All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E01 - Tempus Fugit [1080p Upscale][en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,090 --> 00:00:13,650 UGH! 2 00:00:14,350 --> 00:00:16,630 What happened? Where am I? 3 00:00:19,010 --> 00:00:20,910 Do you need a break Donatello? 4 00:00:21,410 --> 00:00:23,290 Nope. Not unless you do, little ninja. 5 00:00:27,730 --> 00:00:33,180 Hey Cody, could you pass me the ionized pivot wrench? 6 00:00:33,740 --> 00:00:34,660 Sure thing Donnie. 7 00:00:34,940 --> 00:00:39,060 No no, allow me. Perhaps I can fetch you both an espresso as well. 8 00:00:39,400 --> 00:00:40,700 Anything to be of assistance. 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,338 You know, Sir Ling, sometimes I think you're 10 00:00:45,350 --> 00:00:47,620 looking forward to us getting home even more 11 00:00:47,620 --> 00:00:48,260 than we are. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,060 Like you're not going to miss us. 13 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 I mean, Raph, I can understand, but... 14 00:00:53,300 --> 00:00:54,360 Wise guy. 15 00:00:55,100 --> 00:00:56,300 The Turtles! 16 00:00:56,940 --> 00:00:58,500 Now I remember. 17 00:00:59,420 --> 00:01:02,367 I am still inside that insufferable robot, 18 00:01:02,379 --> 00:01:05,760 where those cretins used that decompiler program 19 00:01:05,760 --> 00:01:08,060 to tear me apart bit by bit. 20 00:01:09,540 --> 00:01:11,660 Or so they thought. 21 00:01:15,870 --> 00:01:22,150 It has taken some time, but my advanced fail-safe systems have finally repaired me. 22 00:01:22,410 --> 00:01:28,390 And now that I am 97.005% reconstituted, the Turtles will pay! 23 00:01:28,630 --> 00:01:29,550 We did it! 24 00:01:29,670 --> 00:01:30,010 What? 25 00:01:30,110 --> 00:01:31,930 Finally, you guys can go home! 26 00:01:32,270 --> 00:01:33,990 The time window is up and running again! 27 00:01:35,010 --> 00:01:36,110 Time window? 28 00:01:36,110 --> 00:01:42,070 And perhaps my window of opportunity for revenge! 29 00:02:13,580 --> 00:02:14,210 Back! 30 00:02:28,310 --> 00:02:33,210 Get out of my way! 31 00:02:34,680 --> 00:02:36,450 It's so not yesterday! 32 00:02:37,560 --> 00:02:39,270 It's the only way to play! 33 00:02:39,270 --> 00:02:42,330 Guess we're here to stay! 34 00:02:44,650 --> 00:02:45,150 Back! 35 00:02:59,880 --> 00:03:02,421 Alright guys, Don and I have set the time window 36 00:03:02,433 --> 00:03:05,040 to get you as close to your own time as possible. 37 00:03:07,120 --> 00:03:08,940 I hope I didn't forget anything! 38 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 Let's see... 39 00:03:12,400 --> 00:03:16,910 Helix, Helix 2, Helix 3, Helix 3 Turbo Edition, Helix 4, Helix 4H... 40 00:03:16,910 --> 00:03:20,190 No, Mikey, we're not bringing anything back. 41 00:03:20,610 --> 00:03:23,750 Including our weapons. We can't pollute the time stream. 42 00:03:24,190 --> 00:03:26,970 Yes, you've done quite enough of that already. 43 00:03:35,650 --> 00:03:36,650 Bon voyage! 44 00:03:44,800 --> 00:03:47,160 Well, I suppose this is goodbye. 45 00:03:49,080 --> 00:03:52,420 Cody-san, thank you for your hospitality. 46 00:03:53,240 --> 00:03:58,780 Though this may be goodbye, we have forged a bond that will stand the test of time. 47 00:04:06,810 --> 00:04:09,690 Past, present, and future. 48 00:04:11,110 --> 00:04:13,710 Remember your teachings, little ninja. 49 00:04:14,530 --> 00:04:16,290 Well, guess this is it. 50 00:04:16,770 --> 00:04:19,670 Take care, guys. I won't ever forget you. 51 00:04:19,770 --> 00:04:21,470 And we won't forget you, Cody. 52 00:04:21,570 --> 00:04:22,510 Thanks for everything! 