Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:04,700
{\a6}Code Blue: 2 Indonesian Subtitle
Dipersembahkan oleh IslandSubs
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,430
Satu tahun yang lalu, ia mendapatkan
cedera jantung yang serius saat bertugas,
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,550
oleh karena itu ia cuti selama 2 bulan.
4
00:00:06,550 --> 00:00:09,820
Minum air dingin meningkatkan fibrilasi atrium
sementara saja.
5
00:00:09,900 --> 00:00:10,940
Hentikan.
6
00:00:10,970 --> 00:00:12,740
Hari ini, aku menandatangani itu.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,040
Pernyataan mengenai tindakan resusitasi
8
00:00:13,050 --> 00:00:13,850
Aku tidak ingin memperpanjang hidupku.
9
00:00:13,050 --> 00:00:13,850
Sama sekali tidak ada tindakan medis.
10
00:00:12,890 --> 00:00:14,130
Aku tidak akan hidup lama.
11
00:00:14,210 --> 00:00:17,580
Aku ingin menggunakan sisa
kehidupanku untuk melihatmu.
12
00:00:17,750 --> 00:00:20,440
Aku telah merusak kehidupan Dr Kuroda!
13
00:00:20,440 --> 00:00:22,140
Apa gunanya menjadi seorang dokter gawat darurat?
14
00:00:22,140 --> 00:00:24,060
Aku tidak akan kembali. Aku akan tetap bertahan di sini.
15
00:00:24,060 --> 00:00:26,000
Naik helikopter lebih dari orang lain.
16
00:00:26,150 --> 00:00:28,070
Sudah hampir peringatan kematian ibu, bukan?
17
00:00:29,320 --> 00:00:31,860
Bisakah kau memberitahuku di mana
ruang Aizawa Kinue-san?
18
00:00:35,480 --> 00:00:36,200
Pemotong.
19
00:00:36,300 --> 00:00:36,950
Disini.
20
00:00:38,200 --> 00:00:40,670
Ketika memeriksa pasien dengan perdarahan hebat,
21
00:00:41,270 --> 00:00:42,290
atau lebih spesifik lagi,
22
00:00:42,460 --> 00:00:45,660
memperhatikan seorang dokter senior dengan
penilaian yang akurat di bidang keahliannya
23
00:00:45,810 --> 00:00:48,610
dan keterampilannya dalam menjahit luka dengan cepat,
24
00:00:50,170 --> 00:00:51,240
anggota Fellowship
25
00:00:51,440 --> 00:00:54,580
- menjadi pusing ketika menyadari ketidakberpengalamannya mereka.
- Aizawa.
26
00:00:55,830 --> 00:00:56,830
Aizawa!
27
00:00:56,930 --> 00:00:58,350
Ya, maaf.
28
00:01:01,320 --> 00:01:03,710
Kemudian, pemikiran berikutnya yang selalu mengikuti.
29
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
"Apakah ini ..."
30
00:01:08,650 --> 00:01:10,150
"... benar-benar aku?"
31
00:01:16,950 --> 00:01:18,570
"Tidak, itu bukan aku."
32
00:01:19,350 --> 00:01:20,870
Aku ingin percaya bahwa itu bukan.
33
00:01:24,010 --> 00:01:25,060
Tapi,
34
00:01:26,330 --> 00:01:28,750
untuk memulainya, apakah yang sebenarnya...
35
00:01:30,070 --> 00:01:31,060
aku ini...?
36
00:01:32,090 --> 00:01:34,010
Saejima-san, bisa kau datang ke sini sebentar?
37
00:01:34,110 --> 00:01:34,930
Ya.
38
00:01:43,590 --> 00:01:48,050
Manajer perawatan, Ochiai-san, pasti khawatir.
39
00:01:48,870 --> 00:01:50,570
Ya. Katakanlah, Nenek.
40
00:01:50,690 --> 00:01:51,520
Ya?
41
00:01:52,140 --> 00:01:53,710
Siapa Yamada Ichiro?
42
00:01:54,010 --> 00:01:54,560
Apa?
43
00:01:54,560 --> 00:01:56,380
Aku melihat buku pengunjung di meja resepsionis,
44
00:01:56,530 --> 00:01:57,920
dan Yamada-san
45
00:01:58,250 --> 00:02:00,120
telah datang untuk mengunjungimu berkali-kali.
46
00:02:02,840 --> 00:02:03,760
Tidak.
47
00:02:04,580 --> 00:02:06,130
Aku tidak kenal dia.
48
00:02:16,630 --> 00:02:18,420
Hari ini hari ketiga.
49
00:02:20,670 --> 00:02:22,540
CO2 telah meningkat.
50
00:02:23,830 --> 00:02:24,760
Ya.
51
00:02:26,530 --> 00:02:29,120
Maaf, aku harus menyelesaikan beberapa hal.
52
00:02:31,660 --> 00:02:33,060
Satoshi.
53
00:02:33,160 --> 00:02:34,330
Satoshi!
54
00:02:40,670 --> 00:02:41,860
ALS, bukan?
55
00:02:40,670 --> 00:02:42,710
{\a6}[Catatan: ALS = Amyotrophic Lateral Sclerosis]
56
00:02:41,940 --> 00:02:43,390
Saturasi menurun.
57
00:02:43,460 --> 00:02:45,010
Kau akan diintubasi?
58
00:02:45,160 --> 00:02:46,430
Pasien ini
59
00:02:46,630 --> 00:02:48,270
tidak ingin hidupnya diperpanjang.
60
00:02:50,390 --> 00:02:52,860
Sebuah perintah DNR? Apakah kau yakin?
61
00:02:50,390 --> 00:02:52,860
[Catatan: DNR = Jangan Dilakukan Resusitasi]
62
00:02:53,440 --> 00:02:54,160
Ya.
63
00:02:54,310 --> 00:02:57,290
Jadi yang bisa kami lakukan hanyalah memberikan oksigen masker.
64
00:02:58,120 --> 00:03:00,010
Mentransfer ke rumah sakit lain akan sulit sekarang.
65
00:03:01,070 --> 00:03:03,240
Tinggal di sini seperti ini adalah satu-satunya pilihan.
66
00:03:06,230 --> 00:03:08,220
Artinya ini adalah akhir?
67
00:03:10,270 --> 00:03:11,170
Ya.
68
00:03:25,730 --> 00:03:27,520
Biarkan aku memberitahumu.
69
00:03:27,850 --> 00:03:30,490
Aku memiliki beberapa penerbangan karena aku
dirawat di rumah sakit selama dua bulan.
70
00:03:30,490 --> 00:03:32,390
Dan check-up? Aku tidak punya waktu untuk beristirahat!
71
00:03:32,390 --> 00:03:34,880
- Kau bisa mati jika kau terbang dengan gumpalan darah.
- Kau melebih-lebihkan.
72
00:03:34,930 --> 00:03:38,420
Jika aku pergi ke Departemen Bedah Jantung,
mereka hanya akan memberikanku sejumlah besar pilihan,
73
00:03:38,420 --> 00:03:40,920
akhirnya mendapat label sebagai seorang pasien, dan menendang aku keluar.
74
00:03:40,920 --> 00:03:42,390
Jika itu yang terjadi,
75
00:03:42,390 --> 00:03:45,630
- Aku tidak ingin rumor itu didengar oleh Dr Tachibana!
- Jangan khawatir.
76
00:03:45,830 --> 00:03:49,490
Aku sudah meminta Dr. Kashiwabara dari Departemen Bedah Jantung
untuk merahasiakannya.
77
00:03:49,490 --> 00:03:52,140
Campur tanganmu dalam urusanku sangat menjengkelkan.
78
00:03:52,940 --> 00:03:53,880
Niatmu yang sebenarnya
79
00:03:53,930 --> 00:03:56,200
adalah untuk mengurangi saingan, bukan?
80
00:03:56,500 --> 00:03:59,100
- Apa yang kau katakan?
- Penerbangan. Tugas.
81
00:03:59,990 --> 00:04:02,600
Bukankah kau sudah cukup memperolehnya selama aku pergi?
82
00:04:02,640 --> 00:04:05,930
- Berpura-pura menjadi orang baik.
- Cukup dengan permusuhan ini.
83
00:04:05,980 --> 00:04:07,080
Permusuhan?
84
00:04:07,720 --> 00:04:08,550
Permusuhan?!
85
00:04:08,550 --> 00:04:11,390
Nah, nah, tenang.
86
00:04:11,960 --> 00:04:14,360
Apakah kau mau biskuit.
87
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
Kepala cedera dan kondisinya gelisah?
