All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E02 - Karate School [1080p Upscale][en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,800 Oh, please. 2 00:00:34,040 --> 00:00:34,680 Oh, no! 3 00:00:38,490 --> 00:00:40,490 I won't tell anybody anything! 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,550 I swear! 5 00:00:41,930 --> 00:00:42,250 Please! 6 00:00:42,550 --> 00:00:43,250 Believe me! 7 00:00:46,090 --> 00:00:46,690 Wait! 8 00:00:51,110 --> 00:00:51,530 No! 9 00:00:52,090 --> 00:00:52,690 Don't! 10 00:00:52,850 --> 00:00:53,250 Ahh! 11 00:00:54,390 --> 00:00:55,690 It's Ninja Time! 12 00:00:55,870 --> 00:00:58,350 In the city of the sea, and the ground in between! 13 00:01:00,650 --> 00:01:02,070 There's a mean green team! 14 00:01:02,070 --> 00:01:03,890 Of heroes like you've never seen! 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,130 And when the villains and turtles fight! 16 00:01:06,390 --> 00:01:08,790 It's gonna be one shell of a sight! 17 00:01:09,130 --> 00:01:10,630 You know the turtles got your back! 18 00:01:10,890 --> 00:01:11,950 Back to the sewer! 19 00:01:12,770 --> 00:01:15,270 Teenage Mutant Ninja Turtles! 20 00:01:15,450 --> 00:01:15,730 Back! 21 00:01:15,970 --> 00:01:16,910 Back to the sewer! 22 00:01:17,870 --> 00:01:20,390 Teenage Mutant Ninja Turtles! 23 00:01:21,230 --> 00:01:22,350 Little Otto! 24 00:01:22,730 --> 00:01:23,770 Donna Tattletail! 25 00:01:23,990 --> 00:01:25,470 Raphael Michelangelo! 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,110 I love being a turtle! 27 00:01:27,790 --> 00:01:29,130 There's a mean green team! 28 00:01:29,130 --> 00:01:30,710 Of heroes like you've never seen! 29 00:01:30,870 --> 00:01:32,050 And to an end with Satan! 30 00:01:36,250 --> 00:01:38,670 Back to the sewer! 31 00:01:39,390 --> 00:01:42,110 Teenage Mutant Ninja Turtles! 32 00:01:42,250 --> 00:01:42,530 Back! 33 00:01:42,810 --> 00:01:43,670 Back to the sewer! 34 00:01:44,490 --> 00:01:47,190 Teenage Mutant Ninja Turtles! 35 00:01:47,290 --> 00:01:49,670 Teenage Mutant Ninja Turtles! 36 00:01:50,670 --> 00:01:51,430 Back! 37 00:01:51,430 --> 00:01:52,370 Back to the sewer! 38 00:02:09,980 --> 00:02:11,020 Teenage Mutant Ninja Turtles! 39 00:02:11,320 --> 00:02:12,660 Teenage Mutant Ninja Turtles! 40 00:02:12,920 --> 00:02:13,300 Teenage Mutant Ninja Turtles! 41 00:02:13,300 --> 00:02:14,800 Teenage Mutant Ninja Turtles! 42 00:02:15,420 --> 00:02:16,920 Back to the sewer! 43 00:02:17,320 --> 00:02:19,340 Teenage Mutant Ninja Turtles! 44 00:02:19,720 --> 00:02:20,440 Teenage Mutant Ninja Turtles! 45 00:02:20,440 --> 00:02:21,180 Teenage Mutant Ninja Turtles! 46 00:02:21,520 --> 00:02:21,620 Teenage Mutant Ninja Turtles! 47 00:02:21,620 --> 00:02:22,580 Teenage Mutant Ninja Turtles! 48 00:02:22,580 --> 00:02:23,100 Teenage Mutant Ninja Turtles! 49 00:02:23,100 --> 00:02:23,160 Teenage Mutant Ninja Turtles! 50 00:02:23,160 --> 00:02:24,640 Teenage Mutant Ninja Turtles! 51 00:02:24,640 --> 00:02:25,320 Come on! 52 00:02:26,320 --> 00:02:27,360 Beg your pardon. 53 00:02:27,700 --> 00:02:31,020 How long until it's 2105? 54 00:02:31,420 --> 00:02:33,100 Hand me that LCD screen, Serling. 55 00:02:37,380 --> 00:02:39,000 Where do you want this, Donnie? 56 00:02:39,280 --> 00:02:40,900 Over here next to the other one. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,980 I'm busting mondo moves! 58 00:02:54,800 --> 00:02:57,080 Now your move is busting! 59 00:03:10,680 --> 00:03:11,280 Anything? 60 00:03:11,900 --> 00:03:16,720 No. I've examined the data from Serling's memory banks a thousand times. 61 00:03:17,020 --> 00:03:20,460 And I just can't determine exactly what happened to Master Splinter. 62 00:03:21,200 --> 00:03:23,800 Do you think he could still be alive? 63 00:03:24,200 --> 00:03:27,020 I won't know anything for certain without more tests. 