53 00:04:22,910 --> 00:04:24,130 Remember the ninja code. 54 00:04:24,290 --> 00:04:25,490 We're gonna miss you, kid. 55 00:04:25,790 --> 00:04:26,710 So long. 56 00:04:29,090 --> 00:04:30,090 Huh? 57 00:04:32,870 --> 00:04:34,490 Serling! What's wrong? 58 00:04:36,330 --> 00:04:37,250 What's happening? 59 00:04:37,850 --> 00:04:42,690 Some sort of virus is overriding my system. 60 00:04:42,770 --> 00:04:43,190 Serling! 61 00:04:44,530 --> 00:04:47,910 Not just some virus, you miserable droid. 62 00:04:48,070 --> 00:04:50,290 But the queen of all viruses! 63 00:04:51,310 --> 00:04:53,250 No! Stop! 64 00:04:56,710 --> 00:04:57,070 Ah! 65 00:05:04,880 --> 00:05:05,420 Guys? 66 00:05:07,280 --> 00:05:07,820 Serling? 67 00:05:12,400 --> 00:05:13,740 Anybody see that? 68 00:05:14,020 --> 00:05:15,894 Just as we entered the time window, it looked 69 00:05:15,906 --> 00:05:17,540 like a surge of energy or an explosion. 70 00:05:17,860 --> 00:05:20,500 Yes, Leonardo. It was most disconcerting. 71 00:05:20,760 --> 00:05:22,300 Tell you what's not disconcerting! 72 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 Home sweet home! Dead ahead! 73 00:05:25,820 --> 00:05:38,490 Hey, what's up with the sudden change of course? 74 00:05:38,490 --> 00:05:40,890 And what's he doing here? 75 00:05:43,050 --> 00:05:46,550 I don't know, but I think it has something to do with Viral. 76 00:05:47,090 --> 00:05:47,490 Look! 77 00:05:51,410 --> 00:05:54,410 Time and time again you try to destroy me. 78 00:05:54,790 --> 00:05:57,230 Well, now time is on my side. 79 00:05:57,510 --> 00:06:00,170 And with it, I am going to make you suffer. 80 00:06:00,170 --> 00:06:02,330 Ha ha ha ha ha ha! 81 00:06:12,310 --> 00:06:14,290 Donnie, what just happened? 82 00:06:14,970 --> 00:06:19,190 Viral, she must have overridden the time coordinates Cody and I had worked out. 83 00:06:19,470 --> 00:06:21,090 But I have no idea how. 84 00:06:21,270 --> 00:06:24,691 I do. Just as you were all leaving, she surged out 85 00:06:24,703 --> 00:06:27,930 of my system core and infected the time window. 86 00:06:28,170 --> 00:06:28,990 She what? 87 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 Uh, guys? 88 00:06:30,930 --> 00:06:34,330 But that would mean that she's somehow taken control of the temporal stream. 89 00:06:34,330 --> 00:06:35,330 Guys? 90 00:06:35,710 --> 00:06:38,370 Which would explain why we did not make it home. 91 00:06:38,570 --> 00:06:40,210 Seriously? Guys? 92 00:06:40,590 --> 00:06:41,770 And ended up here. 93 00:06:42,050 --> 00:06:43,630 Then we're not alone! 94 00:06:49,540 --> 00:06:51,920 Oh, that doesn't sound good. 95 00:06:57,280 --> 00:06:59,540 Puny organic insects! 96 00:06:59,940 --> 00:07:03,080 Over and over again you sought to destroy me. 97 00:07:03,280 --> 00:07:05,660 To rip me up into bits and bites. 98 00:07:05,660 --> 00:07:09,820 Well, now my little friend here is going to return the favor. 99 00:07:10,280 --> 00:07:12,660 Oh, how I'm going to savor this. 100 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 Serling, blast that lizard! 101 00:07:14,760 --> 00:07:18,192 I would, but I'm afraid that just before Viral left 102 00:07:18,204 --> 00:07:21,580 my interface, she disabled all my defense systems. 103 00:07:27,760 --> 00:07:29,780 Leave your weapons here. 104 00:07:30,060 --> 00:07:32,080 Wouldn't want to pollute the time stream. 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,500 Good call, Donnie. 