Oke, kami dalam perjalanan.
88
00:04:24,460 --> 00:04:25,130
Apa itu?
89
00:04:25,720 --> 00:04:27,030
Aku-aku akan pergi.
90
00:04:28,570 --> 00:04:29,390
Lepaskan.
91
00:04:29,390 --> 00:04:30,120
Tenang.
92
00:04:30,120 --> 00:04:32,110
- Lepaskan aku!!
- Kita harus menahannya.
93
00:04:31,640 --> 00:04:32,110
Lepaskan!
94
00:04:32,110 --> 00:04:33,860
- Kau harus tenang?
- Apa yang terjadi?
95
00:04:33,160 --> 00:04:34,680
Pasien dengan kerusakan otak yag luas.
96
00:04:35,950 --> 00:04:36,780
Pak!
97
00:04:36,780 --> 00:04:38,920
- Te-Tenanglah.
- Lepaskan!
98
00:04:38,620 --> 00:04:40,070
Harap tenanglah.
99
00:04:41,020 --> 00:04:42,810
Helikopter di sini!
100
00:04:46,800 --> 00:04:49,000
Berbahaya di sini! Tolong mundur!
101
00:04:49,070 --> 00:04:50,870
Tolong mundur!
102
00:04:53,330 --> 00:04:55,550
Kau telah terkena pukulan dikepalamu?
103
00:04:56,680 --> 00:04:58,070
- Dokter.
- Kitayama-san.
104
00:04:58,120 --> 00:04:59,270
Apakah kau mengerti?
105
00:05:00,470 --> 00:05:02,410
Bagaimana ia sampai terluka dikepalanya?
106
00:05:02,610 --> 00:05:04,010
Aku melemparkan
107
00:05:04,330 --> 00:05:05,650
asbak.
108
00:05:06,430 --> 00:05:06,900
Apa?
109
00:05:06,980 --> 00:05:08,650
Dan itu mengenainya.
110
00:05:08,720 --> 00:05:10,120
Kasus penyerangan?
111
00:05:10,120 --> 00:05:11,490
- Harap tenang.
- Aduh!
112
00:05:11,490 --> 00:05:14,310
- Singkatnya, dia hanya ingin pulih.
- Kau akan baik-baik saja.
113
00:05:14,930 --> 00:05:18,420
Biasanya, adalah orang yang baik,
orang yang tidak akan menyakiti seekor lalat.
114
00:05:18,770 --> 00:05:20,940
Dan sekarang karena otaknya untuk sementara mogok,
115
00:05:20,990 --> 00:05:22,210
dia kehilangan akal sehatnya.
116
00:05:22,410 --> 00:05:24,830
Salah satu gejala dari kerusakan otak yang luas.
117
00:05:24,910 --> 00:05:27,470
- Ngomong-ngomong, aku ingin bertanya ...
- Ah, tentang Yamada Ichiro?
118
00:05:27,650 --> 00:05:30,020
Mari kita lihat, ia selalu pergi ke kamar nenek Anda.
119
00:05:30,020 --> 00:05:31,260
Tapi aku belum pernah mendengar tentang dia sebelumnya.
120
00:05:31,760 --> 00:05:33,140
Mungkin itu nama palsu.
121
00:05:34,640 --> 00:05:35,530
{\a6}(Harap bekerja sama dengan memverifikasi
kartu asuransimu sebulan sekali.)
122
00:05:34,640 --> 00:05:35,530
{\a6}(Yamada Ichiro)
123
00:05:35,540 --> 00:05:36,610
{\a6}(Yamada Ichiro)
124
00:05:39,890 --> 00:05:41,390
Kau yang sebenarnya
125
00:05:41,390 --> 00:05:44,460
memiliki mulut sombong, tapi kau putus asa dengan keadaan nenekmu.
126
00:05:44,460 --> 00:05:46,230
Kau selamanya adalah anak laki-laki nenek.
127
00:05:47,650 --> 00:05:49,070
Itu menyakitkan!
128
00:05:49,920 --> 00:05:51,290
Lakukan sendiri.
129
00:05:53,480 --> 00:05:54,560
Omori-san.
130
00:05:54,630 --> 00:05:56,000
Apa yang terjadi hari ini?
131
00:05:57,120 --> 00:05:58,350
Omori-san?
132
00:05:59,190 --> 00:06:00,270
Ya.
133
00:06:01,910 --> 00:06:02,960
Kau dipukuli?
134
00:06:02,960 --> 00:06:04,360
Ah, tidak.
135
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
Untuk kulit keriputku
136
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
Aku pergi dan mendapat
137
00:06:08,750 --> 00:06:10,590
suntikan botox.
138
00:06:10,920 --> 00:06:12,490
Tapi aku merasa jadi lebam semua.
139
00:06:12,490 --> 00:06:14,810
Botox, katamu.
140
00:06:14,810 --> 00:06:15,450
Ya.
141
00:06:15,450 --> 00:06:16,850
Itu adalah bedah kosmetik kecil?
142
00:06:16,850 --> 00:06:17,800
Ya.
143
00:06:17,800 --> 00:06:19,170
Coba aku lihat.
144
00:06:19,290 --> 00:06:20,820
Ah, tunggu, Omori-san!
145
00:06:20,820 --> 00:06:22,820
Omori-san. Seseorang kemarilah, tolong!
146
00:06:23,630 --> 00:06:24,930
Apakah kau baik-baik saja?
147
00:06:37,480 --> 00:06:51,530
{\a6}Subtitle ini TIDAK untuk
di Repost, Reupload, dan dijadikan Hardsub!
148
00:06:37,480 --> 00:06:42,000
Penerjemah: Herlina28
149
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Credit: Querbeet
150
00:06:47,000 --> 00:06:51,350
Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
151
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
Sebuah kasus anti-penuaan. Ini ngetren sekarang.
152
00:06:55,170 --> 00:06:58,090
Mungkin dia mendapatkan infeksi
dari bepergian ke Thailand untuk suntikan botox?
153
00:06:59,160 --> 00:07:01,780
Nah, kita tidak tahu bagaimana sanitasi
di tempat dia pergi.
154
00:07:02,210 --> 00:07:03,280
Suaminya ada di sini, bukan?
155
00:07:03,350 --> 00:07:04,230
Ya.
156
00:07:07,590 --> 00:07:08,930
Aku akan berbicara dengan dia.
157
00:07:10,110 --> 00:07:11,690
Ah, aku akan melakukannya.
158
00:07:11,700 --> 00:07:12,820
Terima kasih.
159
00:07:15,440 --> 00:07:18,910
Omori Natsu, 52 tahun.
160
00:07:18,910 --> 00:07:21,950
Apa yang menakutkan adalah bahwa tidak memiliki kerutan di usia 52.
161
00:07:21,950 --> 00:07:24,720
Pria lebih menyukai perempuan yang lebih muda.
162
00:07:25,520 --> 00:07:27,660
Oh, bukankah kau seseorang yang muda.
163
00:07:29,080 --> 00:07:30,900
Apa maksudmu?
164
00:07:30,900 --> 00:07:31,580
Hmm?
165
00:07:31,580 --> 00:07:33,470
Dr. Mitsui tidak terlalu jauh dari sini.
166
00:07:33,520 --> 00:07:37,440
Dia dan aku adalah orang asing sekarang.
Dan aku menjadi kurang ajar ketika bersamamu.
167
00:07:41,780 --> 00:07:43,350
Aku takut.
168
00:07:45,090 --> 00:07:45,970
Akan apa?
169
00:07:46,910 --> 00:07:49,730
Apakah kau akan menerimaku sebagai diriku yang sebenarnya.
170
00:07:50,360 --> 00:07:53,170
Nah, jangan paksakan diri.
Tidak apa-apa jika kau tidak menerimaku.
171
00:07:53,870 --> 00:07:55,690
- Aku akan meninggalkan sisanya untukmu.
- Oke.
172
00:08:05,020 --> 00:08:08,930
Dia memiliki tiga jahitan di kepala, dan tengkorak tampaknya tidak memiliki kelainan.
173
00:08:08,960 --> 00:08:10,280
Aku sangat senang.
174
00:08:11,250 --> 00:08:14,120
Namun, kesadaran suamimu
tampaknya sangat rendah.
175
00:08:14,170 --> 00:08:16,810
jadi kita akan melakukan CT scan dan MRI terhadapnya.
176
00:08:16,810 --> 00:08:18,460
Ini adalah sindiran.
177
00:08:18,760 --> 00:08:20,130
Kau membesarkan hal ini keluar dari proporsinya.
