,170 Never forget. You can do anything. 491 00:33:18,340 --> 00:33:21,410 You can do this. You can save your friend. 492 00:33:27,816 --> 00:33:28,783 You just need to look. 493 00:33:31,753 --> 00:33:33,588 Okay. 494 00:33:33,722 --> 00:33:35,090 Shaun? 495 00:33:43,165 --> 00:33:44,133 Shaun, can you see that? 496 00:34:01,583 --> 00:34:02,684 I know what to do. 497 00:34:12,561 --> 00:34:13,728 We need more pressors. We're maxed out. 498 00:34:17,399 --> 00:34:19,568 There's a second VSD. 499 00:34:19,701 --> 00:34:20,602 We would have seen it. 500 00:34:20,735 --> 00:34:21,770 Here. 501 00:34:21,903 --> 00:34:24,739 We assumed it was ventricular turbulence. 502 00:34:24,873 --> 00:34:26,141 It's oblong. 503 00:34:27,909 --> 00:34:30,612 Deploy a second device and angle it posteriorly. 504 00:34:36,251 --> 00:34:37,452 Loading device. 505 00:34:47,896 --> 00:34:48,563 Angling. 506 00:35:05,146 --> 00:35:06,381 It's holding. 507 00:35:19,261 --> 00:35:20,161 Thank you, Shaun. 508 00:35:27,502 --> 00:35:29,538 ♪ I remember everything ♪ 509 00:35:29,671 --> 00:35:32,641 ♪ The picnic in the park ♪ 510 00:35:32,774 --> 00:35:35,043 ♪ How the rain played On the roof that night... ♪ 511 00:35:36,745 --> 00:35:38,580 Code Silver, all clear. 512 00:35:38,713 --> 00:35:40,949 ♪ I know You're so afraid to sing ♪ 513 00:35:41,082 --> 00:35:42,351 ♪ But, baby That's my favorite sound... ♪ 514 00:35:42,484 --> 00:35:44,185 Code Silver, all clear. 515 00:35:44,319 --> 00:35:46,321 ♪ I love all these Little things ♪ 516 00:35:46,455 --> 00:35:47,689 ♪ That make you who you are ♪ 517 00:35:49,958 --> 00:35:52,561 ♪ And I know that We're so far apart ♪ 518 00:35:52,694 --> 00:35:55,397 ♪ I see a face When I look to the stars ♪ 519 00:35:55,530 --> 00:35:56,798 ♪ Oh, I ♪ 520 00:35:59,200 --> 00:36:04,072 ♪ I'm so far from perfect I get so insecure ♪ 521 00:36:04,205 --> 00:36:08,343 ♪ But you pour holy water Over all of my flaws... ♪ 522 00:36:10,312 --> 00:36:12,213 ♪ And I'll always Be heartless ♪ 523 00:36:12,347 --> 00:36:14,883 ♪ It'll always be yours ♪ 524 00:36:15,016 --> 00:36:17,218 ♪ And on your coldest Of nights, babe... ♪ 525 00:36:17,352 --> 00:36:19,020 I love you, too. 526 00:36:19,153 --> 00:36:24,493 ♪ I'll be there Keeping you warm ♪ 527 00:36:24,626 --> 00:36:28,363 ♪ I'll be there Keeping you warm ♪ 528 00:36:30,399 --> 00:36:32,667 ♪ I notice how Your top lip shakes ♪ 529 00:36:32,801 --> 00:36:35,437 ♪ Whenever you're mad ♪ 530 00:36:35,570 --> 00:36:38,206 ♪ I can tell just When that smile is fake ♪ 531 00:36:38,340 --> 00:36:40,675 ♪ I know That's when you're sad ♪ 532 00:36:40,809 --> 00:36:43,678 ♪ And all these Little memories ♪ 533 00:36:43,812 --> 00:36:46,180 ♪ They play me like a melody ♪ 534 00:36:46,315 --> 00:36:48,817 ♪ But I don't want This song to end ♪ 535 00:36:48,950 --> 00:36:50,885 ♪ It belongs to you and me ♪ 536 00:36:58,327 --> 00:36:59,260 Hi. 537 00:37:01,162 --> 00:37:03,264 Hello. I have to wait for Dr. Lim to wake up. 538 00:37:03,398 --> 00:37:05,066 You should go home and sleep. 539 00:37:07,101 --> 00:37:10,739 I'm not spending my wedding night across town from you. 540 00:37:10,872 --> 00:37:12,407 I'll take a nap in the residents' lounge. 541 00:37:16,411 --> 00:37:17,612 I saw Steve earlier. 542 00:37:19,814 --> 00:37:20,582 Oh. 543 00:37:23,552 --> 00:37:27,722 He told me it wasn't my fault he died. 544 00:37:30,525 --> 00:37:31,593 Do you believe him? 545 00:37:34,396 --> 00:37:36,598 I'm... trying. 546 00:37:43,405 --> 00:37:44,639 Tonight was very hard. 547 00:37:51,913 --> 00:37:55,049 I would not have been able to help Dr. Lim 548 00:37:55,183 --> 00:37:57,952 if you hadn't shown me the surgery. 549 00:38:02,223 --> 00:38:03,825 As much as I loved you before... 550 00:38:07,629 --> 00:38:09,130 I love you even more now. 551 00:38:15,203 --> 00:38:17,171 I am so happy you are my wife. 552 00:38:28,783 --> 00:38:30,284 Do you feel married now? 553 00:38:37,692 --> 00:38:39,861 I think I do. 554 00:39:05,119 --> 00:39:06,521 I thought I was gonna die today. 555 00:39:08,490 --> 00:39:09,824 And I didn't think about that job. 556 00:39:11,826 --> 00:39:12,827 I thought about you. 557 00:39:18,967 --> 00:39:20,502 I just e-mailed New York Medical Center. 558 00:39:22,537 --> 00:39:23,738 I turned them down. 559 00:39:26,808 --> 00:39:28,009 You need to e-mail them back. 560 00:39:30,845 --> 00:39:31,913 Tell them you made a mistake. 561 00:39:42,256 --> 00:39:45,093 When you decided to take the job... 562 00:39:46,961 --> 00:39:48,730 you chose your career over us. 563 00:39:52,534 --> 00:39:53,535 And, uh... 564 00:39:55,704 --> 00:39:56,871 I finally had to face it. 565 00:40:00,141 --> 00:40:01,510 That's who you are. 566 00:40:07,081 --> 00:40:09,083 And you're not gonna change. 567 00:40:11,185 --> 00:40:12,086 But I did change. 568 00:40:13,387 --> 00:40:14,589 Today. 569 00:40:18,593 --> 00:40:19,293 For the moment. 570 00:40:42,951 --> 00:40:44,285 Morning. 571 00:40:44,418 --> 00:40:45,119 Welcome back. 572 00:40:46,988 --> 00:40:49,257 I might need a couple personal days. 573 00:40:49,390 --> 00:40:50,625 Okay, but don't go overboard. 574 00:40:50,759 --> 00:40:51,726 The boss is right here. 575 00:40:54,696 --> 00:40:56,565 Mm. 576 00:40:59,100 --> 00:41:01,235 I'm having trouble with my legs. 577 00:41:03,404 --> 00:41:05,506 Probably some post-surgical myopathy. 578 00:41:15,784 --> 00:41:17,185 Push against my hands. 579 00:41:19,087 --> 00:41:19,954 I am. 580 00:41:24,593 --> 00:41:25,459 Try again. 581 00:41:38,439 --> 00:41:39,473 You're paralyzed. 582 00:41:48,683 --> 00:41:51,786 ♪ You won't forget her ♪ 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.