64 00:03:27,380 --> 00:03:30,920 But the truth is this never should have happened in the first place. 65 00:03:31,320 --> 00:03:34,660 I was careless. I didn't think everything all the way through. 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,920 Donnie, you can't blame yourself. It's not your fault. 67 00:03:39,700 --> 00:03:40,840 Yes, it is. 68 00:03:44,690 --> 00:03:48,630 Hey guys, check it out! I'm helping! Put it down over there. 69 00:03:48,910 --> 00:03:50,150 Very well. 70 00:03:53,970 --> 00:03:55,330 No, no, over there. 71 00:03:55,790 --> 00:03:56,930 All right, then. 72 00:03:57,370 --> 00:03:59,250 No, wait. It's better over here. 73 00:03:59,750 --> 00:04:01,690 If you say so. 74 00:04:02,330 --> 00:04:04,310 No, no, it's much better back over there. 75 00:04:04,610 --> 00:04:06,190 So be it. 76 00:04:08,310 --> 00:04:09,310 No, wait! 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 I'm not programmed for this. 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,440 Security breach at the main entrance. 79 00:04:20,000 --> 00:04:22,580 Get ready. Someone's coming in. Lose the lights. 80 00:04:49,960 --> 00:04:55,200 You bunch of punks! Nobody comes in here and vandalizes my friend's place! 81 00:04:55,680 --> 00:04:56,240 Casey! 82 00:04:57,060 --> 00:04:58,020 Serling, hit the lights! 83 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 I don't believe it. 84 00:05:04,920 --> 00:05:07,300 Guys! You're back! 85 00:05:08,850 --> 00:05:09,180 Oh! 86 00:05:11,220 --> 00:05:17,260 I don't know. It's just worse. A Casey kicking the ribs or a Casey bear hug. 87 00:05:17,980 --> 00:05:20,800 April! Hey, Chase! The guys are back! 88 00:05:24,600 --> 00:05:25,260 April! 89 00:05:33,030 --> 00:05:36,370 You've been gone for a year. We were so worried. 90 00:05:36,370 --> 00:05:44,710 April O'Neil? Casey Jones? I can't tell you how pleased I am to meet you. 91 00:05:45,170 --> 00:05:48,850 Cody and I have had so many conversations about the two of you. 92 00:05:50,650 --> 00:05:51,890 Who's Cody? 93 00:05:52,590 --> 00:05:54,470 And who are you? 94 00:05:55,210 --> 00:05:57,690 Sit down, guys. It's kind of a long story. 95 00:06:00,550 --> 00:06:03,590 Whoa. Time travel? The future? 96 00:06:04,350 --> 00:06:04,870 Whoa. 97 00:06:04,870 --> 00:06:08,590 I can't believe Splinter's gone. 98 00:06:09,790 --> 00:06:16,150 Neither can we. And it's all my fault. 99 00:06:18,610 --> 00:06:20,730 So, what's new with you guys? 100 00:06:21,250 --> 00:06:25,150 Yeah, Case. And what's with the new moves? My ribs are still aching. 101 00:06:25,750 --> 00:06:30,350 Oh, well, while you guys were gone, I missed you. And working out with you. 102 00:06:30,830 --> 00:06:33,290 Then I saw this flyer outside my building. 103 00:06:33,590 --> 00:06:34,890 And another in the mail. 104 00:06:34,890 --> 00:06:37,658 It was for this kick-butt karate school. Thought 105 00:06:37,670 --> 00:06:40,450 I'd give it a try. You know, keep up the skills. 106 00:06:43,030 --> 00:06:47,108 You guys gotta meet my new teacher. He's awesome. Not 107 00:06:47,120 --> 00:06:51,210 only a great fighter, but a great man. Like a legend. 108 00:06:51,790 --> 00:06:53,719 He's taught me so much about honor, 109 00:06:53,731 --> 00:06:56,170 dignity, how to look out for the little guy. 110 00:06:56,670 --> 00:07:00,110 Speaking of... Mutts! I'm gonna be late! 111 00:07:01,190 --> 00:07:05,930 But, Casey, the guys just got back. I'm sure your teacher would understand. 112 00:07:07,030 --> 00:07:12,770 Can't be late. Disrespectful! Catch you later, guys. Oh, and welcome back. 113 00:07:13,710 --> 00:07:15,910 I've never known Casey to be so punctual. 114 00:07:16,050 --> 00:07:17,670 I didn't know he owned a watch. 