178
00:08:20,210 --> 00:08:23,250
Tapi, kita tidak tahu apakah akan ada
penyakit otak yang aktif.
179
00:08:23,250 --> 00:08:25,190
Itu benar.
180
00:08:25,240 --> 00:08:28,440
Melempar asbak, sebagai suami dan istri, ini merupakan kasus penyerangan.
181
00:08:28,440 --> 00:08:31,050
Aku tidak bermaksud untuk mengenainya.
182
00:08:31,330 --> 00:08:32,820
Aku menyesali apa yang aku lakukan.
183
00:08:32,820 --> 00:08:35,240
Kami akan melaporkan apa yang terjadi kepada polisi.
184
00:08:35,720 --> 00:08:36,860
Ini adalah ...
185
00:08:37,690 --> 00:08:39,430
...tahun ketiga kau di Fellowship?
186
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
Ya.
187
00:08:44,790 --> 00:08:46,090
Itu adalah
188
00:08:46,640 --> 00:08:48,880
saat-saat aku berada di kondisi yang terbaik.
189
00:08:50,700 --> 00:08:52,430
Aku juga ingat saat aku membolos kerja.
190
00:08:54,120 --> 00:08:55,140
Jika aku tidak salah,
191
00:08:55,370 --> 00:08:57,240
Kau berada di Departemen Bedah Jantung.
192
00:08:57,610 --> 00:08:58,530
Ya.
193
00:08:59,060 --> 00:09:00,530
Sama seperti kau.
194
00:09:03,150 --> 00:09:05,170
Setiap hari aku pergi operasi.
195
00:09:06,760 --> 00:09:09,530
Diantara semua teman sekelasku
Aku adalah yang pertama melakukan operasi.
196
00:09:11,430 --> 00:09:12,720
Itu adalah kebanggaanku.
197
00:09:15,440 --> 00:09:17,540
Aku berada di atas, di bidangku.
198
00:09:22,020 --> 00:09:23,980
{\a6}(Didiagnosis dengan ALS.)
199
00:09:19,880 --> 00:09:20,850
Dan kemudian ...
200
00:09:21,830 --> 00:09:23,570
ketika aku mengidap penyakit ini,
201
00:09:25,190 --> 00:09:27,090
Aku berada di usiamu yang sekarang.
202
00:09:38,140 --> 00:09:38,910
Ah.
203
00:09:39,560 --> 00:09:42,520
Maaf, aku terjaga sepanjang malam.
204
00:09:43,050 --> 00:09:44,890
Kau begitu muda.
205
00:09:44,940 --> 00:09:45,640
Apa?
206
00:09:45,720 --> 00:09:48,380
Ini tidak akan selamanya, wajahmu itu.
207
00:09:49,160 --> 00:09:51,730
Setelah kau melewati usia 30, semuanya akan menjadi buruk.
208
00:09:53,020 --> 00:09:54,020
Itu adalah
209
00:09:54,070 --> 00:09:56,020
sesuatu yang tidak dapat dihindari.
210
00:09:56,540 --> 00:09:58,210
Semuanya akan menua.
211
00:09:58,510 --> 00:10:01,580
Kupikir untuk bisa menerima itu
adalah sesuatu yang penting.
212
00:10:01,580 --> 00:10:05,040
Saat ini, kau tidak dalam situasi yang mengerikan.
213
00:10:05,620 --> 00:10:07,140
Kau pikir begitu?
214
00:10:07,460 --> 00:10:09,330
Lihatlah bintik ini.
215
00:10:09,560 --> 00:10:11,680
Itu tidak ada di sini satu minggu yang lalu.
216
00:10:11,850 --> 00:10:14,270
Ini adalah apa yang kau sebut penuaan.
217
00:10:14,370 --> 00:10:15,240
Tapi ...
218
00:10:15,770 --> 00:10:18,090
Aku tidak berpikir suamimu peduli tentang hal itu.
219
00:10:20,730 --> 00:10:21,980
Aku sudah tau.
220
00:10:22,050 --> 00:10:24,150
Segera, kau juga akan mengalami.
221
00:10:27,310 --> 00:10:29,130
Saat itu aku melakukan operasi katup jantung.
222
00:10:32,370 --> 00:10:33,970
Salah satu jahitan
223
00:10:35,570 --> 00:10:37,710
tidak terhubung ke pembuluh darah dengan semestinya.
224
00:10:40,160 --> 00:10:41,700
Itu sangat aneh.
225
00:10:45,240 --> 00:10:46,340
Tanganku
226
00:10:47,710 --> 00:10:49,430
tidak bergerak dengan benar.
227
00:10:55,070 --> 00:10:57,090
Aku pergi ke ahli saraf.
228
00:10:59,530 --> 00:11:00,700
Disana,
229
00:11:02,050 --> 00:11:04,290
EMG terhadap tangankupun dilakukan.
230
00:11:02,050 --> 00:11:05,390
{\a6}[Catatan: EMG = Elektromiografi]
231
00:11:06,390 --> 00:11:07,990
Ini membuatku takut.
232
00:11:12,170 --> 00:11:14,810
Ada tanda riak
yang tidak pernah kusadari sebelumnya.
233
00:11:15,820 --> 00:11:17,410
Itu adalah ALS.
234
00:11:18,760 --> 00:11:21,100
Jika kasusnya mengalami perkembangan yang cepat,
235
00:11:21,150 --> 00:11:23,720
Aku akan terbaring di tempat tidur dalam satu tahun.
236
00:11:28,580 --> 00:11:30,330
Ini adalah pertama kalinya aku
237
00:11:32,600 --> 00:11:34,190
melihat penyakit ini.
238
00:11:35,790 --> 00:11:36,860
Dan kenyataannya,
239
00:11:38,580 --> 00:11:40,500
itu terjadi padaku.
240
00:11:41,800 --> 00:11:43,050
Ini lucu.
241
00:11:52,350 --> 00:11:53,320
Sebuah tumor otak.
242
00:11:53,400 --> 00:11:54,870
Dalam lobus temporal kiri.
243
00:11:54,970 --> 00:11:57,840
Segera akan terjadi perubahan patologis
dalam saraf memori.
244
00:11:58,010 --> 00:12:00,080
Ini akan menjadi operasi yang berisiko tinggi, bukan?
245
00:12:01,650 --> 00:12:03,020
Aku akan menjelaskan
246
00:12:03,150 --> 00:12:04,740
secara mendalam kepada keluarga.
247
00:12:08,960 --> 00:12:12,570
Tumor ini terletak cukup jauh di dalam otak.
248
00:12:12,850 --> 00:12:14,940
Ada dua pilihan untuk perawatan ini.
249
00:12:16,640 --> 00:12:18,510
Salah satunya adalah operasi untuk mengangkat tumor,
250
00:12:18,930 --> 00:12:19,940
{\a6}(Formulir Persetujuan: Operasi pengangkatan tumor otak
dengan cara membuka tengkorak]
251
00:12:20,640 --> 00:12:22,310
{\a6}(Formulir Persetujuan: Terapi radiasi)
252
00:12:20,100 --> 00:12:21,630
atau terapi radiasi.
253
00:12:22,050 --> 00:12:26,160
Namun, tumor ini terletak di otak pada bagian bahasa dan ingatan.
254
00:12:26,590 --> 00:12:28,030
Bahkan jika kita mengangkat tumor,
255
00:12:28,260 --> 00:12:30,030
Kau mungkin akan kehilangan kemampuan berbahasa.
256
00:12:30,150 --> 00:12:32,550
Ada juga kemungkinan kehilangan ingatan.
257
00:12:32,850 --> 00:12:34,240
Apa maksudmu?
258
00:12:36,810 --> 00:12:38,360
Apa yang akan terjadi pada suamiku?
259
00:12:38,360 --> 00:12:39,760
Tenang!
260
00:12:39,760 --> 00:12:41,530
Mari kita dengarkan sampai akhir.
261
00:12:42,120 --> 00:12:45,790
Kemungkinan kehilangan ingatan
dan semacamnya adalah masalah.
262
00:12:46,140 --> 00:12:49,110
Bahkan dengan obat-obatan saat ini, masih ada
banyak ketidakpastian yang berkaitan dengan otak.
263
00:12:49,510 --> 00:12:51,700
Bisa jadi bahwa
tidak akan ada komplikasi sama sekali.
264
00:12:51,730 --> 00:12:53,770
Jika aku tidak melakukan operasi,
265
00:12:53,990 --> 00:12:55,570
bagaimana dengan terapi radiasi?
266
00:12:56,190 --> 00:12:58,580
Risiko gangguan yang tersisa rendah.