106 00:07:37,720 --> 00:07:38,440 Oh! 107 00:07:47,570 --> 00:07:50,010 Extinction's coming early for you, lizard-brat! 108 00:07:52,390 --> 00:07:54,930 Take that! And that! 109 00:07:56,250 --> 00:07:56,970 Mikey! 110 00:08:04,340 --> 00:08:07,640 This is how we go out? As lunch? 111 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Here's your treat! 112 00:08:19,360 --> 00:08:20,240 Skiddy-up! 113 00:08:27,480 --> 00:08:30,140 Now that's how you kick butt old school style. 114 00:08:30,300 --> 00:08:31,240 Really old school. 115 00:08:31,580 --> 00:08:36,020 It's like I always say, in the hands of a ninja, anything can become a weapon. 116 00:08:36,420 --> 00:08:37,660 Including my new pal here. 117 00:08:38,140 --> 00:08:40,160 Think I'll call him Zog the Second. 118 00:08:41,020 --> 00:08:46,500 So you were able to fend off some pea-brained beast. 119 00:08:46,760 --> 00:08:49,500 But your time travails have just begun! 120 00:09:00,030 --> 00:09:00,750 Ouch. 121 00:09:02,570 --> 00:09:04,930 Why am I always on the bottom? 122 00:09:05,450 --> 00:09:08,190 Where are we now? I think you mean when. 123 00:09:08,910 --> 00:09:10,170 There! The Leonda! 124 00:09:10,170 --> 00:09:15,670 You, Strange Knight, and your band of green fiends, prepare to be vanquished! 125 00:09:16,110 --> 00:09:16,550 Charge! 126 00:09:17,590 --> 00:09:20,390 Strange Knight? Does he mean me? 127 00:09:20,650 --> 00:09:25,110 Relax, Buckethead. It's just one guy. No sweat. 128 00:09:25,710 --> 00:09:26,450 Attack! 129 00:09:29,970 --> 00:09:30,730 Charge! 130 00:09:32,510 --> 00:09:34,330 All right, maybe a little sweat. 131 00:09:34,670 --> 00:09:35,090 Charge! 132 00:09:36,590 --> 00:09:39,190 Welcome to the Dark Ages, Turtles. 133 00:09:39,490 --> 00:09:42,770 And for you, they will be dark times indeed. 134 00:09:49,440 --> 00:09:53,840 I can't believe this! From dino times to medieval times? 135 00:09:54,340 --> 00:09:55,320 Believe it. 136 00:09:56,780 --> 00:09:59,460 And unless we figure out a way to turn the tables on 137 00:09:59,472 --> 00:10:02,320 Vyral, it's just a matter of time before we're history. 138 00:10:03,320 --> 00:10:06,400 You shall be vanquished for the king! 139 00:10:07,020 --> 00:10:10,020 And you shall be getting off your high horse! 140 00:10:10,660 --> 00:10:12,080 What? Stop that! 141 00:10:15,240 --> 00:10:19,520 All hail Sir Mikey the Bogey! Tally-ho! 142 00:10:21,040 --> 00:10:23,560 I'm not programmed for this! 143 00:10:24,160 --> 00:10:25,500 Wait a second. 144 00:10:27,160 --> 00:10:29,340 The Decompiler Program! 145 00:10:31,320 --> 00:10:32,400 Decompiler? What? 146 00:10:32,860 --> 00:10:36,240 The program we used to rip Vyral apart in the first place! 147 00:10:36,480 --> 00:10:38,880 It's still uploaded on Serling's main drive! 148 00:10:39,740 --> 00:10:42,620 But I thought Vyral disengaged all of Serling's weapons! 149 00:10:43,120 --> 00:10:45,980 Yes, she did. But if we can find a way to re-engage 150 00:10:45,992 --> 00:10:48,920 them, I just may be able to use them to get us home! 151 00:10:49,160 --> 00:10:49,720 Come on! 152 00:10:50,540 --> 00:10:52,300 Go! Go! Go! 153 00:10:53,780 --> 00:10:57,926 If I can jerry-rig some kind of uplink module to Serling's bumper 154 00:10:57,938 --> 00:11:01,840 grid, I should be able to get his weapon systems back online! 155 00:11:02,040 --> 00:11:04,360 Rigging uplink module to his bumper ma-huh? 156 00:11:04,600 --> 00:11:09,580 Look around, brainiac! We're in the Dark Ages here! We ain't got that kind of- 157 00:11:09,580 --> 00:11:13,664 Not here we don't. But if you know who sent us to 158 00:11:13,676 --> 00:11:17,940 another time, one closer to the present, I'm on it! 159 00:11:18,740 --> 00:11:19,760 On what? 160 00:11:21,840 --> 00:11:23,740 Hey! Static for brains! 