115 00:07:17,890 --> 00:07:19,450 Or that he could even tell time. 116 00:07:19,710 --> 00:07:22,770 I guess this new sensei's really made a new man out of him. 117 00:07:37,090 --> 00:07:38,990 Sorry I'm late, Master Kahn. 118 00:07:39,990 --> 00:07:44,910 Never utter the word sorry. It is a sign of weakness. 119 00:07:52,750 --> 00:07:55,110 Yes, Master Kahn. 120 00:08:03,640 --> 00:08:07,180 Casey Jones, whom do you serve? 121 00:08:07,700 --> 00:08:09,560 I serve you, Master Kahn. 122 00:08:10,720 --> 00:08:13,920 As it should be. And the past? 123 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 Only exists to serve the Master. 124 00:08:17,200 --> 00:08:19,720 And your allegiance to the turtles? 125 00:08:20,240 --> 00:08:22,080 It is no more. 126 00:08:23,420 --> 00:08:23,800 Excellent. 127 00:08:25,660 --> 00:08:29,260 But, Master, the turtles... they have returned. 128 00:08:31,240 --> 00:08:32,000 Returned? 129 00:08:32,360 --> 00:08:34,800 Yes, Master. I found out today. 130 00:08:36,040 --> 00:08:39,920 So, my precautions were not in vain. 131 00:08:40,660 --> 00:08:45,340 Now, Casey Jones, everything you have told me about them, 132 00:08:45,720 --> 00:08:51,120 all their secrets, will finally be put to use, so that they can be destroyed! 133 00:09:07,960 --> 00:09:10,660 You have Cody's eyes. 134 00:09:12,180 --> 00:09:15,000 Thanks, I think. 135 00:09:15,380 --> 00:09:17,960 How's it going, Donnie? Need any help? 136 00:09:18,340 --> 00:09:20,220 Hand me that density signal stabilizer. 137 00:09:21,620 --> 00:09:23,240 What? A what-a-lyzer? 138 00:09:27,180 --> 00:09:29,060 Here. Hot or cold? 139 00:09:31,780 --> 00:09:36,280 Donnie, this is astonishingly high-tech. Is all this from the future? 140 00:09:36,280 --> 00:09:40,580 No, not really. More like new techniques than new technology. 141 00:09:41,240 --> 00:09:42,860 New techniques is right. 142 00:09:43,440 --> 00:09:45,553 Speaking of new techniques, we're gonna have to 143 00:09:45,565 --> 00:09:47,600 learn some if we're gonna keep up with Casey. 144 00:09:47,880 --> 00:09:50,920 I'm still smartin' from some of those new moves he busted on us. 145 00:09:51,360 --> 00:09:53,020 I don't know. 146 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Something just doesn't sit right with me about that karate school. 147 00:09:57,460 --> 00:09:59,520 And Casey's been acting kinda strange lately. 148 00:10:00,320 --> 00:10:02,140 And that's different because? 149 00:10:02,880 --> 00:10:05,300 No. He's been... distant. 150 00:10:05,300 --> 00:10:06,200 Scary. 151 00:10:07,600 --> 00:10:08,540 How do you mean? 152 00:10:08,960 --> 00:10:12,240 The other night he came home with blood on him. Someone else's. 153 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 He said he didn't know where it came from. 154 00:10:14,720 --> 00:10:20,400 It's the strangest thing. Ever since he started going to that school, he's changed. 155 00:10:21,000 --> 00:10:23,420 We could check it out for you if that would make you feel better. 156 00:10:24,020 --> 00:10:28,200 It would make me feel better. All this chatting. I'm trying to work here. 157 00:10:29,260 --> 00:10:32,420 And I thought you were Captain Grumpy McGreenshorts. 158 00:10:32,980 --> 00:10:36,580 Sheesh. Take the new hauler. It could use a shakedown run anyway. 159 00:10:37,240 --> 00:10:39,780 Thanks, guys. I'm really glad you're back. 160 00:10:40,060 --> 00:10:41,440 And we're glad to be back, April. 161 00:10:42,640 --> 00:10:46,520 Hey, see if you can get Mr. Sour Shell to lighten up while we're gone. 162 00:10:46,620 --> 00:10:48,880 He's been working nonstop since we got back. 163 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 Why do you always get to drive? 164 00:11:15,720 --> 00:11:19,740 You're so slow! It's like you're pushing a baby carriage or something! 