267
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
Namun,
268
00:13:00,330 --> 00:13:02,150
kami tidak dapat menjamin efektivitasnya,
269
00:13:02,300 --> 00:13:05,340
ada bahaya dari tumor yang tersisa.
270
00:13:05,620 --> 00:13:07,060
Jika aku melakukan itu ...
271
00:13:09,310 --> 00:13:10,250
Apa yang akan terjadi?
272
00:13:10,300 --> 00:13:12,250
Tumor akan tumbuh lebih besar,
273
00:13:14,370 --> 00:13:16,790
dan akan mengancam nyawa.
274
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
Ini adalah keputusan yang sulit untuk dibuat.
275
00:13:24,740 --> 00:13:27,090
Mohon hati-hati mempertimbangkan kedua pilihan,
276
00:13:27,210 --> 00:13:28,880
dan memberitahu kami tentang keputusannya.
277
00:13:37,560 --> 00:13:39,730
Mereka akan memilih operasi.
278
00:13:40,290 --> 00:13:43,330
Itu tugas dokter untuk memandu pasien
agar memilih pilihan yang terbaik.
279
00:13:44,230 --> 00:13:45,330
Kau melakukannya dengan baik.
280
00:13:49,860 --> 00:13:52,380
Harap berhati-hati sehingga kau tidak menumpahkannya.
281
00:13:53,130 --> 00:13:54,430
Hentikan itu!
282
00:13:54,930 --> 00:13:57,500
Ada beberapa bumbu, haruskah aku menaburkannya?
283
00:13:59,520 --> 00:14:02,530
Jangan khawatir. Itu hanya
karena dia kehilangan akal sehatnya.
284
00:14:02,530 --> 00:14:04,080
Dia akan segera kembali normal.
285
00:14:04,130 --> 00:14:05,500
Aku tidak tahan lagi!
286
00:14:06,020 --> 00:14:08,420
Apakah itu benar-benar suamiku?
287
00:14:08,420 --> 00:14:11,680
Yah, semua orang sewajarnya suka wanita yang lebih muda.
288
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
- Apa?
- Ah!
289
00:14:13,330 --> 00:14:15,380
Bukan aku! Aku suka wanita dewasa!
290
00:14:16,000 --> 00:14:17,170
Apa yang aku katakan?
291
00:14:18,370 --> 00:14:19,390
Oh!
292
00:14:20,440 --> 00:14:22,480
Ya ampun, Pak!
293
00:14:22,480 --> 00:14:25,030
Kau mendapat mimisan karena menyentuh bokong.
294
00:14:27,890 --> 00:14:28,840
Apa yang salah?
295
00:14:30,590 --> 00:14:32,430
Hubungi Dr. Saijo.
296
00:14:32,480 --> 00:14:33,570
Dia mendapatkan fraktur pada tengkorak dasar.
297
00:14:35,230 --> 00:14:36,270
Hisaplah di sana.
298
00:14:36,270 --> 00:14:37,020
Oke.
299
00:14:38,570 --> 00:14:40,090
Ketemu.
300
00:14:40,190 --> 00:14:42,330
Arteri meningeal tengah telah terpisah.
301
00:14:42,430 --> 00:14:43,700
Aku akan menyatukannya. Bi-polar.
302
00:14:43,700 --> 00:14:44,550
Ini.
303
00:14:47,000 --> 00:14:49,140
Mengapa aku berakhir dengan wanita anti-penuaan?
304
00:14:49,140 --> 00:14:52,030
Karena kau yang sebenarnya adalah
seseorang yang tidak bisa menerimanya.
305
00:14:52,080 --> 00:14:53,410
Apakah kau memiliki operasi?
306
00:14:53,460 --> 00:14:55,950
Fraktur tengkorak basal dan hematoma epidural.
307
00:14:56,050 --> 00:14:57,840
Apakah pria asbak,
Kitayama-san, menjalani operasi?
308
00:14:57,940 --> 00:15:00,490
- Mereka masih berpikir tentang hal itu.
- Tentu saja begitu.
309
00:15:00,590 --> 00:15:04,900
Kehilangan ingatanmu tetapi berumur panjang?
Atau memilih untuk tetap menjadi dirimu tetapi mati?
310
00:15:05,400 --> 00:15:07,070
Ini adalah pilihan utama.
311
00:15:07,070 --> 00:15:09,490
Selama kau mendapatkan formulir persetujuan,
kau akan memiliki operasi, bukan?
312
00:15:09,590 --> 00:15:12,630
Ternyata kau tidak dapat melewatkan kasus yang tidak biasa ini.
313
00:15:14,530 --> 00:15:16,050
Oh, Dr Tachibana!
314
00:15:16,100 --> 00:15:18,050
Tentang Komiyama-san ...
315
00:15:18,340 --> 00:15:20,440
Operasi berjalan dengan baik, dan dia sekarang di ICU.
316
00:15:20,490 --> 00:15:21,630
Itu melegakan.
317
00:15:21,710 --> 00:15:25,180
Kurasa ia terjatuh dan mengenai kepalanya di pagi hari
Pekerjaan yang bagus karena menyadarinya.
318
00:15:25,180 --> 00:15:26,500
Ah, oh, ya.
319
00:15:26,550 --> 00:15:27,440
Nah,
320
00:15:27,570 --> 00:15:30,190
itu adalah pertama kalinya aku melihat sebuah cincin ganda.
321
00:15:31,140 --> 00:15:33,060
Kau dokter yang baik.
322
00:15:33,550 --> 00:15:34,150
Maaf?
323
00:15:34,150 --> 00:15:34,950
Ya.
324
00:15:35,570 --> 00:15:38,220
kau dapat terus mempertahankan
apa yang perlu kau lakukan,
325
00:15:38,290 --> 00:15:40,160
dan kepedulianmu terhadap pasien adalah baik.
326
00:15:40,340 --> 00:15:42,410
Kalian harus meneladani Fujikawa.
327
00:15:46,150 --> 00:15:47,020
Untukmu.
328
00:15:50,140 --> 00:15:51,410
Terima kasih.
329
00:15:56,700 --> 00:15:58,820
Kau telah membuat keputusan?
330
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
Itu adalah cinta
331
00:16:06,120 --> 00:16:07,340
pada pandangan pertama.
332
00:16:08,890 --> 00:16:10,040
Baginya.
333
00:16:11,040 --> 00:16:11,810
Apa?
334
00:16:12,460 --> 00:16:13,680
Kami bertemu,
335
00:16:14,550 --> 00:16:16,970
dan hari berikutnya, ia melamar.
336
00:16:17,390 --> 00:16:20,040
"Maukah kau bersamaku?" katanya.
337
00:16:20,610 --> 00:16:22,040
Dan lututnya
338
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
sedikit gemetar.
339
00:16:24,900 --> 00:16:26,120
Oh, begitu.
340
00:16:26,450 --> 00:16:33,110
{\a6}[Catatan: "boku" - cara yang sopan untuk mengatakan "Aku" untuk laki-laki;
sebagai lawan "Ore" yang sangat sehari-hari]
341
00:16:26,450 --> 00:16:30,710
Bahkan sampai sekarang, saat itulah satu-satunya ketika dia mengatakan boku.
342
00:16:31,210 --> 00:16:33,010
Hanya minggu terakhir ini,
343
00:16:33,280 --> 00:16:36,750
semua yang dikatakan adalah hal-hal seperti,
"Hei, teh," dan "Hei, makanan."
344
00:16:38,820 --> 00:16:40,960
Ini yang membuat kau ingin melemparkan
asbak, bukan?
345
00:16:47,440 --> 00:16:48,640
Apakah kau memiliki
346
00:16:49,340 --> 00:16:50,940
seseorang yang kau cintai?
347
00:16:53,550 --> 00:16:54,400
Ya.
348
00:16:54,980 --> 00:16:56,400
Apakah kau pernah berkelahi
349
00:16:56,570 --> 00:16:58,370
dan berpikir tentang putus?
350
00:17:03,010 --> 00:17:04,100
Ya, aku pernah.
351
00:17:05,150 --> 00:17:06,200
Sungguh?
352
00:17:07,420 --> 00:17:09,190
Maka aku yakin kau mengerti.
353
00:17:11,160 --> 00:17:14,430
Setelah kau berpikir tentang putus,
354
00:17:17,240 --> 00:17:20,340
Kau tidak dapat mengingat apa pun kecuali hal-hal yang baik.
355
00:17:21,580 --> 00:17:22,810
Hal ini sangat ...