161 00:11:24,120 --> 00:11:26,040 What? You dare! 162 00:11:26,400 --> 00:11:28,924 That's right! I'm talking to you, you overgrown 163 00:11:28,936 --> 00:11:31,040 electrode! Is this the best you can do? 164 00:11:31,900 --> 00:11:32,940 What's he doing? 165 00:11:33,140 --> 00:11:36,051 You call these tough times? Come on! Why don't you 166 00:11:36,063 --> 00:11:39,220 put us some time where you can really watch us squirm? 167 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 I dare you to send us to when the- 168 00:11:42,440 --> 00:11:42,820 Huh? 169 00:11:43,700 --> 00:11:48,680 So be it, fool! Prepare to experience your ultimate nightmare! 170 00:11:55,300 --> 00:11:57,360 Finally! I'm not on the bottom! 171 00:12:01,440 --> 00:12:03,260 Are we home? 172 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 That don't sound like home! 173 00:12:07,980 --> 00:12:08,480 Action! 174 00:12:16,400 --> 00:12:21,880 The shelf? Mikey, what did you say to Viral? When are we? 175 00:12:22,120 --> 00:12:25,614 I think around present day. Or at least that's when I asked her 176 00:12:25,626 --> 00:12:29,020 to send us. Of course I had to make it sound dangerous, so... 177 00:12:37,700 --> 00:12:42,360 So you got us sent to some twisted time with two shredders?! 178 00:12:43,020 --> 00:12:44,680 Look, I was only trying to help, okay? 179 00:12:44,880 --> 00:12:47,060 Make that three! Look out! 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Okay, this just went from bad to worse! 181 00:13:00,820 --> 00:13:02,860 I don't believe we've been introduced! 182 00:13:09,080 --> 00:13:16,740 Welcome, turtles, to the not-so-distant future, where it is time for you to perish! 183 00:13:23,590 --> 00:13:25,650 You'll do, mizzenhand worms! 184 00:13:28,170 --> 00:13:31,310 The turtles will be my prize! 185 00:13:40,520 --> 00:13:42,300 Great! Three shredders! 186 00:13:42,300 --> 00:13:46,360 The shredder's going at it in an all-out rumble, and we're caught in the middle! 187 00:13:46,880 --> 00:13:50,460 Time to get out of here! Donnie, what's it gonna take to get Serling up and running? 188 00:13:51,520 --> 00:13:55,970 After shredder number three slashed right through his main circuit drive? A 189 00:13:55,982 --> 00:14:00,980 miracle! It's an advanced droid part! Technology from a hundred years in the future! 190 00:14:01,300 --> 00:14:06,140 You! But how? I disposed of you myself! 191 00:14:07,540 --> 00:14:09,760 Uh, do we know you? 192 00:14:12,300 --> 00:14:12,500 Ha! 193 00:14:15,520 --> 00:14:22,690 Whoa! Leo! 194 00:14:28,580 --> 00:14:31,740 The shells of the turtles will be my trophies! 195 00:14:33,940 --> 00:14:36,040 Donnie, the Ootrom shredder! 196 00:14:36,820 --> 00:14:43,320 Of course! His exoskeleton! It's made with Ootrom technology! I can work with that! 197 00:14:44,240 --> 00:14:44,560 Uh! 198 00:14:48,340 --> 00:14:52,320 Guys! We've got to get to the circuit drive inside the shredder's exoskeleton! 199 00:14:53,280 --> 00:14:56,260 Crack him open? Now you're talking my language! 200 00:15:11,770 --> 00:15:15,090 You dare strike the one true shredder?! 201 00:15:16,730 --> 00:15:25,330 We're not making a lot of headway here! 202 00:15:25,330 --> 00:15:28,154 No joke? You mean taking on our odd rival 203 00:15:28,166 --> 00:15:31,210 without any weapons ain't giving us an edge? 204 00:15:38,730 --> 00:15:43,410 Surely you would rather focus your attacks on a shared adversary than each other! 