165 00:11:19,740 --> 00:11:24,640 Oh yeah? Well, why don't I show you some of the special features this baby's got? 166 00:11:25,340 --> 00:11:25,900 Whatever! 167 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 Raph! It's a dead end! 168 00:11:39,660 --> 00:11:40,560 I know. 169 00:11:55,220 --> 00:11:56,920 This crane can fly? 170 00:11:57,700 --> 00:11:59,900 There's hover features for emergencies, yeah. 171 00:12:00,160 --> 00:12:02,420 Something you might have known if you'd helped out more. 172 00:12:03,240 --> 00:12:06,160 I... I... I think I'm gonna be sick! 173 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 I didn't have corn! 174 00:12:28,520 --> 00:12:30,160 Looks normal enough. 175 00:12:34,660 --> 00:12:36,940 Looks like Casey-sensei's on the move. 176 00:12:43,060 --> 00:12:44,740 What the... 177 00:12:48,460 --> 00:12:49,160 Uh-oh. 178 00:12:52,820 --> 00:12:55,860 I have been waiting for you, turtles. 179 00:12:56,520 --> 00:12:57,120 Huh? 180 00:13:00,500 --> 00:13:02,480 Haven't we seen this guy before somewhere? 181 00:13:03,000 --> 00:13:05,480 Yeah, wasn't he the bozo from... 182 00:13:05,480 --> 00:13:07,700 The future, with the three shredders. 183 00:13:08,000 --> 00:13:09,700 Of what do you speak? 184 00:13:10,220 --> 00:13:13,640 Look, we came to make sure our friend was okay, nothing more. 185 00:13:18,120 --> 00:13:23,280 Your friend belongs here now, to this school, to me. 186 00:13:24,240 --> 00:13:25,800 Do you not, Casey-Joe? 187 00:13:26,860 --> 00:13:28,740 Yes, Master Kahn. 188 00:13:31,160 --> 00:13:35,220 And here, you turtles shall find something as well. 189 00:13:35,980 --> 00:13:37,280 Your doom! 190 00:13:38,660 --> 00:13:41,268 Destroy the turtles! Crack open their shells 191 00:13:41,280 --> 00:13:43,900 and tear them limb from limb! I command you! 192 00:13:47,940 --> 00:13:51,900 Something's wrong with these students. Like they're under some kind of mind control. 193 00:13:53,540 --> 00:13:54,920 Try not to hurt them. 194 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 Great. Why, they try to beat the shell out of us! 195 00:14:16,580 --> 00:14:17,780 Sleep tight. 196 00:14:25,800 --> 00:14:27,580 Got anybody else? 197 00:14:30,580 --> 00:14:33,400 Casey Jones, rise and fight! 198 00:14:36,100 --> 00:14:37,660 Destroy the turtles! 199 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Raph, you and your big mouth! 200 00:14:44,380 --> 00:14:46,920 Destroy the turtles! I command you! 201 00:14:50,420 --> 00:14:52,500 Yo, Casey, it's me, Raph! 202 00:14:53,660 --> 00:14:54,820 Snap out of it! 203 00:14:55,840 --> 00:14:58,200 We're on your side, Casey, remember? 204 00:15:01,540 --> 00:15:04,940 He can't hear us! He's being mind controlled like the other students! 205 00:15:09,740 --> 00:15:12,560 Yeah, well, he still kicks butt the same old way! 206 00:15:16,020 --> 00:15:17,540 My point exactly. 207 00:15:23,770 --> 00:15:26,710 Casey, I don't want to clobber you, don't make me! 208 00:15:27,350 --> 00:15:29,050 I vote clobber him. 209 00:15:29,770 --> 00:15:31,590 I'll write you an apology later. 210 00:15:43,040 --> 00:15:45,960 What's going on here? Guys? 211 00:15:46,820 --> 00:15:52,080 Do not forget who you serve! 212 00:15:52,320 --> 00:15:55,040 Man, some crazy acoustics in here! 213 00:15:55,580 --> 00:15:59,820 You will obey me. You will all obey me! 214 00:16:02,060 --> 00:16:05,020 Yes, Master Khan! 215 00:16:06,540 --> 00:16:09,280 You turtles shall obey! 216 00:16:09,280 --> 00:16:13,940 It's like that Khan guy, he's inside my head! 217 00:16:14,260 --> 00:16:16,820 Should be plenty of room in there for him! 218 00:16:18,140 --> 00:16:20,200 Something about that gong! 219 00:16:25,360 --> 00:16:27,420 Leo, Casey at 12 o'clock! 220 00:16:32,120 --> 00:16:32,720 Enough! 