356
00:17:25,000 --> 00:17:26,170
... tidak adil.
357
00:17:33,010 --> 00:17:36,070
Kau juga dapat memilih untuknya
agar tidak menjalani operasi.
358
00:17:36,900 --> 00:17:38,420
Jika dia menjalani operasi,
359
00:17:38,940 --> 00:17:41,260
kemungkinan dia kehilangan ingatannya akan tinggi.
360
00:17:42,610 --> 00:17:44,650
Dia bahkan akan kehilangan ingatannya ketika dia melamarmu.
361
00:17:45,080 --> 00:17:46,840
Dia akan menjadi orang yang berbeda.
362
00:17:46,980 --> 00:17:48,090
Sebaliknya,
363
00:17:48,470 --> 00:17:51,280
meskipun itu singkat, kau dapat menghabiskan setiap
saat yang kau lewati dengan suamimu ...
364
00:17:51,280 --> 00:17:52,730
Saejima-san.
365
00:18:01,380 --> 00:18:03,950
Itu adalah hak pasien untuk memutuskan. Juga ...
366
00:18:03,950 --> 00:18:06,370
"Apa yang perawat ketahui?"
367
00:18:09,160 --> 00:18:10,290
Lagi pula,
368
00:18:10,440 --> 00:18:12,480
- Kau harus ...
- Kau telah berubah.
369
00:18:13,750 --> 00:18:16,070
Kau tidak memiliki hati yang dingin sebelumnya.
370
00:18:18,040 --> 00:18:20,320
Sebelumnya kau dikenal sebagai seorang "Putri",
371
00:18:22,030 --> 00:18:23,590
tetapi kau memiliki kehangatan.
372
00:18:32,580 --> 00:18:34,400
Dinginnya.
373
00:18:35,720 --> 00:18:37,370
Whoa!
374
00:18:38,040 --> 00:18:39,590
Jangan menakut-nakuti aku seperti itu!
375
00:18:39,610 --> 00:18:41,510
Apakah kau adalah roh keberuntungan?
376
00:18:43,850 --> 00:18:45,320
Ini pertama kalinya aku.
377
00:18:45,470 --> 00:18:46,800
Untuk apa?
378
00:18:47,320 --> 00:18:48,690
Dipuji.
379
00:18:49,540 --> 00:18:50,840
Sejak datang ke sini,
380
00:18:52,710 --> 00:18:54,860
- Itu adalah pertama kalinya.
- Apakah begitu?
381
00:18:55,000 --> 00:18:56,880
Aku merasa kasihan padamu.
382
00:18:58,590 --> 00:19:00,640
Aku sangat senang.
383
00:19:02,030 --> 00:19:03,850
Aku telah datang sejauh ini.
384
00:19:14,500 --> 00:19:15,550
Jadi,
385
00:19:17,170 --> 00:19:18,390
Kau dipuji?
386
00:19:20,840 --> 00:19:21,630
Ya.
387
00:19:22,900 --> 00:19:24,000
Baik untukmu.
388
00:19:29,840 --> 00:19:30,690
Disini.
389
00:19:31,310 --> 00:19:32,210
Cheers!
390
00:19:32,380 --> 00:19:33,480
Cheers.
391
00:19:37,830 --> 00:19:39,120
{\a6}(Formulir Persetujuan: Operasi penghapusan tumor otak
dengan cara membuka tengkorak]
392
00:19:39,130 --> 00:19:41,160
{\a6}(Tanda-tangan Pasien - Kitayama Haru)
393
00:19:49,390 --> 00:19:51,680
Apakah kau mendapatkan persetujuan untuk operasi?
394
00:19:54,280 --> 00:19:55,100
Ya.
395
00:19:57,040 --> 00:19:58,220
Oh, begitu.
396
00:20:00,760 --> 00:20:01,930
Apakah aku
397
00:20:03,780 --> 00:20:05,250
dalam menjelaskan tentang operasi
398
00:20:10,140 --> 00:20:11,760
salah?
399
00:20:21,830 --> 00:20:22,610
Tidak.
400
00:20:26,150 --> 00:20:27,540
Wajar sebagai seorang dokter.
401
00:20:35,900 --> 00:20:40,960
{\a6}Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
402
00:20:51,860 --> 00:20:53,500
Sayang.
403
00:20:56,420 --> 00:20:57,740
Aku berserah kepadamu.
404
00:21:03,350 --> 00:21:05,920
Pindahkan. 1, 2, 3.
405
00:21:12,700 --> 00:21:14,030
Dokter.
406
00:21:15,000 --> 00:21:15,850
Ya?
407
00:21:18,020 --> 00:21:19,750
Jika telah terjadi sesuatu yang tidak beres,
408
00:21:21,330 --> 00:21:23,530
Aku ingin kau mengatakan sesuatu kepada istriku.
409
00:21:25,600 --> 00:21:27,190
Karena aku tidak pandai bicara,
410
00:21:28,290 --> 00:21:29,740
Aku tidak pernah bisa mengatakan ini padanya.
411
00:21:34,800 --> 00:21:36,520
Dalam seluruh hidupku,
412
00:21:37,220 --> 00:21:38,520
belum ada orang lain.
413
00:21:40,660 --> 00:21:42,880
Jika aku harus dilahirkan kembali,
414
00:21:44,570 --> 00:21:46,450
Aku ingin bersamanya lagi.
415
00:21:49,160 --> 00:21:50,390
Baiklah.
416
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
{\a6}(Untuk pasien yang akan menjalani pemeriksaan penyakit jantung)
417
00:22:18,740 --> 00:22:19,890
Omori-san?
418
00:22:28,090 --> 00:22:30,580
- Panggil Dr. Mitsui. Ini keadaan darurat.
- Mengerti.
419
00:22:36,440 --> 00:22:38,710
Pemadam Kebakaran Nagao , meminta dokter heli.
420
00:22:38,810 --> 00:22:42,840
Pada konstruksi di Toribayama,
dua orang yang tergencet di bawah sebatang besi.
421
00:22:44,200 --> 00:22:45,300
Kami sedang menuju kesana.
422
00:22:45,420 --> 00:22:47,540
Bila kau memiliki informasi lebih lanjut, hubungi kami.
423
00:22:47,890 --> 00:22:49,810
Dokter Heli, engine start.
424
00:22:51,980 --> 00:22:54,100
Dokter Heli, engine start.
425
00:22:58,140 --> 00:22:59,360
Ini tidak ada di sini kemarin?
426
00:22:59,360 --> 00:23:00,560
Hanya ada satu kecil.
427
00:23:00,560 --> 00:23:01,510
Bagaimana dengan biakan bakteri?
428
00:23:01,510 --> 00:23:03,250
Selain ini, tidak ada tanda-tanda adanya bakteri.
429
00:23:03,550 --> 00:23:04,870
Ini necrotizing fasciitis.
430
00:23:03,550 --> 00:23:07,750
{\a6}[Catatan: Necrotizin Fasciitis (NF) juga dikenal sebagai
bakteri pemakan daging]
431
00:23:05,820 --> 00:23:06,890
Necrotizing fasciitis?
432
00:23:06,890 --> 00:23:09,210
Kita harus memotong lengannya
sebelum menyebar diseluruh tubuh.
433
00:23:09,860 --> 00:23:10,930
Aturlah untuk OR.
434
00:23:11,030 --> 00:23:11,830
Oke.
435
00:23:11,830 --> 00:23:14,820
Di sini Dokter Heli Shohoku.
Kami baru tinggal landas.
436
00:23:15,050 --> 00:23:17,020
Menuju ke Katsura.
437
00:23:17,140 --> 00:23:19,490
Akan tiba dalam 20 menit.
438
00:23:19,740 --> 00:23:21,810
Apakah ada tempat di mana helikopter bisa mendarat?
439
00:23:21,810 --> 00:23:24,650
Jauh di pegunungan.
Mobil putih tidak akan bisa melewatinya.
440
00:23:24,650 --> 00:23:26,520
Terhisap oleh helikopter?
441
00:23:26,520 --> 00:23:28,740
Dengan perjalanan pulang pergi mengambil 40 menit
akan sulit.
442
00:23:50,520 --> 00:23:52,290
Aku Tachibana dari Pusat Lifesaving Shohoku.
443
00:23:52,440 --> 00:23:53,120
Aku Fujikawa.
444
00:23:53,120 --> 00:23:53,910
Keselamatan dikonfirmasi?
445
00:23:53,910 --> 00:23:55,490
Semuanya baik-baik saja. Lewat sini.
446
00:23:55,490 --> 00:23:56,210
Ya.