205 00:15:48,370 --> 00:15:49,990 Ah, the rat! 206 00:15:53,510 --> 00:15:54,850 Donatello! Now! 207 00:15:55,330 --> 00:15:57,110 All right then! Here goes nothing! 208 00:16:03,100 --> 00:16:06,720 Sometimes the enemies of an enemy can be a friend! 209 00:16:07,140 --> 00:16:09,960 Yeah? Well they ain't looking too friendly now! 210 00:16:18,250 --> 00:16:19,210 Come on! 211 00:16:21,830 --> 00:16:25,059 Dear me! What happened? Oh, you're still here? I 212 00:16:25,071 --> 00:16:28,650 thought I'd rid myself of you miserable misanthropes! 213 00:16:28,810 --> 00:16:30,839 There's no time to explain! Are all your 214 00:16:30,851 --> 00:16:33,250 systems up and running? Including your weapons? 215 00:16:33,250 --> 00:16:34,630 I believe so. 216 00:16:34,910 --> 00:16:37,250 Then open up! Turtle X mode! Quick! 217 00:16:42,990 --> 00:16:46,282 All right! The decompiler program worked on Viral as 218 00:16:46,294 --> 00:16:49,470 an algorithm! Time to see how it works as a blast! 219 00:16:53,690 --> 00:16:54,890 But first... 220 00:16:56,990 --> 00:16:59,010 To deal with the shredder! 221 00:16:59,950 --> 00:17:00,670 Hey! 222 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 Firing decompiler! 223 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 Shut up, you mink! 224 00:17:17,900 --> 00:17:19,500 Nice work, Donnie! 225 00:17:30,340 --> 00:17:33,920 Oh no! No, it can't be! 226 00:17:37,280 --> 00:17:41,414 But it is, you wretched organic! You may have weakened me, but 227 00:17:41,426 --> 00:17:45,840 not before I was able to reinfect this pathetic piece of hardware! 228 00:17:46,520 --> 00:17:47,920 And now that I have... 229 00:17:53,900 --> 00:17:57,160 No, the decompiler! Inside the time stream we're nothing 230 00:17:57,172 --> 00:18:00,560 more than temporal data flows! We'll be scattered to bits! 231 00:18:00,560 --> 00:18:04,120 Correct! Or did you not calculate for that? 232 00:18:04,380 --> 00:18:06,420 Guys! Get out of the way! 233 00:18:25,050 --> 00:18:28,630 Just... just vanished! This can't be! 234 00:18:30,890 --> 00:18:32,290 Master Splinter! 235 00:18:33,130 --> 00:18:39,240 We're home... but Master Splinter... father... he's... 236 00:18:40,250 --> 00:18:42,570 And it's all my fault! 237 00:19:03,680 --> 00:19:06,760 What? Where am I? 238 00:19:10,790 --> 00:19:16,870 Huh? These antiquated programming codes! These rudimentary data pulses! 239 00:19:17,350 --> 00:19:20,924 This must be what the primitive humans once called 240 00:19:20,936 --> 00:19:24,450 the Internet! What a pathetic and feeble display! 241 00:19:34,390 --> 00:19:38,508 How long must I search in this archaic netherworld before 242 00:19:38,520 --> 00:19:42,650 finding something with enough power to repair my damages? 243 00:19:44,170 --> 00:19:46,490 Hmm... what is this? 244 00:19:47,730 --> 00:19:52,708 It appears to be some sort of data vault. Why, this emanates a 245 00:19:52,720 --> 00:19:57,790 power source far superior to this otherwise ancient technology! 246 00:19:58,830 --> 00:20:03,736 I will draw its power into my matrix and escape this outmoded 247 00:20:03,748 --> 00:20:09,150 cyberspace and dispose of the turtles as I did their feeble master! 248 00:20:11,650 --> 00:20:14,650 Strange... I am unable to access it. 249 00:20:15,630 --> 00:20:20,190 Hmm... this rudimentary piece of tech will not defy my will! 250 00:20:28,270 --> 00:20:51,360 I live! 251 00:21:29,880 --> 00:21:34,380 I'll be in a turtle! 18857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.