221 00:16:34,280 --> 00:16:38,320 Sorry, Casey, but this is for your own good! 222 00:16:52,140 --> 00:16:53,200 Let's beat it! 223 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 The foot! 224 00:17:01,140 --> 00:17:02,380 Yes, the foot! 225 00:17:07,740 --> 00:17:10,020 Behold and tremble, cowards! 226 00:17:10,320 --> 00:17:13,760 Whoa, what's with the new threads? You going out on the town later? 227 00:17:13,860 --> 00:17:17,777 The foot shall rise again like a tidal wave and come crashing 228 00:17:17,789 --> 00:17:21,460 down on you, crushing the life out of you by these hands! 229 00:17:22,460 --> 00:17:25,300 Great, but we're still going to have to take you down! 230 00:17:25,720 --> 00:17:26,780 Bring it, Khan! 231 00:17:35,720 --> 00:17:38,140 You are no match for me! 232 00:17:46,590 --> 00:17:48,670 Yikes, that could have been my shell! 233 00:17:50,290 --> 00:17:54,450 You cannot win! I know every move before you make it! 234 00:17:54,690 --> 00:17:59,930 Your friend Casey Jones has been most informative as to your fighting techniques! 235 00:18:03,070 --> 00:18:05,950 Hey, teach! Leave my pals alone! 236 00:18:06,190 --> 00:18:09,350 You no longer serve any purpose, Jones! 237 00:18:17,920 --> 00:18:21,720 Now then, it is time to finish you turtles off once and for all! 238 00:18:23,160 --> 00:18:25,920 You guys keep him busy, I'll get us out of here! 239 00:18:26,460 --> 00:18:27,740 Where's Mikey going? 240 00:18:27,980 --> 00:18:28,980 Raph, look out! 241 00:18:43,860 --> 00:18:44,560 Ugh! 242 00:18:48,640 --> 00:18:52,360 Ah, easy big guy. Let's get you home. 243 00:18:56,260 --> 00:18:57,300 Hit it, Mikey! 244 00:18:58,170 --> 00:18:58,840 Roger that! 245 00:19:03,140 --> 00:19:05,920 Nothing like breaking in the new family truckster! 246 00:19:07,620 --> 00:19:10,980 There! That should give Khan something to remember us by! 247 00:19:31,820 --> 00:19:32,520 Casey! 248 00:19:35,300 --> 00:19:40,400 Glad that's over. Thanks for looking out for me, babe. And you too, guys. 249 00:19:40,840 --> 00:19:43,040 Next time, maybe take an art class! 250 00:19:43,540 --> 00:19:45,900 Glad we could help, but I'm not so sure it's over. 251 00:19:46,400 --> 00:19:48,250 I thought we'd finished off the Foot once 252 00:19:48,262 --> 00:19:50,260 and for all, but it looks like they're back. 253 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 Yeah, but Sam's the Shredder. 254 00:19:53,280 --> 00:19:56,700 Right! And he's not coming back any time soon! Right? 255 00:19:59,480 --> 00:19:59,960 Guys? 256 00:20:01,480 --> 00:20:02,300 How's Donnie? 257 00:20:03,040 --> 00:20:06,000 He... I can't even get him to take a five minute break. 258 00:20:06,260 --> 00:20:08,310 He hasn't eaten, he hasn't slept, he's been 259 00:20:08,322 --> 00:20:10,720 linking up all sorts of equipment to the internet. 260 00:20:11,100 --> 00:20:14,760 All just so he can find... Master Splinter. 261 00:20:15,760 --> 00:20:17,680 He won't stop blaming himself. 262 00:20:21,470 --> 00:20:24,690 Donnie, how about taking a rest? There's only so much you can do. 263 00:20:24,910 --> 00:20:28,490 Wait! Guys! Quiet! Something's coming through! 264 00:20:30,510 --> 00:20:31,550 My sons! 265 00:20:39,880 --> 00:20:41,560 My sons! 266 00:21:01,780 --> 00:21:02,620 Come! 267 00:21:14,030 --> 00:21:18,650 Master Shredder! I... I knew you would return! 268 00:21:19,370 --> 00:21:24,070 I have been rebuilding your army, my master. Preparing for this day! 269 00:21:24,650 --> 00:21:26,550 But the Turtles have been... 270 00:21:26,550 --> 00:21:30,130 The Turtles! You must not allow them to interfere! 271 00:21:30,770 --> 00:21:35,190 I will soon free myself from this cyber world and resurrect the Foot! 272 00:21:35,650 --> 00:21:38,330 The Turtles must be destroyed! 273 00:21:39,170 --> 00:21:41,830 As you will it, Master Shredder. 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.