447
00:23:54,650 --> 00:23:54,690
Di sana.
448
00:24:07,460 --> 00:24:08,800
Bertahanlah!
449
00:24:08,930 --> 00:24:12,220
- Kau akan baik-baik saja, Yamada!
- Taruh dia turun perlahan-lahan.
450
00:24:13,840 --> 00:24:16,380
Dengan cepat kami telah pindahkan tiang besi yang ada di atas kepalanya.
451
00:24:16,460 --> 00:24:17,260
Dimana yang lainnya?
452
00:24:17,260 --> 00:24:19,030
Oh, di sana.
453
00:24:21,320 --> 00:24:22,890
Fujikawa, tanganilah dia.
454
00:24:22,890 --> 00:24:23,690
Ya.
455
00:24:23,810 --> 00:24:25,480
Aku Tachibana dari Pusat Lifesaving Shohoku.
456
00:24:25,480 --> 00:24:27,580
Mengerti? Apakah kau mengerti aku?
457
00:24:28,530 --> 00:24:30,650
Aku Fujikawa dari Pusat Lifesaving Shohoku.
458
00:24:30,750 --> 00:24:32,530
- Dia telah terkena tiang besi?
- Ya.
459
00:24:32,530 --> 00:24:34,540
Dia agak pusing, tapi dia baik-baik saja.
460
00:24:34,540 --> 00:24:37,260
Biarkan aku memeriksanya. Mari kita duduk.
461
00:24:37,310 --> 00:24:38,480
Perlahan-lahan.
462
00:24:38,480 --> 00:24:39,380
Oke.
463
00:24:39,680 --> 00:24:42,320
Sebelumnya sungguh menyakitkan, tapi sekarang aku baik-baik saja.
464
00:24:44,190 --> 00:24:45,680
Hei, Inoue! Hey!
465
00:24:46,310 --> 00:24:47,410
Inoue-san!
466
00:24:47,610 --> 00:24:48,200
Inoue!
467
00:24:48,250 --> 00:24:48,930
Inoue-san!
468
00:24:48,930 --> 00:24:49,320
Hey!
469
00:24:55,780 --> 00:24:57,800
Dr. Aizawa, panggilan telepon.
470
00:24:58,000 --> 00:24:58,900
Oke.
471
00:25:01,250 --> 00:25:03,290
Tolong, mundurlah.
472
00:25:03,290 --> 00:25:03,940
Ambil alih.
473
00:25:03,940 --> 00:25:04,340
Ya!
474
00:25:04,340 --> 00:25:05,590
- Telepon.
- Ini.
475
00:25:05,860 --> 00:25:09,010
Satu terkena wajah,
perut dan paha oleh tiang besi .
476
00:25:09,010 --> 00:25:11,300
Arteri femoralis juga terluka. Tabung!
477
00:25:11,740 --> 00:25:15,010
Tidak tahu tentang yang lainnya.
Lagipula, aku telah menghentikan pendarahan hebat.
478
00:25:15,010 --> 00:25:17,730
Baiklah, aku akan menyiapkan transfusi darah
dan perlengkapan bedah vaskular.
479
00:25:17,780 --> 00:25:20,220
Transfusi darurat derajat pertama.
Siapkan 10 unit.
480
00:25:20,270 --> 00:25:21,100
Ya.
481
00:25:22,870 --> 00:25:23,860
Ada apa, Dokter?
482
00:25:23,910 --> 00:25:25,140
Tolong, mundurlah.
483
00:25:25,960 --> 00:25:27,120
katakan padaku kalau ini hanya lelucon.
484
00:25:27,560 --> 00:25:28,650
Siapkan untuk echo.
485
00:25:28,260 --> 00:25:29,230
Ya!
486
00:25:34,270 --> 00:25:36,020
Banyak cairan telah terkumpul.
487
00:25:36,390 --> 00:25:37,310
Mari kita melakukan drainase.
488
00:25:37,310 --> 00:25:38,110
Ya.
489
00:25:38,760 --> 00:25:39,960
Pindahkan!
490
00:25:41,530 --> 00:25:42,900
Ini akan menjadi sedikit dingin.
491
00:25:42,980 --> 00:25:44,750
Ada apa? Apa yang terjadi, Dokter?!
492
00:25:44,750 --> 00:25:45,570
Tolong, mundurlah!
493
00:25:45,570 --> 00:25:47,150
Kau bisa mnyelamatkan dia, kan? Hey!
494
00:25:47,150 --> 00:25:48,420
Tenang!
495
00:25:49,060 --> 00:25:50,010
Inoue-san.
496
00:25:50,230 --> 00:25:51,930
Darah telah terkumpul di dadamu.
497
00:25:51,930 --> 00:25:54,260
Kami akan mengeringkannya dengan memasukkan tabung.
498
00:25:54,400 --> 00:25:55,920
- Siapkan untuk anestesi.
- Ya.
499
00:26:04,300 --> 00:26:05,840
Perkembangan nekrosis sangat cepat.
500
00:26:05,840 --> 00:26:06,590
Ini buruk.
501
00:26:06,590 --> 00:26:08,290
Syok tidak membaik.
502
00:26:12,350 --> 00:26:13,850
Ini adalah hemotoraks masif.
503
00:26:22,430 --> 00:26:24,800
Lebih dari 500 yang keluar. Apa yang harus kita lakukan?
504
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
Tanganku terikat di sini.
505
00:26:27,660 --> 00:26:29,630
Lagipula tidak ada waktu untuk memangggil pengganti.
506
00:26:31,350 --> 00:26:32,850
Ambil instruksi dari Aizawa.
507
00:26:36,020 --> 00:26:38,040
- Tolong, hubungkan aku dengan Fujikawa.
- Baiklah segera.
508
00:26:41,350 --> 00:26:44,850
Kemarin kau bersamaku untuk
operasi abses paru, bukan?
509
00:26:46,140 --> 00:26:46,850
Ya.
510
00:26:47,640 --> 00:26:48,850
Kalau begitu kau akan baik-baik saja.
511
00:26:48,990 --> 00:26:50,030
Kau dapat melakukannya.
512
00:26:51,980 --> 00:26:53,070
Halo?
513
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
Halo?
514
00:26:59,380 --> 00:26:59,960
Fujikawa?
515
00:27:01,050 --> 00:27:02,000
Tapi ...
516
00:27:02,500 --> 00:27:04,330
... paru-parunya terluka!
517
00:27:04,390 --> 00:27:05,670
Dia juga memiliki hemotoraks masif.
518
00:27:09,410 --> 00:27:10,530
Dengarkan baik-baik.
519
00:27:12,030 --> 00:27:13,220
Di jalan raya,
520
00:27:14,550 --> 00:27:15,740
Pada kecelakaan kereta api.
521
00:27:17,840 --> 00:27:20,260
Kita telah melihat banyak adegan mengerikan.
522
00:27:21,480 --> 00:27:22,400
Dan,
523
00:27:23,370 --> 00:27:24,500
Kita dapat mengatasinya.
524
00:27:27,490 --> 00:27:29,930
Dibandingkan dengan departemen lain
pada periode waktu yang sama,
525
00:27:30,530 --> 00:27:32,330
kita sudah memiliki kasus yang lebih banyak.
526
00:27:35,170 --> 00:27:36,400
Kau dapat melakukannya.
527
00:27:41,100 --> 00:27:43,000
Tidak peduli bagaimana keadaannya.
528
00:27:43,720 --> 00:27:45,470
Aku pasti tidak akan
529
00:27:46,340 --> 00:27:48,050
menutup teleponmu.
530
00:28:07,760 --> 00:28:09,410
Kau hanya mengatakan itu
531
00:28:10,230 --> 00:28:12,500
supaya kau bisa mendapatkan kasus lain yang lebih menarik.
532
00:28:18,010 --> 00:28:19,280
Kau akan baik-baik saja.
533
00:28:22,480 --> 00:28:24,270
Ventilasi dan fiksasi, tolong.
534
00:28:24,270 --> 00:28:25,020
Ya.
535
00:28:29,630 --> 00:28:30,680
Pisau bedah.
536
00:28:31,630 --> 00:28:33,070
Buatlah insisi sampai dada.
537
00:28:33,600 --> 00:28:34,750
Mulailah dari tulang rusuk kelima .
538
00:28:34,840 --> 00:28:35,990
Mengerti.
539
00:28:40,830 --> 00:28:42,050
- Cooper.
- Ini.
540
00:28:42,900 --> 00:28:44,150
Tolong, tarik.
541
00:28:52,750 --> 00:28:53,630
Dapatkah kau melihatnya?
542
00:28:55,390 --> 00:28:57,280
Tidak ada gunanya, aku tidak bisa melihatnya.
543
00:28:57,400 --> 00:28:58,810
Darah memancar keluar.
544
00:28:59,960 --> 00:29:00,810
Dalam hal ini,
545
00:29:01,500 --> 00:29:03,420
Blokir daerah hilus
dengan penjepit Satinsky.
546
00:29:03,500 --> 00:29:04,200
Satinsky.
547
00:29:04,200 --> 00:29:04,790
Ya.
548
00:29:09,130 --> 00:29:10,430
Di situlah kau akan memulai jahitan.
549
00:29:18,830 --> 00:29:19,910
Aku menjepitnya.
550
00:29:21,230 --> 00:29:22,000
Apakah itu berhenti?
551
00:29:25,070 --> 00:29:26,140
Ya.
552
00:29:27,510 --> 00:29:28,460
Baiklah.
553
00:29:28,710 --> 00:29:30,400
- Sekarang tinggal membawanya ke sini ...
- Oh, tidak!
554
00:29:32,600 --> 00:29:33,470
Oh, tidak!
555
00:29:34,820 --> 00:29:36,170
Darah mengalir keluar.
556
00:29:36,540 --> 00:29:37,560
Ini tidak akan berhenti.
557
00:29:42,670 --> 00:29:45,190
Nadi pada arteri karotis melemah.
558
00:29:45,890 --> 00:29:47,410
Apa yang salah?
559
00:29:49,760 --> 00:29:52,250
Dia mungkin memiliki cedera pada pembuluh darah besar.
560
00:29:52,300 --> 00:29:53,950
Tidak dapat mengukur tekanan darah.
561
00:29:54,890 --> 00:29:56,140
Pijat jantung.
562
00:30:05,840 --> 00:30:06,710
Dokter.
563
00:30:35,690 --> 00:30:36,640
Inoue?
564
00:30:37,890 --> 00:30:38,980
Dokter.
565
00:30:40,630 --> 00:30:42,300
Apakah dia akan meninggal?
566
00:30:44,070 --> 00:30:45,320
Apakah dia akan meninggal?
567
00:30:46,390 --> 00:30:47,790
Hei, Inoue!
568
00:30:48,390 --> 00:30:49,820
Dokter, apa yang terjadi?
569
00:30:49,820 --> 00:30:51,630
Hei, apa yang terjadi, Dokter?!
570
00:30:51,630 --> 00:30:52,720
Hei!
571
00:31:18,030 --> 00:31:20,120
(Inoue Masatoshi)
572
00:31:18,030 --> 00:31:20,120
(CP Dada)
573
00:31:18,030 --> 00:31:20,120
{\a6}[Catatan: CP = Chest Pain - Nyeri Dada]
574
00:31:20,130 --> 00:31:21,930
(Meninggal)
575
00:31:31,050 --> 00:31:33,550
Itu adalah yang terbaik yang bisa kau lakukan pada situasi tersebut.
576
00:31:33,600 --> 00:31:36,760
Tidak bisa berbuat banyak untuk mengobati cedera pada pembuluh darah besar.
577
00:31:37,840 --> 00:31:39,050
Jika itu Aizawa ...
578
00:31:39,710 --> 00:31:40,500
Apa?
579
00:31:43,150 --> 00:31:44,250
Jika Aizawa
580
00:31:44,970 --> 00:31:46,190
yang ada di lokasi,
581
00:31:47,690 --> 00:31:49,060
ia akan selamat, bukan?
582
00:31:52,230 --> 00:31:53,970
Mungkin.
583
00:31:55,220 --> 00:31:58,780
Lagipula, ia sering membantu dalam operasi dada.
584
00:31:59,680 --> 00:32:01,950
Tapi itu semua ada untuk itu.
585
00:32:02,520 --> 00:32:03,650
Kau
586
00:32:04,050 --> 00:32:07,240
lebih baik daripada dia di banyak
hal-hal lain, jadi jangan khawatir.
587
00:32:10,580 --> 00:32:11,700
Seperti apa?
588
00:32:12,820 --> 00:32:13,700
Apa?
589
00:32:14,570 --> 00:32:16,290
Hal-hal apa?
590
00:32:20,450 --> 00:32:21,580
Kau
591
00:32:23,400 --> 00:32:25,340
mengenal diri sendiri dengan cukup baik.
592
00:32:44,050 --> 00:32:46,140
Aku mendengar dari suaminya
593
00:32:46,810 --> 00:32:50,530
bahwa sebelum datang ke Jepang,
mereka makan ikan di sebuah restoran.
594
00:32:50,980 --> 00:32:52,080
Seperti yang kita pikir.
595
00:32:52,650 --> 00:32:54,890
Ini adalah infeksi vulnificus Vibrio.
596
00:32:55,040 --> 00:32:57,260
Yang disebut bakteri pemakan daging.
597
00:32:58,060 --> 00:33:01,730
Sirosis hati, ikan sashimi, tempat panas.
598
00:33:02,550 --> 00:33:03,800
Semua kondisi yang memungkinkan muncul.
599
00:33:05,040 --> 00:33:07,340
Tapi tidak ditemukan dalam budidaya bakteri.
600
00:33:07,360 --> 00:33:09,910
Jika kita tidak menduga vibrio itu, kita tidak bisa menemukannya.
601
00:33:11,180 --> 00:33:15,190
Dengan necrotizing fasciitis, kemungkinan penyelamatan kurang dari 10%.
602
00:33:15,920 --> 00:33:17,290
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
603
00:33:18,310 --> 00:33:19,710
Ini menyedihkan.
604
00:33:20,530 --> 00:33:23,310
Mengingat dia punya seseorang
dimana dia bisa menjadi tua bersamanya.
605
00:33:32,400 --> 00:33:33,700
Kitayama-san,
606
00:33:35,020 --> 00:33:36,960
Kau tau di mana kau berada?
607
00:33:41,100 --> 00:33:43,100
Apakah kau tahu siapa aku?
608
00:33:59,210 --> 00:34:00,430
Tidak.
609
00:34:03,150 --> 00:34:05,570
Itu karena dia baru saja bangun dari anestesi.
610
00:34:10,570 --> 00:34:12,650
{\a6}(Tugas Terbang: Mitsui & Shiraishi)
611
00:34:13,150 --> 00:34:15,850
{\a6}(Morimoto & Shiraishi)
612
00:34:16,550 --> 00:34:16,930
{\a6}(Shiraishi & Tachibana)
613
00:34:22,270 --> 00:34:23,600
- Kerja yang bagus.
- Terima kasih.
614
00:34:25,490 --> 00:34:27,560
Kau bertugas hari ini juga, bukan?
615
00:34:28,990 --> 00:34:31,600
Bukankah kau bekerja terlalu keras?
616
00:34:33,340 --> 00:34:35,700
Kau harus memikirkan tentang kesehatan kau, juga.
617
00:34:45,090 --> 00:34:46,260
Dr. Shiraishi.
618
00:34:53,650 --> 00:34:54,750
Setiap hari...
619
00:34:57,030 --> 00:34:58,360
... aku ingat.
620
00:35:00,830 --> 00:35:02,300
Ketika Dr. Kuroda
621
00:35:05,700 --> 00:35:07,110
mengalami kecelakaan itu.
622
00:35:10,270 --> 00:35:12,900
Saat aku memegang lengan kanannya ke bawah,
623
00:35:14,890 --> 00:35:17,920
sensasi darah yang hangat dan meluap.
624
00:35:22,950 --> 00:35:25,070
Aku tidak bisa melupakannya.
625
00:35:38,500 --> 00:35:39,740
Aku. ..
626
00:35:42,330 --> 00:35:44,520
... diberitahu oleh Dr. Kuroda
627
00:35:49,270 --> 00:35:51,570
untuk terbang lebih dari orang lain.
628
00:36:11,230 --> 00:36:13,750
{\a6}(Untuk pasien yang akan menjalani pemeriksaan penyakit jantung)
629
00:36:11,230 --> 00:36:13,750
{\a6}(Hiyama Mihoko)
630
00:36:21,190 --> 00:36:22,100
Hiyama-san.
631
00:36:23,290 --> 00:36:24,290
Hiyama-san.
632
00:36:24,390 --> 00:36:26,100
Hiyama-san! Hiyama-san!
633
00:36:26,740 --> 00:36:27,600
Apa yang ...
634
00:36:36,150 --> 00:36:37,530
Aku akhirnya mengerti.
635
00:36:39,350 --> 00:36:41,270
Kau biasanya berbicara tegas,
636
00:36:41,270 --> 00:36:45,120
namun ketika itu tentang kau, kau adalah seorang pengecut yang bertingkah seperti anak kecil.
637
00:36:45,880 --> 00:36:47,600
Itulah kau yang sebenarnya.
638
00:36:53,730 --> 00:36:55,430
Aku menyadarinya juga.
639
00:36:57,140 --> 00:36:59,020
Kau berpura-pura peduli dengan pasien
640
00:36:59,440 --> 00:37:02,640
Tapi yang sebenarnya adalah kau tidak tahan dengan sesuatu yang kau jalani.
641
00:37:02,750 --> 00:37:04,480
Tipikal seorang dokter yang angkuh.
642
00:37:04,900 --> 00:37:05,900
Itu
643
00:37:06,530 --> 00:37:07,930
adalah kau yang sebenarnya.
644
00:37:12,780 --> 00:37:16,140
Aku akan berjalan menyusuri jalanku sendiri
tidak peduli apa yang kau katakan.
645
00:37:37,930 --> 00:37:38,890
Katakanlah.
646
00:37:43,130 --> 00:37:44,180
Mengapa ...
647
00:37:46,840 --> 00:37:49,350
... aku bukanlah kau?
648
00:38:07,070 --> 00:38:08,800
Makanan cair, silakan.
649
00:38:08,800 --> 00:38:09,780
Bisa pinjamkan aku pena.
650
00:38:09,780 --> 00:38:10,500
Ini dia.
651
00:38:10,690 --> 00:38:11,640
Ini harimau.
652
00:38:12,040 --> 00:38:13,750
Itu kucing.
653
00:38:13,750 --> 00:38:15,830
Mengapa semua orang mengatakan itu harimau.
654
00:38:16,560 --> 00:38:18,680
Apa yang terjadi dengan suamimu sejak hari itu?
655
00:38:20,200 --> 00:38:22,440
Sepertinya dia tidak bisa mengenaliku.
656
00:38:22,810 --> 00:38:24,670
Dia mengucapkan terima kasih
657
00:38:24,860 --> 00:38:27,290
karena telah bersikap baik kepadanya.
658
00:38:30,480 --> 00:38:31,580
Tapi,
659
00:38:31,670 --> 00:38:33,770
masih ada banyak waktu.
660
00:38:37,330 --> 00:38:39,010
Terima kasih.
661
00:38:39,970 --> 00:38:40,760
Sebenarnya,
662
00:38:41,230 --> 00:38:42,720
ada pesan dari suamimu.
663
00:38:42,790 --> 00:38:45,590
Kitayama-san, bagaimana perasaanmu?
664
00:38:45,630 --> 00:38:47,270
Aku baik-baik saja.
665
00:38:56,120 --> 00:38:58,150
Oh, permisi.
666
00:38:58,270 --> 00:38:58,970
Ya?
667
00:39:08,850 --> 00:39:09,710
Nah,
668
00:39:13,750 --> 00:39:16,090
kita baru bertemu kemarin, tapi ...
669
00:39:20,530 --> 00:39:21,840
Maukah kau ...
670
00:39:29,930 --> 00:39:31,670
... bersamaku?
671
00:40:27,210 --> 00:40:29,410
Tidak apa-apa untuk melupakan pasien yang telah kau selamatkan.
672
00:40:33,520 --> 00:40:35,730
Adalah pasien yang tidak dapat kau selamatkan
673
00:40:37,700 --> 00:40:39,360
yang harus kau ingat.
674
00:40:44,130 --> 00:40:45,390
Kato Naoki,
675
00:40:47,790 --> 00:40:49,100
Maeyama Shoko,
676
00:40:51,170 --> 00:40:52,310
Higashi Shoji.
677
00:40:55,200 --> 00:40:57,320
Pasien-pasien yang tidak bisa aku selamatkan minggu ini.
678
00:41:00,260 --> 00:41:01,840
Hanya satu minggu.
679
00:41:04,340 --> 00:41:05,740
Dalam satu bulan,
680
00:41:07,470 --> 00:41:09,630
dalam satu tahun, aku akan menjadi tak berdaya.
681
00:41:15,040 --> 00:41:16,700
Aku sama sepertimu.
682
00:41:21,830 --> 00:41:22,980
Seorang ahli bedah
683
00:41:26,470 --> 00:41:28,120
tidak dapat menghindari kematian.
684
00:41:32,740 --> 00:41:33,690
Inoue
685
00:41:43,230 --> 00:41:44,440
Masatoshi.
686
00:41:48,380 --> 00:41:49,610
Nama itu,
687
00:41:52,510 --> 00:41:53,990
jangan dilupakan.
688
00:42:12,650 --> 00:42:15,050
Sambil mencari jati diriku, apa yang aku temukan
689
00:42:15,510 --> 00:42:19,220
adalah diriku yang sengsara dan menjadi tercela.
690
00:42:19,620 --> 00:42:20,900
Dokter, tolong.
691
00:42:20,900 --> 00:42:21,720
Ya.
692
00:42:22,410 --> 00:42:23,290
Aku akan membantu.
693
00:42:23,290 --> 00:42:23,810
Terima kasih.
694
00:42:23,910 --> 00:42:26,450
Tapi menghadapi itu sendiri,
695
00:42:27,380 --> 00:42:29,460
apakah aku harus berhenti, untuk terkejut.
696
00:42:30,230 --> 00:42:32,180
Atau maju satu langkah ke depan.
697
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
Tergantung pada diri sendiri.
698
00:42:34,700 --> 00:42:35,380
Jadi?
699
00:42:37,100 --> 00:42:38,450
Baiklah.
700
00:42:39,010 --> 00:42:42,100
Apakah arah yang harus kita hadapi baik itu di depan atau di belakang kita,
701
00:42:43,050 --> 00:42:45,220
walaupun itu tidak pasti, tapi ...
702
00:42:47,900 --> 00:42:49,250
Terima kasih.
703
00:42:49,250 --> 00:42:50,530
Kita ...
704
00:42:51,280 --> 00:42:53,090
ingin mengambil satu langkah maju
705
00:42:55,890 --> 00:42:57,760
bersama-sama dengan diri kita yang tidak berguna.
706
00:42:58,080 --> 00:42:59,230
Bagaimana sakitnya?
707
00:42:59,230 --> 00:43:00,970
Tidak apa-apa.
708
00:43:13,820 --> 00:43:15,900
Dia terkilir sendiri ketika pergi ke toilet.
709
00:43:16,060 --> 00:43:19,580
Rasa sakit tampaknya tak tertahankan,
jadi aku memberikan obat penghilang rasa sakit nya.
710
00:43:19,690 --> 00:43:20,320
Oke.
711
00:43:21,330 --> 00:43:23,770
Dia akan sedikit mengigau, namun
712
00:43:24,380 --> 00:43:25,710
dia akan baik-baik saja.
713
00:43:26,850 --> 00:43:27,640
Permisi.
714
00:43:28,270 --> 00:43:29,700
Maafkan untuk segalanya.
715
00:43:31,610 --> 00:43:33,030
Natsumi.
716
00:43:34,330 --> 00:43:35,690
Natsumi.
717
00:43:38,650 --> 00:43:39,560
Nenek.
718
00:43:41,100 --> 00:43:43,040
Ibu telah meninggal lama sekali.
719
00:43:44,130 --> 00:43:45,430
Ini adalah Kosaku.
720
00:43:48,830 --> 00:43:50,400
Istirahat dengan baik, Nek.
721
00:43:53,680 --> 00:43:55,390
... membunuhnya.
722
00:43:56,920 --> 00:43:58,930
Kau
723
00:44:00,420 --> 00:44:02,820
membunuh Natsumi.
724
00:44:05,200 --> 00:44:06,860
... membunuhnya.
725
00:44:06,860 --> 00:44:08,860
Code Blue: 2 Indonesian Subtitle
Dipersembahkan oleh IslandSubs
726
00:44:08,860 --> 00:44:13,860
Penerjemah Indonesia : Herlina28
727
00:44:13,860 --> 00:44:15,860
Credit: Querbeet
728
00:44:15,860 --> 00:44:20,860
Download subtitle ini dengan GRATIS @ islandsubs.com
729
00:44:20,870 --> 00:45:11,870
Dukung IslandSubs dengan TIDAK menjual, memposting ulang, mengupload ulang, dan menghardsub subtitle
730
00:45:11,870 --> 00:46:00,470
Terima kasih sudah menonton bersama kami!
Sampai jumpa di episode berikutnya.72655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.